Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,347 --> 00:01:07,046
Mãe?
2
00:01:11,342 --> 00:01:13,440
Susy faltou mais uma vez.
3
00:01:13,640 --> 00:01:17,137
Tive de fazer dois turnos.
Estou exausta.
4
00:01:19,835 --> 00:01:22,933
-Acabei.
-Mesmo?
5
00:01:24,531 --> 00:01:26,929
Está ótimo.
6
00:01:27,129 --> 00:01:29,227
Muito bem.
7
00:01:29,427 --> 00:01:32,325
Vai ter o resultado hoje?
8
00:01:32,824 --> 00:01:36,221
Só minha classificação.
A bolsa, só após os exames finais.
9
00:01:36,421 --> 00:01:39,419
-E o crédito escolar?
-Negado.
10
00:01:39,519 --> 00:01:42,916
-Continuo dependendo do papai.
-Canalha.
11
00:01:43,216 --> 00:01:46,913
Ainda tenho chance de ser
oradora e ganhar a bolsa.
12
00:01:47,212 --> 00:01:49,410
Vai conseguir.
13
00:01:49,610 --> 00:01:51,808
Tenho total fé em você.
14
00:01:52,808 --> 00:01:54,606
Tenho de ir.
15
00:01:54,806 --> 00:01:56,405
Sobrevivendo a esta semana,
estarei bem.
16
00:01:57,104 --> 00:01:59,402
-Vem cá.
-Preciso ir.
17
00:01:59,602 --> 00:02:01,201
Quero um abraço.
18
00:02:01,400 --> 00:02:04,098
Preciso de um.
19
00:02:05,197 --> 00:02:07,695
Você vai conseguir a bolsa.
20
00:02:08,295 --> 00:02:10,293
E olhe isto... é brilhante!
21
00:02:12,391 --> 00:02:14,889
Minha garotinha escritora.
22
00:02:15,289 --> 00:02:19,186
Você vai longe.
Vai conseguir sair daqui.
23
00:02:20,385 --> 00:02:23,382
-Sei que vai.
-Você não se saiu nada mal.
24
00:02:23,582 --> 00:02:27,778
É, mas você irá
muito mais longe.
25
00:02:30,276 --> 00:02:35,072
-Acha que tiro A?
-Você é A.
26
00:02:39,569 --> 00:02:43,066
Sua professora ficará
impressionada.
27
00:02:54,456 --> 00:02:56,355
COMPRE O LIVRO DO ANO
28
00:02:56,554 --> 00:02:59,452
PARABÉNS CLASSE DE 99
29
00:02:59,952 --> 00:03:03,049
"TENTAÇÃO FATAL"
30
00:03:03,848 --> 00:03:06,846
Resync:
MarcoALauten
31
00:03:30,526 --> 00:03:32,924
Mexa-se, sim?
32
00:03:33,424 --> 00:03:35,922
Trudie não devia
ter um Mercedes.
33
00:03:36,121 --> 00:03:39,219
Preciso da sua profecia"
até amanhã para o jornal.
34
00:03:39,419 --> 00:03:43,016
-Odeio esta besteira.
-Imagine onde estará em 2O anos.
35
00:03:43,315 --> 00:03:45,214
Escreva para mim.
36
00:03:45,414 --> 00:03:49,510
Que tal "A Srta. Jo Lynn, famosa
atriz, vista recentemente em..."
37
00:03:49,710 --> 00:03:52,907
"Uma clínica de desintoxicação
após divorciar-se do marido gay."
38
00:03:53,107 --> 00:03:54,406
-Perfeito.
-E a sua?
39
00:03:54,606 --> 00:03:57,104
-Ainda não escrevi.
-Deixe comigo.
40
00:03:57,304 --> 00:04:00,401
"Leigh Ann, famosa jornalista,
ganha o Prêmio Pulitzer...
41
00:04:00,601 --> 00:04:04,598
por manter-se virgem
até os 38 anos."
42
00:04:04,798 --> 00:04:07,196
-Olhe como fala.
-Só para lembrá-la.
43
00:04:21,084 --> 00:04:23,182
Oi. O que é isso?
44
00:04:23,382 --> 00:04:27,978
A Bastilha. Da queda da Bastilha,
na Revolução Francesa.
45
00:04:28,178 --> 00:04:29,677
Bonitinho.
46
00:04:29,977 --> 00:04:34,273
Acho que há um adjetivo melhor.
Concorda, Leigh Ann?
47
00:04:35,372 --> 00:04:37,470
Bom trabalho.
Muito bem-feito.
48
00:04:58,253 --> 00:05:00,851
Deus, ele está ali.
Ele é tão...
49
00:05:01,051 --> 00:05:04,048
...desprezível!
-Tem uma bunda linda.
50
00:05:05,247 --> 00:05:07,845
-Diga!
-O quê?
51
00:05:08,145 --> 00:05:11,042
Diga que duvida.
52
00:05:11,142 --> 00:05:14,539
-Ok, duvido.
-Obrigada.
53
00:05:17,337 --> 00:05:19,935
Nossa!
Desculpe.
54
00:05:20,235 --> 00:05:21,534
Tudo bem.
Sério.
55
00:05:21,633 --> 00:05:25,530
Sou uma desastrada.
Desculpe.
56
00:05:26,130 --> 00:05:27,529
Oi, tudo bem?
57
00:05:28,128 --> 00:05:31,225
Ela vai bem.
Eu é que não.
58
00:05:31,525 --> 00:05:35,322
-O que houve?
-Tenha um pouco de dó...
59
00:05:35,622 --> 00:05:38,320
já que guardo uma paixão
secreta por você...
60
00:05:38,519 --> 00:05:41,517
desde a terceira série. E...
61
00:05:47,612 --> 00:05:52,508
Mas já me sinto melhor.
Obrigada.
62
00:05:52,907 --> 00:05:56,105
-Não acredito!
-Nem eu.
63
00:05:56,205 --> 00:05:59,102
A química do seu cabelo
prejudicou seu raciocínio!
64
00:05:59,402 --> 00:06:02,000
Uma vozinha aqui
dentro mandou.
65
00:06:02,200 --> 00:06:04,997
É uma vozinha que
não é para ser ouvida.
66
00:06:33,374 --> 00:06:35,272
Minha nossa!
67
00:06:35,572 --> 00:06:37,470
Lá vem ela.
68
00:06:41,567 --> 00:06:43,865
Com licença.
69
00:06:47,362 --> 00:06:49,960
Saiam da frente.
70
00:06:54,356 --> 00:06:58,353
-Tenha um bom dia, treinador.
-Sr. Potter, tem um minuto?
71
00:06:59,052 --> 00:07:00,951
Bom dia, Sra. Tingle.
Como vai?
72
00:07:01,450 --> 00:07:03,648
-Bem, obrigada.
-Sra. Tingle.
73
00:07:03,848 --> 00:07:06,246
-Com licença, treinador?
-Claro.
74
00:07:07,945 --> 00:07:11,042
-Pois não?
-A recuperação será em 3 semanas.
75
00:07:11,242 --> 00:07:14,439
Recebeu meu pedido
de material de pesquisa?
76
00:07:14,539 --> 00:07:18,536
Não está no orçamento.
Estive pensando...
77
00:07:18,736 --> 00:07:23,332
Não pense. Prefiro aquele
seu olhar aparvalhado.
78
00:07:23,532 --> 00:07:28,827
-Requisitei o material faz tempo.
-Não temos verba.
79
00:07:29,027 --> 00:07:32,324
Escute, se olhar bem
o orçamento...
80
00:07:32,524 --> 00:07:37,021
poderá usar sua engenhosidade.
Assim, já agradeço.
81
00:07:37,620 --> 00:07:43,515
-A propósito, feliz aniversário.
-Não é hoje.
82
00:07:43,615 --> 00:07:48,211
Refiro-me ao aniversário
nos Alcoólicos Anônimos.
83
00:07:48,411 --> 00:07:51,508
Quanto tempo faz
que está sóbrio?
84
00:07:52,807 --> 00:07:56,205
-Quatro anos.
-Viu? Sabia que era esta semana.
85
00:07:56,904 --> 00:07:59,802
Datas. É a sina dos
professores de História.
86
00:07:59,901 --> 00:08:03,698
Parabéns.
É uma façanha e tanto.
87
00:08:03,798 --> 00:08:07,695
Nenhuma gota de bebida
por quatro anos.
88
00:08:07,895 --> 00:08:11,891
Isso... é quase inacreditável.
89
00:08:14,689 --> 00:08:19,785
-Está bem, Sr. Potter?
-Sim. Só um pouco cansado.
90
00:08:21,184 --> 00:08:22,782
Uma noitada?
91
00:08:31,375 --> 00:08:34,073
Eu amava o presidente Kennedy.
92
00:08:34,273 --> 00:08:39,369
Mas não poderia sentir isso,
ele era um homem casado...
93
00:08:39,668 --> 00:08:42,366
o romance foi mantido
em segredo.
94
00:08:42,666 --> 00:08:46,563
Mas perdurou, e não se
tratava apenas de sexo.
95
00:08:46,862 --> 00:08:48,661
Nós nos ajudávamos.
96
00:08:48,861 --> 00:08:51,259
John sempre me pedia conselhos.
97
00:08:51,458 --> 00:08:53,657
Eu o orientei
na questão de Berlim.
98
00:08:54,056 --> 00:08:56,554
Na crise dos mísseis cubanos...
99
00:08:56,954 --> 00:09:02,449
e até o encorajei a assinar
aquele tratado de paz nuclear.
100
00:09:02,549 --> 00:09:06,446
Portanto, digo:
101
00:09:06,946 --> 00:09:10,343
não perguntem o que sua amante
pode fazer por vocês...
102
00:09:10,842 --> 00:09:16,438
e sim o que sua amante
pode fazer por seu país.
103
00:09:26,229 --> 00:09:27,528
Obrigada, mocinha...
104
00:09:28,128 --> 00:09:31,825
por essa distorção absurda
da História Americana.
105
00:09:32,025 --> 00:09:33,723
Tentava apenas
mostrar o efeito...
106
00:09:33,923 --> 00:09:37,820
das indiscrições de nossos
líderes na História.
107
00:09:38,020 --> 00:09:41,517
E resolve fazer isso sem
apresentar nenhuma prova...
108
00:09:41,717 --> 00:09:46,413
o mérito da questão avaliada
por meio de uma personificação...
109
00:09:46,612 --> 00:09:51,009
totalmente fora do seu alcance
como atriz. Sente-se.
110
00:10:04,597 --> 00:10:06,596
Sr. Barry.
111
00:10:14,289 --> 00:10:19,685
Estou pensando
em tornar-me policial.
112
00:10:19,885 --> 00:10:24,980
Então, escolhi como projeto
criar um arco medieval.
113
00:10:27,578 --> 00:10:28,677
Descarregada.
114
00:10:29,077 --> 00:10:34,672
Era um meio de defesa
muito popular nos idos...
115
00:10:35,272 --> 00:10:37,470
do século 15.
116
00:10:41,567 --> 00:10:45,264
Coloca-se a flecha
na câmara...
117
00:10:47,662 --> 00:10:50,959
assim o arco cria
uma tensão...
118
00:11:03,448 --> 00:11:04,747
Legal.
119
00:11:06,046 --> 00:11:10,842
Não nos provoque.
Quando atirar, faça pra valer.
120
00:11:11,741 --> 00:11:14,939
Não pensei...
121
00:11:15,039 --> 00:11:20,434
Claro. Para isso, precisaria
de cérebro e outras coisas.
122
00:11:20,734 --> 00:11:25,530
Trouxe uma arma para a escola.
Isso é crime.
123
00:11:25,830 --> 00:11:28,627
Sente-se, antes que
mande prendê-lo.
124
00:11:33,723 --> 00:11:37,820
Sr. Churner, ouso perguntar?
125
00:11:48,811 --> 00:11:51,408
Plymouth Rock.
126
00:11:57,403 --> 00:12:00,801
Seu trabalho é a reminiscência
de outro jovem...
127
00:12:00,900 --> 00:12:03,998
que sentava aí mesmo
há 20 anos...
128
00:12:04,298 --> 00:12:08,494
e que também trazia na testa
as palavras "sem futuro".
129
00:12:09,493 --> 00:12:12,091
Lembranças a seu pai.
130
00:12:17,587 --> 00:12:21,683
Srta. Watson?
Encante-nos, sim?
131
00:12:30,875 --> 00:12:33,573
Criei um diário do século 17.
132
00:12:33,873 --> 00:12:36,970
Um ano na vida de uma mulher
acusada de bruxaria.
133
00:12:37,170 --> 00:12:40,467
Para documentar os fatos,
juntei 365 registros...
134
00:12:40,667 --> 00:12:45,963
escritos em papel envelhecido,
encadernados em couro...
135
00:12:46,163 --> 00:12:50,259
narrando o julgamento
e a prisão de uma jovem.
136
00:12:50,459 --> 00:12:54,955
-Levei seis meses.
-"10 de outubro de 1692.
137
00:12:55,155 --> 00:12:57,853
Outra jovem foi
queimada hoje.
138
00:12:58,053 --> 00:13:00,751
Temo ser a próxima acusada.
139
00:13:01,050 --> 00:13:05,746
E que minha vida
se transforme em cinzas.
140
00:13:06,945 --> 00:13:08,744
Se assim for...
141
00:13:08,944 --> 00:13:12,141
rezo para que o vento
as carregue para longe...
142
00:13:13,440 --> 00:13:18,436
para onde eu possa cantar
e dançar livremente."
143
00:13:23,931 --> 00:13:25,930
Que tocante!
144
00:13:28,128 --> 00:13:31,325
Tentei ser objetiva no relato.
145
00:13:31,525 --> 00:13:34,822
É tudo verídico.
Ela morreu na fogueira.
146
00:13:35,022 --> 00:13:40,817
-Está documentado.
-Sempre defende as vítimas, não?
147
00:13:42,016 --> 00:13:44,914
A sociedade de hoje
guarda semelhanças...
148
00:13:45,213 --> 00:13:49,610
com a Salem do século 17,
o que é uma grande ironia.
149
00:13:51,009 --> 00:13:53,706
Sei muito bem o que é ironia.
150
00:13:53,906 --> 00:13:56,404
Você, ao contrário,
devia olhar no dicionário.
151
00:13:56,604 --> 00:13:59,102
É claro que não
estava sugerindo...
152
00:13:59,302 --> 00:14:03,698
A ironia está justamente
no oposto.
153
00:14:03,898 --> 00:14:09,393
Por exemplo, se a Srta. Watson
esperava um A em História...
154
00:14:09,693 --> 00:14:13,890
poderá achar a sua
nota bastante irônica.
155
00:14:16,387 --> 00:14:20,284
Espero que sua feiticeira não tenha
cometido esses erros literários.
156
00:14:25,580 --> 00:14:28,178
Por favor, sente-se.
157
00:14:29,077 --> 00:14:30,775
Srta. Tucker.
158
00:14:38,169 --> 00:14:41,167
O FIM ESTÁ PRÓXIMO
7 DIAS ATÉ A FORMATURA
159
00:14:57,453 --> 00:15:00,351
Você ficou em segundo,
por um ponto.
160
00:15:03,848 --> 00:15:07,345
Que pena!
Sei que contava em ser oradora.
161
00:15:07,545 --> 00:15:09,143
Sinto muito mesmo.
162
00:15:10,942 --> 00:15:14,439
-Você é a número um?
-Por um triz.
163
00:15:14,539 --> 00:15:19,435
Quem sabe você tira um A no
projeto e reverte a situação?
164
00:15:21,533 --> 00:15:24,331
Parabéns, Trudie.
165
00:15:24,531 --> 00:15:27,728
De verdade?
Obrigada.
166
00:15:28,327 --> 00:15:30,626
Tão gentil.
167
00:15:30,825 --> 00:15:34,722
É isso que me impressiona.
Você é tão boa...
168
00:15:35,122 --> 00:15:38,919
e verdadeira.
Sei que não tem sido fácil.
169
00:15:39,019 --> 00:15:41,816
Que bom que você
dá a volta por cima.
170
00:15:44,514 --> 00:15:47,611
-Obrigada.
-Você é tão madura.
171
00:15:48,511 --> 00:15:52,208
Sinto pela bolsa. Espero que
não tenha contado com ela.
172
00:15:52,507 --> 00:15:55,205
Bem, até logo.
173
00:15:57,703 --> 00:15:59,002
Ouvi tudo.
174
00:15:59,601 --> 00:16:02,799
-Ainda pode conseguir a bolsa.
-Como?
175
00:16:02,899 --> 00:16:05,996
Tem uma semana.
Está atrás só por um ponto.
176
00:16:06,196 --> 00:16:09,693
-Estude bastante.
-Você não entende.
177
00:16:09,893 --> 00:16:14,489
-A Sra. Tingle me odeia.
-Ela é o demônio.
178
00:16:14,689 --> 00:16:17,387
Odeia todos.
Até a mim.
179
00:16:17,686 --> 00:16:21,183
Pode conseguir.
Aposto em você.
180
00:16:21,283 --> 00:16:24,281
Só falta uma semana.
A Trudie construiu aquela...
181
00:16:26,379 --> 00:16:30,875
Ela é uma herdeira rica e chata
que sabe muito bem a quem agradar.
182
00:16:30,975 --> 00:16:33,773
Não precisa da bolsa.
Você, sim.
183
00:16:34,372 --> 00:16:38,269
Você tem sido motivo de orgulho
nesses meus anos como conselheira.
184
00:16:38,469 --> 00:16:42,066
Você merece. Só precisa
acreditar em você mesma.
185
00:16:44,964 --> 00:16:47,162
Obrigada.
186
00:16:50,159 --> 00:16:52,158
E ainda estou fazendo
crédito extra.
187
00:16:52,357 --> 00:16:57,653
Você precisa. Tem uma semana
para destronar a rainha Trudie.
188
00:16:57,853 --> 00:17:01,550
Não preciso ser escritora.
Posso escolher algo mais prático.
189
00:17:01,849 --> 00:17:06,745
Nem pensar. Você vai ser oradora.
E vai ganhar a bolsa.
190
00:17:07,545 --> 00:17:10,542
Irá para a faculdade
e perseguirá seus sonhos.
191
00:17:10,842 --> 00:17:13,140
Tratarei disso.
192
00:17:13,839 --> 00:17:17,836
É minha última tarefa
antes de ir para Hollywood.
193
00:17:20,334 --> 00:17:22,732
Sentirei saudade.
194
00:17:22,932 --> 00:17:26,129
Venha cá, sua sentimental.
Não me faça chorar.
195
00:17:26,229 --> 00:17:28,028
Eu derreto à toa.
196
00:17:28,627 --> 00:17:30,725
Podemos ficar a três?
197
00:17:32,624 --> 00:17:38,019
O que duas gatas adoráveis
fazem sentadas aqui?
198
00:17:38,219 --> 00:17:42,316
Planejando a formatura.
Pretende se formar, não?
199
00:17:44,914 --> 00:17:47,411
-A festa já começou.
-Pare de brincar.
200
00:17:47,711 --> 00:17:50,509
-Beber aqui, não.
-Querem cerveja? Eu tenho.
201
00:17:50,709 --> 00:17:52,307
Quer que sejamos expulsas?
202
00:17:52,807 --> 00:17:54,905
-Aceito.
-Jo Lynn!
203
00:17:57,303 --> 00:18:01,500
-Por que nunca saímos?
-Uma vez, nós quase saímos.
204
00:18:01,600 --> 00:18:04,797
Quase ficamos na festa
da Minnie Kate.
205
00:18:05,097 --> 00:18:08,094
Foi no segundo ano.
Eu usava aparelho e era uma tábua.
206
00:18:08,394 --> 00:18:11,391
-Foi um fiasco.
-Era você?
207
00:18:11,491 --> 00:18:13,789
Pensei que fosse outra.
208
00:18:15,288 --> 00:18:17,786
-Por que nós nunca saímos?
-Pare de beber.
209
00:18:17,986 --> 00:18:20,284
Você é tão típico.
Alguns aqui querem se formar.
210
00:18:20,584 --> 00:18:24,780
-E alguns aqui podem ajudá-la.
-O que é isso?
211
00:18:24,980 --> 00:18:27,378
-A prova de História.
-Onde conseguiu?
212
00:18:27,578 --> 00:18:31,275
-Não é a única esperta aqui.
-Isso é gravíssimo.
213
00:18:31,575 --> 00:18:34,572
Tirei uma cópia do original.
Ela nunca saberá.
214
00:18:34,872 --> 00:18:37,570
É a prova mesmo?
215
00:18:38,169 --> 00:18:41,366
Tentador, não?
Traz à tona a questão ética.
216
00:18:42,765 --> 00:18:44,664
Suma daqui.
Vamos.
217
00:18:45,163 --> 00:18:49,160
Não seja tão apressada.
Pense no assunto.
218
00:18:50,059 --> 00:18:53,257
-Deixarei bem aqui.
-Você é mesmo um fracassado!
219
00:18:53,556 --> 00:18:55,255
Ah, é?
220
00:18:56,454 --> 00:18:59,252
Acho que a corrida
por esse título não terminou.
221
00:19:00,151 --> 00:19:03,448
-Estávamos só...
-Fazendo planos para a formatura.
222
00:19:03,748 --> 00:19:06,346
-Crédito extra.
-Crédito extra.
223
00:19:07,345 --> 00:19:09,343
Chegamos a isso?
224
00:19:09,543 --> 00:19:13,839
-Já estávamos de saída, não é?
-Cuide-se, Sra. Tingle.
225
00:19:19,135 --> 00:19:22,132
Ora, ora.
226
00:19:24,431 --> 00:19:28,727
As provas finais só começam
na próxima semana.
227
00:19:29,426 --> 00:19:33,023
-Não é o que está pensando.
-Explique-se para o Sr. Potter.
228
00:19:33,223 --> 00:19:35,421
Podemos explicar.
229
00:19:35,621 --> 00:19:39,618
A melhor aluna da escola
pega colando.
230
00:19:41,217 --> 00:19:44,314
Que ironia!
231
00:19:49,510 --> 00:19:53,107
-Droga! O que ela foi fazer?
-Contar para o diretor.
232
00:20:07,595 --> 00:20:09,793
Por favor, Srta. Banks.
233
00:20:09,993 --> 00:20:12,191
Boa tarde.
Em que posso ajudá-la?
234
00:20:12,890 --> 00:20:15,288
Quero ver o Sr. Potter.
235
00:20:15,488 --> 00:20:17,386
Ele não está.
236
00:20:18,186 --> 00:20:20,784
-Posso ser útil?
-Sim!
237
00:20:21,183 --> 00:20:24,281
Diga-lhe que seu abandono
dos deveres foi notado.
238
00:20:24,880 --> 00:20:28,077
E que preciso falar-lhe
amanhã na primeira hora.
239
00:20:29,276 --> 00:20:32,174
-Entendeu?
-Claro, Sra. Tingle.
240
00:20:40,367 --> 00:20:42,465
Bruxa.
241
00:20:46,662 --> 00:20:49,260
-O que há?
-Estamos com problemas.
242
00:20:49,460 --> 00:20:51,558
-Ela contou?
-Ele já tinha saído.
243
00:20:51,758 --> 00:20:53,756
-Contará amanhã.
-Ganhamos tempo.
244
00:20:53,956 --> 00:20:56,454
-Para quê?
-Reagir.
245
00:20:56,654 --> 00:20:59,551
É a palavra dela contra a nossa.
Estamos fritos!
246
00:21:01,649 --> 00:21:05,946
Já sei. Luke e eu explicaremos
que você não participou.
247
00:21:06,146 --> 00:21:08,644
-Direi a verdade.
-Não acreditará.
248
00:21:08,744 --> 00:21:12,640
-Ela tem de acreditar.
-Não vai funcionar.
249
00:21:13,440 --> 00:21:16,937
Encare os fatos. Seremos expulsos.
E sem formatura!
250
00:21:17,037 --> 00:21:20,134
Vamos à casa dela.
Vale a pena tentar.
251
00:21:24,530 --> 00:21:28,827
-Péssima idéia.
-Não temos escolha.
252
00:21:29,027 --> 00:21:32,524
-Não seja pessimista.
-Essa casa parece assombrada.
253
00:21:32,724 --> 00:21:36,121
Não é correto ir à casa
de uma professora à noite.
254
00:21:38,619 --> 00:21:42,116
-Não vai funcionar!
-Vai, sim! Me sigam.
255
00:21:42,216 --> 00:21:44,913
Por agora, ela já sugou
alguém e está satisfeita.
256
00:21:45,213 --> 00:21:47,112
-Quem fala?
-Eu.
257
00:21:47,311 --> 00:21:50,709
Eu. O inocente parece culpado
quando defende a si mesmo.
258
00:21:50,808 --> 00:21:52,507
-Eu vou.
-O que vai dizer?
259
00:21:52,807 --> 00:21:55,105
A verdade, é claro!
260
00:21:55,305 --> 00:21:58,302
Farei com que
chegue à faculdade.
261
00:22:17,486 --> 00:22:20,883
-Não funcionará.
-O que sugere? Incendiar a casa?
262
00:22:21,083 --> 00:22:22,882
Ela não é boba.
263
00:22:23,082 --> 00:22:27,578
Queria saber por que nunca saímos?
Aí está um exemplo.
264
00:22:29,077 --> 00:22:30,775
Como?
265
00:22:37,669 --> 00:22:39,668
Quieto.
266
00:22:43,764 --> 00:22:45,563
Sra. Tingle...
267
00:22:46,762 --> 00:22:50,758
desculpe incomodar,
mas preciso falar-lhe com urgência.
268
00:22:50,958 --> 00:22:56,554
Houve um engano terrível.
Dê-me a chance de explicar.
269
00:22:56,853 --> 00:23:00,850
Leigh Ann não ia
copiar a prova.
270
00:23:01,050 --> 00:23:04,847
Nós duas sabemos que
ela nunca faria isso.
271
00:23:04,947 --> 00:23:09,143
Sei que está se perguntando
como foi parar na mochila dela.
272
00:23:09,343 --> 00:23:13,939
Eu também estaria.
273
00:23:17,536 --> 00:23:19,335
Sabe...
274
00:23:20,733 --> 00:23:22,732
fui eu.
275
00:23:22,932 --> 00:23:26,629
É isso.
Roubei a prova.
276
00:23:26,828 --> 00:23:31,724
Leigh Ann tentava me convencer
a desistir, porque...
277
00:23:33,922 --> 00:23:37,420
minha vida tem
sido tão difícil.
278
00:23:37,719 --> 00:23:42,116
Minha mãe está muito doente.
279
00:23:43,814 --> 00:23:49,310
Foi internada por causa
de um coágulo na perna.
280
00:23:49,609 --> 00:23:54,405
Está na UTI porque
o coágulo subiu...
281
00:23:54,805 --> 00:23:56,803
para os rins.
282
00:23:58,102 --> 00:24:01,699
Os médicos dizem que
pode chegar ao coração...
283
00:24:03,398 --> 00:24:06,196
e talvez ao cérebro.
284
00:24:06,695 --> 00:24:10,192
Estão filtrando
o sangue dela...
285
00:24:11,291 --> 00:24:14,389
mas ela não está melhorando.
286
00:24:14,988 --> 00:24:16,787
Então...
287
00:24:16,987 --> 00:24:18,785
roubei a prova...
288
00:24:20,184 --> 00:24:21,783
pensando nela.
289
00:24:22,182 --> 00:24:27,578
Achei que, se vivesse
para ver minha formatura...
290
00:24:27,778 --> 00:24:29,476
aí então talvez...
291
00:24:32,074 --> 00:24:34,772
talvez ela...
292
00:24:37,170 --> 00:24:42,066
Lamento muito, Sra. Tingle.
293
00:24:44,663 --> 00:24:47,261
Pobrezinha.
294
00:24:47,861 --> 00:24:50,858
Rezo para que seja
uma boa garçonete.
295
00:25:01,749 --> 00:25:04,047
-Como foi?
-Contei um drama. Não funcionou.
296
00:25:04,247 --> 00:25:07,245
-Ela não é humana.
-Posso insistir.
297
00:25:07,444 --> 00:25:09,643
-Eu vou.
-Eu irei.
298
00:25:09,842 --> 00:25:12,440
Vá tomar outra cerveja.
299
00:25:22,632 --> 00:25:24,930
-Boa noite.
-Mesmo?
300
00:25:25,330 --> 00:25:27,728
-Posso entrar?
-Vá para casa.
301
00:25:30,225 --> 00:25:32,623
Por favor.
302
00:25:36,021 --> 00:25:38,319
Quieto.
303
00:25:57,802 --> 00:26:00,500
Seja breve.
304
00:26:02,299 --> 00:26:05,996
Nunca colei em minha vida.
Dou duro para ter boas notas.
305
00:26:06,195 --> 00:26:07,894
Não colo.
Todos sabem.
306
00:26:08,693 --> 00:26:11,391
-Aonde vai?
-Venha.
307
00:26:12,490 --> 00:26:15,188
Faz idéia do que isto
vai me custar?
308
00:26:16,487 --> 00:26:21,283
A melhor aluna de Grandsboro
pega colando.
309
00:26:21,483 --> 00:26:24,880
-Será um escândalo.
-Sou inocente.
310
00:26:26,878 --> 00:26:29,576
-Tocante.
-Sabe que sou.
311
00:26:30,375 --> 00:26:33,972
Até os inocentes às vezes
ardem na fogueira.
312
00:26:34,672 --> 00:26:37,369
Pare de choramingar
e vá embora.
313
00:26:37,569 --> 00:26:39,668
Calma aí.
314
00:26:41,066 --> 00:26:45,063
Sr. Churner,
a que devo a honra?
315
00:26:45,862 --> 00:26:49,659
-Saia!
-Eu roubei a prova, ninguém mais.
316
00:26:49,859 --> 00:26:53,856
O papel de salvador não vai
bem com sua mediocridade.
317
00:26:54,455 --> 00:26:56,054
E agora saíam.
318
00:26:56,354 --> 00:26:58,552
-Vá se ferrar, dona.
-Luke!
319
00:26:59,051 --> 00:27:01,449
Saíam agora.
Os dois!
320
00:27:01,649 --> 00:27:06,046
-Foi sem querer. Peça desculpas.
-Ela é inocente.
321
00:27:06,345 --> 00:27:09,443
Vão embora antes que
eu chame seus pais.
322
00:27:09,643 --> 00:27:13,539
-Não é necessário.
-Não faça isso. Ela perderá tudo.
323
00:27:13,839 --> 00:27:17,736
Saiam agora, ou a primeira
ligação será para a polícia!
324
00:27:18,935 --> 00:27:21,932
Solte o telefone!
325
00:27:23,831 --> 00:27:26,429
O que está fazendo?
Abaixe isto.
326
00:27:26,628 --> 00:27:28,527
Você não dá mais as ordens.
327
00:27:32,324 --> 00:27:36,320
-Agora vai aprender.
-Não seja burro! Abaixe isto!
328
00:27:36,620 --> 00:27:39,018
Só quando ela ceder
em algumas coisas.
329
00:27:39,218 --> 00:27:42,615
Que coisas seriam essas?
330
00:27:42,915 --> 00:27:46,012
Não pode tratar mais
as pessoas assim.
331
00:27:57,403 --> 00:28:02,199
Perdeu, Sr. Churner.
Agora saiam todos!
332
00:28:07,095 --> 00:28:08,394
Não, Luke!
333
00:28:10,192 --> 00:28:11,691
Deixe-o em paz!
334
00:28:27,478 --> 00:28:30,375
-Droga!
-Minha nossa!
335
00:28:30,575 --> 00:28:33,473
-Fui eu?
-Sim. Foi você.
336
00:28:33,672 --> 00:28:36,470
-Vamos embora.
-Não podemos sair assim.
337
00:28:36,870 --> 00:28:40,067
-Podemos, sim. Ninguém vai saber...
-Não podemos!
338
00:28:46,861 --> 00:28:49,859
-Está morta?
-Não sei, está inerte.
339
00:28:50,658 --> 00:28:54,755
Está errado. Está respirando.
Tem de estar! Faça-a respirar.
340
00:29:06,245 --> 00:29:08,443
Ela está ferida,
mas deve estar bem.
341
00:29:08,643 --> 00:29:12,340
-Não parece bem. E agora?
-Deixe-me pensar!
342
00:29:12,540 --> 00:29:14,638
-O que vamos dizer?
-Droga!
343
00:29:14,838 --> 00:29:17,536
Ela vai nos processar!
Devíamos matá-la!
344
00:29:17,736 --> 00:29:20,833
Não podemos!
Temos de pensar!
345
00:29:23,131 --> 00:29:24,630
Deus!
346
00:29:25,429 --> 00:29:27,927
Vamos deixá-la aqui?
347
00:29:31,025 --> 00:29:33,323
-Vocês estão bem?
-Sim.
348
00:29:33,523 --> 00:29:34,722
Calma.
349
00:29:34,921 --> 00:29:37,419
-Olhe a cabeça!
-Lamento!
350
00:29:37,719 --> 00:29:39,917
-Vamos levá-la para cima.
-Andem.
351
00:29:44,413 --> 00:29:46,512
Tome.
352
00:29:48,310 --> 00:29:49,709
Achei isso.
353
00:29:49,909 --> 00:29:52,407
-O que está fazendo?
-Vou amarrá-la.
354
00:29:52,607 --> 00:29:55,404
-Não!
-Não viu o soco?
355
00:29:55,904 --> 00:29:58,402
Ande.
356
00:30:03,098 --> 00:30:06,695
-Qual é o plano?
-Quando acordar, falamos com ela.
357
00:30:06,995 --> 00:30:09,892
-Não vai adiantar.
-Tem idéia melhor?
358
00:30:10,492 --> 00:30:11,891
Incendeie tudo.
359
00:30:12,190 --> 00:30:14,788
É bom que seja piada.
Isso não é opção!
360
00:30:14,988 --> 00:30:18,285
-Isso já saiu do controle.
-E ficaremos aqui?
361
00:30:18,385 --> 00:30:21,483
Ela está apagada.
Só acordará de manhã.
362
00:30:21,882 --> 00:30:25,279
Preciso ir em casa. Minha mãe
vai dormir com cigarro aceso.
363
00:30:25,479 --> 00:30:27,278
Ela lembra o filme...
364
00:30:27,577 --> 00:30:30,675
em que a menina possuída
vomita em todo mundo.
365
00:30:30,975 --> 00:30:32,973
"O Exorcista".
366
00:30:34,472 --> 00:30:37,969
-Não estrague tudo!
-Ficarei com Luke.
367
00:30:38,468 --> 00:30:41,166
Direi em casa que
estou com você.
368
00:30:41,466 --> 00:30:45,163
Voltarei rápido, e pensaremos
em alguma coisa.
369
00:31:44,214 --> 00:31:45,812
Meu doce.
370
00:31:46,112 --> 00:31:49,509
A TV da sala enguiçou.
Não se importa, não é?
371
00:31:50,508 --> 00:31:52,407
Não.
372
00:31:53,106 --> 00:31:55,304
O que houve?
373
00:31:56,703 --> 00:31:58,901
A Sra. Tingle
gostou do projeto?
374
00:32:00,400 --> 00:32:02,698
Sim, muito.
375
00:32:04,796 --> 00:32:06,695
Você está em primeiro lugar?
376
00:32:11,291 --> 00:32:14,688
-Durma.
-Querida.
377
00:32:16,087 --> 00:32:18,785
Estou orgulhosa.
378
00:32:22,182 --> 00:32:25,279
Seus sonhos
se tornarão realidade.
379
00:32:26,278 --> 00:32:28,976
Nossos sonhos.
380
00:33:57,003 --> 00:33:59,401
Solte-me.
381
00:34:03,098 --> 00:34:05,096
Por favor.
382
00:34:05,795 --> 00:34:09,492
Preciso de um médico.
Sinto dor.
383
00:34:11,191 --> 00:34:13,189
Sinto muito.
384
00:34:14,688 --> 00:34:20,183
-Não desejei isto.
-Eu sei. Está tudo bem.
385
00:34:20,383 --> 00:34:23,081
Solte-me, por favor.
386
00:34:31,274 --> 00:34:34,372
Está doendo.
Me desamarre.
387
00:34:36,870 --> 00:34:40,367
-Não posso.
-Me ajude...
388
00:34:40,467 --> 00:34:42,865
por favor.
389
00:34:43,364 --> 00:34:45,662
Sei que foi sem querer.
390
00:34:47,960 --> 00:34:52,556
Machuquei a cabeça.
Minha visão está turva.
391
00:34:53,456 --> 00:34:56,054
Chame a ambulância.
392
00:34:56,653 --> 00:34:58,551
Rápido.
393
00:35:01,049 --> 00:35:05,845
Primeiro me desamarre.
Por favor.
394
00:35:07,544 --> 00:35:09,842
Agora.
395
00:35:21,532 --> 00:35:24,530
Sinto muito por isso.
Foi...
396
00:35:29,526 --> 00:35:32,223
Pare aí, Sra. Tingle.
397
00:35:37,519 --> 00:35:39,317
Chega de espetáculo.
398
00:35:39,517 --> 00:35:42,715
Ótimo desempenho.
Um trabalho sutil.
399
00:35:42,914 --> 00:35:46,412
O detalhe da visão turva.
Legal.
400
00:35:46,611 --> 00:35:48,710
Vem cá.
401
00:35:53,606 --> 00:35:56,903
-Vá descansar.
-Prefiro ficar.
402
00:35:57,103 --> 00:36:00,200
Eu dou conta. Para começar,
é tudo culpa minha.
403
00:36:00,600 --> 00:36:02,998
Quero ficar aqui.
404
00:36:09,592 --> 00:36:12,690
Agora não é hora.
405
00:36:13,989 --> 00:36:16,087
Vamos.
406
00:36:52,856 --> 00:36:56,453
Chega. Meus dedos já estão
sem pele. O que mais quer?
407
00:36:57,153 --> 00:37:00,849
Que tal picles?
Chucrute?
408
00:37:01,849 --> 00:37:04,446
Hora do show!
409
00:37:04,746 --> 00:37:08,743
-Está pronta?
-Não represente. Seja.
410
00:37:12,740 --> 00:37:15,737
O peito do pé do Pedro é preto.
411
00:37:16,636 --> 00:37:19,034
Folha ao vento.
412
00:37:20,033 --> 00:37:21,832
Já!
413
00:37:29,825 --> 00:37:32,023
Ginásio Grandsboro.
414
00:37:32,223 --> 00:37:33,622
Aqui é Eve Tingle.
415
00:37:34,122 --> 00:37:36,420
Em que posso ajudá-la?
416
00:37:36,620 --> 00:37:40,616
Não irei hoje.
Tenho gripe e ficarei de cama.
417
00:37:40,916 --> 00:37:43,114
O que é?
418
00:37:43,314 --> 00:37:45,812
Espero que melhore logo.
419
00:37:47,810 --> 00:37:49,909
Pode demorar.
420
00:37:50,108 --> 00:37:52,706
-Eu avisarei.
-Leve o tempo necessário.
421
00:37:53,006 --> 00:37:57,402
O importante é sua saúde.
Ligue se precisar.
422
00:37:57,702 --> 00:37:59,700
Até logo.
423
00:38:02,398 --> 00:38:04,996
-Feito.
-Ela não adoece há mais de...
424
00:38:05,895 --> 00:38:08,293
-Nunca adoeceu.
-É sério?
425
00:38:08,493 --> 00:38:10,292
Tomara.
426
00:38:17,086 --> 00:38:19,184
Bom dia.
427
00:38:19,384 --> 00:38:22,881
Soube que teve uma noite
e tanto. Vou tirar isto.
428
00:38:28,177 --> 00:38:30,874
E como está hoje?
429
00:38:32,573 --> 00:38:34,471
Precisamos conversar.
430
00:38:34,671 --> 00:38:37,968
Discutir o que aconteceu
e combinar nossa versão.
431
00:38:38,168 --> 00:38:42,065
Cuidamos de tudo.
Dissemos que está doente.
432
00:38:42,365 --> 00:38:45,762
Descanse, deixe
a ferida cicatrizar...
433
00:38:45,962 --> 00:38:48,360
e pense em tudo que fez.
434
00:38:48,560 --> 00:38:51,857
Sabemos que nos excedemos.
435
00:38:52,157 --> 00:38:56,653
Mas nós arrependemos
e aprendemos com o erro.
436
00:38:57,852 --> 00:39:01,749
Isso deve ser o bastante.
Fez a sua parte.
437
00:39:02,548 --> 00:39:08,243
Queremos deixar para trás este
incidente e retomar nossa vida.
438
00:39:08,543 --> 00:39:11,141
Está de acordo?
439
00:39:11,341 --> 00:39:13,339
Leigh Ann...
440
00:39:13,839 --> 00:39:16,836
você aparenta tanta
autoconfiança.
441
00:39:19,234 --> 00:39:22,232
Mas o medo aparece
nas entrelinhas.
442
00:39:24,630 --> 00:39:26,728
Pode fazer melhor.
443
00:39:26,928 --> 00:39:29,725
Estamos tentando.
Por favor, coopere.
444
00:39:33,422 --> 00:39:36,020
Hora do plano B.
445
00:39:36,320 --> 00:39:37,918
O que seria isso?
446
00:39:38,518 --> 00:39:42,914
O que há?
Está ficando assustada?
447
00:39:43,714 --> 00:39:45,512
Assustada?
448
00:39:46,511 --> 00:39:48,709
Não, minha cara.
449
00:39:49,409 --> 00:39:52,806
Está começando
a ficar divertido.
450
00:40:03,897 --> 00:40:06,395
-Que plano B?
-Tome conta dela.
451
00:40:06,595 --> 00:40:09,492
Voltarei da escola
com o plano B.
452
00:40:09,792 --> 00:40:13,189
Depois que comer, amordace-a.
Ouviu?
453
00:40:13,289 --> 00:40:16,986
-Não deixe que a manipule.
-Deixe comigo.
454
00:40:17,286 --> 00:40:18,984
Voltarei depois da escola.
455
00:40:20,283 --> 00:40:25,079
-Então Luke, vamos sair hoje?
-Vou para a escola.
456
00:40:25,279 --> 00:40:27,677
Não devemos
levantar suspeitas.
457
00:40:27,877 --> 00:40:30,774
Vamos.
Te dou uma carona.
458
00:40:51,757 --> 00:40:57,252
Substituirei por uns dias
a Sra. Tingle, que está doente.
459
00:41:03,047 --> 00:41:07,044
-É só uma virose.
-Mortal, espero!
460
00:41:10,541 --> 00:41:12,939
Que saco!
461
00:41:14,438 --> 00:41:17,435
Cheia, cheia, cheia.
462
00:41:20,033 --> 00:41:23,530
Incrível que não tenha tevê.
463
00:41:24,130 --> 00:41:27,527
É como não ter
papel higiênico.
464
00:41:29,026 --> 00:41:30,724
Podia estar em casa...
465
00:41:31,024 --> 00:41:35,820
vendo o programa da Sally Jessie
ou Oprah, ou do Jerry.
466
00:41:37,219 --> 00:41:39,317
Onde mais eu veria...
467
00:41:39,917 --> 00:41:44,913
"o homem que mudou de
sexo para virar lésbica"?
468
00:41:45,812 --> 00:41:48,210
Pense só.
469
00:41:50,908 --> 00:41:52,906
Esqueça.
470
00:41:54,405 --> 00:41:56,303
E você?
471
00:41:57,602 --> 00:42:00,100
De onde é?
472
00:42:03,497 --> 00:42:07,793
Que gracinha!
Qual é seu nome?
473
00:42:13,289 --> 00:42:17,286
Está bem.
Que tédio!
474
00:42:49,858 --> 00:42:53,555
Que dia ótimo para
um exorcismo.
475
00:43:06,445 --> 00:43:09,142
Eu a possuo!
476
00:43:09,342 --> 00:43:11,640
Dane-se!
477
00:43:21,032 --> 00:43:25,629
Nimi, por que faz
isso comigo?
478
00:43:26,028 --> 00:43:27,827
Por quê?
479
00:43:28,326 --> 00:43:31,324
Tome a mim!
480
00:43:31,524 --> 00:43:36,420
Tome a mim!
Tome a mim!
481
00:43:37,219 --> 00:43:41,715
Por que, Nimi?
Tome a mim!
482
00:43:54,504 --> 00:43:57,302
Devia ter uma tevê.
483
00:44:04,096 --> 00:44:06,594
Estude bastante.
484
00:44:13,189 --> 00:44:14,188
Plano B?
485
00:44:14,588 --> 00:44:16,186
CÓDIGO PENAL
486
00:44:16,786 --> 00:44:21,382
Se não convencermos o tribunal
de que nós somos as vítimas...
487
00:44:21,582 --> 00:44:24,579
seremos acusados de agressão
e conspiração por encobrir o crime.
488
00:44:24,779 --> 00:44:27,277
Forçou-nos a tomar
medidas drásticas!
489
00:44:28,076 --> 00:44:32,073
Atirar, amarrar e prendê-la
por mais de 18 horas...
490
00:44:32,373 --> 00:44:34,671
transcende este conceito.
491
00:44:41,066 --> 00:44:42,964
Desculpe.
492
00:44:46,961 --> 00:44:49,359
Não é sua culpa.
493
00:44:50,058 --> 00:44:53,156
Ou melhor, é,
mas não importa.
494
00:44:55,154 --> 00:44:57,852
E se eu conseguir convencê-la?
495
00:45:03,847 --> 00:45:09,542
Bem, vamos tirar isto.
Pronto.
496
00:45:12,639 --> 00:45:14,937
Não morda.
497
00:45:15,637 --> 00:45:18,235
Comer, comer, beber.
498
00:45:18,634 --> 00:45:22,231
-Grata.
-Podia ter evitado a dor de cabeça.
499
00:45:22,331 --> 00:45:26,628
-Sabemos que Leigh Ann não mente.
-Que amiga leal.
500
00:45:27,827 --> 00:45:34,021
Nunca se cansa de ser
capacho da Srta. Perfeição?
501
00:45:34,521 --> 00:45:39,417
Não sou capacho de ninguém.
Sou uma atriz nata.
502
00:45:40,316 --> 00:45:43,514
Então, por que ela fisgou
seu par romântico?
503
00:45:44,013 --> 00:45:46,411
Quer dizer o Luke?
504
00:45:48,010 --> 00:45:49,708
Sabe...
505
00:45:49,808 --> 00:45:53,205
ela não o suporta.
Acha ele um fracassado.
506
00:45:57,202 --> 00:46:01,499
Como atriz, deve aprender
a ler nas entrelinhas.
507
00:46:02,797 --> 00:46:06,195
Ela não me trairia. É minha melhor
amiga e sabe que gosto dele.
508
00:46:06,894 --> 00:46:09,892
A traição machuca.
509
00:46:11,590 --> 00:46:15,387
Se fosse você,
prepararia o coração.
510
00:46:19,683 --> 00:46:22,881
Leigh Ann, Sr. Churner.
511
00:46:23,280 --> 00:46:26,178
-Cadê a mordaça?
-E a escola?
512
00:46:26,678 --> 00:46:28,776
Não nos engana.
513
00:46:29,275 --> 00:46:34,471
Devo ter medo?
Tremer de medo?
514
00:46:34,771 --> 00:46:38,668
Se disser que reação
devo ter, posso treinar.
515
00:46:39,867 --> 00:46:43,963
-Idéias novas?
-Lá embaixo.
516
00:46:53,555 --> 00:46:56,053
-E então?
-Chantagem?
517
00:46:56,353 --> 00:46:59,750
Fotos pornográficas. Eu e ela na
cama. Usaremos como ameaça.
518
00:47:00,250 --> 00:47:03,247
Um escândalo. Adorei.
Vai funcionar?
519
00:47:03,547 --> 00:47:05,445
-Não.
-Vai.
520
00:47:05,545 --> 00:47:06,944
É perverso.
521
00:47:07,244 --> 00:47:09,842
-É errado, imoral e...
-Como ela.
522
00:47:11,041 --> 00:47:13,938
Você sempre foi correta...
523
00:47:14,038 --> 00:47:16,436
e o que conseguiu
foi um segundo lugar.
524
00:47:16,836 --> 00:47:20,333
Está na hora de obedecer
àquela voz interior.
525
00:47:20,533 --> 00:47:23,130
Só desta vez,
por todos nós.
526
00:47:23,430 --> 00:47:26,628
Não vamos feri-la.
Apenas dar-lhes as opções.
527
00:47:28,626 --> 00:47:33,122
-Deve haver outro jeito.
-Certo, é o seguinte.
528
00:47:33,322 --> 00:47:36,919
Imagine que é uma atriz
representando um papel.
529
00:47:37,718 --> 00:47:41,115
Se entrar no personagem
e acreditar, vai atuar bem.
530
00:47:42,015 --> 00:47:46,111
Só desta vez.
Pelo seu futuro.
531
00:47:46,411 --> 00:47:49,608
-Nosso.
-Nem tenho futuro.
532
00:47:50,807 --> 00:47:52,506
Mas não quero ir preso.
533
00:47:53,006 --> 00:47:56,103
Pense em sua mãe.
Isso a mataria.
534
00:48:06,594 --> 00:48:09,792
Estamos na chuva
para nos molhar.
535
00:48:12,289 --> 00:48:14,488
Operação Escândalo a caminho.
536
00:48:14,687 --> 00:48:20,083
Temos de planejar e nos equipar.
Precisamos de um estudante nu.
537
00:48:20,283 --> 00:48:24,180
-Luke, a câmera não mente.
-Bebo uma, tudo bem.
538
00:48:24,779 --> 00:48:26,777
Certo.
Pegarei a máquina.
539
00:48:26,977 --> 00:48:31,174
Luke, você vai dar comida
ao demônio e Leigh...
540
00:48:31,873 --> 00:48:35,970
minha profecia é:
"Tudo vai dar certo".
541
00:48:36,170 --> 00:48:38,068
Prometo.
542
00:48:38,568 --> 00:48:42,964
-Voltarei com a máquina.
-Vou comprar alguns hambúrgueres.
543
00:49:46,311 --> 00:49:49,408
Não sabia o que prefere.
Aí não pus nada.
544
00:49:49,508 --> 00:49:53,505
Tenho isso aqui.
Quer ketchup?
545
00:50:14,088 --> 00:50:16,386
Você é bom nisto.
546
00:50:17,085 --> 00:50:19,184
Desconfio que tem prática.
547
00:50:21,182 --> 00:50:25,478
É você que limpa seu pai depois
que ele cai bêbado por aí?
548
00:50:26,577 --> 00:50:29,775
A senhora ataca direto
na jugular, não é?
549
00:50:32,173 --> 00:50:34,371
Vinho, por favor.
550
00:50:47,760 --> 00:50:49,958
Cabernet.
551
00:50:50,458 --> 00:50:53,155
Bom e encorpado.
552
00:50:54,954 --> 00:50:57,751
Uma escolha ousada, Luke.
553
00:50:59,850 --> 00:51:03,746
É a primeira vez que me chama
pelo nome. O que aconteceu?
554
00:51:04,146 --> 00:51:06,144
Deve lembrar-se...
555
00:51:06,344 --> 00:51:09,741
quando a polícia prendê-lo,
que tem pouco a perder.
556
00:51:09,941 --> 00:51:12,040
Não me importo.
557
00:51:13,538 --> 00:51:15,337
Claro.
558
00:51:15,437 --> 00:51:19,333
Seu interesse começa
e acaba em Leigh Ann.
559
00:51:21,032 --> 00:51:22,930
Não se preocupe.
560
00:51:23,030 --> 00:51:25,229
Está atraída por você.
561
00:51:25,428 --> 00:51:27,926
Não, ela sente
nojo de mim.
562
00:51:28,426 --> 00:51:30,624
Deixe disso, Luke.
563
00:51:30,824 --> 00:51:33,522
Você já embebedou ao menos
duas líderes de torcida.
564
00:51:33,721 --> 00:51:36,719
Entende de mulheres.
565
00:51:39,517 --> 00:51:44,013
Cleópatra repudiava Antônio,
porque o desejava.
566
00:51:45,312 --> 00:51:48,909
É diferente. Tivemos nosso
momento, mas passou.
567
00:51:50,208 --> 00:51:52,006
Conte-me.
568
00:51:54,704 --> 00:52:00,399
No segundo ano,
quase ficamos uma vez.
569
00:52:01,199 --> 00:52:03,996
A palavra diz tudo: "uma vez".
570
00:52:05,495 --> 00:52:07,493
Estraguei tudo.
571
00:52:08,193 --> 00:52:10,491
Ela não estava à vontade.
572
00:52:10,691 --> 00:52:14,388
Falta de traquejo social,
já que vivia estudando.
573
00:52:15,187 --> 00:52:17,485
Escondeu-se no banheiro.
574
00:52:17,685 --> 00:52:21,482
Fiquei com ela e tivemos
nossa festa particular.
575
00:52:22,081 --> 00:52:25,079
Soa incrivelmente romântico.
576
00:52:28,776 --> 00:52:32,173
No outro dia, agiu como
se eu fosse um vírus.
577
00:52:33,572 --> 00:52:36,969
Por culpa, acho.
Não tive chance.
578
00:52:37,968 --> 00:52:40,666
Acabou antes de começar.
579
00:52:42,564 --> 00:52:45,262
Acho que não cabia
em seus planos.
580
00:52:45,362 --> 00:52:47,760
Ela é feroz comigo
desde então.
581
00:52:47,960 --> 00:52:49,958
Já terminou?
Jo Lynn voltou.
582
00:52:51,756 --> 00:52:53,555
Entra Ofélia.
583
00:52:55,453 --> 00:52:56,552
Sim.
584
00:52:58,451 --> 00:53:02,447
Tomem posição.
O enredo vai esquentar.
585
00:53:02,647 --> 00:53:04,845
Optei por uma descartável.
586
00:53:05,445 --> 00:53:08,143
Preferi simplificar
a movimentação.
587
00:53:08,343 --> 00:53:13,338
Ficará aí, amarrada mesmo.
O tema é uma cena de submissão.
588
00:53:13,638 --> 00:53:17,035
E você, Luke,
abaixe as calças.
589
00:53:19,433 --> 00:53:21,731
Quer mesmo fazer isso?
590
00:53:22,830 --> 00:53:24,729
O que foi isso?
591
00:53:31,723 --> 00:53:33,721
-Droga!
-Quem é?
592
00:53:33,921 --> 00:53:35,620
-O treinador.
-Aqui?
593
00:53:35,920 --> 00:53:38,018
-Rápido, a mordaça.
-Desistam!
594
00:53:38,218 --> 00:53:40,016
-O treinador...
-Sra. Tingle, cale-se.
595
00:53:48,709 --> 00:53:50,807
As portas estão trancadas?
596
00:54:02,198 --> 00:54:04,396
O que faremos?
597
00:54:15,586 --> 00:54:18,184
Ele está indo embora.
598
00:54:20,682 --> 00:54:23,180
Essa foi por pouco.
599
00:54:29,475 --> 00:54:30,874
Droga!
600
00:54:46,061 --> 00:54:48,159
Eve?
601
00:55:40,915 --> 00:55:43,513
Pare! Não se aproxime.
602
00:55:45,811 --> 00:55:48,409
Não parece bem.
Como você está?
603
00:55:50,707 --> 00:55:52,406
-E agora?
-Sei lá.
604
00:55:52,905 --> 00:55:57,701
-Estou mal.
-Mas sou eu... Batedor.
605
00:55:58,800 --> 00:56:01,698
O que está fazendo aqui,
Batedor?
606
00:56:03,496 --> 00:56:05,595
Senti falta da
minha pimentinha.
607
00:56:13,388 --> 00:56:17,585
-O que há?
-Por favor, tem de ir.
608
00:56:17,884 --> 00:56:19,583
Preciso descansar!
609
00:56:34,670 --> 00:56:37,568
Você está irritando
o cachorro.
610
00:56:37,768 --> 00:56:42,664
-Quero meus pompons.
-Vá lá para baixo.
611
00:56:42,864 --> 00:56:46,061
Batedor, é melhor descer.
612
00:56:48,659 --> 00:56:52,855
Atravessei a imensidão
613
00:56:53,055 --> 00:56:56,352
Consegui de alguma forma
614
00:56:59,050 --> 00:57:05,545
Não sabia o quanto estava
perdido até encontrar você
615
00:57:15,436 --> 00:57:17,135
Perfeito.
616
00:57:21,431 --> 00:57:24,429
Uma echarpe.
Excelente.
617
00:57:26,028 --> 00:57:27,826
Perfume.
618
00:57:30,824 --> 00:57:32,322
Vinho.
619
00:57:32,722 --> 00:57:35,819
Estava triste e solitário
620
00:57:36,119 --> 00:57:39,916
Mas você me fez sentir
621
00:57:47,909 --> 00:57:49,108
O que...
622
00:58:09,991 --> 00:58:12,889
Feche os olhos.
623
00:58:23,280 --> 00:58:25,578
Lembra a outra vez?
624
00:58:25,778 --> 00:58:29,175
Aquilo que fez com a coisa.
625
00:58:40,166 --> 00:58:43,563
-Tome.
-Relaxe.
626
00:58:43,863 --> 00:58:47,660
-Sente, Batedor.
-Está bem.
627
00:58:49,258 --> 00:58:51,656
Isto vai ser bom.
628
00:58:55,253 --> 00:58:58,451
Adoro seu cheiro.
629
00:59:03,147 --> 00:59:07,543
Agora beba.
Vai precisar.
630
00:59:09,142 --> 00:59:11,440
Quer me embebedar?
631
00:59:11,640 --> 00:59:16,136
Aviso que tenho muita
tolerância ao álcool.
632
00:59:35,420 --> 00:59:38,517
Gosto quando me toca.
633
00:59:39,616 --> 00:59:42,414
E quando me beija.
634
00:59:42,913 --> 00:59:45,012
E quando...
635
00:59:46,211 --> 00:59:48,908
sopra no meu ouvido.
636
00:59:51,107 --> 00:59:52,905
E, claro...
637
00:59:53,704 --> 00:59:56,202
quando me bate.
638
01:00:01,798 --> 01:00:07,593
Mais do que tudo, adoro
quando me toca assim.
639
01:00:09,991 --> 01:00:12,888
Tome mais um gole.
640
01:00:15,187 --> 01:00:19,583
Quando vamos começar?
641
01:00:20,182 --> 01:00:25,378
Batedor, mais um drinque.
Só mais uns goles.
642
01:00:29,175 --> 01:00:31,173
Largue.
643
01:00:33,072 --> 01:00:35,769
Largue.
644
01:00:35,969 --> 01:00:38,167
Mais alguns minutos...
645
01:00:49,158 --> 01:00:51,157
Isso foi horrível.
646
01:00:52,356 --> 01:00:54,154
Foi longe demais.
647
01:00:54,454 --> 01:00:57,551
Bem, perguntei: "o que
ela foi fazer no ginásio"?
648
01:00:57,651 --> 01:01:01,248
-Que escândalo!
-Infidelidade nesta cidade é sério.
649
01:01:01,448 --> 01:01:06,144
As fotos farão sucesso na paróquia,
onde a esposa dele canta.
650
01:01:07,143 --> 01:01:10,341
Negaremos e ninguém acreditará.
651
01:01:10,440 --> 01:01:12,938
-Temos fotos.
-Forjadas!
652
01:01:13,138 --> 01:01:17,135
O bom de um escândalo é que
ele não se baseia em fatos.
653
01:01:17,335 --> 01:01:19,933
Veja o mundo atual.
Os fatos não são relevantes.
654
01:01:20,232 --> 01:01:23,929
Grite a verdade o quanto quiser,
mas o estrago será feito.
655
01:01:27,127 --> 01:01:28,825
Adorei.
656
01:01:29,425 --> 01:01:32,522
A senhora é cheia de surpresas.
657
01:01:32,722 --> 01:01:34,820
Se você não fosse uma
cadela, eu a amaria.
658
01:01:35,120 --> 01:01:37,918
Pagarão caro.
Eu me encarregarei disto.
659
01:01:38,517 --> 01:01:41,614
Ameaça é sinal de fraqueza.
660
01:01:43,213 --> 01:01:46,510
-Volte. Venha cá.
-Tranque-o!
661
01:01:48,509 --> 01:01:51,007
Como uma virgem
662
01:01:56,202 --> 01:01:59,300
-Está acordando. E a câmera?
-Aqui.
663
01:01:59,599 --> 01:02:02,097
Sente. Assim.
664
01:02:02,297 --> 01:02:06,294
Não faça isto.
Arruinará a vida dele.
665
01:02:08,392 --> 01:02:10,291
Assim como ia arruinar a minha?
666
01:02:12,888 --> 01:02:16,186
-Pare!
-Vamos acabar logo.
667
01:02:16,885 --> 01:02:20,182
Mostre bem o rosto dele.
Assim mesmo.
668
01:02:27,676 --> 01:02:29,874
Você fica com ela.
669
01:02:30,174 --> 01:02:33,871
Por que sempre eu?
Você fica. Irei com Luke.
670
01:02:33,971 --> 01:02:36,369
Quer cooperar?
671
01:02:36,968 --> 01:02:39,666
-Vamos!
-Há algo aí que eu desconheça?
672
01:02:40,066 --> 01:02:43,463
-Do que está falando?
-Temos que ir.
673
01:02:43,763 --> 01:02:46,460
Voltaremos assim que der.
674
01:02:46,860 --> 01:02:51,756
Cuidado. Vamos levá-lo para
o carro. Pegue a bicicleta.
675
01:03:08,242 --> 01:03:11,040
-Ande.
-Espere.
676
01:03:11,739 --> 01:03:15,236
-Pegue pelas pernas.
-Você segura.
677
01:03:21,231 --> 01:03:23,629
Vou pegar a bicicleta.
678
01:04:01,897 --> 01:04:04,196
Vamos sair daqui.
679
01:04:10,690 --> 01:04:16,385
Tem escondido muita coisa de nós.
Tem coisas interessantes aqui.
680
01:04:16,585 --> 01:04:19,783
Umas roupas e tanto.
681
01:04:24,479 --> 01:04:29,275
Vamos, não foi tão ruim assim.
Só umas fotos.
682
01:04:30,074 --> 01:04:32,872
Ninguém precisa vê-las.
683
01:04:35,569 --> 01:04:41,265
"Ó Romeu,
onde estás, Romeu?"
684
01:04:42,564 --> 01:04:45,061
Qual o nome de seu cachorro?
685
01:04:45,961 --> 01:04:49,358
Qual é o seu nome?
Não é Romeu, é?
686
01:04:51,656 --> 01:04:56,152
Você nunca representaria Julieta.
Falta comprometimento, alma.
687
01:04:58,350 --> 01:05:01,448
É bem a Sra. Tingle que
conhecemos e amamos.
688
01:05:02,347 --> 01:05:05,045
Você nunca teve
seu coração partido.
689
01:05:05,245 --> 01:05:08,042
Pelo menos tenho coração.
690
01:05:08,942 --> 01:05:13,937
Conte-me.
Qual a sua com o treinador?
691
01:05:14,137 --> 01:05:17,834
É uma coisa só física,
ou o ama?
692
01:05:18,933 --> 01:05:23,230
Temos um acordo.
693
01:05:24,129 --> 01:05:26,727
Que romântico!
694
01:05:28,725 --> 01:05:31,822
Mas diga,
você o ama...
695
01:05:32,222 --> 01:05:35,120
ou é só um corpo para bater?
696
01:05:35,519 --> 01:05:37,618
Gosto do treinador Wenchell.
697
01:05:40,715 --> 01:05:43,013
Já amou alguém, Sra. Tingle?
698
01:05:43,812 --> 01:05:48,808
Afinal, o que aconteceu
com o Sr. Tingle?
699
01:05:49,008 --> 01:05:52,205
Está recebendo
pensão ou o quê?
700
01:05:52,405 --> 01:05:54,404
Foi embora.
701
01:05:55,303 --> 01:05:57,401
Quando?
702
01:05:58,600 --> 01:06:01,198
O que aconteceu? Tem de contar.
Conte tudo.
703
01:06:05,594 --> 01:06:09,091
Também queria sair
de Grandsboro.
704
01:06:09,291 --> 01:06:13,488
Como vocês. Desejava mais do
que esta cidade pode oferecer.
705
01:06:14,986 --> 01:06:17,484
Aí, conheci Richard.
706
01:06:18,484 --> 01:06:21,581
Um homem estonteante.
707
01:06:21,981 --> 01:06:24,878
Olhos azuis, forte.
708
01:06:25,278 --> 01:06:27,276
Era perigoso.
709
01:06:27,476 --> 01:06:31,673
Não temia nada.
Tudo que achei que desejava.
710
01:06:32,472 --> 01:06:35,769
Depois de um namoro
rápido, casamos.
711
01:06:36,169 --> 01:06:38,567
Ele era meu mundo.
712
01:06:41,065 --> 01:06:45,161
Um homem brilhante
e atraente.
713
01:06:46,660 --> 01:06:50,657
Mas com o tempo foi vitimado
por sua natureza...
714
01:06:51,156 --> 01:06:55,353
e começou a cobiçar
uma amiga minha.
715
01:06:56,552 --> 01:07:00,149
Mais bonita e feminina
do que eu.
716
01:07:00,648 --> 01:07:05,444
E que nunca imaginei que
pudesse se tornar uma ameaça.
717
01:07:07,443 --> 01:07:09,741
Minha melhor amiga.
718
01:07:11,240 --> 01:07:14,737
Por isso, fiquei destruída
quando descobri...
719
01:07:14,936 --> 01:07:19,932
que ela dormia com
Richard na minha cara.
720
01:07:21,631 --> 01:07:27,326
Minha melhor amiga,
em quem confiei inteiramente...
721
01:07:27,726 --> 01:07:33,221
mentindo, traindo e roubando
o único homem que amei.
722
01:07:34,220 --> 01:07:39,616
Enquanto eu fazia o papel
de pobre coitadinha.
723
01:07:45,911 --> 01:07:47,709
Está mentindo.
724
01:07:49,408 --> 01:07:51,406
Estou?
725
01:07:52,405 --> 01:07:56,002
Não há nada entre eles.
Luke não está interessado nela.
726
01:07:56,302 --> 01:07:58,700
Ele é homem.
727
01:07:59,299 --> 01:08:02,697
Vai sempre querer
a mulher mais difícil.
728
01:08:02,996 --> 01:08:05,294
Está na natureza deles.
729
01:08:08,991 --> 01:08:14,087
Têm se visto desde o 2º ano.
Até eu conheço a história.
730
01:08:14,287 --> 01:08:17,384
Começou numa festa em que
Leigh Ann escondeu-se...
731
01:08:17,684 --> 01:08:19,383
No banheiro.
732
01:08:21,081 --> 01:08:25,478
-Você estava lá.
-Ela é minha amiga.
733
01:08:26,477 --> 01:08:28,975
Debaixo deste teto...
734
01:08:29,175 --> 01:08:33,471
sou quem você tem
mais próxima de amiga.
735
01:08:36,069 --> 01:08:37,967
Não é verdade.
736
01:08:38,467 --> 01:08:41,264
Não é muito esperta.
737
01:08:41,864 --> 01:08:45,261
De repente, pode
conseguir ser atriz.
738
01:09:17,035 --> 01:09:19,632
Ficarão prontas
amanhã às 3 horas.
739
01:09:22,030 --> 01:09:26,627
Está quase no fim.
Tiraremos A pelo resto da vida.
740
01:09:31,922 --> 01:09:34,220
Vai dar tudo certo.
741
01:10:01,997 --> 01:10:03,696
Jo?
742
01:10:04,895 --> 01:10:06,393
Onde ela está?
743
01:10:06,693 --> 01:10:09,691
Acho que está lá em cima.
Vou ver.
744
01:10:16,985 --> 01:10:18,883
Onde está Jo?
745
01:10:19,183 --> 01:10:22,680
-Foi para casa.
-Casa?
746
01:10:23,479 --> 01:10:27,376
Disse algo sobre estar cansada
de ser seu capacho.
747
01:10:28,975 --> 01:10:30,973
O que você falou pra ela?
748
01:10:31,772 --> 01:10:33,371
Nada...
749
01:10:35,369 --> 01:10:38,267
...importante.
-Diga...
750
01:10:39,166 --> 01:10:41,664
Olá, Sra. Jordan, Jo Lynn está?
751
01:10:41,964 --> 01:10:44,462
Pediu para dizer que não está.
752
01:10:44,662 --> 01:10:47,759
Seja qual fora discussão,
espero que resolvam amanhã.
753
01:10:47,959 --> 01:10:50,756
Com certeza.
Obrigada.
754
01:10:51,056 --> 01:10:53,654
-Boa noite.
-Até logo,querida.
755
01:10:59,050 --> 01:11:01,248
Sua jogada.
756
01:11:05,144 --> 01:11:06,943
Por que é assim?
757
01:11:09,041 --> 01:11:12,438
Por que é tão recalcada
e amarga?
758
01:11:12,638 --> 01:11:14,437
Por que quer me destruir?
759
01:11:14,836 --> 01:11:17,934
Não quero destruí-la.
Quero ensinar-lhe.
760
01:11:20,032 --> 01:11:21,731
Papo furado!
761
01:11:23,030 --> 01:11:28,125
Apesar de seu diploma,
tem inveja dos estudantes.
762
01:11:29,724 --> 01:11:32,222
Nunca saiu desta
cidade, não é?
763
01:11:32,522 --> 01:11:36,418
Freqüentou a escola aqui,
trabalha aqui e morrerá aqui.
764
01:11:38,517 --> 01:11:43,512
E ressente-se de quem tem futuro
e pode partir para outra vida.
765
01:11:45,311 --> 01:11:47,909
Eu me ressinto é com o
que vão fazer com a vida.
766
01:11:49,108 --> 01:11:52,305
A busca egoísta e
vazia de sua geração...
767
01:11:52,405 --> 01:11:55,902
nos levará mais rápido
à destruição. Desprezo-os.
768
01:11:56,502 --> 01:11:59,099
Não convence, Sra. Tingle.
769
01:11:59,199 --> 01:12:02,896
Se está desiludida com a
juventude é problema seu.
770
01:12:03,196 --> 01:12:08,991
Age como a bruxa de Salem.
Inocente e injustamente acusada.
771
01:12:10,490 --> 01:12:12,788
Irônico, não?
772
01:12:13,288 --> 01:12:15,586
Ainda não sabe
o que é irônico.
773
01:12:16,485 --> 01:12:19,982
Metafórico, sim.
Simbólico, talvez.
774
01:12:20,282 --> 01:12:24,578
Mas irônico, não.
Por favor, procure a definição.
775
01:12:25,378 --> 01:12:28,375
Já conheço seu jogo.
Está acabada.
776
01:12:28,775 --> 01:12:33,271
Tenta derrubar todos que pode,
mas não tenho medo.
777
01:12:33,471 --> 01:12:36,268
A quem pensa que engana?
778
01:12:36,468 --> 01:12:39,766
É tão assustada
que cheira no ar.
779
01:12:40,165 --> 01:12:43,962
Seu medo é o mais
previsível em você.
780
01:12:44,062 --> 01:12:46,960
Viveu até hoje com medo.
781
01:12:47,559 --> 01:12:51,556
Apavorada de errar,
de não tirar A...
782
01:12:51,855 --> 01:12:54,853
e perder a bolsa de estudos,
seu passaporte...
783
01:12:55,053 --> 01:12:59,549
para se libertar de sua
mãe com aquele crachá...
784
01:12:59,749 --> 01:13:02,846
ou de seu pai,
que não retorna suas ligações.
785
01:13:04,645 --> 01:13:10,040
Evitou Luke e todos
que a quiseram.
786
01:13:10,340 --> 01:13:13,637
Tem medo é da semente...
787
01:13:13,837 --> 01:13:16,835
de gerar uma criança
que nunca desejou.
788
01:13:17,034 --> 01:13:19,932
A quem culparia pela sua
existência miserável.
789
01:13:20,132 --> 01:13:23,329
Presa numa cidadezinha
com sua vidinha...
790
01:13:23,629 --> 01:13:27,326
destinada a ser o
que mais despreza.
791
01:13:27,526 --> 01:13:32,222
Sei tudo a respeito.
Eu escrevi a história.
792
01:13:33,421 --> 01:13:36,618
Eu conheço você.
793
01:14:57,950 --> 01:15:00,049
Achei o caderno com as notas.
794
01:15:08,641 --> 01:15:10,540
O que foi?
795
01:15:28,225 --> 01:15:33,321
Nossa, sonhei com isto a minha
vida toda. Exatamente isto.
796
01:15:35,019 --> 01:15:37,218
Não estrague.
797
01:16:52,355 --> 01:16:54,753
É o caderno dela.
798
01:16:55,552 --> 01:16:57,351
Com as notas de História.
799
01:16:57,650 --> 01:17:00,248
-O que você tirou?
-Sei que foi C.
800
01:17:00,848 --> 01:17:03,945
-Podemos corrigir.
-Não posso.
801
01:17:04,145 --> 01:17:06,843
Sua professora está lá presa.
Você pode, sim.
802
01:17:07,043 --> 01:17:10,839
Não vai adiantar.
Trudie tirou A e vai ser a oradora.
803
01:17:11,839 --> 01:17:16,135
-Vamos mudar isso.
-Não, não é correto.
804
01:17:16,934 --> 01:17:18,733
E o que é a esta altura?
805
01:17:51,006 --> 01:17:55,202
-Irei para o inferno por isto.
-Será uma festa.
806
01:18:13,187 --> 01:18:15,386
O que será que
deu em Jo Lynn?
807
01:18:15,685 --> 01:18:17,484
Vou descobrir.
808
01:18:17,884 --> 01:18:20,781
Voltarei depois da
escola e trarei as fotos.
809
01:18:26,576 --> 01:18:28,575
Sobre ontem...
810
01:18:28,774 --> 01:18:31,073
Já sei.
Foi pura necessidade física...
811
01:18:31,272 --> 01:18:34,170
provocada por uma situação
intensamente masoquista.
812
01:18:36,568 --> 01:18:38,566
E foi ótimo.
813
01:18:42,263 --> 01:18:44,761
É, foi.
814
01:18:59,149 --> 01:19:01,747
ORIENTADOR EDUCACIONAL
815
01:19:26,027 --> 01:19:29,324
Josefina era uma
vadia promíscua...
816
01:19:29,424 --> 01:19:32,321
que dormia com todo mundo.
817
01:19:32,421 --> 01:19:35,219
E Napoleão era um
canalha tampinha...
818
01:19:35,419 --> 01:19:37,517
que matava pessoas
que eram altas...
819
01:19:37,717 --> 01:19:40,215
enquanto Josefina
trocava de parceiros.
820
01:19:40,415 --> 01:19:44,112
Napoleão ignorava.
O coitado não tinha idéia.
821
01:19:44,311 --> 01:19:48,908
Conquistava nações,
com pressa de voltar para ela...
822
01:19:49,207 --> 01:19:51,505
porque amava
de verdade a vilã.
823
01:19:52,605 --> 01:19:56,701
É tudo por hoje. A Sra. Tingle
me entregou a pauta...
824
01:19:57,001 --> 01:20:00,098
com as notas de seus projetos.
Vou afixar no quadro.
825
01:20:10,590 --> 01:20:12,888
Jo, espere!
826
01:20:14,187 --> 01:20:16,185
Um o quê?
827
01:20:16,385 --> 01:20:18,483
Um B?
828
01:20:19,482 --> 01:20:21,980
-Srta. Banks?
-Sim, Trudy.
829
01:20:22,180 --> 01:20:24,878
Deve haver um erro.
Tirei B.
830
01:20:25,277 --> 01:20:27,076
Copiei da pauta.
831
01:20:28,175 --> 01:20:30,673
Isso aqui tem cara de B?
832
01:20:31,172 --> 01:20:32,871
Bem...
833
01:20:33,071 --> 01:20:34,869
"Bem" o quê?
834
01:20:35,069 --> 01:20:38,366
-Não sei!
-Nunca tirei B antes.
835
01:20:38,666 --> 01:20:41,164
Sou aluna nota A.
Sou a melhor aluna da escola!
836
01:20:41,464 --> 01:20:44,661
-Calma.
-Não pode ser B.
837
01:20:44,961 --> 01:20:48,958
-Isso vale um A+!
-Pare!
838
01:20:49,357 --> 01:20:52,555
Um B? Não pode ser.
839
01:20:53,754 --> 01:20:55,752
Saiam da frente!
840
01:21:13,437 --> 01:21:16,235
Leigh Ann!
Até que enfim.
841
01:21:16,535 --> 01:21:18,933
-Estava te procurando.
-Por quê?
842
01:21:19,132 --> 01:21:22,330
É sobre a nota de História.
A pauta da Sra. Tingle foi roubada.
843
01:21:23,229 --> 01:21:26,826
Já apareceu, e algumas notas foram
alteradas. A sua é uma delas.
844
01:21:27,126 --> 01:21:30,523
-Impossível.
-Acabei de falar com ela.
845
01:21:30,623 --> 01:21:32,621
Falou com a Sra. Tingle?
846
01:21:44,811 --> 01:21:48,908
Ligou para cá e se passou
pela Sra. Tingle? Ligou?
847
01:21:49,107 --> 01:21:51,206
-O quê?
-Falou sobre a pauta?
848
01:21:51,405 --> 01:21:53,803
-Do que está falando?
-Não sei o que ela contou...
849
01:21:54,003 --> 01:21:56,201
Diga que não dormiu com Luke.
850
01:21:57,400 --> 01:22:02,196
-Ela disse algo?
-Resposta errada.
851
01:22:04,694 --> 01:22:08,092
Sim.
Dormi com ele.
852
01:22:10,589 --> 01:22:14,886
Jo, sinto muito.
853
01:22:16,984 --> 01:22:18,683
Não...
854
01:22:19,282 --> 01:22:22,779
Não achei que... sabia, mas...
855
01:22:25,977 --> 01:22:29,474
obedeci àquela tal voz.
856
01:22:29,574 --> 01:22:33,770
Você se faz de inocente, mas
faz qualquer coisa para vencer.
857
01:22:34,070 --> 01:22:36,668
É uma Tingle em
pele de cordeiro.
858
01:22:36,868 --> 01:22:39,965
Acho que a Tingle se soltou
e preciso de sua ajuda.
859
01:22:40,265 --> 01:22:43,662
Pegue sua agressividade reprimida
e vá manipular Luke.
860
01:22:43,862 --> 01:22:45,460
Eu cansei.
861
01:23:42,613 --> 01:23:44,511
Sra. Tingle?
862
01:24:32,571 --> 01:24:36,068
O Sr. Potter está?
É sobre as notas.
863
01:24:58,749 --> 01:25:00,947
Boa tarde, Srta. Watson.
864
01:25:03,146 --> 01:25:08,241
-Há quanto tempo se soltou?
-Acorde. Isso foi há muito tempo.
865
01:25:09,840 --> 01:25:11,838
E por que não
chamou a polícia?
866
01:25:12,038 --> 01:25:15,735
Chamei o Sr. Potter.
Ele está vindo.
867
01:25:15,835 --> 01:25:17,933
"Peguei minha melhor
aluna colando...
868
01:25:18,133 --> 01:25:21,730
ela e o amante ficaram furiosos
e tentaram me atacar."
869
01:25:21,930 --> 01:25:26,526
-Não aceitarei isto.
-Acho que sim.
870
01:25:29,024 --> 01:25:32,221
-Não me matará.
-Ah, não.
871
01:25:32,721 --> 01:25:36,817
O que planejei para você
é um destino pior que a morte.
872
01:25:38,416 --> 01:25:42,413
Aquele crachá
lhe cairá muito bem.
873
01:25:45,011 --> 01:25:47,608
É tudo que importa a você, não?
874
01:25:48,907 --> 01:25:50,906
Quer que eu fracasse.
875
01:25:51,305 --> 01:25:53,404
É o seu destino.
876
01:25:55,302 --> 01:25:59,798
Ainda não aprendeu
que a história se repete?
877
01:26:02,896 --> 01:26:05,394
Não vou concordar com isto.
878
01:26:06,293 --> 01:26:10,889
Vai, sim.
Serei o álibi dela.
879
01:26:11,089 --> 01:26:16,185
Contarei como planejou a coisa
toda. As fotos estão comigo.
880
01:26:17,783 --> 01:26:20,581
O feitiço virou
contra a feiticeira.
881
01:26:21,480 --> 01:26:26,376
Não afundarei com você. Pode
estragar sua vida mas não a minha.
882
01:26:33,470 --> 01:26:36,468
Achei que fosse minha amiga.
883
01:26:41,563 --> 01:26:43,662
Sua jogada.
884
01:26:49,757 --> 01:26:53,653
-Não diga que não sei representar.
-Não atirará.
885
01:26:57,150 --> 01:26:58,449
Corra!
886
01:27:15,135 --> 01:27:16,834
Deixe-a!
887
01:27:29,224 --> 01:27:32,021
-Srta. Watson!
-Solte-a!
888
01:28:11,488 --> 01:28:13,187
Morreu?
889
01:29:06,043 --> 01:29:07,941
Trudie.
890
01:29:08,341 --> 01:29:09,840
Meu Deus!
891
01:29:24,428 --> 01:29:26,226
Você a matou.
892
01:29:27,725 --> 01:29:30,023
Não tive a intenção.
893
01:29:31,821 --> 01:29:33,520
Droga!
894
01:29:36,218 --> 01:29:38,816
Meu Deus!
O que aconteceu?
895
01:29:39,015 --> 01:29:40,914
Nossa!
896
01:29:41,413 --> 01:29:44,611
Diga o que aconteceu, Sra. Tingle.
Conte que atirou nela.
897
01:29:44,811 --> 01:29:49,507
Sim, atirei nela. Mas não tive
intenção. Pensei que fosse você.
898
01:29:53,403 --> 01:29:56,201
Não sei o que pensei.
899
01:29:57,300 --> 01:30:01,597
Só queria que aprendesse.
900
01:30:04,594 --> 01:30:06,493
Queria meu fracasso.
901
01:30:10,090 --> 01:30:12,288
Queria, sim.
902
01:30:15,285 --> 01:30:17,583
Agora ela está morta,
e eu a matei.
903
01:30:18,483 --> 01:30:19,781
Um B?
904
01:30:21,380 --> 01:30:23,578
Não concordo.
905
01:30:30,972 --> 01:30:32,771
Não exatamente.
906
01:30:33,170 --> 01:30:35,568
Você sabia?
907
01:30:36,168 --> 01:30:37,966
Legal.
908
01:30:38,666 --> 01:30:41,963
Chamarei a polícia.
Sra. Tingle...
909
01:30:42,562 --> 01:30:46,259
Há vinte anos desejo dizer-lhe
isto: está despedida.
910
01:30:53,154 --> 01:30:55,452
Isso é que é irônico.
911
01:30:58,050 --> 01:31:00,348
Muito bem.
912
01:31:05,443 --> 01:31:10,339
É com imenso prazer que
apresento a ganhadora...
913
01:31:10,539 --> 01:31:13,736
do Prêmio de Excelência
Escolar deste ano.
914
01:31:14,036 --> 01:31:16,534
Srta. Leigh Ann Watson.
66095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.