Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,504
Firefighters face death
all the time.
2
00:00:37,436 --> 00:00:39,405
Captain Herrera!
3
00:00:39,439 --> 00:00:42,076
Fire's pushing in!
I don't see an exit route!
4
00:00:42,109 --> 00:00:45,012
We're doing everything we
can, Bishop! We got you!
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,183
When you literally
run into fires for a living,
6
00:00:50,218 --> 00:00:53,054
you can't be sure what
your future is going to hold.
7
00:00:53,087 --> 00:00:54,420
Herrera!
8
00:00:54,454 --> 00:00:56,189
Andy, are you there?
9
00:00:56,223 --> 00:00:58,366
I'm scared. I don't... I don't
think I'm getting out of here.
10
00:00:58,390 --> 00:00:59,725
I'm right here, Maya.
11
00:00:59,759 --> 00:01:01,661
Try and concentrate
on everything you have
12
00:01:01,695 --> 00:01:04,265
waiting for you
when you get out of there,
13
00:01:04,298 --> 00:01:06,733
all you have to live for.
14
00:01:06,766 --> 00:01:09,368
Our future is
what we make of it.
15
00:01:18,444 --> 00:01:20,746
The possibilities are endless.
16
00:01:23,950 --> 00:01:26,786
Okay.
17
00:01:26,820 --> 00:01:28,855
Thank you.
18
00:01:55,283 --> 00:01:56,783
Help is here!
19
00:01:56,817 --> 00:02:00,420
Okay, everybody, get down now!
20
00:02:00,453 --> 00:02:02,890
Maya, get down!
21
00:02:02,924 --> 00:02:03,924
Get down!
22
00:02:20,040 --> 00:02:21,141
Is everybody okay?
23
00:02:21,175 --> 00:02:22,175
- I'm all right.
- Yep.
24
00:02:22,209 --> 00:02:24,145
Anybody hurt?
25
00:02:28,448 --> 00:02:29,481
Bishop.
26
00:02:33,787 --> 00:02:35,622
- Oh, thank God.
- Bishop.
27
00:02:35,655 --> 00:02:36,699
Alright, alright.
Just give her some room.
28
00:02:36,723 --> 00:02:38,192
Everyone, back up, back up.
29
00:02:38,224 --> 00:02:39,870
Do you... Do you need to go
to the medical tent,
30
00:02:39,894 --> 00:02:42,263
sit this one out?
I'm good. Okay?
31
00:02:42,295 --> 00:02:44,298
I'm a little wet, but I'm good. Okay?
Alright.
32
00:02:44,331 --> 00:02:45,540
We need to find that guy
with the whistle.
33
00:02:45,564 --> 00:02:46,933
No, I sent Hughes and Sullivan.
34
00:02:46,968 --> 00:02:48,134
You sure you're fine?
35
00:02:48,168 --> 00:02:50,770
I'm more than fine.
Let's kill this beast.
36
00:02:50,805 --> 00:02:53,605
Alright. Uh, Chief, do you need
to go back to command?
37
00:02:53,639 --> 00:02:55,617
Couldn't if I wanted to.
You're stuck with me, Captain.
38
00:02:55,641 --> 00:02:57,110
You call the shots,
I'm all yours.
39
00:02:57,144 --> 00:02:59,312
Alright. Probies,
this is the witching hour.
40
00:02:59,347 --> 00:03:00,479
Who knows what that is?
41
00:03:00,513 --> 00:03:01,949
The time between
2:00 to 5:00 P.M.
42
00:03:01,983 --> 00:03:03,616
The sun has pre-heated the bush,
43
00:03:03,650 --> 00:03:05,289
humidity is low,
and the winds are strong.
44
00:03:05,318 --> 00:03:07,121
Optimal conditions
for extreme fire behavior.
45
00:03:07,153 --> 00:03:08,990
That's right.
So we all need to be
46
00:03:09,022 --> 00:03:10,622
in top form
and contain this fire
47
00:03:10,657 --> 00:03:11,734
before it starts
going over those mountains
48
00:03:11,758 --> 00:03:13,294
and jumping lakes, alright?
49
00:03:13,326 --> 00:03:15,237
If we can knock it down here
in the south and west,
50
00:03:15,262 --> 00:03:16,364
we can beat this thing.
51
00:03:16,396 --> 00:03:18,199
If we miss our mark,
52
00:03:18,231 --> 00:03:19,699
this fire hits Seattle.
53
00:03:19,733 --> 00:03:21,377
Captain Herrera,
we've located the victim
54
00:03:21,401 --> 00:03:22,902
who's using the whistle.
55
00:03:22,937 --> 00:03:24,713
Captain, the victim
is unconscious and injured.
56
00:03:24,737 --> 00:03:26,383
We're gonna need an
extra pair of hands over here.
57
00:03:26,407 --> 00:03:28,741
Copy. On our way. Bishop,
you and I will go to the canyon
58
00:03:28,775 --> 00:03:30,211
and help extricate the victim.
59
00:03:30,243 --> 00:03:32,711
Larsson, Wiggins, and Cutler,
take the probies
60
00:03:32,746 --> 00:03:34,713
and go initiate a firing out.
61
00:03:34,747 --> 00:03:36,817
Chief Ross, Beckett, Montgomery,
and Dom,
62
00:03:36,850 --> 00:03:38,385
I need you to cut a scratch line
63
00:03:38,418 --> 00:03:40,221
at the west-facing slope,
alright?
64
00:03:40,253 --> 00:03:42,156
We are the last line of defense.
65
00:03:42,188 --> 00:03:44,057
Go out there and conquer.
Let's go, let's go.
66
00:03:47,627 --> 00:03:49,072
I am fine.
Just play games with her
67
00:03:49,096 --> 00:03:50,729
and tell her that Daddy is fine,
alright?
68
00:03:50,764 --> 00:03:52,265
I'll talk to you later, Roz.
69
00:03:52,299 --> 00:03:53,675
How was his CT?
Where are Lincoln and Altman?
70
00:03:53,699 --> 00:03:55,102
They went to go get ready.
71
00:03:55,135 --> 00:03:56,879
We're headed straight
to the O.R. for an ex lap.
72
00:03:56,903 --> 00:03:58,546
You got to pull through this,
man, alright?
73
00:03:58,570 --> 00:04:00,407
All of 19's gonna be
right in there with you.
74
00:04:00,441 --> 00:04:02,008
We got you.
75
00:04:02,043 --> 00:04:03,377
Hold on, buddy.
76
00:04:03,411 --> 00:04:04,576
Just hold on.
77
00:04:20,226 --> 00:04:22,295
Surprise!
78
00:04:42,615 --> 00:04:44,918
His systolic's dropping.
79
00:04:44,951 --> 00:04:47,954
I'm sorry, Dr. Warren.
We're going in now.
80
00:04:47,987 --> 00:04:49,389
Uh...
81
00:04:56,029 --> 00:04:58,331
Was that Theo?
What happened?
82
00:04:58,365 --> 00:05:01,000
Yeah. He, uh...
He had an injury in the field.
83
00:05:01,035 --> 00:05:02,836
Uh, abdominal crush injuries,
84
00:05:02,870 --> 00:05:06,005
a pelvic fracture,
and an open femur fracture.
85
00:05:06,040 --> 00:05:08,951
They're about to do an emergency ex lap.
Jesus. I hope he's gonna be okay.
86
00:05:08,975 --> 00:05:11,620
- Is... Is it getting worse out there?
- Getting calls from a downed vehicle
87
00:05:11,644 --> 00:05:13,122
with a man and a laboring woman.
Look, I'm not gonna lie.
88
00:05:13,146 --> 00:05:14,915
Any units available?
It's brutal.
89
00:05:14,949 --> 00:05:16,293
But if the question behind the
question is how's Maya doing,
90
00:05:16,317 --> 00:05:17,994
I can tell you
that she was good when I left.
91
00:05:18,018 --> 00:05:19,819
Mm. Sometimes
I like to pretend
92
00:05:19,853 --> 00:05:22,255
Maya is some kind of
high-paid lawyer out there
93
00:05:22,288 --> 00:05:24,158
fighting injustice
instead of fire.
94
00:05:24,190 --> 00:05:25,757
Yeah, well, you and Miranda
should talk.
95
00:05:25,792 --> 00:05:28,329
Oh, we do.
But I get it.
96
00:05:28,362 --> 00:05:30,201
I wish I could go back out there
and volunteer,
97
00:05:30,230 --> 00:05:32,699
but with the increased risk
of preterm complications,
98
00:05:32,731 --> 00:05:34,601
I'm not sure it's a good idea.
Wait, preterm?
99
00:05:34,634 --> 00:05:37,437
Are you saying that...?
100
00:05:37,471 --> 00:05:39,005
Are you finally...?
101
00:05:41,975 --> 00:05:43,444
I just found out this morning.
102
00:05:43,476 --> 00:05:45,278
I'm pregnant.
103
00:05:45,312 --> 00:05:46,678
But Maya doesn't know yet,
104
00:05:46,713 --> 00:05:48,182
and I wanted to
tell her first, so...
105
00:05:48,215 --> 00:05:49,860
- Oh, mum's the word.
Mum's the word. - Yeah.
106
00:05:49,884 --> 00:05:51,461
But, oh, my God. Congratulations.
Thank you.
107
00:05:51,485 --> 00:05:53,230
Still looking for units
to attend to the laboring woman
108
00:05:53,254 --> 00:05:54,454
stuck in the downed car.
109
00:05:54,487 --> 00:05:57,124
Is any unit available?
110
00:05:57,158 --> 00:05:59,293
Gibby, this is Ben Warren.
I can go.
111
00:05:59,326 --> 00:06:00,870
I just need to stop by the
station and get supplies first.
112
00:06:00,894 --> 00:06:02,896
Copy.
Be careful out there.
113
00:06:02,930 --> 00:06:05,798
I got to go but, really,
congratulations.
114
00:06:05,833 --> 00:06:07,233
Thank you.
115
00:06:11,538 --> 00:06:13,908
New fire formed
in the brush a few miles out.
116
00:06:13,940 --> 00:06:15,742
That's a lot of fuel
to go off of,
117
00:06:15,774 --> 00:06:17,577
and those trees
don't look healthy.
118
00:06:17,610 --> 00:06:18,913
ICP, this is Chief Ross.
119
00:06:18,946 --> 00:06:20,648
We're gonna need
another water drop.
120
00:06:22,516 --> 00:06:23,783
Command, come in.
121
00:06:24,617 --> 00:06:25,920
Chief Gonzalez.
122
00:06:25,952 --> 00:06:28,088
Are you guys getting
my transmissions?
123
00:06:28,122 --> 00:06:29,665
Must not be able to reach
incident command
124
00:06:29,689 --> 00:06:31,358
due to the terrain.
125
00:06:31,391 --> 00:06:33,494
Powell has the satellite phone.
Maybe that'll help.
126
00:06:33,526 --> 00:06:35,105
Yeah. Let's try it.
Take Montgomery with you.
127
00:06:35,129 --> 00:06:36,863
Well, head over the other side
128
00:06:36,896 --> 00:06:38,040
and try to find a way
to make a break.
129
00:06:38,064 --> 00:06:39,766
Copy.
Let's go.
130
00:06:41,601 --> 00:06:43,571
Bishop.
131
00:06:43,603 --> 00:06:46,406
Second- and third-degree burns
to the right side of his body.
132
00:06:46,439 --> 00:06:48,740
Several lacerations,
including one to the head
133
00:06:48,774 --> 00:06:49,920
and swelling around
the right knee.
134
00:06:49,944 --> 00:06:51,278
There we go.
135
00:06:51,312 --> 00:06:52,778
What's happening?
136
00:06:52,812 --> 00:06:54,514
Where am I? Eliza?
137
00:06:54,548 --> 00:06:55,747
Eliza's okay, alright?
138
00:06:55,781 --> 00:06:57,084
She made it out of the fire.
139
00:06:57,117 --> 00:06:58,595
She's the one
who told us to find you.
140
00:06:58,619 --> 00:06:59,762
You're Bill, right?
141
00:06:59,786 --> 00:07:01,788
Get you up.
It's all my fault.
142
00:07:01,822 --> 00:07:03,389
Hey, it's all good.
You're okay.
143
00:07:03,423 --> 00:07:04,968
Your whistle actually
might've saved your life.
144
00:07:04,992 --> 00:07:06,302
We're gonna get you
out of here, okay?
145
00:07:06,326 --> 00:07:07,927
I'm Captain Herrera.
You'll be fine.
146
00:07:07,961 --> 00:07:09,795
Alright, let's do
a three-person pickup.
147
00:07:09,829 --> 00:07:11,464
I'll guide you out.
148
00:07:13,834 --> 00:07:16,470
I'm coming with you to help
the laboring woman in the field.
149
00:07:16,502 --> 00:07:17,737
Go back to your patients.
150
00:07:17,769 --> 00:07:19,139
I got my patients covered.
151
00:07:19,173 --> 00:07:20,382
You said that you are pregnant.
152
00:07:20,406 --> 00:07:21,908
I know what I said,
153
00:07:21,942 --> 00:07:23,386
but I'm not gonna let
an actual living person die
154
00:07:23,410 --> 00:07:24,944
to help a currently
non-viable fetus.
155
00:07:24,978 --> 00:07:26,379
Even though I'm already in love.
156
00:07:26,413 --> 00:07:27,915
Carina, I don't feel good
about this.
157
00:07:27,947 --> 00:07:28,959
Hey. No. I know
you might be a doctor,
158
00:07:28,983 --> 00:07:30,384
but you're not an OB.
159
00:07:30,417 --> 00:07:32,218
That's my specialty.
I know all the risks.
160
00:07:32,252 --> 00:07:33,920
I'm taking all
the necessary precautions.
161
00:07:33,954 --> 00:07:35,622
But you're not leaving
without me.
162
00:07:36,356 --> 00:07:37,968
No. Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
163
00:07:37,992 --> 00:07:39,468
Okay, okay, wait, wait.
Wait a second.
164
00:07:39,492 --> 00:07:40,894
What?
165
00:07:40,927 --> 00:07:42,362
Suit up first.
166
00:07:43,329 --> 00:07:44,329
Okay.
167
00:07:59,346 --> 00:08:03,117
After this, I'm buying a
one-way ticket to see the world.
168
00:08:03,149 --> 00:08:05,286
You know, you should come.
169
00:08:05,319 --> 00:08:07,855
Because your best friend's
leaving and everything.
170
00:08:07,887 --> 00:08:09,856
Nah, I'm good.
171
00:08:09,889 --> 00:08:11,591
Of course.
You know, no offense,
172
00:08:11,625 --> 00:08:13,860
but maybe you should start
looking towards your future
173
00:08:13,894 --> 00:08:15,194
instead of living in your past.
174
00:08:15,228 --> 00:08:17,531
Wow. Blunt much?
175
00:08:17,564 --> 00:08:19,867
When you start something
with "no offense,"
176
00:08:19,899 --> 00:08:21,935
you should probably
just not finish it
177
00:08:21,968 --> 00:08:23,370
because offense.
178
00:08:23,403 --> 00:08:24,781
You're only offended
'cause I'm right.
179
00:08:24,805 --> 00:08:26,040
You're not right.
180
00:08:26,072 --> 00:08:27,374
Hmm.
181
00:08:27,408 --> 00:08:29,643
Looks like Powell is
still working hard at it.
182
00:08:29,677 --> 00:08:31,812
At least one of us
is keeping our job.
183
00:08:31,845 --> 00:08:33,123
Let's see if she'll let me
take the radio
184
00:08:33,147 --> 00:08:34,447
from her cold, dead hands.
185
00:08:34,480 --> 00:08:35,548
She's not dead.
186
00:08:35,581 --> 00:08:37,051
It's just an expression.
187
00:08:37,084 --> 00:08:39,119
Yeah, I know,
but given the circumstances...
188
00:08:42,588 --> 00:08:43,624
Holy...
189
00:08:43,657 --> 00:08:44,625
Powell!
190
00:08:44,658 --> 00:08:46,225
Powell!
191
00:08:46,259 --> 00:08:47,394
Kate!
192
00:08:47,427 --> 00:08:48,528
Come in!
193
00:08:54,067 --> 00:08:56,636
Powell here.
I think we're gonna...
194
00:08:56,669 --> 00:08:57,705
Oh, my God.
195
00:08:57,738 --> 00:08:59,139
Take cover!
196
00:08:59,173 --> 00:09:00,374
Run!
197
00:09:14,524 --> 00:09:16,025
I wished her dead.
198
00:09:16,058 --> 00:09:17,427
No, you didn't wish
anybody dead.
199
00:09:17,461 --> 00:09:19,196
Everyone's gone.
Theo got hit by a tree.
200
00:09:19,229 --> 00:09:21,039
Look at me. Focus.
Do not look over there again.
201
00:09:21,063 --> 00:09:23,075
You told me there was a future
to look forward to, right?
202
00:09:23,099 --> 00:09:25,433
We need to get over that ridge
right now.
203
00:09:25,567 --> 00:09:26,836
This thing is still here,
204
00:09:26,869 --> 00:09:28,504
and if we're in its path
any longer,
205
00:09:28,537 --> 00:09:30,438
we're next, so go.
206
00:09:41,116 --> 00:09:42,250
Hey.
207
00:10:00,302 --> 00:10:01,903
Uh, yeah.
208
00:10:02,904 --> 00:10:04,206
Say Korea.
209
00:10:04,240 --> 00:10:05,707
Korea.
Korea.
210
00:10:35,971 --> 00:10:38,740
...on the south slope!
211
00:10:38,774 --> 00:10:41,443
Get the hydraulic pumps ready!
212
00:10:43,144 --> 00:10:44,179
Oh!
213
00:10:45,681 --> 00:10:47,415
You alright?
Did it get you?
214
00:10:47,448 --> 00:10:49,585
Mother Nature is pissed.
215
00:10:49,618 --> 00:10:50,451
Yeah.
216
00:10:50,485 --> 00:10:52,121
It's this wind pattern.
217
00:10:52,154 --> 00:10:53,889
It's not a typical pattern
I'd expect,
218
00:10:53,922 --> 00:10:56,357
given that this terrain here...
It's because of that.
219
00:10:57,759 --> 00:10:58,760
Wow.
220
00:11:02,931 --> 00:11:04,399
Alright.
221
00:11:04,432 --> 00:11:05,833
We got to keep trying to...
222
00:11:05,868 --> 00:11:07,735
Whoa.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
223
00:11:07,769 --> 00:11:10,173
Seize the line!
224
00:11:11,206 --> 00:11:13,075
Pull!
225
00:11:27,389 --> 00:11:29,323
Ladies and gentlemen,
I present to you
226
00:11:29,357 --> 00:11:33,861
for the first time ever
as husband and wife,
227
00:11:33,895 --> 00:11:37,799
Natasha Ross
and Robert Sullivan.
228
00:12:15,437 --> 00:12:16,538
Beckett.
229
00:12:16,572 --> 00:12:18,539
Chief, you gotta let go.
230
00:12:18,573 --> 00:12:20,875
Hold on, Beckett.
Hold on to me.
231
00:12:20,908 --> 00:12:21,908
Let go!
232
00:12:27,250 --> 00:12:29,219
It burned right through
the hose.
233
00:12:29,251 --> 00:12:31,552
Leave it. Leave it.
It's not safe here.
234
00:12:31,586 --> 00:12:33,422
Let's get back to the team.
235
00:12:35,090 --> 00:12:37,235
I can't believe how bad it is
this close to Seattle.
236
00:12:37,259 --> 00:12:40,062
We'll be lucky if we find
anything out here in this.
237
00:12:40,095 --> 00:12:43,398
And even more lucky if
we find that couple alive.
238
00:12:43,432 --> 00:12:45,734
Hey, Gibson, we are at
the coordinates you gave us,
239
00:12:45,767 --> 00:12:47,568
but we're not seeing
anything out here.
240
00:12:47,602 --> 00:12:49,243
You're going in
the right direction.
241
00:12:49,272 --> 00:12:51,240
You should be getting
to the vehicle soon.
242
00:12:51,274 --> 00:12:53,841
Whoa, whoa, whoa.
What was that?
243
00:12:53,875 --> 00:12:55,844
I think it might have been
a melted tire.
244
00:12:55,878 --> 00:12:58,713
Oh, a-a car. A car.
A car, a car.
245
00:13:00,081 --> 00:13:02,284
ICP, this is Station 19
reporting in.
246
00:13:02,317 --> 00:13:05,754
We need an escape route
and patient evacuation. Over.
247
00:13:05,787 --> 00:13:07,956
Hey! Why are you guys
just standing here?
248
00:13:07,990 --> 00:13:09,423
Did you not see
the fire tornado?
249
00:13:09,457 --> 00:13:10,859
You mean fire whirl?
250
00:13:10,893 --> 00:13:12,769
No, no, no, he's right.
It's bigger. Way bigger.
251
00:13:12,793 --> 00:13:14,596
I've seen common fire whirls,
but this,
252
00:13:14,629 --> 00:13:16,274
this is like nothing
I've ever seen before.
253
00:13:16,298 --> 00:13:18,277
It's gonna take this wildfire
to a whole 'nother level.
254
00:13:18,301 --> 00:13:20,102
It took our hose and fried it.
255
00:13:20,135 --> 00:13:22,437
It took Powell.
256
00:13:22,471 --> 00:13:23,971
What?
What does he mean?
257
00:13:24,005 --> 00:13:25,908
What does he mean
it took Powell?
258
00:13:25,941 --> 00:13:28,777
It tore through the resort.
We tried to get her, but...
259
00:13:31,246 --> 00:13:33,815
ICP, come in, please!
Over!
260
00:13:33,849 --> 00:13:35,426
Yeah, I couldn't
get through, either.
261
00:13:35,450 --> 00:13:37,619
It's only direct
line-of-sight comms.
262
00:13:39,154 --> 00:13:41,756
19!
The canopy's on fire!
263
00:13:41,789 --> 00:13:43,393
There's a deployment zone
up ahead!
264
00:13:43,424 --> 00:13:44,826
We've got to move!
265
00:13:44,860 --> 00:13:47,095
There's no escape route!
Move! Now! Now!
266
00:13:47,129 --> 00:13:50,232
Dom, you can share with me.
You deploy with me, you hear me?
267
00:13:50,265 --> 00:13:51,799
I got you.
268
00:13:55,874 --> 00:13:57,607
Deploy! Deploy!
269
00:13:58,142 --> 00:13:59,902
Okay. Down, down, down.
Right here. Get down.
270
00:14:01,144 --> 00:14:02,288
These fire shelters
are gonna protect us
271
00:14:02,312 --> 00:14:03,546
from the extreme heat.
272
00:14:03,580 --> 00:14:04,815
But it's just, like, tin foil.
273
00:14:04,849 --> 00:14:06,448
They save lives.
274
00:14:06,482 --> 00:14:07,985
We're as safe
as we can be right now.
275
00:14:08,019 --> 00:14:09,686
Lay down.
276
00:14:15,491 --> 00:14:17,995
Everybody call out.
277
00:14:18,028 --> 00:14:19,495
- Ross.
- Bishop.
278
00:14:19,528 --> 00:14:21,032
- Hughes.
- Montgomery.
279
00:14:21,065 --> 00:14:22,399
- Amaya.
- Beckett.
280
00:14:22,432 --> 00:14:25,268
Sullivan.
I got the patient.
281
00:14:28,738 --> 00:14:30,373
You good?
282
00:14:30,407 --> 00:14:32,876
I preferred our first date,
actually.
283
00:14:32,909 --> 00:14:34,845
But I'm much better now.
284
00:14:37,014 --> 00:14:38,581
We got you, sir.
We got you.
285
00:14:42,786 --> 00:14:47,256
Help my wife.
Freya, are you okay?
286
00:14:47,289 --> 00:14:48,725
No, I'm not okay.
287
00:14:48,758 --> 00:14:50,225
Freya, I'm an OB.
288
00:14:50,259 --> 00:14:51,727
How far apart
are your contractions?
289
00:14:51,760 --> 00:14:53,562
They're right on top
of each other.
290
00:14:53,596 --> 00:14:55,432
Okay, she's in active labor.
291
00:14:55,465 --> 00:14:57,267
We're gonna have to take her
to the hospital.
292
00:14:57,299 --> 00:14:59,335
I can't go anywhere.
I'm having a baby.
293
00:14:59,369 --> 00:15:01,770
I know, but the sooner
we take you to the hospital,
294
00:15:01,806 --> 00:15:03,416
the sooner we're gonna...
No, you're not hearing me.
295
00:15:03,440 --> 00:15:06,743
I'm having a baby
right no-o-o-w!
296
00:15:06,775 --> 00:15:08,677
She's right.
She's crowning.
297
00:15:08,711 --> 00:15:10,047
We're gonna have to
deliver here.
298
00:15:11,048 --> 00:15:13,416
This fire is not gonna stop
and wait for her to have a baby.
299
00:15:13,450 --> 00:15:15,317
The baby is not gonna
wait, either.
300
00:15:18,455 --> 00:15:20,924
I'll do a burnout around us,
301
00:15:20,957 --> 00:15:23,359
rob the fire of getting
the fuel it needs to keep going.
302
00:15:31,467 --> 00:15:32,568
I got to get out of here.
303
00:15:32,601 --> 00:15:33,971
Bill, Bill, listen to me.
304
00:15:34,004 --> 00:15:36,605
I spoke to Eliza.
She's waiting for you.
305
00:15:36,639 --> 00:15:39,210
As hot as it is down here,
I promise you,
306
00:15:39,241 --> 00:15:41,077
it's about 100 times hotter
out there.
307
00:15:41,111 --> 00:15:44,081
We got to keep it together for
the people we're going back for.
308
00:15:44,115 --> 00:15:45,915
Do you hear me?
309
00:15:45,950 --> 00:15:47,350
Okay.
310
00:15:52,288 --> 00:15:53,655
Thank you to the community.
311
00:15:53,690 --> 00:15:55,433
Thank you to the mayor's office
for coming out.
312
00:15:55,457 --> 00:15:58,928
This has been a labor of love
for many years.
313
00:16:25,388 --> 00:16:26,856
I feel like a baked potato.
314
00:16:26,890 --> 00:16:29,192
A baked potato
on a freight train.
315
00:16:29,225 --> 00:16:31,095
I had no idea
it was gonna be this loud.
316
00:16:31,128 --> 00:16:32,929
Literally hailing fire.
317
00:16:32,962 --> 00:16:35,365
It feels like wind's trying
to pick me up your way.
318
00:16:35,398 --> 00:16:37,100
Hold on tight, everybody.
319
00:16:37,134 --> 00:16:41,504
Hey, uh... Wait, has anyone
heard anything about Theo?
320
00:16:41,538 --> 00:16:44,240
I... radio... heard...
321
00:16:44,975 --> 00:16:46,852
Wait, wait. You're... Captain,
Your radio is breaking up.
322
00:16:46,876 --> 00:16:48,846
What was...
What was that?
323
00:16:51,380 --> 00:16:52,691
Chief Ross,
have you heard anything?
324
00:16:52,715 --> 00:16:55,451
No. No. I'm sorry.
I haven't.
325
00:16:55,485 --> 00:16:57,120
He saved me out there.
326
00:16:57,153 --> 00:16:58,965
If it wasn't for him, I
wouldn't be here with you all
327
00:16:58,989 --> 00:17:01,624
about to die in this fiery hell.
328
00:17:01,658 --> 00:17:03,326
Way to keep it light,
Montgomery.
329
00:17:03,359 --> 00:17:05,128
Well, we've been here
for like five hours.
330
00:17:05,162 --> 00:17:07,832
I think
it's more like 20 minutes.
331
00:17:07,865 --> 00:17:08,833
Aah! What?
332
00:17:08,865 --> 00:17:10,732
- Vic?
- What happened?
333
00:17:10,767 --> 00:17:12,970
Something fell on my shelter
and collapsed it in!
334
00:17:13,002 --> 00:17:14,238
My arm...
335
00:17:14,270 --> 00:17:15,738
Now my arm's burning!
336
00:17:15,771 --> 00:17:17,507
Stay calm.
You know what you do.
337
00:17:17,539 --> 00:17:19,409
Re-secure your shelter,
and make an air pocket.
338
00:17:19,442 --> 00:17:20,911
Stay calm.
339
00:17:20,944 --> 00:17:23,913
I can't...
I can't... I can't breathe.
340
00:17:23,948 --> 00:17:26,583
Vic, listen to me.
Keep your head down.
341
00:17:26,615 --> 00:17:28,585
Shallow, even breaths.
You know what to do, okay?
342
00:17:28,617 --> 00:17:30,855
You're gonna be alright.
343
00:17:32,521 --> 00:17:33,756
Okay. You got this.
344
00:17:33,789 --> 00:17:36,692
You got this.
345
00:17:36,726 --> 00:17:38,929
You can do this. You're gonna
make it out of here.
346
00:17:38,962 --> 00:17:40,596
You are gonna
make it out of here.
347
00:17:40,630 --> 00:17:42,041
You're gonna make it.
Keep it together.
348
00:17:42,066 --> 00:17:43,665
You're gonna be fine.
You're okay.
349
00:17:43,700 --> 00:17:45,434
You're gonna be fine.
350
00:17:48,570 --> 00:17:50,573
Thank you so much for coming.
351
00:17:59,884 --> 00:18:01,117
Whoo!
352
00:18:14,163 --> 00:18:15,565
You did it, Hughie.
353
00:18:17,666 --> 00:18:19,568
I'm proud of you.
354
00:18:34,084 --> 00:18:37,086
Alright, I think
the heat has died down.
355
00:18:37,121 --> 00:18:39,454
I'm gonna check to see
if it's safe.
356
00:18:45,028 --> 00:18:47,964
Yeah, alright.
We're okay for the moment.
357
00:18:47,998 --> 00:18:52,135
Let's survey our options
and reassess.
358
00:18:53,304 --> 00:18:55,138
Everybody, check in.
359
00:18:55,172 --> 00:18:57,173
- Bishop!
- Hughes!
360
00:18:57,207 --> 00:18:58,740
- Montgomery!
- Dom!
361
00:18:58,775 --> 00:19:00,978
- Sullivan!
- Beckett!
362
00:19:03,314 --> 00:19:04,780
Herrera?
363
00:19:04,815 --> 00:19:06,481
Herrera?
364
00:19:08,117 --> 00:19:09,652
Herrera, check in!
365
00:19:10,519 --> 00:19:11,821
- Andy!
- Herrera!
366
00:19:11,855 --> 00:19:13,756
- Andy, where are you?!
- Herrera!
367
00:19:13,789 --> 00:19:16,426
- Andy!
- Herrera!
368
00:19:16,459 --> 00:19:17,894
- Herrera!
- Herrera!
369
00:19:21,633 --> 00:19:23,535
- Andy!
- ICP.
370
00:19:23,568 --> 00:19:25,636
- Andy, where are you?
- ICP, come in.
371
00:19:25,671 --> 00:19:28,138
Emergency traffic.
We are down a firefighter.
372
00:19:28,172 --> 00:19:30,207
Captain Herrera from 19
is missing.
373
00:19:30,240 --> 00:19:32,309
- Come in.
- Where the hell is she?
374
00:19:32,343 --> 00:19:33,755
Could she really
have even made it through this?
375
00:19:33,778 --> 00:19:35,747
Shut your mouth!
Don't you dare imply...
376
00:19:35,780 --> 00:19:37,883
Maya, we just got to go
out there and get her.
377
00:19:37,915 --> 00:19:39,884
That's a pretty good way
to get us all killed.
378
00:19:39,917 --> 00:19:41,720
You got a better idea?
379
00:19:41,752 --> 00:19:43,664
Yeah, saw a lake on the way in.
We can trek back to it.
380
00:19:43,689 --> 00:19:45,666
And how are we gonna do that?
With the map that burned up
381
00:19:45,691 --> 00:19:48,492
when we were in our shelters?
Or with the GPS? Or radio?
382
00:19:48,527 --> 00:19:50,161
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
383
00:19:50,193 --> 00:19:51,762
Everybody,
we got to keep it together.
384
00:19:51,797 --> 00:19:54,066
Infighting's not gonna
get us out of here.
385
00:19:54,097 --> 00:19:55,800
Alright, plan B,
386
00:19:55,834 --> 00:19:58,737
we are going to find
a route up to a control line.
387
00:19:58,769 --> 00:20:01,338
We are playing defense
against this hellscape.
388
00:20:01,372 --> 00:20:03,575
So find the shelter
with the least damage,
389
00:20:03,608 --> 00:20:05,477
and we'll use it as a shield.
Let's roll out.
390
00:20:05,509 --> 00:20:07,645
Hughes, mine's in good condition.
Copy.
391
00:20:07,679 --> 00:20:10,816
So we have a plan now
to walk through the fire?
392
00:20:10,848 --> 00:20:13,852
Nope. Our plan is to run
through the fire.
393
00:20:13,884 --> 00:20:15,554
She's an Olympian.
394
00:20:17,623 --> 00:20:20,759
So you're literally starting
a fire to keep the fire out?
395
00:20:20,791 --> 00:20:22,159
That's the plan.
396
00:20:22,192 --> 00:20:23,929
Creating a break
along this perimeter here.
397
00:20:23,961 --> 00:20:25,029
Is that gonna hold?
398
00:20:25,063 --> 00:20:26,498
We all better hope it does.
399
00:20:26,530 --> 00:20:28,432
Yes, breathe. Breathe through.
400
00:20:28,467 --> 00:20:31,502
That's it, Freya. On the next
contraction, hold the scream in
401
00:20:31,536 --> 00:20:34,839
and use all the energy
to really push down, okay?
402
00:20:34,873 --> 00:20:37,307
Why'd I let you convince me
to bring another kid
403
00:20:37,340 --> 00:20:39,343
into this stupid world
404
00:20:39,376 --> 00:20:41,480
that is literally collapsing
on top of us right now?
405
00:20:41,512 --> 00:20:44,147
- I'm sorry, Freya.
- It was so stupid.
406
00:20:45,750 --> 00:20:47,317
Good. Good, good.
407
00:20:47,351 --> 00:20:49,353
That's it. Breathe through,
breathe through. Good.
408
00:20:49,386 --> 00:20:51,856
Alright, that'll hold.
I hope.
409
00:20:51,890 --> 00:20:53,025
How are we doing in here?
410
00:20:55,559 --> 00:20:57,193
Good, Freya.
The head is out.
411
00:20:57,228 --> 00:20:59,897
Push, push, push,
push, push, push, push.
412
00:21:05,069 --> 00:21:07,038
Oh, my God.
413
00:21:07,071 --> 00:21:09,007
I know.
414
00:21:45,241 --> 00:21:46,912
Smile.
415
00:22:41,332 --> 00:22:42,768
Okay, that creek bed ahead
416
00:22:42,800 --> 00:22:44,277
looks like our safest bet.
We'll shelter there.
417
00:22:44,300 --> 00:22:45,604
When we get down there,
418
00:22:45,636 --> 00:22:46,948
I need you to get
as low as you can
419
00:22:46,971 --> 00:22:48,173
and stay down, okay?
420
00:22:48,205 --> 00:22:49,941
This fire's like nothing
I've ever seen.
421
00:22:49,974 --> 00:22:52,477
It's supposed to slow down,
going downhill. This is racing.
422
00:22:52,510 --> 00:22:54,945
This thing is definitely
following us, am I right?
423
00:22:54,980 --> 00:22:56,615
It's like "Jaws 4."
424
00:22:56,647 --> 00:22:58,950
"This time, it's personal."
"This time, it's personal."
425
00:22:58,983 --> 00:23:00,919
You alright?
426
00:23:00,951 --> 00:23:03,855
19 dying in a wildfire
cannot be our legacy.
427
00:23:03,888 --> 00:23:05,856
And it can't be Andy's
legacy as a captain.
428
00:23:05,891 --> 00:23:09,027
It's not fair. No, it's not fair.
None of this is fair.
429
00:23:09,059 --> 00:23:11,529
If Herrera went for help,
she had the right idea.
430
00:23:11,563 --> 00:23:14,532
Look, you all have
someone waiting for you.
431
00:23:14,566 --> 00:23:16,366
I do not,
so I'm gonna go for help.
432
00:23:16,400 --> 00:23:17,878
- Hey, hey, hey.
- Give me that shelter.
433
00:23:17,903 --> 00:23:19,547
- It's too dangerous.
- This is not your decision.
434
00:23:19,570 --> 00:23:21,940
No. No one's going anywhere.
That is an order.
435
00:23:26,309 --> 00:23:27,711
- Hey!
- Beckett!
436
00:23:27,746 --> 00:23:30,048
- Beckett, stop!
- Beckett! Get down, get down.
437
00:23:44,061 --> 00:23:45,362
Whoo!
438
00:23:54,905 --> 00:23:56,708
That was your ball.
439
00:24:11,522 --> 00:24:13,924
Hey! This way!
440
00:24:13,959 --> 00:24:15,358
My team's up here!
441
00:24:15,392 --> 00:24:16,827
Found them!
442
00:24:16,862 --> 00:24:17,863
This way!
443
00:24:17,895 --> 00:24:20,396
- Come on!
- Bring the truck.
444
00:24:22,867 --> 00:24:24,548
We weren't gonna let you
go out here alone.
445
00:24:25,903 --> 00:24:28,272
Good to see you.
446
00:24:28,306 --> 00:24:29,773
Your captain found us
downstream.
447
00:24:29,807 --> 00:24:32,676
Brought us here.
Our captain?
448
00:24:37,949 --> 00:24:39,884
We gonna kick
the fire's ass or what?
449
00:24:39,917 --> 00:24:42,554
It hasn't made it
over the mountain yet.
450
00:24:42,586 --> 00:24:44,855
Grab some hoses, and
we can knock this thing down.
451
00:24:44,890 --> 00:24:47,224
Wet stuff on the red stuff!
Let's go!
452
00:24:47,259 --> 00:24:49,560
Hey, Captain!
Took you long enough!
453
00:25:33,438 --> 00:25:34,905
Incident command,
this is Chief Ross.
454
00:25:34,940 --> 00:25:37,808
we have stopped the fire's
progress in our division.
455
00:25:37,842 --> 00:25:39,044
Over.
456
00:25:40,111 --> 00:25:42,814
Copy that, Chief Ross.
You're not alone.
457
00:25:42,846 --> 00:25:45,417
We've got other teams reporting
significant containment.
458
00:25:45,450 --> 00:25:46,419
Congratulations.
459
00:25:46,451 --> 00:25:48,987
19, Tulalip Fire,
460
00:25:49,019 --> 00:25:50,755
Seattle owes you a debt
of gratitude.
461
00:25:50,788 --> 00:25:51,990
Well done.
462
00:25:52,022 --> 00:25:55,727
We tamed the beast.
463
00:26:02,133 --> 00:26:05,036
What were you thinking
going out there by...
464
00:26:05,069 --> 00:26:06,136
Andy? Andy?
465
00:26:06,171 --> 00:26:07,605
- Andy?
- Andy?
466
00:26:07,638 --> 00:26:09,398
- Go get a medevac. Go, go, go!
- Andy. Andy!
467
00:27:28,421 --> 00:27:30,455
I'm gonna miss this place.
468
00:27:32,157 --> 00:27:33,792
I'm gonna miss you.
469
00:27:39,499 --> 00:27:40,934
So come with me.
470
00:27:45,972 --> 00:27:47,507
I can't.
471
00:27:49,741 --> 00:27:51,677
I just can't.
472
00:27:54,513 --> 00:27:56,548
19 is...
473
00:28:02,154 --> 00:28:03,756
My life is here.
474
00:28:20,539 --> 00:28:22,842
Andy Herrera.
Do you know where she is?
475
00:28:22,875 --> 00:28:24,853
Just a second, ma'am.
I'll get you that information.
476
00:28:24,876 --> 00:28:27,346
I saw her myself when she came in.
She's in stable condition.
477
00:28:27,380 --> 00:28:29,758
Where is she? Can we see her?
You can see her as soon as she gets out of the O.R.
478
00:28:29,781 --> 00:28:32,184
The O.R.?
What about that is stable?
479
00:28:32,218 --> 00:28:34,354
Look, we're not supposed
to say a whole lot,
480
00:28:34,386 --> 00:28:36,255
but she was
in pretty serious condition.
481
00:28:36,288 --> 00:28:38,523
Oh, um, we were notified
that you guys
482
00:28:38,557 --> 00:28:40,027
need to get checked out, too.
483
00:28:40,059 --> 00:28:41,470
That's right.
We all need evaluations.
484
00:28:41,493 --> 00:28:43,496
Good. We have people waiting.
Follow me.
485
00:28:44,564 --> 00:28:46,865
We got a baby born in the field.
Yeah, grab me a warmer.
486
00:28:46,898 --> 00:28:48,477
I need stretchers for
two patients outside in the car.
487
00:28:48,500 --> 00:28:51,136
She needs a peds evaluation.
Parents of the baby.
488
00:28:51,170 --> 00:28:53,449
Second- and third-degree burns. A lot of smoke inhalation.
Call the NICU team. You two, follow us.
489
00:28:53,472 --> 00:28:56,241
Unstable vitals. Let's go.
Let me know.
490
00:28:57,143 --> 00:28:59,545
Thank you. Hey.
Why... Why are you in brush gear?
491
00:28:59,578 --> 00:29:01,881
Uh, uh,
I'll tell you in a second.
492
00:29:01,914 --> 00:29:03,715
I...
493
00:29:03,750 --> 00:29:05,451
What?
494
00:29:05,484 --> 00:29:09,022
I had to go help Warren
deliver a baby in the wildfire.
495
00:29:09,056 --> 00:29:11,125
What? Are you okay?
496
00:29:11,156 --> 00:29:12,491
Yeah. Yeah.
I'm okay.
497
00:29:12,525 --> 00:29:13,692
Okay, you're scaring me.
498
00:29:13,726 --> 00:29:14,727
Uh, pbht!
499
00:29:14,760 --> 00:29:17,730
I was so scared for you
out there.
500
00:29:17,763 --> 00:29:20,067
Let's face it.
I was scared for me, too,
501
00:29:20,099 --> 00:29:22,201
because I...
502
00:29:22,234 --> 00:29:24,836
didn't want to end up
being a single mom
503
00:29:24,871 --> 00:29:27,240
of two tiny babies.
504
00:29:27,272 --> 00:29:29,076
Two?
505
00:29:29,108 --> 00:29:31,743
Mm-hmm.
506
00:29:31,778 --> 00:29:34,247
Oh, my God.
We're pregnant?
507
00:29:35,781 --> 00:29:37,017
We're pregnant.
508
00:29:37,050 --> 00:29:39,019
Two little babies!
509
00:30:12,719 --> 00:30:15,421
Look who I found
wandering the halls.
510
00:30:15,454 --> 00:30:17,355
Hey. Uh, yeah, I...
511
00:30:17,390 --> 00:30:19,026
I came as soon
as they let me off shift.
512
00:30:19,058 --> 00:30:20,593
How is she doing?
513
00:30:20,625 --> 00:30:22,137
She had some burns
debrided in the O.R.
514
00:30:22,162 --> 00:30:24,564
and a lot
of pulmonary treatments.
515
00:30:24,596 --> 00:30:26,632
And she was severely dehydrated.
516
00:30:26,665 --> 00:30:28,277
We don't know how long
she's gonna be admitted.
517
00:30:28,300 --> 00:30:29,903
Well,
the last time I was admitted,
518
00:30:29,936 --> 00:30:32,572
I came out not being able
to be a firefighter, so...
519
00:30:32,605 --> 00:30:35,075
I can't imagine 19 without Andy.
520
00:30:35,108 --> 00:30:36,875
She was born to do this.
521
00:30:36,910 --> 00:30:39,078
I can't imagine my life
without Andy.
522
00:31:18,718 --> 00:31:20,353
Um...
523
00:31:20,385 --> 00:31:23,422
No, wait.
I...
524
00:31:23,455 --> 00:31:24,856
Uh.
525
00:31:24,891 --> 00:31:26,858
No, we're not doing that
right now.
526
00:31:26,893 --> 00:31:28,594
Hand it back.
527
00:31:28,627 --> 00:31:31,030
It's not... You weren't
supposed to see that yet.
528
00:31:35,234 --> 00:31:37,836
We really messed it up,
didn't we?
529
00:32:01,894 --> 00:32:03,663
- Andy?
- Hey, how are you feeling?
530
00:32:03,695 --> 00:32:05,330
- Breathing okay?
- You really scared us.
531
00:32:05,364 --> 00:32:06,674
- Travis.
- You look good, Captain.
532
00:32:06,699 --> 00:32:08,567
Almost lost you.
533
00:32:08,601 --> 00:32:10,336
How are you feeling?
534
00:32:11,238 --> 00:32:13,173
I think I'm...
535
00:32:13,207 --> 00:32:14,840
I think I'm okay.
536
00:32:14,874 --> 00:32:17,676
But seriously, why would
you pull a stunt like that?
537
00:32:18,678 --> 00:32:21,248
I couldn't just stay there
and...
538
00:32:21,280 --> 00:32:23,951
risk my team dying.
539
00:32:25,018 --> 00:32:28,820
Fire shelters are great,
but they're not 100%.
540
00:32:28,855 --> 00:32:32,357
I followed the stream down
and ran into...
541
00:32:32,391 --> 00:32:34,527
Elliott and Tulalip Fire.
542
00:32:34,559 --> 00:32:36,362
You should have
notified someone.
543
00:32:36,394 --> 00:32:37,573
I definitely
would have gone with you.
544
00:32:37,596 --> 00:32:40,000
I'm your captain.
545
00:32:40,032 --> 00:32:43,368
It's my responsibility
to protect you.
546
00:32:43,402 --> 00:32:47,207
You know, my mom used to say
that you can be right and dead.
547
00:32:47,240 --> 00:32:49,942
Playing hero
doesn't always work out.
548
00:32:49,977 --> 00:32:51,944
Ben Warren, is that you?
549
00:32:54,579 --> 00:32:56,848
I'd play the hero 10 times over
550
00:32:56,883 --> 00:32:59,719
if it meant being here
with all of you.
551
00:33:01,320 --> 00:33:03,722
Hey.
552
00:33:03,756 --> 00:33:06,392
You know you never
have to go it alone.
553
00:33:06,424 --> 00:33:08,060
We always got your back.
554
00:33:28,816 --> 00:33:30,318
Don't be too hard on me, now.
555
00:33:30,352 --> 00:33:31,953
Wait.
Is this Dean's chili?
556
00:33:31,987 --> 00:33:33,488
I know that smell.
557
00:33:33,520 --> 00:33:35,290
Your favorite foods
for your last day.
558
00:33:35,324 --> 00:33:36,959
No, I...
Mm!
559
00:33:36,991 --> 00:33:39,003
Look, I had to sneak attack
to get the recipe, though,
560
00:33:39,028 --> 00:33:40,728
'cause he wouldn't give it
to anyone.
561
00:33:40,761 --> 00:33:42,730
Mmm. I think Jack's might
actually be better.
562
00:33:42,763 --> 00:33:44,075
No.
Okay, well, that's impossible.
563
00:33:44,098 --> 00:33:45,666
No.
No. Okay?
564
00:33:45,700 --> 00:33:47,403
Hey.
565
00:33:47,434 --> 00:33:50,105
What you got?
566
00:33:51,373 --> 00:33:53,508
Ooh!
567
00:33:53,540 --> 00:33:56,677
Sushi for breakfast.
Sushi for breakfast.
568
00:33:56,711 --> 00:33:58,846
Oh, my God,
is this from Fuelway, too?
569
00:33:58,880 --> 00:34:00,682
I haven't had it in so long.
570
00:34:00,714 --> 00:34:02,183
No, no, no, no, no.
Wait.
571
00:34:02,217 --> 00:34:03,929
Are you telling me
that you are more excited
572
00:34:03,952 --> 00:34:05,363
about some gas-station sushi
than you are about my gumbo?
573
00:34:05,386 --> 00:34:07,088
Yes. 100%.
574
00:34:07,122 --> 00:34:09,099
But you really do...
Put it away. Put it away. Put it away.
575
00:34:09,123 --> 00:34:11,858
Did, uh... Did somebody say
pierogies from Kaminski's?
576
00:34:13,161 --> 00:34:16,965
No, but I am so happy
to see you.
577
00:34:16,998 --> 00:34:18,708
Oh, easy with the bear hugging.
How are you?
578
00:34:18,733 --> 00:34:20,135
Oh, sorry. Sorry.
How's rehab going?
579
00:34:20,168 --> 00:34:21,644
How are you doing?
I'm making it through.
580
00:34:21,668 --> 00:34:22,704
Yeah.
Yeah.
581
00:34:22,737 --> 00:34:24,039
Yeah, I know you are.
582
00:34:24,072 --> 00:34:25,373
You got this.
583
00:34:25,407 --> 00:34:26,873
You know, Vic, uh...
584
00:34:26,909 --> 00:34:28,010
I'm...
585
00:34:29,476 --> 00:34:30,913
I'm gonna miss you, too.
586
00:34:33,715 --> 00:34:36,550
Okay. Oh.
Oh, God. Sorry. Sorry, sorry, sorry.
587
00:34:38,387 --> 00:34:39,519
Made your point yet?
588
00:34:40,822 --> 00:34:42,458
When are you coming back to 19?
589
00:34:42,489 --> 00:34:43,701
You know I was just trying
to help
590
00:34:43,724 --> 00:34:44,692
with the budget cuts, right?
591
00:34:44,726 --> 00:34:46,027
No, no, no, you were...
592
00:34:46,061 --> 00:34:47,695
You were feeling sorry
for yourself.
593
00:34:47,728 --> 00:34:51,233
Look, we work through things
together, alright?
594
00:34:51,266 --> 00:34:53,068
There's always a place
for you here.
595
00:34:53,101 --> 00:34:54,168
Thanks, Captain.
596
00:34:54,202 --> 00:34:55,403
I'm serious.
597
00:34:56,271 --> 00:34:59,340
Hey, can, uh... can I grab you
for a sec, Captain?
598
00:35:08,951 --> 00:35:10,851
Let me guess.
Uh...
599
00:35:10,885 --> 00:35:13,855
You're going back to finish
your surgical residency.
600
00:35:14,588 --> 00:35:17,891
Ah, it's, uh...
it's that obvious, huh?
601
00:35:17,925 --> 00:35:19,494
Look, it's just that, you know,
602
00:35:19,527 --> 00:35:20,862
between the multiple injuries
603
00:35:20,894 --> 00:35:22,206
and the constant worry
from Miranda.
604
00:35:22,231 --> 00:35:23,398
No explanation needed.
605
00:35:23,431 --> 00:35:25,134
It's alright.
I get it.
606
00:35:27,302 --> 00:35:29,670
Look, you're
a great firefighter,
607
00:35:29,704 --> 00:35:32,940
but I know your love
for medicine
608
00:35:32,974 --> 00:35:35,911
and helping people
knows no bounds.
609
00:35:38,280 --> 00:35:39,981
We all have our calling.
610
00:35:41,050 --> 00:35:43,918
And you've definitely
found yours.
611
00:35:43,952 --> 00:35:45,753
I mean,
what you've made 19 into,
612
00:35:45,786 --> 00:35:47,523
it's... it's...
613
00:35:48,389 --> 00:35:49,992
It's beautiful.
614
00:35:53,128 --> 00:35:56,231
You are your father's
wildest dreams.
615
00:36:06,673 --> 00:36:09,210
You'll always be part of 19.
616
00:36:15,117 --> 00:36:17,228
You know, I don't... I don't
know if I ever told you this,
617
00:36:17,251 --> 00:36:18,420
but, um, I'm a doctor.
618
00:36:19,922 --> 00:36:21,923
You know, I've never heard you
say that before.
619
00:36:21,956 --> 00:36:22,990
Like, ever.
620
00:36:36,704 --> 00:36:38,974
Joseph Warren.
621
00:36:45,612 --> 00:36:48,516
William Bailey George Jones.
622
00:36:57,559 --> 00:37:00,195
Prudence Miller Warren.
623
00:37:22,384 --> 00:37:23,818
You can, uh...
624
00:37:24,885 --> 00:37:26,221
...put it right next to mine.
625
00:37:29,190 --> 00:37:30,358
Do it.
626
00:37:32,561 --> 00:37:34,405
- Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
- Alright, alright, alright, alright, alright.
627
00:37:34,429 --> 00:37:36,532
Okay, okay.
Hey, hey.
628
00:37:36,565 --> 00:37:38,099
Um...
629
00:37:40,101 --> 00:37:43,704
God, this just feels so,
um, final.
630
00:37:44,907 --> 00:37:46,074
Um...
631
00:37:47,141 --> 00:37:50,411
I just... I want to say
to everybody...
632
00:37:53,880 --> 00:37:55,617
God, why is this so hard?
633
00:37:59,788 --> 00:38:01,123
Um...
634
00:38:02,157 --> 00:38:03,958
Let's just do it.
635
00:38:03,990 --> 00:38:06,059
Let's do this. Let's do this.
Yeah.
636
00:38:15,403 --> 00:38:17,070
That's it.
637
00:38:20,775 --> 00:38:22,210
Let's do it.
638
00:38:22,244 --> 00:38:24,945
I got you.
639
00:38:25,945 --> 00:38:27,648
Okay.
640
00:39:04,286 --> 00:39:06,454
Excelsior Airline, Flight 2045
641
00:39:06,487 --> 00:39:08,923
with non-stop service
to Washington, D.C.
642
00:39:08,956 --> 00:39:12,460
will begin boarding
in 10 minutes at gate 30.
643
00:39:14,362 --> 00:39:17,164
Hi. Can I get a coffee
and a croissant, please?
644
00:39:21,168 --> 00:39:23,070
Thank you.
645
00:39:46,427 --> 00:39:49,063
You know, they're gonna make you
check that bag.
646
00:39:55,369 --> 00:39:56,605
Hi.
647
00:39:58,840 --> 00:40:00,208
Hey.
648
00:40:02,277 --> 00:40:05,413
So, as it turns out...
649
00:40:05,447 --> 00:40:07,282
my life...
650
00:40:08,916 --> 00:40:10,885
...is wherever you are.
651
00:40:25,967 --> 00:40:28,737
What about Dom and Seattle?
652
00:40:30,938 --> 00:40:32,239
We'll figure it out.
653
00:40:37,711 --> 00:40:40,447
You're gonna hate that.
654
00:40:40,481 --> 00:40:42,250
Yuck.
655
00:40:42,284 --> 00:40:45,286
What did you get?
656
00:40:45,320 --> 00:40:47,755
Your future is
what you make of it.
657
00:40:48,822 --> 00:40:52,092
Your legacy will transcend
your daily acts of courage
658
00:40:52,126 --> 00:40:54,596
and self-sacrifice.
659
00:40:54,628 --> 00:40:55,963
19, line up!
660
00:40:55,996 --> 00:40:58,432
Your legacy isn't something
in the future.
661
00:40:58,465 --> 00:41:02,202
It's being shaped right now
with every choice you make
662
00:41:02,237 --> 00:41:03,704
and every person you encounter.
663
00:41:03,737 --> 00:41:07,976
We are meeting
the new fire chief of SFD today.
664
00:41:08,009 --> 00:41:10,110
You are representing
this station.
665
00:41:10,144 --> 00:41:13,847
So bring your "A" game
and look sharp.
666
00:41:14,748 --> 00:41:18,119
19 is not about
these particular people
667
00:41:18,152 --> 00:41:20,387
or this particular building
668
00:41:20,422 --> 00:41:23,057
or even who's captain.
669
00:41:23,090 --> 00:41:26,226
19 is an idea,
670
00:41:26,260 --> 00:41:27,896
a construct.
671
00:41:27,929 --> 00:41:30,632
It's community.
672
00:41:30,664 --> 00:41:34,101
It's putting yourself out there
for the people you love.
673
00:41:34,135 --> 00:41:36,304
It's being of service.
674
00:41:36,338 --> 00:41:38,440
It's holding people
on their worst days
675
00:41:38,472 --> 00:41:41,076
and celebrating with them
on their best.
676
00:41:41,108 --> 00:41:43,911
It's all the good
and all the selflessness
677
00:41:43,945 --> 00:41:45,347
that we give into the world
678
00:41:45,380 --> 00:41:47,815
to have it resonate
for generations to come.
679
00:41:49,451 --> 00:41:51,952
Congratulations on becoming
part of that legacy.
680
00:41:53,954 --> 00:41:55,289
19!
681
00:41:55,322 --> 00:41:57,192
19!
682
00:41:57,224 --> 00:41:59,293
Engine 19, Ladder 19,
683
00:41:59,327 --> 00:42:01,762
Aid Car 19, request...
684
00:42:01,795 --> 00:42:03,364
Go! Go, go! Come on.
685
00:42:03,398 --> 00:42:05,199
What are you...?
49301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.