All language subtitles for Sayen - A Rota Seca 2023 1080p WEB-DL DUAL 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,534 --> 00:00:37,329 Acteon, entenda, a água não está à venda! 2 00:00:37,455 --> 00:00:41,041 Acteon, entenda, a água não está à venda! 3 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Acteon, entenda, a água não está à venda! 4 00:00:45,171 --> 00:00:47,882 Saia daqui, Acteon! 5 00:00:49,133 --> 00:00:52,386 Acteon, entenda, a água não está à venda! 6 00:00:52,470 --> 00:00:54,722 Acteon, entenda... 7 00:00:59,477 --> 00:01:02,062 Saiam daqui! 8 00:01:55,825 --> 00:01:58,160 Bem menos gente que nos anos anteriores. 9 00:01:58,244 --> 00:02:01,330 Enviei os convites, mas muitos deram desculpas. 10 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 A tensão é óbvia. 11 00:02:02,706 --> 00:02:06,627 Vão esquecer em menos de uma semana. É sempre a mesma coisa. 12 00:02:06,752 --> 00:02:09,630 Garanta que os guardas tenham tudo sob controle. 13 00:02:09,713 --> 00:02:12,550 Não quero que estraguem o encerramento do evento. 14 00:02:12,633 --> 00:02:14,633 -Sim. -Ótimo. 15 00:02:16,679 --> 00:02:19,723 -Bem-vindo, meu amigo! -Senador Salazar! 16 00:02:21,725 --> 00:02:24,687 Isto é um presente da nossa comunidade. 17 00:02:28,023 --> 00:02:29,066 Uau! 18 00:02:31,318 --> 00:02:33,153 Vejam só! 19 00:02:35,781 --> 00:02:39,535 É um rifle de pederneira da Primeira Guerra Mundial. 20 00:02:40,536 --> 00:02:43,038 Pararam de fabricar na década de 1940. 21 00:02:44,081 --> 00:02:45,875 É um verdadeiro tesouro. 22 00:02:45,958 --> 00:02:49,920 Antes de ser um grande empresário, o Máximo era militar. 23 00:02:50,004 --> 00:02:53,507 Bom, digamos que sempre gostei de estar cercado de armas. 24 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 São as únicas que, se tratarmos bem, 25 00:02:56,343 --> 00:02:59,930 se dermos só um pouco de carinho, nunca vão nos decepcionar. 26 00:03:21,660 --> 00:03:23,660 Olho de Águia? 27 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 OLHO DE ÁGUIA SANTUÁRIO 28 00:03:41,305 --> 00:03:44,224 Candelária... Assistência de Máximo. 29 00:03:45,476 --> 00:03:47,311 "Festa da Candelária." 30 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 Merda. 31 00:04:04,244 --> 00:04:08,374 Por que eu deveria te mandar um e-mail para solicitar a autorização? 32 00:04:08,457 --> 00:04:11,418 -Desculpe, é o protocolo. -Escrevi o protocolo. 33 00:04:14,046 --> 00:04:15,506 Tenho que fazer tudo. 34 00:04:17,675 --> 00:04:19,677 Fique parado, e nada acontecerá. 35 00:04:19,760 --> 00:04:22,304 Quer dinheiro? Posso conseguir o que quiser. 36 00:04:23,347 --> 00:04:25,347 Sente-se. 37 00:04:26,266 --> 00:04:27,726 Tenho dinheiro vivo, se... 38 00:04:28,310 --> 00:04:31,355 Vocês subornaram muita gente para ficar no Atacama. 39 00:04:31,438 --> 00:04:33,774 Quero ver os registros dos pagamentos. 40 00:04:33,857 --> 00:04:35,943 Não sei do que está falando. 41 00:04:36,026 --> 00:04:37,027 Agora. 42 00:04:37,111 --> 00:04:40,781 Sou apenas um funcionário, só obedeço. Não... 43 00:04:48,288 --> 00:04:49,665 Me mostre. 44 00:04:49,748 --> 00:04:51,748 Está bem. 45 00:04:54,795 --> 00:04:56,755 Quero ver os comprovantes. 46 00:04:56,839 --> 00:04:59,049 Sei quem você é. Me deixe ir, Sayen. 47 00:04:59,133 --> 00:05:02,011 Por favor, eu tenho filhos. 48 00:05:02,094 --> 00:05:03,846 Não matei seu povo. 49 00:05:03,929 --> 00:05:07,391 Obrigada. Eu só precisava disso. 50 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 E o Olho de Águia? 51 00:05:12,604 --> 00:05:13,605 Segurança! 52 00:05:13,689 --> 00:05:16,025 Seguranças, para a gerência! 53 00:05:59,943 --> 00:06:02,863 Segurança, a maldita terrorista está na mina. 54 00:06:35,145 --> 00:06:36,396 Há cinco anos, 55 00:06:37,272 --> 00:06:40,067 demos início a esta aventura... 56 00:06:40,192 --> 00:06:42,192 CINCO ANOS 57 00:06:42,192 --> 00:06:43,946 ...na Acteon Atacama, com um grande sonho em mente. 58 00:07:08,345 --> 00:07:11,181 O sonho de liderar uma revolução verde 59 00:07:11,265 --> 00:07:15,060 e criar uma estratégia sustentável para o planeta. 60 00:07:23,110 --> 00:07:26,655 O lítio desempenhou um papel fundamental nesta mudança. 61 00:07:26,822 --> 00:07:31,410 Sem ele, o futuro que esperamos ter não seria possível. 62 00:07:45,591 --> 00:07:47,342 Ela está na piscina 7! 63 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 Graças à Acteon Atacama, 64 00:08:00,731 --> 00:08:06,486 o Chile é o segundo maior produtor de lítio do mundo. 65 00:08:06,570 --> 00:08:09,072 O segundo maior do planeta! 66 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 E queremos continuar lutando por isso, 67 00:08:11,491 --> 00:08:14,745 porque temos vontade de ser um exemplo, 68 00:08:14,870 --> 00:08:17,122 de fazer a diferença. 69 00:08:17,873 --> 00:08:19,166 Obrigado. 70 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 MÁXIMO NO ATACAMA 71 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 Sayen Coñuepan, uma mulher mapuche, 72 00:08:43,732 --> 00:08:46,443 é a principal suspeita de assassinar a sangue frio 73 00:08:46,526 --> 00:08:51,198 cinco pesquisadores que estavam visitando Araucanía. 74 00:08:51,281 --> 00:08:53,281 PRESOS 75 00:08:53,281 --> 00:08:54,201 13 CAMINHÕES INCENDIADOS 76 00:08:55,744 --> 00:08:59,706 Acusada de terrorismo e assassinato, Sayen continua foragida. 77 00:09:05,128 --> 00:09:10,592 Imagens exclusivas de hoje mostram que a terrorista mapuche 78 00:09:10,676 --> 00:09:13,303 pode estar no Atacama, no norte do Chile. 79 00:09:13,387 --> 00:09:15,555 MÁXIMO TORRES ESTÁ NO ATACAMA 80 00:09:18,058 --> 00:09:22,229 Imagens registradas hoje revelam que a fugitiva se encontra 81 00:09:22,312 --> 00:09:24,314 no Atacama, no norte do Chile. 82 00:09:24,815 --> 00:09:27,317 SAYEN: A ROTA SECA 83 00:09:27,818 --> 00:09:29,987 Jogue pra mim. 84 00:09:32,197 --> 00:09:34,449 Não, jogue! 85 00:10:07,649 --> 00:10:10,777 MÁXIMO TORRES CEO DA ACTEON MINERAL 86 00:10:23,665 --> 00:10:27,461 -E por que quer ser uma guerreira? -Pra salvar meu pai. 87 00:10:27,544 --> 00:10:30,380 Cuidar da terra como um espírito guardião. 88 00:10:31,340 --> 00:10:33,133 Isto nos pertence! 89 00:10:33,216 --> 00:10:37,763 Não! Kuku, não! 90 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Kukuyen... 91 00:10:42,517 --> 00:10:44,517 Kukuyen... 92 00:10:49,649 --> 00:10:52,694 Isso, ótimo. Sentado. 93 00:10:52,778 --> 00:10:56,490 Muito bem. 94 00:10:56,573 --> 00:10:58,825 Quantas batalhas já enfrentamos, hein? 95 00:11:06,917 --> 00:11:08,917 Tome. 96 00:11:10,128 --> 00:11:11,963 A indígena do noticiário... 97 00:11:12,047 --> 00:11:15,675 Ela deve ter visto o panfleto e vai atrás do Máximo. 98 00:11:18,053 --> 00:11:21,139 Decidimos que o chefe não vai. Dê um jeito nela. 99 00:11:28,021 --> 00:11:29,564 Pegue. 100 00:11:29,648 --> 00:11:32,109 Aqui. É isso mesmo. 101 00:11:32,192 --> 00:11:37,322 A busca pelo cidadão hispano-russo que estava com os cientistas assassinados 102 00:11:37,406 --> 00:11:39,866 continua a todo vapor em Araucanía. 103 00:11:39,950 --> 00:11:42,869 Teo Bykov era segurança... 104 00:11:42,953 --> 00:11:44,413 E um celular pré-pago. 105 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 -Deu 3.500. -Aqui tem 1.000... 106 00:11:48,333 --> 00:11:49,960 ...e se perdeu na região. 107 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Outra teoria é que tenha sido sequestrado pela fugitiva Sayen Coñuepan. 108 00:11:54,840 --> 00:11:56,299 Que merda! 109 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 Não vou aceitar. 110 00:11:59,052 --> 00:12:00,053 Escute, 111 00:12:01,096 --> 00:12:02,973 é você ali, no jornal? 112 00:12:03,056 --> 00:12:06,268 Pegue a água. Para você, é de graça. 113 00:12:06,351 --> 00:12:09,312 -E obrigada pelo que está fazendo. -Obrigada. 114 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 Vou querer isto. Tchau. 115 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 JOSÉ VIDEOCHAMADA 116 00:12:32,419 --> 00:12:33,545 Sayen! 117 00:12:33,628 --> 00:12:35,628 José! 118 00:12:35,628 --> 00:12:35,630 Tudo bem? 119 00:12:35,714 --> 00:12:38,675 Como está? Se recuperou dos ferimentos? 120 00:12:38,758 --> 00:12:40,677 Sim, estou bem. 121 00:12:40,760 --> 00:12:42,929 Por que foi à Acteon? 122 00:12:43,013 --> 00:12:44,347 Como sabe disso? 123 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Todos sabem. Apareceu no jornal. 124 00:12:47,893 --> 00:12:49,893 Fui procurar provas. 125 00:12:51,813 --> 00:12:54,149 Conversei com muita gente aqui no norte, 126 00:12:54,232 --> 00:12:58,403 e parece que a Acteon subornou todo mundo na avaliação ambiental. 127 00:12:58,487 --> 00:13:01,406 Deram dinheiro ao pessoal da Administração de Águas 128 00:13:01,490 --> 00:13:02,782 e aos políticos. 129 00:13:02,866 --> 00:13:04,201 Se divulgássemos isso, 130 00:13:04,284 --> 00:13:07,329 seria um grande escândalo, e iam querer investigar. 131 00:13:07,412 --> 00:13:10,832 -Não tem outro jeito de confirmar? -Ninguém quer depor. 132 00:13:10,916 --> 00:13:13,084 As pessoas têm medo, e com razão. 133 00:13:13,168 --> 00:13:16,004 Então foi por isso que você foi à cova dos leões. 134 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 Eu não tinha outra escolha. 135 00:13:18,673 --> 00:13:20,133 Adivinha quem está aqui. 136 00:13:21,092 --> 00:13:23,637 Máximo Torres, pai de Antonio. 137 00:13:23,720 --> 00:13:26,848 Ele está aqui e parece tranquilo. Se acha intocável. 138 00:13:26,932 --> 00:13:29,351 Mas achei a lista de pagamentos fraudulentos. 139 00:13:29,434 --> 00:13:32,270 -Sayen, ouça! -Se quisermos derrubar a empresa... 140 00:13:32,354 --> 00:13:35,315 -Escute. -Descubra o que é Olho de Águia. 141 00:13:35,398 --> 00:13:38,568 -Isso é um tiro no escuro. -Não vou parar. 142 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Mataram a kukuyen. 143 00:13:41,238 --> 00:13:43,156 E podem fazer o mesmo com você. 144 00:13:45,033 --> 00:13:47,577 Está sendo imprudente. 145 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Vou ver se seu pai pode ajudar a gente. 146 00:13:52,415 --> 00:13:55,001 -Nem pense nisso! -Ele também era um líder. 147 00:13:55,919 --> 00:13:57,212 Você não está sozinha, 148 00:13:57,295 --> 00:13:58,922 Precisa de pessoas inteligentes. 149 00:14:02,842 --> 00:14:04,427 Sayen? 150 00:14:09,391 --> 00:14:11,391 Sayen? 151 00:15:55,372 --> 00:15:57,832 -Aonde ela foi? -Não sei! Perdemos de vista. 152 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Vamos! 153 00:16:10,553 --> 00:16:11,680 Quinze milhões. 154 00:16:12,389 --> 00:16:14,849 Foi o que a Acteon pagou a cada pessoa 155 00:16:14,933 --> 00:16:16,393 do conselho indígena. 156 00:16:19,354 --> 00:16:20,855 Quer as provas ou não? 157 00:16:21,231 --> 00:16:22,899 Posso mostrar os recibos. 158 00:16:38,623 --> 00:16:40,291 Esta é Yali, minha cidade. 159 00:16:43,336 --> 00:16:45,588 Quem garante que não é uma armadilha? 160 00:16:46,339 --> 00:16:48,258 Não vou dedurar o meu povo. 161 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Acha que eu gosto de ver isso? 162 00:16:53,763 --> 00:16:55,181 É tudo culpa da Acteon. 163 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Estão secando tudo. 164 00:16:57,058 --> 00:16:59,519 Não estão só tirando água do salar. 165 00:16:59,602 --> 00:17:02,480 Estão secando os lagos, o aquífero, tudo. 166 00:17:02,564 --> 00:17:04,983 Você disse que tinha provas dos subornos. 167 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Meu pai era secretário da comunidade do Atacama, 168 00:17:11,197 --> 00:17:13,450 quando aprovaram o projeto da Acteon. 169 00:17:14,117 --> 00:17:17,412 A Acteon pagou para eles aprovarem no referendo indígena. 170 00:17:17,495 --> 00:17:19,205 Então seu pai é um traidor. 171 00:17:35,972 --> 00:17:37,972 Vê aquilo? 172 00:17:40,018 --> 00:17:42,018 É uma escola. 173 00:17:42,854 --> 00:17:45,398 Meu pai usou esse dinheiro para construí-la. 174 00:17:46,399 --> 00:17:48,485 Se acha que meu pai é um traidor, 175 00:17:48,568 --> 00:17:51,446 posso dizer que você é uma terrorista assassina. 176 00:17:51,529 --> 00:17:53,865 Mas não julgo as pessoas sem conhecê-las. 177 00:18:18,306 --> 00:18:20,306 Com licença. 178 00:18:22,769 --> 00:18:23,937 Tito. 179 00:18:24,020 --> 00:18:25,230 Olá. 180 00:18:27,315 --> 00:18:29,315 Esta é a Sayen. 181 00:18:30,735 --> 00:18:32,862 Quer informações sobre a Acteon. 182 00:18:37,700 --> 00:18:38,701 Entre. 183 00:18:46,960 --> 00:18:49,796 Devia ter me perguntado se podia trazê-la aqui. 184 00:18:49,879 --> 00:18:52,173 -Relaxe, Tito. -Ah, claro. 185 00:18:53,842 --> 00:18:56,261 Como sabe que ninguém te viu entrar aqui? 186 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 Sente-se. 187 00:19:23,746 --> 00:19:25,832 Sei o que dizem sobre mim na TV. 188 00:19:26,875 --> 00:19:28,334 Que sou uma terrorista. 189 00:19:29,377 --> 00:19:31,337 Mas não sou uma assassina. 190 00:19:32,505 --> 00:19:33,548 Eles que são. 191 00:19:50,148 --> 00:19:53,026 Experimente isto aqui. 192 00:19:53,693 --> 00:19:55,693 Obrigada. 193 00:20:00,074 --> 00:20:04,412 Passei anos pedindo ajuda ao governo, mas nunca deu em nada. 194 00:20:05,872 --> 00:20:08,791 Não achávamos que a Acteon destruiria tudo assim. 195 00:20:10,084 --> 00:20:12,253 Construímos uma escolinha, mas... 196 00:20:12,337 --> 00:20:15,381 Não sei para quê. Todos estão indo embora da cidade. 197 00:20:16,257 --> 00:20:17,926 Por isso, pegou o dinheiro. 198 00:20:26,434 --> 00:20:28,770 Sua filha disse que você tem registros, 199 00:20:29,812 --> 00:20:30,939 provas. 200 00:20:31,022 --> 00:20:34,692 Tenho alguns recibos dos pagamentos que eles fizeram a nós 201 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 e também e-mails que nos enviaram. 202 00:20:37,737 --> 00:20:40,406 Se tinha tudo isso, por que não divulgou? 203 00:20:41,449 --> 00:20:42,533 Tenho uma filha. 204 00:20:43,910 --> 00:20:48,748 Alguém do conselho tentou falar, e já faz meses que ele não aparece. 205 00:20:49,290 --> 00:20:52,085 A mineradora, os políticos 206 00:20:53,169 --> 00:20:56,214 e a corporação acima deles é muito poderosa. 207 00:20:56,297 --> 00:20:59,092 Não tem ideia do que são capazes. 208 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 Sei exatamente do que são capazes. 209 00:21:04,931 --> 00:21:08,101 Me dê as provas. Eu cuido de tudo. 210 00:21:13,356 --> 00:21:15,942 SAYEN COÑUEPAN É VISTA NO ATACAMA 211 00:21:22,115 --> 00:21:25,118 E então, o que acha? 212 00:21:25,201 --> 00:21:28,287 O povo do Atacama sempre está disposto a conversar. 213 00:21:28,955 --> 00:21:32,417 São submissos, desempregados e estão à procura de trabalho. 214 00:21:32,500 --> 00:21:35,211 Aqui, o problema é aquela terrorista. 215 00:21:35,294 --> 00:21:39,424 Se antes as coisas estavam tensas, vão piorar com a mapuche aqui. 216 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 -O que ela viu? -Ela estava me ameaçando. 217 00:21:42,093 --> 00:21:45,263 Não foi isso que perguntei, e sim o que ela viu. 218 00:21:46,055 --> 00:21:49,684 Tudo o que é importante. O notebook e o diário estavam lá. 219 00:21:49,767 --> 00:21:53,187 Ela sabia o que procurar, mas não conseguiu pegar nada. 220 00:21:53,271 --> 00:21:54,772 Não levou nada. 221 00:22:10,747 --> 00:22:11,748 Tome. 222 00:22:13,583 --> 00:22:15,543 Experimente. Eram da minha mãe. 223 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Obrigada. 224 00:22:23,092 --> 00:22:24,886 E sua mãe? Onde ela está? 225 00:22:26,137 --> 00:22:27,346 Minha mãe morreu. 226 00:22:28,681 --> 00:22:30,975 Ela e o meu irmão, durante o parto. 227 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 Depois, o Tito e a minha avó cuidaram de mim. 228 00:22:37,607 --> 00:22:39,607 E você? 229 00:22:39,607 --> 00:22:40,526 O que tem eu? 230 00:22:40,610 --> 00:22:41,778 Sua mãe? 231 00:22:43,488 --> 00:22:47,283 Morreu quando eu tinha três meses. E eu também... 232 00:22:48,451 --> 00:22:50,578 fui criada por meu chaw e minha kuku. 233 00:22:53,539 --> 00:22:54,874 Posso tomar um chá? 234 00:23:03,508 --> 00:23:05,508 Gaspar? 235 00:23:07,512 --> 00:23:08,721 Corram! 236 00:23:19,774 --> 00:23:20,983 Parados, os dois! 237 00:23:28,241 --> 00:23:31,119 Fuja, Quimal! Vá pra casa da sua avó! 238 00:23:32,411 --> 00:23:34,080 Chegue perto, e eu corto ele! 239 00:23:40,002 --> 00:23:43,256 -Quimal, pra caminhonete! -Me solte! 240 00:23:43,339 --> 00:23:46,759 -Chegue perto, e eu mato ele. -Eu vou. 241 00:23:49,387 --> 00:23:51,722 Feche a porta. 242 00:23:51,806 --> 00:23:52,890 -Vá! -Não! 243 00:24:07,738 --> 00:24:10,241 Chululo. Vocês a encontraram? 244 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Sim, 245 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 mas ela escapou com uma jovem 246 00:24:16,873 --> 00:24:19,208 e ainda levou um dos nossos. 247 00:24:19,292 --> 00:24:20,793 Onde ela está? 248 00:24:20,877 --> 00:24:25,047 Ela estava na casa do professor, Tito Chaile, mas... 249 00:24:25,131 --> 00:24:27,049 Já estamos com ele. 250 00:24:27,592 --> 00:24:31,429 Então alguém do Atacama mudou de ideia sobre nós. Ótimo. 251 00:24:31,512 --> 00:24:32,722 Se ele falar, morre. 252 00:24:32,805 --> 00:24:35,391 Nosso investimento já está arruinado. 253 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 Chaile se aproximou da garota, agora quer bancar o herói. 254 00:24:39,312 --> 00:24:42,356 Hoje, é ele. Amanhã, a cidade inteira. Merda. 255 00:24:42,440 --> 00:24:46,152 Muito bem, Chululo. Vão com ele para um lugar discreto. 256 00:24:46,235 --> 00:24:47,653 Vamos interrogá-lo. 257 00:24:47,737 --> 00:24:49,071 Oi, Fisk. 258 00:24:49,530 --> 00:24:51,282 Eu estava esperando sua ligação. 259 00:24:51,365 --> 00:24:52,617 Bem, meu querido, 260 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 já vou embora. 261 00:24:57,496 --> 00:24:58,581 Até mais. 262 00:25:24,523 --> 00:25:26,523 Saia. 263 00:25:30,404 --> 00:25:31,822 Ei, espere. 264 00:25:31,906 --> 00:25:33,407 Quem é você? 265 00:25:35,159 --> 00:25:36,535 Quem é você? 266 00:25:37,495 --> 00:25:38,955 Isso não importa. 267 00:25:39,830 --> 00:25:44,085 O que importa é que você é a mulher que todos estão procurando, não é? 268 00:25:44,168 --> 00:25:45,461 Sei quem ele é. 269 00:25:45,544 --> 00:25:48,923 É o Gaspar, um idiota que trabalha para os traficantes. 270 00:25:49,006 --> 00:25:51,008 Meu pai te ajudou quando precisou. 271 00:25:51,092 --> 00:25:52,760 E é assim que você retribui? 272 00:25:52,843 --> 00:25:55,805 Não sabia que íamos para lá. Estávamos atrás dela. 273 00:25:55,888 --> 00:25:59,850 -Por que os traficantes me seguiram? -Não sei, só faço meu trabalho. 274 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 Sua cabeça está valendo muito. 275 00:26:02,812 --> 00:26:05,314 Se eu fosse você, me preocuparia. 276 00:26:07,525 --> 00:26:09,151 Deve ser meu chefe. 277 00:26:09,235 --> 00:26:11,028 O que está fazendo? 278 00:26:14,907 --> 00:26:16,907 Não! 279 00:26:18,577 --> 00:26:20,577 Vamos. 280 00:26:22,456 --> 00:26:26,252 -Se me deixarem aqui, eles me matam. -Problema seu. 281 00:26:27,837 --> 00:26:29,880 Posso ajudar a encontrar o Tito. 282 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Trabalho com eles. Sei onde ficam. 283 00:26:32,508 --> 00:26:34,051 Sei onde estão escondidos. 284 00:26:34,135 --> 00:26:36,304 -Então diga agora! -Acha que sou idiota? 285 00:26:36,387 --> 00:26:38,431 -Não nasci ontem. -Vamos embora. 286 00:26:38,514 --> 00:26:40,975 Se me abandonar aqui, não vai encontrá-lo! 287 00:26:41,892 --> 00:26:44,186 E vai poder me trocar pelo Tito. 288 00:26:45,021 --> 00:26:47,565 Facilitaria muito as coisas. 289 00:27:10,963 --> 00:27:12,256 Tito Chaile. 290 00:27:20,181 --> 00:27:21,265 Professor. 291 00:27:22,058 --> 00:27:24,518 Investimos 15 milhões em você. 292 00:27:28,814 --> 00:27:31,275 É uma pena que a gente acabe assim. 293 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 Mas você se meteu com a garota mapuche. 294 00:27:43,704 --> 00:27:45,706 Há quanto tempo nos conhecemos? 295 00:27:47,375 --> 00:27:48,751 Há quantos anos? 296 00:27:50,961 --> 00:27:54,131 Nunca pensei que trairia minha confiança assim. 297 00:27:54,215 --> 00:27:57,343 Traí meu povo. Não quero mais fazer isso. 298 00:27:57,426 --> 00:28:00,513 Se a Acteon cair, seu povo vai acabar desempregado. 299 00:28:00,596 --> 00:28:02,431 Muita gente. 300 00:28:03,933 --> 00:28:05,601 Inclusive eu. 301 00:28:06,352 --> 00:28:07,895 É o que você quer? 302 00:28:09,438 --> 00:28:10,981 Responda, seu idiota. 303 00:28:14,068 --> 00:28:15,694 Vasculhamos a sua casa. 304 00:28:18,280 --> 00:28:21,575 -Não encontramos nada. Nada, não é? -Não, nada. 305 00:28:23,327 --> 00:28:24,328 Pois é. 306 00:28:25,830 --> 00:28:28,290 Mas sei que você guardou informações. 307 00:28:29,125 --> 00:28:31,460 Não sei do que está falando. 308 00:28:37,258 --> 00:28:40,886 Tito, não quero que nada aconteça com você. 309 00:28:42,304 --> 00:28:44,304 É sério. 310 00:28:44,807 --> 00:28:48,644 Se me disser onde ela está, a gente esquece tudo isso. 311 00:28:50,729 --> 00:28:52,481 Me ajuda a te ajudar. 312 00:29:23,512 --> 00:29:25,806 Vai dizer onde ela está ou não? 313 00:29:31,770 --> 00:29:34,190 Vamos, fale. 314 00:29:37,735 --> 00:29:39,987 Yali será assim em alguns anos. 315 00:29:42,990 --> 00:29:46,494 Veem esses canos? É por eles que roubam nossa água. 316 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 As mesmas mentiras em lugares diferentes. 317 00:29:49,121 --> 00:29:50,539 Não é tão fácil. 318 00:29:50,623 --> 00:29:53,667 Ninguém conseguiu impedir a vinda das multinacionais. 319 00:29:53,751 --> 00:29:56,420 E vocês não vão conseguir, maluquinhas. 320 00:29:56,504 --> 00:30:01,175 A agricultura não é boa o suficiente. Sem turismo e mineração, não há dinheiro. 321 00:30:01,258 --> 00:30:03,886 E quem precisa sustentar a família? 322 00:30:03,969 --> 00:30:07,097 Não vivemos sem água, mas não podemos viver dela. 323 00:30:07,181 --> 00:30:10,768 -Entenderam? -Ninguém pediu sua opinião. 324 00:30:10,851 --> 00:30:12,937 Vocês sabem que estou certo. 325 00:30:13,729 --> 00:30:16,148 Por que acha que seu pai aceitou a grana? 326 00:30:16,232 --> 00:30:18,817 Por que você não cala a boca? Idiota. 327 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 Mas não vou julgá-lo. 328 00:30:21,111 --> 00:30:23,614 Precisamos fazer de tudo para ganhar dinheiro. 329 00:30:23,697 --> 00:30:25,950 Parece que só se preocupa com dinheiro. 330 00:30:26,909 --> 00:30:30,246 Para viver neste mundo, é preciso ter mais do que isso. 331 00:30:30,329 --> 00:30:33,374 Viver em comunidade, resistir como comunidade. 332 00:30:34,041 --> 00:30:35,709 Esse papo é muito bonito. 333 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Me contem uma coisa. 334 00:30:37,419 --> 00:30:40,923 Você a ajudaria se não fosse conveniente para você? 335 00:30:41,006 --> 00:30:44,385 Você vive sozinha e se preocupa consigo mesma, como eu. 336 00:30:52,643 --> 00:30:55,938 Jorge Manríquez, governador da região da Araucanía, 337 00:30:56,021 --> 00:30:58,607 foi encontrado morto esta manhã. 338 00:30:58,691 --> 00:31:01,610 A Promotoria suspeita de assassinato, 339 00:31:01,694 --> 00:31:04,905 devido à relação tensa entre o governador 340 00:31:04,989 --> 00:31:07,241 e a comunidade mapuche da área. 341 00:31:12,121 --> 00:31:13,956 Senador Salazar. 342 00:31:14,039 --> 00:31:15,874 Um governador assassinado. 343 00:31:16,542 --> 00:31:18,752 A imprensa está ficando nervosa. 344 00:31:18,836 --> 00:31:21,422 A situação está ficando estranha, não é? 345 00:31:21,505 --> 00:31:24,091 Dizem que foram mapuches radicalizados, 346 00:31:24,800 --> 00:31:29,930 em retaliação por atitudes da sua mestiça mapuche. 347 00:31:30,014 --> 00:31:31,265 A terrorista... 348 00:31:31,348 --> 00:31:35,144 Tradicionalmente, os mapuches sempre foram um povo guerreiro, não? 349 00:31:35,978 --> 00:31:38,939 E aquele governador era completamente incompetente. 350 00:31:39,023 --> 00:31:42,776 Acho que todos já esperavam que algo assim pudesse acontecer. 351 00:31:42,860 --> 00:31:47,281 Como assim, todos imaginavam que algo assim poderia acontecer? 352 00:31:47,364 --> 00:31:48,866 Sabia de alguma coisa? 353 00:31:48,949 --> 00:31:51,452 Não, claro que não. 354 00:31:51,535 --> 00:31:54,872 Máximo, você sempre sabe mais do que deixa transparecer. 355 00:31:54,955 --> 00:31:58,292 Tem um ditado conhecido aqui no Chile 356 00:31:58,375 --> 00:32:01,337 que diz: "O importante é remar na mesma direção." 357 00:32:02,421 --> 00:32:05,549 Máximo, estamos remando na mesma direção? 358 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Não só estamos remando na mesma direção, 359 00:32:08,719 --> 00:32:10,971 como estamos indo a toda velocidade. 360 00:32:11,055 --> 00:32:14,350 Recomendo que relaxe e aproveite a viagem. 361 00:32:14,433 --> 00:32:18,145 Já que gosta tanto de analogias, vou contar uma. 362 00:32:18,896 --> 00:32:22,983 Se alguém comete um erro e acaba caindo no mar por descuido... 363 00:32:23,609 --> 00:32:24,777 Como posso dizer? 364 00:32:25,819 --> 00:32:31,617 Às vezes, as más notícias trazem alguns benefícios inesperados. 365 00:32:32,117 --> 00:32:33,202 Entende? 366 00:32:33,285 --> 00:32:35,079 Bom dia, Salazar. 367 00:32:45,547 --> 00:32:46,757 Este é o lugar. 368 00:32:52,721 --> 00:32:54,515 O que estamos procurando? 369 00:32:54,598 --> 00:32:57,476 Não faço ideia, mas sei por onde começar. 370 00:33:01,063 --> 00:33:02,981 Não banque o espertinho. 371 00:33:16,078 --> 00:33:17,705 É o túmulo da minha avó. 372 00:33:26,964 --> 00:33:28,882 O que está fazendo? 373 00:33:28,966 --> 00:33:31,552 O Tito nos mandou vir aqui por uma razão. 374 00:33:41,603 --> 00:33:42,688 O que é aquilo? 375 00:33:43,355 --> 00:33:44,773 A bolsa de rituais da vovó. 376 00:33:56,034 --> 00:33:57,453 Um cartão SD! 377 00:34:04,293 --> 00:34:05,794 Você até teve sorte. 378 00:34:06,712 --> 00:34:08,712 Acha mesmo? 379 00:34:09,339 --> 00:34:11,339 Parece que sim. 380 00:34:15,846 --> 00:34:17,846 Vamos. 381 00:34:25,773 --> 00:34:28,525 José! Você já é um homem. 382 00:34:31,904 --> 00:34:33,572 Fui a Temuco para te ver. 383 00:34:33,655 --> 00:34:36,408 Disseram que tinha vindo para Santiago. 384 00:34:36,492 --> 00:34:37,910 As coisas se complicaram lá, 385 00:34:37,993 --> 00:34:40,496 e os huincas acham que ofereço menos riscos aqui. 386 00:34:44,082 --> 00:34:47,377 A Sayen está correndo perigo. 387 00:34:47,461 --> 00:34:50,005 -Eu soube. -E está ficando pior. 388 00:34:50,088 --> 00:34:52,007 A mineradora é muito poderosa. 389 00:34:53,258 --> 00:34:56,136 Assim como subornaram o governador, devem ter subornado mais gente. 390 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 Você tem bons contatos. 391 00:35:01,433 --> 00:35:03,393 Deve conhecer alguém. 392 00:35:03,477 --> 00:35:07,189 Alguém que dê uma olhada nas informações que temos. 393 00:35:12,486 --> 00:35:13,821 Não posso fazer nada. 394 00:35:13,904 --> 00:35:15,364 Ela é sua filha. 395 00:35:15,447 --> 00:35:18,659 Exatamente, e não quero que ela continue nisso. 396 00:35:19,660 --> 00:35:20,911 Uma guerreira como você! 397 00:35:23,038 --> 00:35:25,082 A luta dela foi a sua. 398 00:35:26,500 --> 00:35:29,545 A luta do seu povo, que precisa de você. 399 00:35:31,588 --> 00:35:33,006 O que houve com você? 400 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 Nahuel, Ilwen... 401 00:35:37,803 --> 00:35:39,803 Pedro... 402 00:35:41,223 --> 00:35:42,516 Estão todos mortos. 403 00:35:44,226 --> 00:35:45,727 O que eles conseguiram? 404 00:35:46,353 --> 00:35:47,813 Nada mudou. 405 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 É melhor que minha filha 406 00:35:51,358 --> 00:35:54,278 seja presa do que morta. 407 00:36:10,460 --> 00:36:11,962 Pare, pare! 408 00:36:14,590 --> 00:36:16,758 É o logotipo da Acteon. Volte. 409 00:36:21,179 --> 00:36:22,389 Por ali. Depressa! 410 00:36:37,738 --> 00:36:39,323 Santuário Olho de Águia. 411 00:36:39,990 --> 00:36:43,660 Vi esse nome em um mapa na Acteon. Sabe algo sobre isso? 412 00:36:44,620 --> 00:36:47,706 É um projeto de conservação de mais de 70 mil hectares. 413 00:36:47,789 --> 00:36:49,333 Mas eu não acredito. 414 00:36:53,962 --> 00:36:55,962 O que houve? 415 00:36:55,962 --> 00:36:57,633 -Acorde. -O quê? 416 00:36:57,716 --> 00:36:59,716 Saia daí! 417 00:37:04,556 --> 00:37:05,599 O que foi? 418 00:37:05,682 --> 00:37:09,311 -Santuário Olho de Águia. Conhece? -Nunca ouvi falar. 419 00:37:09,394 --> 00:37:13,148 Sempre aparecem com planos ambientais. É tudo mentira. 420 00:37:13,231 --> 00:37:16,276 Começam a construir coisas para salvar o mundo, 421 00:37:16,360 --> 00:37:20,155 depois tem a inauguração, os eventos, a imprensa, as fotos... 422 00:37:20,238 --> 00:37:21,365 Por fim, o dinheiro. 423 00:37:21,448 --> 00:37:23,867 -Até que largam tudo, do nada. -Quem? 424 00:37:23,951 --> 00:37:26,662 Todo mundo. Os empresários, os políticos. 425 00:37:26,745 --> 00:37:30,082 Como o tal do Salazar? Ele é um mentiroso compulsivo. 426 00:37:30,165 --> 00:37:32,751 Só diz mentiras e coisas sem sentido. 427 00:37:32,834 --> 00:37:35,545 Não entendo por que ainda acreditam nele. 428 00:37:37,965 --> 00:37:42,177 BUSCA: SENADOR CAMILO SALAZAR 429 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 Senador Camilo Salazar. 430 00:37:44,221 --> 00:37:47,599 "Foi o intermediário na transferência do terreno público 431 00:37:47,683 --> 00:37:50,727 a entidades privadas com fins ambientais." 432 00:37:51,478 --> 00:37:54,064 "Proteger o Atacama é minha prioridade." 433 00:37:56,191 --> 00:37:59,653 Apresentaram um projeto semelhante à minha falecida kukuyen. 434 00:38:01,822 --> 00:38:05,492 -Vamos. -Para onde? Ei. 435 00:38:13,166 --> 00:38:17,212 SANTUÁRIO OLHO DE ÁGUIA GREENCORP 436 00:38:24,970 --> 00:38:27,139 Tudo isso vai desaparecer. 437 00:38:38,066 --> 00:38:39,192 Eles nos viram. 438 00:38:39,276 --> 00:38:41,276 Vamos. 439 00:38:43,447 --> 00:38:45,240 -Quimal, corra! -Estou indo! 440 00:38:48,577 --> 00:38:50,577 Vamos! 441 00:38:50,577 --> 00:38:51,121 -Calma! Meu tornozelo! -Vamos! 442 00:38:56,710 --> 00:38:57,753 Vamos! 443 00:39:01,006 --> 00:39:03,006 Depressa! 444 00:39:15,228 --> 00:39:17,228 Merda! 445 00:39:18,190 --> 00:39:19,483 Saia da estrada! 446 00:39:22,944 --> 00:39:25,906 Vire! Vire à esquerda, Gaspar! 447 00:39:35,499 --> 00:39:36,708 Acelera, Gaspar! 448 00:39:40,378 --> 00:39:41,630 Lá vem mais um! 449 00:39:44,257 --> 00:39:45,967 Gaspar, quando eu mandar... 450 00:39:46,051 --> 00:39:47,260 -O quê? -Esquerda! 451 00:39:47,344 --> 00:39:49,344 Está bem. 452 00:39:49,344 --> 00:39:51,054 Agora! 453 00:39:56,853 --> 00:39:57,854 Vai! Não para! 454 00:40:02,609 --> 00:40:05,445 -Escapamos, né? -Sim. Mandou bem, Gaspar. 455 00:40:05,529 --> 00:40:07,155 -Conseguimos. -Que ótimo. 456 00:40:13,036 --> 00:40:15,036 Merda! 457 00:40:18,416 --> 00:40:19,459 Vire! 458 00:40:22,796 --> 00:40:24,005 -Porra. -Acelere. 459 00:40:31,972 --> 00:40:33,972 Acelere, Gaspar! 460 00:40:53,160 --> 00:40:54,369 Vai! 461 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 Pare! 462 00:41:17,851 --> 00:41:19,227 Vai! 463 00:41:38,371 --> 00:41:40,916 -Continue! -Não dá! Ele foi baleado! 464 00:41:41,041 --> 00:41:43,041 O quê? 465 00:41:43,919 --> 00:41:45,045 Venha cá. 466 00:41:45,795 --> 00:41:46,796 Merda! 467 00:41:47,631 --> 00:41:49,591 -E agora? -Vamos ver o Yatiri. 468 00:41:49,674 --> 00:41:51,468 -Quem é? -O curandeiro. Vai ajudar. 469 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 -Vamos. -Não seja teimoso. Me ajude. 470 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Fique acordado, converse comigo. 471 00:42:14,241 --> 00:42:16,451 Sabia que o Tito era meu professor? 472 00:42:16,534 --> 00:42:18,995 -Sério? -De matemática. 473 00:42:19,079 --> 00:42:23,250 Ele dizia que eu seria melhor na área do que vendendo drogas. 474 00:42:25,961 --> 00:42:29,339 Ele era um bom professor, mas eu era terrivelmente burro. 475 00:42:31,967 --> 00:42:35,804 -Gaspar, fique acordado. -Aguente firme, Gaspar. Estamos a caminho. 476 00:42:35,887 --> 00:42:40,475 -Espere um pouco mais. -Gosto de você, idiota. E do Tito também. 477 00:42:40,558 --> 00:42:43,687 -Nos encontraremos de novo. -Sim, com certeza. 478 00:42:44,187 --> 00:42:46,439 Não fique mal, vamos nos ver de novo. 479 00:42:48,608 --> 00:42:51,903 Gaspar, fique comigo. Aguente firme. 480 00:42:52,487 --> 00:42:54,948 Quimal, depressa. 481 00:43:00,412 --> 00:43:02,080 LIBEREM A ÁGUA PELA VIDA 482 00:43:08,211 --> 00:43:09,963 Fique comigo, Gaspar. 483 00:43:10,046 --> 00:43:11,339 Yatiri! 484 00:43:12,090 --> 00:43:14,217 Nos ajude, por favor! É urgente! 485 00:43:23,226 --> 00:43:24,311 Abra a porta. 486 00:43:32,277 --> 00:43:33,862 Vou tirar as coisas daqui. 487 00:43:34,904 --> 00:43:37,657 Vou contar até três, e vamos virá-lo juntos. 488 00:43:37,741 --> 00:43:40,285 Um, dois, três. 489 00:43:46,833 --> 00:43:49,836 Calma, Gaspar. Vai ficar tudo bem. 490 00:44:19,240 --> 00:44:20,658 Nos deixem sozinhos. 491 00:44:36,758 --> 00:44:39,677 RECIBO DE TRANSFERÊNCIA $ 15.000.000 492 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Desgraçados. Vou destruí-los com isto. 493 00:45:12,585 --> 00:45:13,753 Vai embora? 494 00:45:19,509 --> 00:45:22,762 Por favor. Tito é um homem bom. 495 00:45:25,223 --> 00:45:27,684 Às vezes, pessoas boas fazem o mal. 496 00:45:29,561 --> 00:45:33,022 Sabe que eu vim de longe em busca dessa prova. 497 00:45:33,106 --> 00:45:35,233 Não posso deixar de publicá-la. 498 00:45:36,317 --> 00:45:38,987 Pode ser a nossa única chance 499 00:45:39,070 --> 00:45:42,073 de salvar nossas comunidades e terras. 500 00:45:42,157 --> 00:45:44,284 Também se preocupa com isso, não? 501 00:45:44,367 --> 00:45:47,203 Sim, mas, se você for embora e mostrar essa prova, 502 00:45:47,287 --> 00:45:48,997 vão dar um sumiço no Tito. 503 00:45:50,081 --> 00:45:51,332 Vão matá-lo. 504 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 E a culpa será sua. 505 00:46:00,175 --> 00:46:02,760 Vou resgatá-lo, e vocês vão cuidar um do outro. 506 00:46:02,844 --> 00:46:05,472 -Vou com você. -Com você, vai ser mais lento. 507 00:46:05,555 --> 00:46:08,308 Não conhece ninguém e não saberia para onde ir. 508 00:46:08,391 --> 00:46:09,392 Você só tem a mim. 509 00:46:10,143 --> 00:46:11,519 Eu vou, e ponto-final. 510 00:46:12,770 --> 00:46:15,064 Saiam! Saiam daqui! 511 00:46:15,148 --> 00:46:17,066 Bem, a Srta. Olga, 512 00:46:17,484 --> 00:46:21,029 que produz o queijo mais saboroso do Atacama, 513 00:46:21,112 --> 00:46:25,408 também vai passar a produzir as verduras mais saborosas. 514 00:46:26,659 --> 00:46:30,997 Bom dia, irmãos e irmãs. 515 00:46:31,789 --> 00:46:36,294 Estou emocionado por ver uma comunidade organizada 516 00:46:36,377 --> 00:46:39,964 e por fazer parceria com uma empresa como a Acteon Atacama. 517 00:46:40,048 --> 00:46:41,424 É o primeiro passo. 518 00:46:41,549 --> 00:46:46,179 Em breve, vamos inaugurar 1.200 estufas como esta, 519 00:46:46,262 --> 00:46:50,058 graças à chegada deste incrível empresário... 520 00:46:55,730 --> 00:46:56,814 Merda. 521 00:46:56,898 --> 00:47:00,235 -Filho da puta. -Saiam! Saiam daqui! 522 00:47:38,398 --> 00:47:39,899 O que estava cantando? 523 00:47:39,983 --> 00:47:43,987 É uma canção para homenagear a terra do Atacama. 524 00:47:44,070 --> 00:47:46,531 É tão antiga quanto a própria terra. 525 00:47:52,996 --> 00:47:55,248 Não se preocupe, seu amigo vai ficar bem. 526 00:47:57,458 --> 00:47:58,751 Ele não é meu amigo. 527 00:48:04,549 --> 00:48:06,342 Então por que o ajudou? 528 00:48:07,885 --> 00:48:10,263 Porque ele se feriu por estar comigo. 529 00:48:12,265 --> 00:48:13,766 É culpa. 530 00:48:16,519 --> 00:48:17,562 Obrigada. 531 00:48:22,775 --> 00:48:24,694 É isso que tira seu sono. 532 00:48:27,905 --> 00:48:29,407 Quer voltar para casa. 533 00:48:31,200 --> 00:48:33,411 Não tenho para onde voltar. 534 00:48:34,370 --> 00:48:35,496 Está enganada. 535 00:48:38,875 --> 00:48:40,668 Quase não tenho mais ninguém. 536 00:48:57,685 --> 00:48:58,728 Tome. 537 00:48:58,811 --> 00:49:02,732 Quando a fome chegar, a planta de dentro vai te saciar. 538 00:49:02,815 --> 00:49:04,233 Carregue para onde for. 539 00:49:05,777 --> 00:49:07,403 Vai ajudar a se curar. 540 00:49:12,533 --> 00:49:13,701 Não estou ferida. 541 00:49:15,828 --> 00:49:17,205 Claro que está. 542 00:49:18,665 --> 00:49:20,083 Mas tem uma solução. 543 00:49:22,085 --> 00:49:24,962 Além disso, você tem um pai 544 00:49:25,880 --> 00:49:28,424 e os mortos para te fazerem companhia. 545 00:49:29,217 --> 00:49:32,428 -Meu chaw não está comigo há anos. -Está enganada de novo. 546 00:49:32,512 --> 00:49:35,014 Ele está com você, e você com ele. 547 00:49:35,890 --> 00:49:38,476 Nenhum muro pode ficar entre vocês dois. 548 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Cabine dois. 549 00:50:02,709 --> 00:50:04,709 Alô? 550 00:50:04,709 --> 00:50:04,877 Quem é? 551 00:50:11,509 --> 00:50:12,677 Sayen? 552 00:50:14,470 --> 00:50:16,055 É você? 553 00:50:17,348 --> 00:50:19,348 Sayen... 554 00:50:25,231 --> 00:50:26,649 Não tenha medo. 555 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Você é uma guerreira. 556 00:50:31,028 --> 00:50:36,325 E sua energia é a mais poderosa de toda a floresta. 557 00:50:41,873 --> 00:50:43,666 Não! 558 00:50:43,750 --> 00:50:44,959 -Me solte! -Sayen? 559 00:50:45,042 --> 00:50:46,127 Me deixe ir! 560 00:50:46,210 --> 00:50:47,503 Sayen? 561 00:50:50,465 --> 00:50:53,342 Calminha. 562 00:50:59,849 --> 00:51:01,642 Sabe o que tem que fazer. 563 00:51:04,812 --> 00:51:07,940 -Vamos. -Espere. Esse não era o acordo. 564 00:51:08,024 --> 00:51:09,692 O quê? Se apegou a elas? 565 00:51:09,776 --> 00:51:13,070 Você é burro? Acha que o chefe quer mais pessoas desaparecidas? 566 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Vamos, irmão. 567 00:51:16,866 --> 00:51:20,161 Você é um merda, Gaspar. Não vale nada! 568 00:51:35,218 --> 00:51:37,178 Controle seu povo, Salazar. 569 00:51:37,261 --> 00:51:40,598 Da próxima vez, não serei tão gentil. 570 00:51:40,681 --> 00:51:44,268 Não posso controlar nada com a mapuche imunda solta por aí. 571 00:51:44,352 --> 00:51:47,730 Só faz o que quer, e todos acham que também podem fazer. 572 00:51:47,814 --> 00:51:50,233 Vão se cansar dela logo, você vai ver. 573 00:51:50,316 --> 00:51:52,109 Não temos tempo. 574 00:51:52,193 --> 00:51:55,696 Estamos em um momento crucial com a GreenCorp no Senado. 575 00:51:56,447 --> 00:51:57,782 "Estamos"? 576 00:51:57,865 --> 00:51:59,492 "Temos"? 577 00:52:00,076 --> 00:52:04,163 Não. Está me explicando o que tenho que fazer em seu país? 578 00:52:04,288 --> 00:52:07,875 Com um telefonema meu, a GreenCorp deixa de apoiar você. 579 00:52:07,959 --> 00:52:09,335 Isso eu garanto. 580 00:52:09,418 --> 00:52:11,379 Não quero ouvir suas besteiras. 581 00:52:11,462 --> 00:52:13,005 E não sou seu empregado. 582 00:52:13,756 --> 00:52:16,384 Hilário! Claro que é meu empregado. 583 00:52:17,093 --> 00:52:20,471 Claro que é. Assim como quase todos daqui. 584 00:52:20,555 --> 00:52:22,723 Mas você já sabe disso, Salazar. 585 00:52:22,807 --> 00:52:25,226 Por isso você me deu o rifle de presente. 586 00:52:25,309 --> 00:52:28,187 A propósito, muito obrigado. É lindo. 587 00:52:28,271 --> 00:52:32,108 Mas está ciente da situação e de que precisa de mim. 588 00:52:32,191 --> 00:52:36,237 Na verdade, não estou interessado nessas coisas idiotas. 589 00:52:36,821 --> 00:52:39,657 Sabe do que eu gosto? O que realmente me empolga? 590 00:52:39,740 --> 00:52:42,743 Um trabalho bem-feito. É disso que eu gosto. 591 00:52:48,249 --> 00:52:51,669 Que coincidência. Falando nisso... 592 00:52:52,211 --> 00:52:54,589 Meu pessoal está dando um jeito na garota. 593 00:52:55,590 --> 00:52:57,967 Viu como é fácil, Salazar? 594 00:52:59,051 --> 00:53:01,721 Faça a sua parte, e eu faço a minha. 595 00:53:02,889 --> 00:53:04,807 Faça esse favor. 596 00:53:41,969 --> 00:53:44,055 Vou ver a mapuche. 597 00:54:10,748 --> 00:54:12,291 Posso confessar uma coisa? 598 00:54:14,460 --> 00:54:15,836 Gosto de beleza. 599 00:54:15,920 --> 00:54:19,340 Gosto de me vestir bem, de ficar cheiroso, 600 00:54:20,299 --> 00:54:21,801 de todas essas coisas. 601 00:54:22,843 --> 00:54:26,555 Mas como posso ficar bonito com essa merda que você fez comigo? 602 00:54:27,390 --> 00:54:29,390 E você? 603 00:54:29,390 --> 00:54:30,559 Gosta de ficar bonita? 604 00:54:34,105 --> 00:54:37,191 É uma pena que tenha se perdido por aqui, Sayen. 605 00:54:37,274 --> 00:54:39,402 Não tem onde se esconder. 606 00:54:41,696 --> 00:54:43,823 Sabe o que tem no deserto? 607 00:54:46,033 --> 00:54:47,034 Nada. 608 00:54:54,625 --> 00:54:55,918 Chefe! 609 00:56:01,942 --> 00:56:05,946 BOLÍVIA - CHILE - PERU 610 00:58:33,344 --> 00:58:34,929 Minha menina. 611 00:58:37,264 --> 00:58:38,974 O sol já saiu, 612 00:58:39,725 --> 00:58:41,977 e você ainda está aqui, sem rumo. 613 00:58:42,061 --> 00:58:43,187 Kuku... 614 00:58:46,148 --> 00:58:51,111 senti tanta falta do seu cheiro. 615 00:58:51,695 --> 00:58:55,491 Não sinta a minha falta, estou aqui. 616 00:58:56,784 --> 00:58:59,828 Estou com tanta sede... 617 00:59:00,412 --> 00:59:02,331 A água está falando com você. 618 00:59:03,582 --> 00:59:05,125 Não consegue ouvir? 619 00:59:05,209 --> 00:59:09,171 Deixei você sozinha, e já se esqueceu de tudo que ensinei. 620 00:59:09,255 --> 00:59:13,300 Não me esqueci. 621 00:59:13,384 --> 00:59:16,095 O que está fazendo? 622 00:59:16,178 --> 00:59:18,973 Sabe o que tem que fazer. 623 00:59:20,224 --> 00:59:24,061 Kuku, me perdoe. 624 00:59:28,107 --> 00:59:30,192 Foi culpa minha. 625 00:59:31,151 --> 00:59:32,611 Pare de olhar para trás. 626 00:59:33,445 --> 00:59:35,447 É inútil. 627 00:59:35,531 --> 00:59:39,952 É aqui e agora que a Mãe Terra precisa de você. 628 00:59:40,536 --> 00:59:45,874 -E se eu não puder ajudá-la? -Você pode. Confie em mim. 629 00:59:45,958 --> 00:59:47,793 Sua cabra teimosa. 630 01:00:26,248 --> 01:00:28,248 Olá? 631 01:00:28,248 --> 01:00:29,626 Vi que está investigando o Olho de Águia. 632 01:00:29,710 --> 01:00:32,463 Exclua o histórico do navegador, José. 633 01:00:32,546 --> 01:00:35,758 -Da próxima, use um computador privado. -Quem é? 634 01:00:35,841 --> 01:00:38,260 Sou de uma organização que apoia sua causa. 635 01:00:38,344 --> 01:00:40,679 Tenho informações vitais para sua luta. 636 01:00:40,763 --> 01:00:43,599 Se quiser minha ajuda, precisa seguir minhas regras. 637 01:00:43,682 --> 01:00:47,019 Fique com o celular. Avisarei onde vamos nos encontrar. 638 01:00:47,102 --> 01:00:48,103 Quem é? 639 01:00:48,187 --> 01:00:49,980 Posso contar com você ou não? 640 01:00:51,940 --> 01:00:54,068 Pode. 641 01:01:38,278 --> 01:01:41,698 Hoje, graças à Acteon Atacama, 642 01:01:41,782 --> 01:01:46,328 o Chile é o segundo maior produtor de lítio do mundo. 643 01:01:46,412 --> 01:01:47,913 O segundo maior! 644 01:01:47,996 --> 01:01:50,124 Sobre o desaparecimento de Teo Bykov 645 01:01:50,207 --> 01:01:52,668 -e a morte de seu filho... -Senhorita! Desculpe. 646 01:01:52,751 --> 01:01:54,795 Minhas empresas são meus filhos. 647 01:01:54,878 --> 01:02:00,592 Certo? Os homens e as mulheres que lutam juntos todos os dias 648 01:02:00,676 --> 01:02:03,345 para extrair a riqueza do Deserto do Atacama 649 01:02:03,429 --> 01:02:06,306 para trazer progresso aos próprios lares. 650 01:02:06,390 --> 01:02:07,850 Esses são meus filhos. 651 01:02:07,933 --> 01:02:09,351 Bem, Máximo, 652 01:02:10,144 --> 01:02:12,563 a indígena já está de olho em você. 653 01:02:13,772 --> 01:02:15,941 Em você e na sua usina de lítio. 654 01:02:16,024 --> 01:02:18,694 Em duas semanas, ela vai destruir tudo. 655 01:02:18,777 --> 01:02:21,738 -Fique tranquilo, Salazar. -Não me peça isso. 656 01:02:21,822 --> 01:02:25,159 Uma jornalista me perguntou sobre você, Máximo. 657 01:02:25,242 --> 01:02:28,620 -O que ela queria? -Não sei. 658 01:02:28,704 --> 01:02:30,539 Isso também era perigoso, não? 659 01:02:30,622 --> 01:02:34,460 O perigo de uma pergunta é já ter uma resposta. 660 01:02:34,543 --> 01:02:38,338 Ninguém faz uma pergunta sem ter uma resposta em mente. 661 01:02:38,422 --> 01:02:39,756 Escute, Salazar. 662 01:02:40,591 --> 01:02:42,593 Ela não tem nada contra mim. 663 01:02:43,427 --> 01:02:45,429 Vou vê-la, e problema resolvido. 664 01:02:45,512 --> 01:02:48,182 Além disso, a imprensa tem memória curta. 665 01:02:48,265 --> 01:02:50,642 Em uma semana, isso será esquecido. 666 01:02:51,268 --> 01:02:55,230 A imprensa pode ter a memória ruim, mas as pessoas não, meu amigo. 667 01:02:55,314 --> 01:02:59,026 Dou minha palavra de que vou descobrir tudo. 668 01:02:59,735 --> 01:03:03,489 Enquanto isso, tire umas férias, descanse, sei lá... 669 01:03:04,615 --> 01:03:06,074 Vai te fazer bem. 670 01:03:10,871 --> 01:03:12,623 Filho da puta. 671 01:03:42,819 --> 01:03:43,862 Me ajude. 672 01:03:43,946 --> 01:03:47,282 Está viva? Entre. 673 01:03:48,659 --> 01:03:52,663 Senador Salazar, o que posso fazer por você? 674 01:03:52,746 --> 01:03:54,581 Como vai, Sr. Fisk? 675 01:03:54,665 --> 01:03:58,418 Desculpe por ignorar os protocolos, mas, infelizmente, 676 01:03:58,502 --> 01:04:01,547 Máximo Torres não está conseguindo resolver os problemas 677 01:04:01,630 --> 01:04:03,674 que o filho dele criou no sul. 678 01:04:04,132 --> 01:04:06,843 Isso tudo tem atraído a atenção da mídia. 679 01:04:06,927 --> 01:04:11,765 Me preocupo com o quanto pode afetar a imagem da GreenCorp na América Latina. 680 01:04:11,848 --> 01:04:13,976 Sim, estou ciente de tudo. 681 01:04:14,059 --> 01:04:17,145 Respeito e gosto muito do Máximo. 682 01:04:17,229 --> 01:04:21,525 -Mas o que ele está fazendo... -Já disse que estou ciente. 683 01:04:21,608 --> 01:04:24,987 -Melhor focar em questões pendentes. -Por que diz isso? 684 01:04:25,070 --> 01:04:28,949 Sua missão é cuidar das leis da água, não do Máximo. 685 01:04:29,032 --> 01:04:32,369 Com relação a ele, já fiz avanços com meu povo. 686 01:04:32,452 --> 01:04:35,831 Depois do problema com o governador, não confio em vocês, chilenos. 687 01:04:37,207 --> 01:04:39,918 Vocês são estrangeiros, 688 01:04:40,002 --> 01:04:43,463 não entendem que existem diferenças entre nós, chilenos. 689 01:04:43,547 --> 01:04:47,801 Não sou como o governador, e imagino que você não seja como o Torres. 690 01:04:47,884 --> 01:04:51,096 Se vamos fazer negócios, é importante que entenda 691 01:04:51,179 --> 01:04:53,974 que também há diferenças entre nós. 692 01:04:54,057 --> 01:04:55,767 Sim, claro. 693 01:04:55,851 --> 01:04:58,854 Se quiser destacar essa diferença e me convencer 694 01:04:58,937 --> 01:05:01,857 de que não vai falhar, tem muito trabalho a fazer. 695 01:05:01,940 --> 01:05:03,775 Vou cuidar do Torres. 696 01:05:04,901 --> 01:05:07,696 E não ignore o protocolo novamente. 697 01:05:14,786 --> 01:05:16,705 O que importa é que Sayen está viva. 698 01:05:16,788 --> 01:05:20,375 Por isso mesmo! Depois de tudo, vamos deixá-los em paz? 699 01:05:20,459 --> 01:05:22,252 Isso não é uma boa atitude. 700 01:05:22,336 --> 01:05:24,379 Quimal, é problema seu. 701 01:05:24,463 --> 01:05:26,715 Então precisamos fazer algo, Tito. 702 01:05:26,798 --> 01:05:29,885 -Você quase morreu! -A Sayen fez o que pôde. 703 01:05:29,968 --> 01:05:33,597 Vamos ficar aqui, esperando? Deixando que abusem das pessoas? 704 01:05:33,680 --> 01:05:35,223 Esperando que nos matem? 705 01:05:35,307 --> 01:05:36,850 Ninguém é burro na Acteon. 706 01:05:36,933 --> 01:05:39,853 Já devem ter se livrado de todas as provas. 707 01:05:39,936 --> 01:05:41,938 Continuaremos a busca por pistas. 708 01:05:42,022 --> 01:05:45,150 Não! Temos que ir lá agora e acabar com todos eles! 709 01:05:45,233 --> 01:05:47,194 Me cansei de procurar informações. 710 01:05:47,277 --> 01:05:50,572 Ninguém nos ouve, ninguém quer nos ver. 711 01:05:50,656 --> 01:05:52,783 -Acham que podem nos enganar? -Calma. 712 01:05:52,866 --> 01:05:56,203 Não me importo! Temos que agir! Não importa se é perigoso! 713 01:05:56,286 --> 01:05:58,747 -Pegá-los não é importante. -Não importa. 714 01:05:58,830 --> 01:06:00,415 Já pensei como você. 715 01:06:01,500 --> 01:06:02,709 Mas eu estava errada. 716 01:06:03,335 --> 01:06:04,961 Você ainda tem uma família. 717 01:06:06,838 --> 01:06:09,675 Sabe o que eu daria para ter meu povo comigo? 718 01:06:11,468 --> 01:06:16,139 Minha kuku, meu chaw, meus amigos. 719 01:06:21,269 --> 01:06:23,269 Quimal! 720 01:06:25,232 --> 01:06:27,734 Deixa ela. Isso vai passar. 721 01:06:42,499 --> 01:06:46,712 Recentemente, parece que virou moda 722 01:06:46,795 --> 01:06:49,214 fazer sacrifícios por um bem maior. 723 01:06:49,297 --> 01:06:53,218 Mas muito poucas pessoas aplicam isso à lógica dos negócios. 724 01:06:58,515 --> 01:07:00,934 Para cada sacrifício que fazemos aqui, 725 01:07:01,768 --> 01:07:03,895 para cada gota de suor, 726 01:07:03,979 --> 01:07:08,233 o lítio nos ajuda a gerar centenas ou até milhares de empregos no mundo, 727 01:07:08,316 --> 01:07:11,653 além de deixar os acionistas muito felizes. 728 01:07:11,737 --> 01:07:13,405 Não sei o que você pensa, 729 01:07:13,488 --> 01:07:17,451 mas é um preço baixo a pagar por um benefício tão grande. Vamos. 730 01:07:25,250 --> 01:07:28,170 Quero ver alguém dizer que nunca fiz um sacrifício. 731 01:07:28,670 --> 01:07:30,172 Você tem filhos, certo? 732 01:07:33,467 --> 01:07:35,010 A assassina do meu filho, 733 01:07:35,093 --> 01:07:38,472 aquela mapuche maldita, ainda está livre por aí. 734 01:07:38,555 --> 01:07:41,057 E sabe de quem é a culpa, Chululo? 735 01:07:41,975 --> 01:07:43,975 Sua. 736 01:07:43,975 --> 01:07:47,522 Vá, termine o que começou, pois, se você não terminar, 737 01:07:47,606 --> 01:07:50,025 sua família vai pagar as consequências. 738 01:07:51,026 --> 01:07:52,110 Entendido? 739 01:07:53,570 --> 01:07:56,573 -Entendido? -Sim, chefe. 740 01:07:56,656 --> 01:07:58,656 Ótimo. 741 01:07:59,201 --> 01:08:00,619 Me dê a informação. 742 01:08:07,667 --> 01:08:09,085 Não tenho o dia todo. 743 01:08:16,218 --> 01:08:19,262 Calma, eu não queria te entregar. 744 01:08:19,346 --> 01:08:22,599 Foi a única forma de salvar o Tito e proteger a Quimal. 745 01:08:22,682 --> 01:08:23,850 Vá à merda. 746 01:08:23,934 --> 01:08:25,894 Eu sabia que você podia se defender. 747 01:08:25,977 --> 01:08:28,313 Se veio se desculpar, você é um idiota. 748 01:08:28,396 --> 01:08:29,940 Vim para te dar uma coisa. 749 01:08:30,023 --> 01:08:32,901 Antes de Chululo chegar, fiz uma cópia do cartão SD. 750 01:08:32,984 --> 01:08:34,778 Não acredito em você. 751 01:08:37,322 --> 01:08:38,406 Veja você mesma. 752 01:08:41,743 --> 01:08:44,204 Acha que eu sou incapaz de pensar? 753 01:08:48,416 --> 01:08:50,416 Viu? 754 01:08:57,717 --> 01:08:59,052 Porra, você é teimosa. 755 01:09:03,640 --> 01:09:06,309 Se me der isto, eles saberão que foi você. 756 01:09:06,393 --> 01:09:08,937 Tanto faz. Quero sair dessa. 757 01:09:11,439 --> 01:09:13,439 Vou com você. 758 01:09:14,568 --> 01:09:16,444 Não podemos olhar para trás. 759 01:09:17,279 --> 01:09:19,406 Aqui não dá. Não é uma opção. 760 01:09:19,489 --> 01:09:22,742 O que resta é encontrar boas pessoas no caminho. 761 01:09:25,370 --> 01:09:27,372 Quimal! Quimal, venha cá! 762 01:09:33,503 --> 01:09:35,547 -Sayen, a Quimal saiu! -Merda. 763 01:09:35,630 --> 01:09:37,048 Porra! Vamos. 764 01:09:37,716 --> 01:09:41,011 É agora que você vai me retribuir e compensar por todo o mal. 765 01:10:25,472 --> 01:10:28,850 -Ela está mesmo aqui? -Eu faria a mesma coisa. 766 01:10:29,726 --> 01:10:31,603 Conheço o lugar. Vou te guiar. 767 01:10:33,021 --> 01:10:37,609 -Como sabe que vão deixar você entrar? -Tenho acesso a todos os lugares. 768 01:10:43,698 --> 01:10:44,824 Bom dia, chefe. 769 01:10:44,908 --> 01:10:47,160 -Motivo da visita? -Vim pegar uma carga. 770 01:10:50,246 --> 01:10:51,498 Teve muito movimento? 771 01:10:51,581 --> 01:10:54,376 Sim. Vou verificar a placa na lista. 772 01:11:00,507 --> 01:11:02,300 Ei! Aonde está indo? 773 01:11:04,010 --> 01:11:07,263 Sabemos como desenvolver a obra em nosso território. 774 01:11:07,347 --> 01:11:08,848 -Outra coisa é... -Segurança. 775 01:11:08,932 --> 01:11:11,601 Caminhão em alta velocidade na ala norte, no corredor... 776 01:11:33,039 --> 01:11:35,291 -Pare! -Me soltem! 777 01:11:35,834 --> 01:11:37,419 -Me soltem! -Calma! 778 01:11:40,130 --> 01:11:41,840 Ela está aqui! Nós a pegamos! 779 01:11:58,023 --> 01:11:59,482 -Você está bem? -Sim. 780 01:11:59,566 --> 01:12:00,608 Segurança! 781 01:12:08,033 --> 01:12:09,743 -Depois alcanço vocês. -Venha! 782 01:12:09,826 --> 01:12:11,286 -Vou distraí-los. -Venha! 783 01:12:11,369 --> 01:12:12,912 Também sei me defender. 784 01:12:13,621 --> 01:12:16,374 Fique tranquila. 785 01:12:18,501 --> 01:12:21,796 Atenção. Toda a segurança deve ir ao complexo um agora. 786 01:12:26,843 --> 01:12:28,843 Vai! 787 01:12:41,858 --> 01:12:43,735 Um ecoterrorista a menos. 788 01:12:43,818 --> 01:12:47,030 Chululo, vamos pro helicóptero. Tirem as portas. Vamos. 789 01:12:47,113 --> 01:12:48,865 Deixe o Chululo cuidar disso. 790 01:12:48,948 --> 01:12:53,203 Eu mesmo vou cuidar daquela garota mapuche, certo? 791 01:13:02,212 --> 01:13:03,922 O que você fez foi burrice! 792 01:13:04,005 --> 01:13:05,340 É, eu sei! 793 01:13:05,423 --> 01:13:06,716 Não sabe, sua teimosa! 794 01:13:06,800 --> 01:13:09,677 Um tiro na cabeça, e já era! É o que quer? 795 01:13:09,761 --> 01:13:12,013 Deixar o Tito louco e sozinho? 796 01:13:12,097 --> 01:13:13,473 É, eu errei! Desculpe! 797 01:13:13,556 --> 01:13:14,641 Entenda de uma vez! 798 01:13:14,724 --> 01:13:18,311 O único bem que temos é nossa família. Ouviu bem? 799 01:13:18,394 --> 01:13:19,854 Ouviu ou não? 800 01:13:24,025 --> 01:13:25,068 Acelere, Quimal. 801 01:13:58,893 --> 01:14:00,687 Mate a garota mapuche. 802 01:14:01,146 --> 01:14:03,857 Nem pense em estragar tudo de novo. 803 01:14:06,818 --> 01:14:08,111 Chegue perto do caminhão! 804 01:14:26,671 --> 01:14:29,340 -Sayen, o que está fazendo? -Acelere, Quimal. 805 01:14:29,966 --> 01:14:31,885 Sayen, não! 806 01:15:23,353 --> 01:15:24,896 Filha da puta. 807 01:15:43,164 --> 01:15:44,207 Merda! 808 01:15:54,133 --> 01:15:55,134 Quimal! 809 01:16:09,774 --> 01:16:11,401 Pouse agora! 810 01:16:11,484 --> 01:16:13,194 Eu cuido disso! 811 01:16:18,241 --> 01:16:19,450 Vamos, Quimal! 812 01:16:43,099 --> 01:16:47,228 Sayen! Sayen Coñuepan! 813 01:16:54,819 --> 01:16:58,948 Não acha que chegou a hora de nos encontrarmos cara a cara? 814 01:16:59,032 --> 01:17:01,284 Tem mesmo como sair daqui? 815 01:17:01,367 --> 01:17:03,703 Sim, sempre tem turistas por lá. 816 01:17:03,786 --> 01:17:05,747 Vamos de ônibus para San Pedro. 817 01:17:05,830 --> 01:17:08,374 A garota pode ir. Não tenho problema com ela. 818 01:17:08,458 --> 01:17:10,251 Isso é entre mim e você. 819 01:17:10,752 --> 01:17:14,422 Só cabe a nós dois impedir a morte de pessoas inocentes. 820 01:17:14,505 --> 01:17:15,757 Sayen! 821 01:17:17,300 --> 01:17:19,677 Proponho uma trégua! 822 01:17:20,595 --> 01:17:24,057 Mesmo que não acredite, saiba que não te odeio, Sayen! 823 01:17:24,515 --> 01:17:27,518 Eu realmente respeito seu povo. 824 01:17:27,602 --> 01:17:33,191 Nem todos os colonizados resistem durante 500 anos aos colonizadores. 825 01:17:33,274 --> 01:17:37,987 Vi como você encara o medo e o transforma em outra coisa. 826 01:17:38,071 --> 01:17:39,155 O respeito... 827 01:17:39,947 --> 01:17:42,325 vale mais que a coragem. 828 01:17:42,867 --> 01:17:44,786 Isso é sabedoria. 829 01:17:49,957 --> 01:17:51,042 Sabe? 830 01:17:51,793 --> 01:17:54,504 Eu adoraria ter uma filha como você. 831 01:17:55,505 --> 01:17:57,799 É sério! Não estou brincando. 832 01:17:58,716 --> 01:18:00,885 Uma filha corajosa e decidida. 833 01:18:01,803 --> 01:18:04,597 Mas... eu tive o que eu tive. 834 01:18:04,680 --> 01:18:08,684 Ele era meu único filho, e você o tirou de mim. 835 01:18:08,768 --> 01:18:11,604 E ainda quer tirar todo o resto de mim. 836 01:18:11,687 --> 01:18:14,273 Não vou permitir, está ouvindo? 837 01:18:14,357 --> 01:18:16,818 Você defende o que é seu, eu defendo o que é meu. 838 01:18:18,986 --> 01:18:21,989 Estou ficando cansado desse joguinho. 839 01:18:47,932 --> 01:18:49,600 Filho da puta! 840 01:18:49,684 --> 01:18:51,477 Bykov? 841 01:18:51,561 --> 01:18:53,561 E você! 842 01:18:53,561 --> 01:18:57,400 Se vai me enfrentar, trate de me matar. 843 01:18:57,483 --> 01:18:59,944 Ele não é o único que fui contratado para matar. 844 01:19:03,781 --> 01:19:05,116 Ele era um desgraçado. 845 01:19:06,576 --> 01:19:08,578 E você, indígena idiota... 846 01:19:08,661 --> 01:19:12,582 Cuidei do filho dele por 12 anos, e você o matou. 847 01:19:12,665 --> 01:19:14,083 Então se despeça. 848 01:19:21,174 --> 01:19:22,425 Me mate rápido. 849 01:19:22,508 --> 01:19:25,011 Não cometa o mesmo erro da outra vez. 850 01:19:25,553 --> 01:19:28,598 -Não sabe com quem está mexendo. -Então diga. 851 01:19:28,681 --> 01:19:31,726 Acha que ele era o poderoso? Era só um funcionário. 852 01:19:31,809 --> 01:19:35,605 -Um funcionário? -Todos temos um chefe. Até os chefes. 853 01:19:35,688 --> 01:19:37,023 -O nome. -Deixe-o em paz. 854 01:19:37,106 --> 01:19:39,817 Termine o que começou, vamos! 855 01:19:39,901 --> 01:19:42,028 Se não me matar, o Fisk matará. 856 01:19:42,111 --> 01:19:44,780 -Ele não deixa pontas soltas. -Fisk? 857 01:19:48,117 --> 01:19:49,202 Diga ao Fisk 858 01:19:50,328 --> 01:19:53,206 que eu irei atrás dele, não importa quem seja. 859 01:19:55,374 --> 01:19:58,336 Estarei morto antes disso. E você também. 860 01:20:25,196 --> 01:20:26,405 Como você está? 861 01:20:31,202 --> 01:20:32,870 O que aconteceu com você? 862 01:20:33,496 --> 01:20:35,957 O que aconteceu? Vamos. 863 01:20:39,752 --> 01:20:45,591 O corpo do diretor da Acteon Atacama, Máximo Torres, foi encontrado. 864 01:20:45,675 --> 01:20:48,886 Os detalhes do ocorrido permanecem desconhecidos. 865 01:20:48,970 --> 01:20:51,764 A GreenCorp prometeu ajudar as autoridades... 866 01:20:51,847 --> 01:20:52,848 Cínicos. 867 01:20:52,932 --> 01:20:55,309 Com a morte do Máximo, lavam as mãos 868 01:20:55,393 --> 01:20:57,395 e continuam operando com impunidade. 869 01:20:57,478 --> 01:20:59,522 Recebemos uma notícia muito triste. 870 01:20:59,605 --> 01:21:01,983 CAMILO SALAZAR SENADOR DA REGIÃO DO ATACAMA 871 01:21:02,066 --> 01:21:04,151 Mas a vida continua, e temos que seguir. 872 01:21:04,902 --> 01:21:08,531 E a GreenCorp está seguindo com este projeto ambicioso, 873 01:21:09,240 --> 01:21:13,286 o Olho de Águia, ou Paka Nayra, como chamamos, 874 01:21:13,369 --> 01:21:15,788 que proporcionará o desenvolvimento sustentável 875 01:21:15,871 --> 01:21:20,126 no Atacama, e não só aqui, mas também nos países ao redor. 876 01:21:20,209 --> 01:21:24,714 Além disso, a terrorista Sayen Coñuepan foi vista nas imediações da Acteon 877 01:21:24,797 --> 01:21:26,215 no dia do incidente. 878 01:21:26,299 --> 01:21:29,885 Além dos crimes anteriores, é procurada pelo atentado 879 01:21:29,969 --> 01:21:31,554 e pela morte de Torres. 880 01:21:31,637 --> 01:21:35,891 Acredita-se que seu cúmplice tenha sido o traficante Gaspar Vilca... 881 01:21:35,975 --> 01:21:37,059 Gaspar. 882 01:21:37,143 --> 01:21:38,894 ...cujo corpo foi encontrado no local. 883 01:21:56,662 --> 01:21:58,164 Obrigada por tudo. 884 01:22:00,499 --> 01:22:04,503 Aonde quer que vá, tenha muito cuidado com esses cretinos. 885 01:22:04,587 --> 01:22:06,047 Obrigada. 886 01:22:18,309 --> 01:22:20,102 Me deixe ir com você, Sayen. 887 01:22:20,603 --> 01:22:23,856 Não, Quimal. Este é o seu lugar, sua luta é aqui. 888 01:22:23,939 --> 01:22:26,025 Minha luta é em outro lugar. 889 01:22:26,108 --> 01:22:27,985 E não seja imprudente, tá? 890 01:22:30,905 --> 01:22:32,907 Se cuide. E cuide do seu pai. 891 01:22:33,824 --> 01:22:34,950 Tchau. 892 01:23:05,815 --> 01:23:07,024 Obrigado. 893 01:23:19,537 --> 01:23:21,080 Não grite. 894 01:23:21,163 --> 01:23:22,540 Não, fique tranquila. 895 01:23:23,874 --> 01:23:25,626 Olho de Águia. 896 01:23:27,128 --> 01:23:29,880 O que estão planejando fazer? Outra mineradora? 897 01:23:33,092 --> 01:23:35,803 -Por que está rindo? -Admiro sua paixão. 898 01:23:35,886 --> 01:23:38,431 Mas não vai longe se for ingênua assim. 899 01:23:39,098 --> 01:23:42,727 -Há mais projetos como o Olho de Águia? -Quer que eu te conte? 900 01:23:51,861 --> 01:23:57,366 Para a GreenCorp, escurinha, toda a América Latina é um projeto. 901 01:23:57,450 --> 01:24:01,245 O problema é que o povo não aproveita a riqueza que tem, 902 01:24:01,328 --> 01:24:02,413 mas a despreza. 903 01:24:02,496 --> 01:24:07,168 Assim, grandes empresas e acionistas se tornam bilionários 904 01:24:07,251 --> 01:24:09,628 à custa da nossa miséria. 905 01:24:09,712 --> 01:24:12,506 Mas, para tirar essas pessoas da pobreza, 906 01:24:12,590 --> 01:24:15,801 você tem que entrar em áreas difíceis, certo? 907 01:24:15,885 --> 01:24:20,181 -Você é um visionário. Um empreendedor. -Não me julgue. 908 01:24:21,932 --> 01:24:23,768 Não sou como eles. 909 01:24:23,851 --> 01:24:27,021 Cresci em um acampamento perto de Calama. 910 01:24:28,063 --> 01:24:30,524 A única coisa que quero é que esta região, 911 01:24:30,608 --> 01:24:33,652 esta cidade saiam da miséria em que vivem. 912 01:24:33,736 --> 01:24:35,112 E como fazer isso? 913 01:24:36,197 --> 01:24:40,117 Se unindo aos idiotas que têm dinheiro e poder. 914 01:24:42,495 --> 01:24:46,707 Escurinha, quer ser pobre a vida toda? 915 01:24:47,541 --> 01:24:49,710 -Gostei da sua casa. -Obrigado. 916 01:24:51,045 --> 01:24:53,005 Mas gosto mais do seu escritório. 917 01:24:53,088 --> 01:24:56,217 É muito interessante ler os e-mails que falam 918 01:24:56,300 --> 01:24:59,345 sobre como financiam as campanhas políticas. 919 01:24:59,428 --> 01:25:01,639 -O que você quer? -Fisk. 920 01:25:03,849 --> 01:25:05,017 Não, escurinha. 921 01:25:06,560 --> 01:25:08,687 Não mexa com o Michael Fisk. 922 01:25:08,771 --> 01:25:10,606 Michael Fisk. 923 01:25:11,607 --> 01:25:13,067 Quer conhecê-lo? 924 01:25:14,610 --> 01:25:17,238 Quer? Calma. 925 01:25:18,572 --> 01:25:22,451 Quer ficar diante dele? Cara a cara? 926 01:25:22,535 --> 01:25:27,706 Posso te apresentar a ele amanhã. Quer que seu pai fique livre? 927 01:25:28,999 --> 01:25:30,999 Querido! 928 01:25:49,937 --> 01:25:51,522 -É a Sayen! -Pegue-a! 929 01:25:52,147 --> 01:25:53,816 -Me soltem! -Cale a boca! 930 01:25:53,899 --> 01:25:55,734 -Me soltem! -Acelere! 931 01:27:15,731 --> 01:27:20,819 DEDICADO À MEMÓRIA DE MILIO CANESSA 932 01:31:53,842 --> 01:31:55,844 Legendas: Yulia Amaral 933 01:31:55,928 --> 01:31:57,930 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente 67603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.