Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,599
O quê?
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,000
Nunca estivemos aqui.
Não sabemos de nada.
3
00:00:22,079 --> 00:00:25,079
Sra. Coric, muito prazer.
Chamo-me Lujo Kralj.
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,320
- Olá.
- Entre no carro.
5
00:00:28,399 --> 00:00:31,760
Até que o projeto seja aprovado
pela assembleia municipal,
6
00:00:31,839 --> 00:00:33,880
vais fazer o que eu mandar.
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,119
Tens de confessar ter matado
o Viktor.
8
00:00:36,200 --> 00:00:38,560
Os teus problemas financeiros
acabarão,
9
00:00:38,640 --> 00:00:40,520
mas terás de ir para a cadeia.
10
00:00:40,600 --> 00:00:42,640
Se eu voltar a vê-lo
perto do meu filho,
11
00:00:44,759 --> 00:00:47,280
eu vou enfiar-lhe uma faca
no olho.
12
00:00:49,560 --> 00:00:51,920
Blanka, sou a inspetora Kalic.
Olha para mim.
13
00:00:54,159 --> 00:00:58,240
O teu pai disse que queria vendê-la
para guardar o dinheiro para ti.
14
00:01:01,560 --> 00:01:02,960
Inspetora Kalic?
15
00:01:03,679 --> 00:01:05,560
- Diga.- Tenho informações
16
00:01:05,640 --> 00:01:07,519
sobre o homicídio de Viktor Batur.
17
00:01:08,200 --> 00:01:10,959
Boa noite. Eu matei o Viktor Batur.
18
00:01:11,680 --> 00:01:13,200
Quero entregar-me à Polícia.
19
00:01:15,040 --> 00:01:16,959
Mihletic. Kristijan Mihletic.
20
00:02:44,360 --> 00:02:46,000
Gostas?
21
00:02:55,960 --> 00:02:57,400
O que aconteceu, Lujo?
22
00:02:58,800 --> 00:03:01,560
- Prometeste-me.
- O que achaste que ia acontecer?
23
00:03:03,120 --> 00:03:05,800
Conseguiste o que querias,
tudo aquilo que pediste.
24
00:03:06,840 --> 00:03:09,960
- Tínhamos um acordo.
- Tu quebraste-o primeiro.
25
00:03:11,000 --> 00:03:12,599
Ninguém morreu por minha causa.
26
00:03:14,280 --> 00:03:16,000
Diz isso ao Viktor Batur.
27
00:03:22,520 --> 00:03:26,479
Vocês podiam ter colaborado.
Eu propus isso desde o início.
28
00:03:26,560 --> 00:03:28,080
E o que é que vocês fizeram?
29
00:03:30,919 --> 00:03:32,360
Porque o mataste?
30
00:03:32,439 --> 00:03:35,360
Foi ele que se matou,
depois de ligar à Polícia!
31
00:03:35,439 --> 00:03:37,120
Eu ofereci-lhe tudo.
32
00:03:38,199 --> 00:03:40,080
E ele fez-se de idiota até ao fim.
33
00:03:40,800 --> 00:03:43,960
Achas que deixaria o Kalem afundar
por causa de um idiota?
34
00:03:45,759 --> 00:03:47,719
Tu querias ajudá-lo? Ajudaste.
35
00:03:48,319 --> 00:03:49,599
Tentaste? Tentaste.
36
00:03:50,319 --> 00:03:51,919
O resto foi decisão dele.
37
00:03:52,919 --> 00:03:54,400
E agora, a decisão é tua.
38
00:03:54,960 --> 00:03:58,400
Se perdermos um voto que seja,
está tudo perdido.
39
00:03:58,879 --> 00:04:02,039
E não estou a falar de cadeia.
Cabeças vão rolar.
40
00:04:02,120 --> 00:04:04,039
As vossas cabeças e a minha.
41
00:04:09,680 --> 00:04:11,120
Aqui está o teu discurso.
42
00:04:15,120 --> 00:04:16,360
Tu sabes de tudo.
43
00:06:17,720 --> 00:06:21,319
O Kristijan queria contar tudo.
Isto ainda não acabou.
44
00:06:21,399 --> 00:06:23,199
O que disse o Kiki?
45
00:06:23,279 --> 00:06:26,000
Porque é que o Kralj
queria ver o Viktor morto?
46
00:06:26,079 --> 00:06:29,600
Porque vos anda a chantagear?
Porque é que impediu a tua confissão?
47
00:06:30,800 --> 00:06:33,000
- O que aconteceu ao Kiki?
- Vamos.
48
00:06:47,600 --> 00:06:49,040
Sim?
49
00:06:49,120 --> 00:06:51,639
Ela acabou de falar com o Harise aquelas duas.
50
00:06:56,319 --> 00:06:57,720
Ela é igual à irmã.
51
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
- Telefona ao teu amigo.- Não quer que eu trate disso?
52
00:07:01,879 --> 00:07:03,759
Não. Estás demasiado envolvido.
53
00:07:03,839 --> 00:07:06,279
- Telefona-lhe.
- Está bem. Vou ligar.
54
00:07:19,079 --> 00:07:20,399
Com licença.
55
00:07:21,480 --> 00:07:23,800
Os meus pêsames. Lamento muito.
56
00:07:25,040 --> 00:07:26,360
Os meus pêsames.
57
00:07:27,879 --> 00:07:29,160
Os meus pêsames.
58
00:07:30,639 --> 00:07:32,519
Aquilo de que precisar.
59
00:07:32,600 --> 00:07:34,519
Do que é que eu posso precisar?
60
00:07:34,600 --> 00:07:36,800
Perguntaram do que é que ele
precisava?
61
00:07:37,959 --> 00:07:39,839
Dizem que ele matou aquele rapaz.
62
00:07:39,920 --> 00:07:41,959
Ele é um assassino?
63
00:07:42,920 --> 00:07:44,680
Todos sabemos que não é verdade.
64
00:07:46,920 --> 00:07:48,759
Vou dizer a verdade ao meu filho.
65
00:07:49,480 --> 00:07:50,920
Ele é tudo o que tenho.
66
00:08:08,800 --> 00:08:10,199
Olá, Haris.
67
00:08:11,319 --> 00:08:13,079
Sou a advogada do Lujo Kralj.
68
00:08:13,639 --> 00:08:16,439
Acho que não nos apresentámos
formalmente.
69
00:08:16,519 --> 00:08:17,920
Acabámos de enterrá-lo.
70
00:08:18,000 --> 00:08:20,240
- Não tem vergonha?
- Tenho um recado.
71
00:08:20,319 --> 00:08:22,800
Tenho aqui dois dossiês da Polícia.
72
00:08:22,879 --> 00:08:25,079
Um deles contém os vossos nomes.
73
00:08:25,959 --> 00:08:28,839
É o dossiê que vos mandará
para a cadeia.
74
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
O outro foi editado.
75
00:08:30,439 --> 00:08:33,639
Acusa apenas o Kristijan
do homicídio do Viktor Batur.
76
00:08:35,480 --> 00:08:38,559
Dá cá! Vou entregar-me
depois de to enfiar no cu.
77
00:08:39,440 --> 00:08:42,200
Primeiro, matam o Kiki
e depois, ameaçam-nos?
78
00:08:42,279 --> 00:08:45,440
- Ele próprio telefonou à Polícia.
- Estás a mentir.
79
00:08:45,519 --> 00:08:47,440
Com a verdade, irão para a prisão.
80
00:08:47,519 --> 00:08:50,000
Amanhã, tu farás o discurso
como combinado.
81
00:08:50,759 --> 00:08:52,759
Eu farei um discurso
sobre a tua campa.
82
00:08:53,840 --> 00:08:56,759
Eu vou entregar-me agora.
A Polícia está aqui.
83
00:08:58,399 --> 00:08:59,840
Haris, controla a rapariga.
84
00:09:09,039 --> 00:09:10,960
Sabem porque nos sentimos
como merda?
85
00:09:11,840 --> 00:09:14,480
Por causa disto,
por causa do Lujo Kralj.
86
00:09:14,559 --> 00:09:17,159
Parecemos uns cobardes de merda.
Estou farta.
87
00:09:17,240 --> 00:09:20,440
- Já chega.
- Se vocês não fazem nada, faço eu.
88
00:09:21,039 --> 00:09:23,120
Estás zangada com quem? Connosco?
89
00:09:23,200 --> 00:09:25,320
- O que havemos de fazer?
- Não sei.
90
00:09:25,399 --> 00:09:29,039
Mas podiam deixar-me esbofetear
aquela idiota quando ela aparecer,
91
00:09:29,639 --> 00:09:31,600
em vez de dizerem
para me acalmar.
92
00:09:48,440 --> 00:09:50,320
- Olá.
- Olá.
93
00:09:53,519 --> 00:09:56,399
- Como vão as coisas?
- Nunca estiveram melhor.
94
00:09:56,480 --> 00:09:57,759
O que disse o juiz?
95
00:10:03,039 --> 00:10:04,360
Chefe?
96
00:10:05,600 --> 00:10:07,799
Quando viu que tinhas perseguido
o Kralj
97
00:10:07,879 --> 00:10:09,559
há quatro anos,
ficou preocupado.
98
00:10:10,440 --> 00:10:12,600
Mas dá-lhe algum tempo.Ele irá concordar.
99
00:10:13,360 --> 00:10:16,120
Ótimo. Perdi três dias em vão.
100
00:10:16,759 --> 00:10:19,200
Enquanto ele hesita,
vou fazendo o meu trabalho.
101
00:10:20,279 --> 00:10:21,720
Que se lixe o trabalho.
102
00:10:22,559 --> 00:10:24,639
O teu trabalho é manteres-te viva.
103
00:11:13,799 --> 00:11:16,159
- Sim?
- Vou dizer-lhe tudo o que sei.
104
00:11:17,360 --> 00:11:20,519
- O que aconteceu?
- Eu vou ter consigo.
105
00:11:21,240 --> 00:11:24,799
- Porque queres falar agora?
- Porque você já não é inspetora.
106
00:11:24,879 --> 00:11:26,879
Se quer apanhar o Kralj,
conte comigo.
107
00:11:28,360 --> 00:11:31,159
- Onde está?- Na Rua Spindler, 9.
108
00:13:45,279 --> 00:13:46,759
Baixe a arma.
109
00:13:48,960 --> 00:13:51,200
Tenho um vídeo do Kralj
a cometer homicídio.
110
00:13:52,279 --> 00:13:54,960
Se algo me acontecer,
os meus amigos enviá-lo-ão.
111
00:13:55,039 --> 00:13:57,080
Onde está?
112
00:13:57,159 --> 00:13:58,679
Ali. No meu telemóvel.
113
00:13:59,960 --> 00:14:01,320
Mostra-me.
114
00:15:06,519 --> 00:15:07,759
É a Blanka. Abre.
115
00:15:12,679 --> 00:15:14,440
- Entra.
- O que estás a fazer?
116
00:15:17,159 --> 00:15:18,679
O que aconteceu?
117
00:15:23,039 --> 00:15:25,279
O Kralj mandou alguém
para me matar.
118
00:15:27,159 --> 00:15:28,440
Foda-se.
119
00:15:29,639 --> 00:15:31,120
Como é que te safaste?
120
00:15:31,679 --> 00:15:32,919
O vídeo.
121
00:15:34,480 --> 00:15:36,799
Eu gravei o Kralj a matar
o Kristijan.
122
00:15:37,600 --> 00:15:39,759
O atacante levou o meu telemóvel
e fugiu.
123
00:15:40,799 --> 00:15:43,120
Tiveste provas durante 3 dias
e não falaste?
124
00:15:44,639 --> 00:15:48,000
- Eu precisava de tempo para pensar.
- Pensar em quê?
125
00:15:48,080 --> 00:15:49,840
É só publicar o vídeo na internet.
126
00:15:51,440 --> 00:15:52,919
É a única opção agora.
127
00:15:56,080 --> 00:15:57,399
Tens uma cópia?
128
00:15:58,279 --> 00:16:00,360
- Sim.
- Eu quero uma.
129
00:16:02,720 --> 00:16:04,480
Caso alguma coisa te aconteça.
130
00:16:06,919 --> 00:16:10,120
Vamos foder o cabrão.
Ele que tente fechar a internet.
131
00:16:11,720 --> 00:16:14,960
Chamo-me Kristijan Mihletic.Eu matei o Viktor Batur.
132
00:16:15,799 --> 00:16:19,320
Quero entregar-me à Polícia.Mihletic. Kristijan Mihletic.
133
00:16:24,000 --> 00:16:25,840
Sabes se ela fez cópias?
134
00:16:27,720 --> 00:16:29,360
Temos de presumir que as fez.
135
00:16:30,200 --> 00:16:33,919
Ela disse que os amigos enviariam
o vídeo se algo lhe acontecesse.
136
00:16:37,039 --> 00:16:38,279
Olha.
137
00:16:40,120 --> 00:16:42,279
Primeiro, o Kristijan,
agora, a Blanka.
138
00:16:44,360 --> 00:16:47,960
Sabes quem vem amanhã.
Temos de limpar isto. Tu e eu.
139
00:16:49,080 --> 00:16:52,039
Quero que o Haris perceba
o quão sério isto está.
140
00:16:56,159 --> 00:16:58,080
Mihletic. Kristijan Mihletic.
141
00:17:09,440 --> 00:17:11,319
A minha irmã trabalhou para o Kralj.
142
00:17:12,880 --> 00:17:15,119
Ela descobriu coisas
sobre os negócios dele.
143
00:17:15,920 --> 00:17:18,519
Mandaram-na parar de procurar,
mas ela não parou.
144
00:17:19,240 --> 00:17:23,759
Uma noite, um camião de areia
caiu sobre o carro dela.
145
00:17:25,599 --> 00:17:27,160
O condutor desapareceu.
146
00:17:28,160 --> 00:17:31,240
Eu tenho tentado prová-lo
e construir um caso desde então.
147
00:17:32,920 --> 00:17:34,480
Para ver a justiça feita.
148
00:17:37,039 --> 00:17:40,240
As leis são escritas
para proteger gente como ele.
149
00:17:43,000 --> 00:17:44,599
Essa é a tua justiça.
150
00:17:49,160 --> 00:17:51,119
Ela nasceu dois minutos
antes de mim.
151
00:17:52,039 --> 00:17:55,319
Ela era mais inteligente,
mais competente.
152
00:17:56,319 --> 00:17:58,880
Toda a vida tentei acompanhá-la.
153
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
Estava sempre dois minutos atrás.
154
00:18:08,160 --> 00:18:10,440
Porque é que o Kralj
queria o Viktor morto?
155
00:18:13,400 --> 00:18:14,799
Percebeste tudo mal.
156
00:18:17,200 --> 00:18:19,039
Ele não teve nada a ver com aquilo.
157
00:18:19,960 --> 00:18:21,319
O que é que eu percebi mal?
158
00:18:22,720 --> 00:18:24,319
Não foi o Kralj, está bem?
159
00:18:25,960 --> 00:18:27,200
Fomos nós.
160
00:18:30,039 --> 00:18:31,359
Eu e...
161
00:18:32,440 --> 00:18:34,519
... a Vinka e o Haris.
162
00:18:35,680 --> 00:18:37,000
E o Kiki.
163
00:18:39,200 --> 00:18:42,000
Foi um dia terrível
para todos nós.
164
00:18:44,000 --> 00:18:45,440
Fizemos asneira da grossa.
165
00:18:47,559 --> 00:18:49,519
Mataram-no porque tiveram
um dia mau?
166
00:18:54,440 --> 00:18:56,039
O Viktor estava a bater-me...
167
00:18:57,920 --> 00:18:59,839
... e eles estavam lá por acaso.
168
00:19:02,720 --> 00:19:04,599
Simplesmente aconteceu.
169
00:19:10,039 --> 00:19:13,720
Tu querias ver as fotos
da máquina fotográfica do Viktor.
170
00:19:14,960 --> 00:19:16,480
Não há provas aí.
171
00:19:18,119 --> 00:19:19,440
Só a minha vida.
172
00:19:32,480 --> 00:19:35,799
Jan, sem erros amanhã.
Percebido?
173
00:19:36,599 --> 00:19:37,960
Percebido.
174
00:19:39,559 --> 00:19:42,599
- Boa noite, Lujo.
- Olá, Martin.
175
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
A tua presença é necessária.
176
00:19:44,720 --> 00:19:46,559
Só esperava uma reunião amanhã.
177
00:19:46,640 --> 00:19:48,039
Mudança de planos.
178
00:19:48,119 --> 00:19:51,200
Caso não consigas fazer tudo sozinho.
Nós vamos ajudar.
179
00:19:51,279 --> 00:19:52,759
Tenho tudo sob controlo.
180
00:19:53,359 --> 00:19:54,720
Vens e explica-lo tu.
181
00:19:55,640 --> 00:19:57,119
Aonde?
182
00:20:30,400 --> 00:20:31,720
Ela já não é inspetora.
183
00:20:33,279 --> 00:20:36,200
A Blanka diz que estão a ameaçá-los
com as minhas provas.
184
00:20:36,920 --> 00:20:39,319
Sem as vossas confissões,
eu não tinha nada.
185
00:20:39,400 --> 00:20:40,720
Era tudo circunstancial.
186
00:20:41,640 --> 00:20:44,559
Se eu tivesse provas,
vocês já teriam sido presos.
187
00:20:45,880 --> 00:20:47,519
Ele tentou matá-la também.
188
00:20:49,279 --> 00:20:50,640
O Kralj?
189
00:20:54,559 --> 00:20:57,119
Eu estava lá, mas não estava armada.
190
00:20:57,200 --> 00:20:59,160
Não pude fazer nada. Lamento.
191
00:21:04,920 --> 00:21:06,640
O Kiki não se suicidou.
192
00:21:07,279 --> 00:21:09,599
Se pusermos isto na internet,
ele está lixado.
193
00:21:10,759 --> 00:21:12,680
O Lujo é muito influente.
194
00:21:13,680 --> 00:21:16,799
Nenhum tribunal do país
irá condená-lo.
195
00:21:16,880 --> 00:21:20,440
- Ela também será testemunha.
- Se ela viver até ao julgamento.
196
00:21:21,799 --> 00:21:24,640
Se publicarmos este vídeo,
se se souber que o Kiki
197
00:21:24,720 --> 00:21:26,119
não matou o Viktor...
198
00:21:28,000 --> 00:21:31,519
... a investigação sobre o homicídio
do Viktor será reaberta?
199
00:21:35,079 --> 00:21:37,160
Temos de fazê-lo. É a coisa certa.
200
00:21:38,599 --> 00:21:41,359
Não há justiça para o Kiki
sem justiça para o Viktor.
201
00:21:41,920 --> 00:21:43,640
Dirás isso em tribunal?
202
00:21:46,079 --> 00:21:47,359
Não.
203
00:21:48,640 --> 00:21:50,680
Direi que fui eu que matei o Viktor.
204
00:21:55,640 --> 00:21:57,400
O Viktor estava a espancar
o Kiki.
205
00:21:58,880 --> 00:22:01,519
Eu vi a faca, peguei nela...
206
00:22:13,680 --> 00:22:15,119
Queres publicar o vídeo?
207
00:22:17,440 --> 00:22:18,839
Sim.
208
00:22:28,920 --> 00:22:30,160
Muito bem.
209
00:22:33,599 --> 00:22:36,279
Está bem.
Antes que o publiquem,
210
00:22:37,359 --> 00:22:40,200
eu vou dizer
à assembleia municipal
211
00:22:40,759 --> 00:22:42,799
para votar contra os planos do Kralj.
212
00:22:43,839 --> 00:22:48,119
Publiquem o vídeo e enviem-no
para os média anonimamente.
213
00:22:48,200 --> 00:22:50,279
Estarão muitos jornalistas
na assembleia.
214
00:22:51,960 --> 00:22:53,519
Se eu fizer a minha parte
215
00:22:54,920 --> 00:22:56,480
e vocês a vossa,
216
00:22:56,559 --> 00:22:58,519
talvez tenhamos uma hipótese.
217
00:22:59,720 --> 00:23:01,160
Mais uma coisa.
218
00:23:02,920 --> 00:23:05,279
Se o Kralj não ordenou
a morte do Viktor,
219
00:23:05,359 --> 00:23:07,000
o que tem ele a ver convosco?
220
00:23:08,279 --> 00:23:10,000
Porque é que matou o Kristijan?
221
00:23:10,599 --> 00:23:12,000
Por minha causa.
222
00:23:13,839 --> 00:23:15,799
Por causa do voto na assembleia.
223
00:23:21,599 --> 00:23:22,839
Telefona-lhe.
224
00:23:33,400 --> 00:23:36,799
Fala o Kralj. Tínhamos um acordo.
E agora?
225
00:23:39,079 --> 00:23:40,559
Isso é problema teu.
226
00:23:41,880 --> 00:23:44,319
Eu estarei a observar-te
na assembleia.
227
00:23:44,400 --> 00:23:47,519
Se não levantares a mão,
deixarás de precisar dela.
228
00:23:51,839 --> 00:23:54,559
Tiveste tempo suficiente
para decorar o discurso?
229
00:23:55,359 --> 00:23:56,640
Sim.
230
00:23:57,799 --> 00:23:59,519
Começaste outra vez.
231
00:23:59,599 --> 00:24:03,200
Quanto tempo aguentaste sem fumar
desta vez? Meio ano?
232
00:24:04,319 --> 00:24:05,839
Estás nervoso, não é?
233
00:24:05,920 --> 00:24:08,160
Vai correr tudo bem. Vamos.
234
00:24:51,359 --> 00:24:52,599
Obrigada.
235
00:25:28,359 --> 00:25:30,839
E se não conseguir a maioriana assembleia?
236
00:25:31,480 --> 00:25:35,319
Isso significa que sou um mauPresidente da Assembleia.
237
00:25:36,039 --> 00:25:38,839
Nós temos os votos.Não obtivemos qualquer resposta
238
00:25:38,920 --> 00:25:42,200
sobre as opiniões de que o Kalemameaça a Represa do Sava.
239
00:25:42,880 --> 00:25:46,279
O Haris Mujadzevic é um dos melhoresarquitetos de Zagreb.
240
00:25:46,359 --> 00:25:48,359
Ele desenhou o projeto do Kalem.
241
00:25:48,440 --> 00:25:50,960
Se ele não é perito nisto,não sei quem será.
242
00:25:51,599 --> 00:25:54,000
O homem por detrás do Kalemé Lujo Kralj.
243
00:25:54,079 --> 00:25:55,920
Ele é conhecido do público.
244
00:25:56,000 --> 00:25:58,839
Ainda bem que vivemos num tempoem que as pessoas
245
00:25:58,920 --> 00:26:02,200
podem fazer algopelos seus negócios e pela cidade.
246
00:26:03,960 --> 00:26:06,759
Porquê a ratazana?
Não bastava baterem-me?
247
00:26:08,920 --> 00:26:11,400
O seu marido não queria honrar
o nosso acordo.
248
00:26:12,920 --> 00:26:15,240
Eu não creio que ele a ame
verdadeiramente.
249
00:26:18,000 --> 00:26:21,119
Desculpem por tê-los incomodado
com o meu casamento falhado.
250
00:26:26,119 --> 00:26:27,400
Estás pronto?
251
00:27:03,839 --> 00:27:05,319
Sim?
252
00:27:05,960 --> 00:27:07,359
O Kralj tem a Vinka.
253
00:27:07,440 --> 00:27:09,200
Não publiquem o vídeo.
254
00:27:10,240 --> 00:27:12,599
Espera. Onde está ela agora?
255
00:27:19,599 --> 00:27:22,519
Ficámos muito impressionados
com a sua apresentação.
256
00:27:23,400 --> 00:27:25,519
Mas a votação vai ser renhida.
257
00:27:28,000 --> 00:27:29,599
O senhor espera cá fora.
258
00:27:30,240 --> 00:27:32,799
Virei buscá-lo
quando o presidente abrir a sessão.
259
00:27:46,400 --> 00:27:47,799
Olá.
260
00:27:47,880 --> 00:27:50,279
Não publiques o vídeo.O Kralj tem a Vinka.
261
00:27:51,000 --> 00:27:52,680
Mas que porra foi agora?
262
00:27:52,759 --> 00:27:56,000
O Haris diz que eles têm a Vinka.Não publiques o vídeo.
263
00:27:58,559 --> 00:27:59,799
Estou?
264
00:28:07,599 --> 00:28:10,799
O número para o qual ligounão se encontra disponível.
265
00:28:22,400 --> 00:28:23,920
Vais libertá-la depois disto?
266
00:28:26,119 --> 00:28:27,400
Tens a minha palavra.
267
00:28:50,240 --> 00:28:54,640
O desenvolvimento de infraestruturas
é bom para a economia.
268
00:28:54,720 --> 00:28:56,960
E geram um valor duradouro,
269
00:28:57,039 --> 00:28:58,640
a melhor base para o progresso.
270
00:28:59,319 --> 00:29:02,720
Quando há grandes problemas,
precisamos de grandes soluções.
271
00:29:03,920 --> 00:29:06,759
Isto não diz respeito só a nós.
A vocês e a mim.
272
00:29:06,839 --> 00:29:09,519
Isto diz respeito ao futuro,
273
00:29:10,640 --> 00:29:13,039
à cidade que construímos
para os nossos filhos.
274
00:29:16,279 --> 00:29:17,759
Eu não tenho filhos.
275
00:29:19,799 --> 00:29:21,119
Eu não sei
276
00:29:22,519 --> 00:29:25,200
quem se lembrará de mim
quando eu morrer.
277
00:29:25,279 --> 00:29:27,039
Mas nós não estaremos mortos
278
00:29:27,640 --> 00:29:30,400
se alguém se lembrar de nós,
agora e depois.
279
00:29:31,680 --> 00:29:33,039
O meu trabalho...
280
00:29:34,400 --> 00:29:35,880
... é o meu legado.
281
00:29:35,960 --> 00:29:38,359
Esta é a minha chancede deixar uma marca.
282
00:29:39,559 --> 00:29:41,039
Um sinal de que eu existi.
283
00:29:43,359 --> 00:29:46,279
Votem a favor das mudançaspara o plano de zonamento
284
00:29:46,359 --> 00:29:47,759
para um amanhã melhor.
285
00:29:50,160 --> 00:29:53,039
É um dever. É o nosso dever.
286
00:29:53,119 --> 00:29:56,240
Ninguém lutará por nós.Temos de ser nós a fazê-lo.
287
00:29:57,720 --> 00:30:00,920
É por isso que vos peçopara lutarem hoje.
288
00:30:03,359 --> 00:30:05,400
E prometo que lutarei convosco.
289
00:30:06,079 --> 00:30:07,839
E prometo que venceremos.
290
00:30:08,759 --> 00:30:11,079
Mas, primeiro,
terão de fazer a vossa parte...
291
00:30:12,599 --> 00:30:13,880
... e eu farei a minha.
292
00:30:14,880 --> 00:30:16,119
Obrigado.
293
00:30:18,000 --> 00:30:21,519
Vou colocar o Plano de Zonamento
aqui proposto a votos.
294
00:30:22,160 --> 00:30:24,359
Por favor, usem os cartões de voto.
295
00:30:40,799 --> 00:30:42,680
DE: KALIC
LIGA-ME, POR FAVOR
296
00:30:42,759 --> 00:30:44,079
O que foi?
297
00:30:45,519 --> 00:30:47,920
O quê? Agora estás interessado?
298
00:30:49,319 --> 00:30:52,319
Agora que só tens meio cérebro
e dependes de mim?
299
00:30:54,440 --> 00:30:57,079
E o facto de eu ter feito tudo
sozinha a vida toda?
300
00:31:04,440 --> 00:31:07,000
Blanka, espera.
301
00:31:11,000 --> 00:31:12,559
Estou farta deste buraco.
302
00:31:14,799 --> 00:31:16,759
Boa sorte para ti.
Eu desenrasco-me.
303
00:31:19,839 --> 00:31:21,279
- Blanka.
- O quê?
304
00:32:04,799 --> 00:32:07,160
- Parabéns.
- Obrigado.
305
00:32:08,519 --> 00:32:09,880
Onde está a Vinka?
306
00:32:10,440 --> 00:32:12,799
Invejo-te quando vejo
o quanto gostas dela.
307
00:32:12,880 --> 00:32:14,279
Isso é importante.
308
00:32:14,359 --> 00:32:16,599
Tu prometeste. Eu fiz o discurso.
309
00:32:16,680 --> 00:32:18,359
Vamos celebrar esta noite.
310
00:32:19,039 --> 00:32:23,279
Virão amigos meus,
investidores, parceiros.
311
00:32:23,359 --> 00:32:26,960
Também quero que venhas.
Podes trazer mais uma pessoa.
312
00:32:27,039 --> 00:32:29,519
- Onde está a Vinka?
- Está à espera lá fora.
313
00:33:12,079 --> 00:33:14,279
- Quando te vi naquele carro...
- Eu sabia.
314
00:33:15,599 --> 00:33:17,519
Eu sabia o risco. E concordei.
315
00:33:18,279 --> 00:33:19,839
Concordaste com o quê?
316
00:33:20,480 --> 00:33:22,920
Em seres morta?
Eu não concordei com isso.
317
00:33:25,519 --> 00:33:27,519
Tentei resistir e falhei.
318
00:33:28,759 --> 00:33:30,559
Agora, já acabou.
319
00:33:34,279 --> 00:33:35,640
O que vamos fazer agora?
320
00:33:37,240 --> 00:33:39,319
O Lujo vai dar uma festa
esta noite.
321
00:33:43,319 --> 00:33:44,920
Temos de ir. Eu e tu.
322
00:33:46,960 --> 00:33:50,000
Depois de ser raptada e espancada,
vou dar-lhe os parabéns?
323
00:33:50,720 --> 00:33:52,079
O que se passa contigo?
324
00:33:55,519 --> 00:33:58,039
Convidou-me porque quer provas
de que venceu.
325
00:33:59,240 --> 00:34:00,599
Porque me queres levar lá?
326
00:34:02,559 --> 00:34:04,480
Não fui humilhada o suficiente?
327
00:34:05,799 --> 00:34:07,920
Quero que ele pare de ameaçar-te
328
00:34:09,239 --> 00:34:10,960
para conseguir o que quer de mim.
329
00:34:13,039 --> 00:34:15,079
Quero que ele te veja lá
330
00:34:15,159 --> 00:34:18,320
e perceba que já não precisa
de incomodar-te mais.
331
00:34:19,639 --> 00:34:20,960
Tu tens de ir.
332
00:34:22,880 --> 00:34:24,639
Quando poderei fazer
o que quero
333
00:34:25,400 --> 00:34:27,400
em vez do que tenho de fazer?
334
00:34:27,480 --> 00:34:28,760
A partir de amanhã.
335
00:34:29,920 --> 00:34:31,159
A partir de amanhã.
336
00:34:41,199 --> 00:34:44,199
O que se passa contigo?
Tu vives assim agora?
337
00:34:44,280 --> 00:34:46,719
Porque hei de limpar
se já não moro aqui?
338
00:34:47,360 --> 00:34:48,960
- Vens comigo?
- Não.
339
00:34:49,760 --> 00:34:52,679
Então, Blanka?
Acabamos o curso daqui a um mês.
340
00:34:52,760 --> 00:34:56,320
- Se queres partir, espera até...
- Não tenho de esperar.
341
00:34:56,400 --> 00:34:58,920
Não sejas cobarde
A Blanka cuidará de ti.
342
00:35:04,840 --> 00:35:06,679
Eu disse que arranjaria dinheiro.
343
00:35:06,760 --> 00:35:09,239
Ele não bebeu tudo.
Pensou em ti.
344
00:35:09,800 --> 00:35:13,440
Isto dará para meio ano.
Até resolvermos as coisas.
345
00:35:14,119 --> 00:35:15,800
Ele não te enganou.
346
00:35:16,639 --> 00:35:18,159
Quando o dinheiro acabar,
347
00:35:18,239 --> 00:35:20,480
vais lamentar
tê-lo deixado morrer sozinho.
348
00:35:25,840 --> 00:35:29,159
- Não podes ir assim.
- É a única coisa que posso fazer.
349
00:35:29,239 --> 00:35:30,679
Blanka!
350
00:35:30,760 --> 00:35:33,320
Vem comigo
e eu paro de chamar-te paneleiro.
351
00:35:33,400 --> 00:35:35,280
Não podes deixar o teu pai.
352
00:35:35,360 --> 00:35:37,679
Se gostas tanto de inválidos,
cuida tu dele.
353
00:35:38,639 --> 00:35:41,079
Blanka.
354
00:35:48,719 --> 00:35:51,119
Esta noite,estamos no Hotel Fénix,
355
00:35:51,199 --> 00:35:55,320
onde Lujo Kraljreuniu a elite de toda a cidade...
356
00:35:57,960 --> 00:35:59,440
Pode desligar essa merda?
357
00:36:00,079 --> 00:36:01,400
Dá-me vómitos.
358
00:36:09,719 --> 00:36:12,719
Boa noite. Sejam bem-vindos.
Façam favor.
359
00:36:13,519 --> 00:36:15,159
Muito prazer. Faça favor.
360
00:36:23,400 --> 00:36:25,199
Estás sozinho? O Aleks?
361
00:36:25,800 --> 00:36:28,360
Trataste de tudo? Está feito?
362
00:36:28,440 --> 00:36:31,480
- Será esta noite.
- E as câmaras de vigilância?
363
00:36:31,559 --> 00:36:33,840
Estão desligadas.
É perfeitamente seguro.
364
00:36:44,760 --> 00:36:46,599
O Martin não deixou o Aleks vir.
365
00:36:46,679 --> 00:36:49,199
Receiam que a irmã da Jasna
faça alguma coisa.
366
00:36:50,360 --> 00:36:52,840
Encontra-a e acaba com ela.
367
00:36:55,360 --> 00:36:56,800
Um bilhete para Milão.
368
00:36:56,880 --> 00:36:58,719
- De ida e volta?
- Não. Só ida.
369
00:36:58,800 --> 00:37:02,840
No primeiro comboio.
Só quero entrar num comboio.
370
00:37:09,039 --> 00:37:11,559
- Estou à procura da Blanka.
- Ela partiu.
371
00:37:11,639 --> 00:37:13,199
- Para onde?
- Não sei.
372
00:37:13,280 --> 00:37:15,719
Ela falou em ir para Milão.
373
00:37:15,800 --> 00:37:18,559
Ela encontrou dinheiro aqui.
Acho que não vai voltar.
374
00:37:22,440 --> 00:37:24,039
Cinco minutos, dez no máximo.
375
00:37:25,480 --> 00:37:28,000
Amor, por favor, não vás sem nós.
376
00:37:28,800 --> 00:37:30,360
Está bem.
377
00:37:30,440 --> 00:37:33,400
Espero que o porco se engasgue
com os comprimidos azuis.
378
00:37:34,440 --> 00:37:37,679
Só tenho de chupar mais três pilas
para sair daqui.
379
00:37:37,760 --> 00:37:39,320
Direto para o Dubai.
380
00:37:39,760 --> 00:37:41,760
Vou arranjar um novo par de mamas
381
00:37:41,840 --> 00:37:44,559
e cagar em cima do porco
quando regressar.
382
00:37:46,039 --> 00:37:47,599
Milão, só de ida?
383
00:37:48,440 --> 00:37:51,559
Não admira que tenhas ganho
o suficiente para ir embora,
384
00:37:51,639 --> 00:37:53,519
com essa boca boa.
Que bom para ti.
385
00:37:54,119 --> 00:37:58,559
Uma de nós irá apagar a luz
quando deixarmos este pardieiro.
386
00:38:39,360 --> 00:38:40,599
Blanka!
387
00:38:42,400 --> 00:38:43,920
Blanka!
388
00:39:05,000 --> 00:39:06,679
Eu sabia que viriam.
389
00:39:07,440 --> 00:39:10,239
Só têm a ganhar
com a minha amizade.
390
00:39:10,320 --> 00:39:12,480
Eu sou um homem prático.
391
00:39:13,239 --> 00:39:14,480
E generoso.
392
00:39:15,159 --> 00:39:16,800
É por isso que gostam de mim.
393
00:39:18,039 --> 00:39:20,280
Ajudei a livrares-te da prisão.
394
00:39:21,440 --> 00:39:23,280
E não peço muito em troca.
395
00:39:24,119 --> 00:39:25,800
- Talvez um sorriso.
- Lujo.
396
00:39:26,360 --> 00:39:28,000
Ah, sim.
397
00:39:28,079 --> 00:39:29,840
Feridas antigas.
398
00:39:29,920 --> 00:39:31,480
Elas doem, mas saram.
399
00:39:32,280 --> 00:39:35,000
Tudo passa,
exceto uma facada nas costas.
400
00:39:37,920 --> 00:39:40,719
Sejam bem-vindos. Divirtam-se.
401
00:39:42,159 --> 00:39:43,480
Boa noite.
402
00:39:50,679 --> 00:39:52,000
Com licença.
403
00:39:55,000 --> 00:39:56,280
Sim?
404
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
Não, encontra-a.
405
00:39:59,440 --> 00:40:01,519
Faz telefonemas,
o que for preciso.
406
00:40:02,159 --> 00:40:04,280
Encontra-a. Eu já disse.
407
00:40:04,360 --> 00:40:06,880
Chega de erros, chega de desculpas.
408
00:40:16,400 --> 00:40:17,800
Convite, por favor.
409
00:40:19,119 --> 00:40:22,679
Acha que alguém se incomodou
por eu ter aparecido numa festa?
410
00:40:40,800 --> 00:40:43,840
- O que fazes aqui?
- Eu? E vocês?
411
00:40:44,719 --> 00:40:46,960
Eu queria fugir,
e vocês aqui a celebrar?
412
00:40:47,039 --> 00:40:48,639
Por favor, vai-te embora.
413
00:40:49,199 --> 00:40:51,920
Queria ver a cara dele
quando eu publicar o vídeo.
414
00:40:52,000 --> 00:40:55,599
- Quero que ele saiba quem o lixou.
- Agora não. Dá-me o telemóvel.
415
00:40:56,480 --> 00:40:59,559
Desculpem por interromper
a vossa cerimónia de bajulação.
416
00:41:02,320 --> 00:41:03,719
Menina Antic.
417
00:41:04,400 --> 00:41:07,400
Finalmente, conhecemo-nos.
Lujo Kralj.
418
00:41:08,000 --> 00:41:10,639
Desculpe, não preparei
um discurso final.
419
00:41:11,840 --> 00:41:14,400
Isto é pelo Kiki, pela Vinka
e pela irmã da Kalic.
420
00:41:15,559 --> 00:41:17,679
O vídeo em que matas o Kiki
está online.
421
00:41:34,880 --> 00:41:36,159
Esperem aqui.
422
00:41:39,800 --> 00:41:41,039
Vão por aí!
423
00:41:48,639 --> 00:41:50,280
Onde está a irmã da Jasna?
424
00:41:51,719 --> 00:41:53,000
Onde está a Gordana?
425
00:41:53,719 --> 00:41:55,239
Não sei.
426
00:41:57,519 --> 00:42:01,440
O primeiro tiro é para ela.
Quero que a vejas morrer.
427
00:42:01,519 --> 00:42:02,760
Por favor.
428
00:42:16,480 --> 00:42:17,880
Baixa a arma.
429
00:42:17,960 --> 00:42:19,840
Vinka, baixa a arma.
430
00:42:20,960 --> 00:42:23,440
Pensa na tua filha
e baixa a arma.
431
00:42:23,519 --> 00:42:25,000
Baixa... Não!
432
00:44:04,119 --> 00:44:05,519
Foi aqui que tudo começou.
433
00:44:07,039 --> 00:44:08,599
Ele espancou-me aqui.
434
00:44:17,159 --> 00:44:18,679
Porque disparaste?
435
00:44:20,400 --> 00:44:22,119
Porque não me deixaste matá-lo?
436
00:44:23,519 --> 00:44:25,599
Não nasceste
dois minutos tarde demais.
437
00:44:35,440 --> 00:44:37,239
És uma polícia muito estúpida.
438
00:45:03,679 --> 00:45:06,360
O homem que ia a conduzir
o camião de areia...
439
00:45:06,440 --> 00:45:09,199
Eu não sei o nome dele.
440
00:45:10,039 --> 00:45:11,639
Mas sei como encontrá-lo.
441
00:46:09,519 --> 00:46:12,440
Legendas: Joana Lima Martins
www.sdimedia.com
32853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.