Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,534 --> 00:00:37,329
Acteon, entenda,
a água não está à venda!
2
00:00:37,455 --> 00:00:41,041
Acteon, entenda,
a água não está à venda!
3
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Acteon, entenda,
a água não está à venda!
4
00:00:45,171 --> 00:00:47,882
Saia daqui, Acteon!
5
00:00:49,133 --> 00:00:52,386
Acteon, entenda,
a água não está à venda!
6
00:00:52,470 --> 00:00:54,722
Acteon, entenda...
7
00:00:59,477 --> 00:01:02,062
Saiam daqui!
8
00:01:55,825 --> 00:01:58,160
Bem menos gente que nos anos anteriores.
9
00:01:58,244 --> 00:02:01,330
Enviei os convites,
mas muitos deram desculpas.
10
00:02:01,413 --> 00:02:02,623
A tensão é óbvia.
11
00:02:02,706 --> 00:02:06,627
Vão esquecer em menos de uma semana.
É sempre a mesma coisa.
12
00:02:06,752 --> 00:02:09,630
Garanta que os guardas
tenham tudo sob controle.
13
00:02:09,713 --> 00:02:12,550
Não quero que estraguem
o encerramento do evento.
14
00:02:12,633 --> 00:02:14,633
-Sim.
-Ótimo.
15
00:02:16,679 --> 00:02:19,723
-Bem-vindo, meu amigo!
-Senador Salazar!
16
00:02:21,725 --> 00:02:24,687
Isto é um presente da nossa comunidade.
17
00:02:28,023 --> 00:02:29,066
Uau!
18
00:02:31,318 --> 00:02:33,153
Vejam só!
19
00:02:35,781 --> 00:02:39,535
É um rifle de pederneira
da Primeira Guerra Mundial.
20
00:02:40,536 --> 00:02:43,038
Pararam de fabricar na década de 1940.
21
00:02:44,081 --> 00:02:45,875
É um verdadeiro tesouro.
22
00:02:45,958 --> 00:02:49,920
Antes de ser um grande empresário,
o Máximo era militar.
23
00:02:50,004 --> 00:02:53,507
Bom, digamos que sempre gostei
de estar cercado de armas.
24
00:02:53,591 --> 00:02:56,260
São as únicas que, se tratarmos bem,
25
00:02:56,343 --> 00:02:59,930
se dermos só um pouco de carinho,
nunca vão nos decepcionar.
26
00:03:21,660 --> 00:03:23,660
Olho de Águia?
27
00:03:32,671 --> 00:03:34,548
OLHO DE ÁGUIA
SANTUÁRIO
28
00:03:41,305 --> 00:03:44,224
Candelária... Assistência de Máximo.
29
00:03:45,476 --> 00:03:47,311
"Festa da Candelária."
30
00:04:03,077 --> 00:04:04,161
Merda.
31
00:04:04,244 --> 00:04:08,374
Por que eu deveria te mandar um e-mail
para solicitar a autorização?
32
00:04:08,457 --> 00:04:11,418
-Desculpe, é o protocolo.
-Escrevi o protocolo.
33
00:04:14,046 --> 00:04:15,506
Tenho que fazer tudo.
34
00:04:17,675 --> 00:04:19,677
Fique parado, e nada acontecerá.
35
00:04:19,760 --> 00:04:22,304
Quer dinheiro?
Posso conseguir o que quiser.
36
00:04:23,347 --> 00:04:25,347
Sente-se.
37
00:04:26,266 --> 00:04:27,726
Tenho dinheiro vivo, se...
38
00:04:28,310 --> 00:04:31,355
Vocês subornaram muita gente
para ficar no Atacama.
39
00:04:31,438 --> 00:04:33,774
Quero ver os registros dos pagamentos.
40
00:04:33,857 --> 00:04:35,943
Não sei do que está falando.
41
00:04:36,026 --> 00:04:37,027
Agora.
42
00:04:37,111 --> 00:04:40,781
Sou apenas um funcionário,
só obedeço. Não...
43
00:04:48,288 --> 00:04:49,665
Me mostre.
44
00:04:49,748 --> 00:04:51,748
Está bem.
45
00:04:54,795 --> 00:04:56,755
Quero ver os comprovantes.
46
00:04:56,839 --> 00:04:59,049
Sei quem você é. Me deixe ir, Sayen.
47
00:04:59,133 --> 00:05:02,011
Por favor, eu tenho filhos.
48
00:05:02,094 --> 00:05:03,846
Não matei seu povo.
49
00:05:03,929 --> 00:05:07,391
Obrigada. Eu só precisava disso.
50
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
E o Olho de Águia?
51
00:05:12,604 --> 00:05:13,605
Segurança!
52
00:05:13,689 --> 00:05:16,025
Seguranças, para a gerência!
53
00:05:59,943 --> 00:06:02,863
Segurança, a maldita terrorista
está na mina.
54
00:06:35,145 --> 00:06:36,396
Há cinco anos,
55
00:06:37,272 --> 00:06:40,067
demos início a esta aventura...
56
00:06:40,192 --> 00:06:42,192
CINCO ANOS
57
00:06:42,192 --> 00:06:43,946
...na Acteon Atacama,
com um grande sonho em mente.
58
00:07:08,345 --> 00:07:11,181
O sonho de liderar uma revolução verde
59
00:07:11,265 --> 00:07:15,060
e criar uma estratégia sustentável
para o planeta.
60
00:07:23,110 --> 00:07:26,655
O lítio desempenhou
um papel fundamental nesta mudança.
61
00:07:26,822 --> 00:07:31,410
Sem ele, o futuro que esperamos ter
não seria possível.
62
00:07:45,591 --> 00:07:47,342
Ela está na piscina 7!
63
00:07:58,812 --> 00:08:00,647
Graças à Acteon Atacama,
64
00:08:00,731 --> 00:08:06,486
o Chile é o segundo maior
produtor de lítio do mundo.
65
00:08:06,570 --> 00:08:09,072
O segundo maior do planeta!
66
00:08:09,156 --> 00:08:11,408
E queremos continuar lutando por isso,
67
00:08:11,491 --> 00:08:14,745
porque temos vontade de ser um exemplo,
68
00:08:14,870 --> 00:08:17,122
de fazer a diferença.
69
00:08:17,873 --> 00:08:19,166
Obrigado.
70
00:08:39,937 --> 00:08:41,104
MÁXIMO NO ATACAMA
71
00:08:41,188 --> 00:08:43,649
Sayen Coñuepan, uma mulher mapuche,
72
00:08:43,732 --> 00:08:46,443
é a principal suspeita
de assassinar a sangue frio
73
00:08:46,526 --> 00:08:51,198
cinco pesquisadores
que estavam visitando Araucanía.
74
00:08:51,281 --> 00:08:53,281
PRESOS
75
00:08:53,281 --> 00:08:54,201
13 CAMINHÕES INCENDIADOS
76
00:08:55,744 --> 00:08:59,706
Acusada de terrorismo e assassinato,
Sayen continua foragida.
77
00:09:05,128 --> 00:09:10,592
Imagens exclusivas de hoje
mostram que a terrorista mapuche
78
00:09:10,676 --> 00:09:13,303
pode estar no Atacama, no norte do Chile.
79
00:09:13,387 --> 00:09:15,555
MÁXIMO TORRES ESTÁ NO ATACAMA
80
00:09:18,058 --> 00:09:22,229
Imagens registradas hoje
revelam que a fugitiva se encontra
81
00:09:22,312 --> 00:09:24,314
no Atacama, no norte do Chile.
82
00:09:24,815 --> 00:09:27,317
SAYEN: A ROTA SECA
83
00:09:27,818 --> 00:09:29,987
Jogue pra mim.
84
00:09:32,197 --> 00:09:34,449
Não, jogue!
85
00:10:07,649 --> 00:10:10,777
MÁXIMO TORRES
CEO DA ACTEON MINERAL
86
00:10:23,665 --> 00:10:27,461
-E por que quer ser uma guerreira?
-Pra salvar meu pai.
87
00:10:27,544 --> 00:10:30,380
Cuidar da terra como um espírito guardião.
88
00:10:31,340 --> 00:10:33,133
Isto nos pertence!
89
00:10:33,216 --> 00:10:37,763
Não! Kuku, não!
90
00:10:38,638 --> 00:10:39,639
Kukuyen...
91
00:10:42,517 --> 00:10:44,517
Kukuyen...
92
00:10:49,649 --> 00:10:52,694
Isso, ótimo. Sentado.
93
00:10:52,778 --> 00:10:56,490
Muito bem.
94
00:10:56,573 --> 00:10:58,825
Quantas batalhas já enfrentamos, hein?
95
00:11:06,917 --> 00:11:08,917
Tome.
96
00:11:10,128 --> 00:11:11,963
A indígena do noticiário...
97
00:11:12,047 --> 00:11:15,675
Ela deve ter visto o panfleto
e vai atrás do Máximo.
98
00:11:18,053 --> 00:11:21,139
Decidimos que o chefe não vai.
Dê um jeito nela.
99
00:11:28,021 --> 00:11:29,564
Pegue.
100
00:11:29,648 --> 00:11:32,109
Aqui. É isso mesmo.
101
00:11:32,192 --> 00:11:37,322
A busca pelo cidadão hispano-russo
que estava com os cientistas assassinados
102
00:11:37,406 --> 00:11:39,866
continua a todo vapor em Araucanía.
103
00:11:39,950 --> 00:11:42,869
Teo Bykov era segurança...
104
00:11:42,953 --> 00:11:44,413
E um celular pré-pago.
105
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
-Deu 3.500.
-Aqui tem 1.000...
106
00:11:48,333 --> 00:11:49,960
...e se perdeu na região.
107
00:11:50,085 --> 00:11:54,756
Outra teoria é que tenha sido sequestrado
pela fugitiva Sayen Coñuepan.
108
00:11:54,840 --> 00:11:56,299
Que merda!
109
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
Não vou aceitar.
110
00:11:59,052 --> 00:12:00,053
Escute,
111
00:12:01,096 --> 00:12:02,973
é você ali, no jornal?
112
00:12:03,056 --> 00:12:06,268
Pegue a água. Para você, é de graça.
113
00:12:06,351 --> 00:12:09,312
-E obrigada pelo que está fazendo.
-Obrigada.
114
00:12:11,982 --> 00:12:14,317
Vou querer isto. Tchau.
115
00:12:27,831 --> 00:12:29,458
JOSÉ
VIDEOCHAMADA
116
00:12:32,419 --> 00:12:33,545
Sayen!
117
00:12:33,628 --> 00:12:35,628
José!
118
00:12:35,628 --> 00:12:35,630
Tudo bem?
119
00:12:35,714 --> 00:12:38,675
Como está? Se recuperou dos ferimentos?
120
00:12:38,758 --> 00:12:40,677
Sim, estou bem.
121
00:12:40,760 --> 00:12:42,929
Por que foi à Acteon?
122
00:12:43,013 --> 00:12:44,347
Como sabe disso?
123
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Todos sabem. Apareceu no jornal.
124
00:12:47,893 --> 00:12:49,893
Fui procurar provas.
125
00:12:51,813 --> 00:12:54,149
Conversei com muita gente aqui no norte,
126
00:12:54,232 --> 00:12:58,403
e parece que a Acteon subornou todo mundo
na avaliação ambiental.
127
00:12:58,487 --> 00:13:01,406
Deram dinheiro ao pessoal
da Administração de Águas
128
00:13:01,490 --> 00:13:02,782
e aos políticos.
129
00:13:02,866 --> 00:13:04,201
Se divulgássemos isso,
130
00:13:04,284 --> 00:13:07,329
seria um grande escândalo,
e iam querer investigar.
131
00:13:07,412 --> 00:13:10,832
-Não tem outro jeito de confirmar?
-Ninguém quer depor.
132
00:13:10,916 --> 00:13:13,084
As pessoas têm medo, e com razão.
133
00:13:13,168 --> 00:13:16,004
Então foi por isso
que você foi à cova dos leões.
134
00:13:16,129 --> 00:13:17,964
Eu não tinha outra escolha.
135
00:13:18,673 --> 00:13:20,133
Adivinha quem está aqui.
136
00:13:21,092 --> 00:13:23,637
Máximo Torres, pai de Antonio.
137
00:13:23,720 --> 00:13:26,848
Ele está aqui e parece tranquilo.
Se acha intocável.
138
00:13:26,932 --> 00:13:29,351
Mas achei a lista
de pagamentos fraudulentos.
139
00:13:29,434 --> 00:13:32,270
-Sayen, ouça!
-Se quisermos derrubar a empresa...
140
00:13:32,354 --> 00:13:35,315
-Escute.
-Descubra o que é Olho de Águia.
141
00:13:35,398 --> 00:13:38,568
-Isso é um tiro no escuro.
-Não vou parar.
142
00:13:39,778 --> 00:13:41,154
Mataram a kukuyen.
143
00:13:41,238 --> 00:13:43,156
E podem fazer o mesmo com você.
144
00:13:45,033 --> 00:13:47,577
Está sendo imprudente.
145
00:13:49,162 --> 00:13:52,332
Vou ver se seu pai pode ajudar a gente.
146
00:13:52,415 --> 00:13:55,001
-Nem pense nisso!
-Ele também era um líder.
147
00:13:55,919 --> 00:13:57,212
Você não está sozinha,
148
00:13:57,295 --> 00:13:58,922
Precisa de pessoas inteligentes.
149
00:14:02,842 --> 00:14:04,427
Sayen?
150
00:14:09,391 --> 00:14:11,391
Sayen?
151
00:15:55,372 --> 00:15:57,832
-Aonde ela foi?
-Não sei! Perdemos de vista.
152
00:15:59,042 --> 00:16:00,043
Vamos!
153
00:16:10,553 --> 00:16:11,680
Quinze milhões.
154
00:16:12,389 --> 00:16:14,849
Foi o que a Acteon pagou a cada pessoa
155
00:16:14,933 --> 00:16:16,393
do conselho indígena.
156
00:16:19,354 --> 00:16:20,855
Quer as provas ou não?
157
00:16:21,231 --> 00:16:22,899
Posso mostrar os recibos.
158
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
Esta é Yali, minha cidade.
159
00:16:43,336 --> 00:16:45,588
Quem garante que não é uma armadilha?
160
00:16:46,339 --> 00:16:48,258
Não vou dedurar o meu povo.
161
00:16:50,510 --> 00:16:52,095
Acha que eu gosto de ver isso?
162
00:16:53,763 --> 00:16:55,181
É tudo culpa da Acteon.
163
00:16:55,807 --> 00:16:56,975
Estão secando tudo.
164
00:16:57,058 --> 00:16:59,519
Não estão só tirando água do salar.
165
00:16:59,602 --> 00:17:02,480
Estão secando os lagos, o aquífero, tudo.
166
00:17:02,564 --> 00:17:04,983
Você disse que tinha provas dos subornos.
167
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
Meu pai era secretário
da comunidade do Atacama,
168
00:17:11,197 --> 00:17:13,450
quando aprovaram o projeto da Acteon.
169
00:17:14,117 --> 00:17:17,412
A Acteon pagou para eles aprovarem
no referendo indígena.
170
00:17:17,495 --> 00:17:19,205
Então seu pai é um traidor.
171
00:17:35,972 --> 00:17:37,972
Vê aquilo?
172
00:17:40,018 --> 00:17:42,018
É uma escola.
173
00:17:42,854 --> 00:17:45,398
Meu pai usou esse dinheiro
para construí-la.
174
00:17:46,399 --> 00:17:48,485
Se acha que meu pai é um traidor,
175
00:17:48,568 --> 00:17:51,446
posso dizer que você
é uma terrorista assassina.
176
00:17:51,529 --> 00:17:53,865
Mas não julgo as pessoas sem conhecê-las.
177
00:18:18,306 --> 00:18:20,306
Com licença.
178
00:18:22,769 --> 00:18:23,937
Tito.
179
00:18:24,020 --> 00:18:25,230
Olá.
180
00:18:27,315 --> 00:18:29,315
Esta é a Sayen.
181
00:18:30,735 --> 00:18:32,862
Quer informações sobre a Acteon.
182
00:18:37,700 --> 00:18:38,701
Entre.
183
00:18:46,960 --> 00:18:49,796
Devia ter me perguntado
se podia trazê-la aqui.
184
00:18:49,879 --> 00:18:52,173
-Relaxe, Tito.
-Ah, claro.
185
00:18:53,842 --> 00:18:56,261
Como sabe que ninguém te viu entrar aqui?
186
00:19:00,348 --> 00:19:01,474
Sente-se.
187
00:19:23,746 --> 00:19:25,832
Sei o que dizem sobre mim na TV.
188
00:19:26,875 --> 00:19:28,334
Que sou uma terrorista.
189
00:19:29,377 --> 00:19:31,337
Mas não sou uma assassina.
190
00:19:32,505 --> 00:19:33,548
Eles que são.
191
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
Experimente isto aqui.
192
00:19:53,693 --> 00:19:55,693
Obrigada.
193
00:20:00,074 --> 00:20:04,412
Passei anos pedindo ajuda ao governo,
mas nunca deu em nada.
194
00:20:05,872 --> 00:20:08,791
Não achávamos
que a Acteon destruiria tudo assim.
195
00:20:10,084 --> 00:20:12,253
Construímos uma escolinha, mas...
196
00:20:12,337 --> 00:20:15,381
Não sei para quê.
Todos estão indo embora da cidade.
197
00:20:16,257 --> 00:20:17,926
Por isso, pegou o dinheiro.
198
00:20:26,434 --> 00:20:28,770
Sua filha disse que você tem registros,
199
00:20:29,812 --> 00:20:30,939
provas.
200
00:20:31,022 --> 00:20:34,692
Tenho alguns recibos dos pagamentos
que eles fizeram a nós
201
00:20:35,485 --> 00:20:37,654
e também e-mails que nos enviaram.
202
00:20:37,737 --> 00:20:40,406
Se tinha tudo isso, por que não divulgou?
203
00:20:41,449 --> 00:20:42,533
Tenho uma filha.
204
00:20:43,910 --> 00:20:48,748
Alguém do conselho tentou falar,
e já faz meses que ele não aparece.
205
00:20:49,290 --> 00:20:52,085
A mineradora, os políticos
206
00:20:53,169 --> 00:20:56,214
e a corporação acima deles
é muito poderosa.
207
00:20:56,297 --> 00:20:59,092
Não tem ideia do que são capazes.
208
00:21:01,678 --> 00:21:04,138
Sei exatamente do que são capazes.
209
00:21:04,931 --> 00:21:08,101
Me dê as provas. Eu cuido de tudo.
210
00:21:13,356 --> 00:21:15,942
SAYEN COÑUEPAN É VISTA NO ATACAMA
211
00:21:22,115 --> 00:21:25,118
E então, o que acha?
212
00:21:25,201 --> 00:21:28,287
O povo do Atacama
sempre está disposto a conversar.
213
00:21:28,955 --> 00:21:32,417
São submissos, desempregados
e estão à procura de trabalho.
214
00:21:32,500 --> 00:21:35,211
Aqui, o problema é aquela terrorista.
215
00:21:35,294 --> 00:21:39,424
Se antes as coisas estavam tensas,
vão piorar com a mapuche aqui.
216
00:21:39,507 --> 00:21:42,010
-O que ela viu?
-Ela estava me ameaçando.
217
00:21:42,093 --> 00:21:45,263
Não foi isso que perguntei,
e sim o que ela viu.
218
00:21:46,055 --> 00:21:49,684
Tudo o que é importante.
O notebook e o diário estavam lá.
219
00:21:49,767 --> 00:21:53,187
Ela sabia o que procurar,
mas não conseguiu pegar nada.
220
00:21:53,271 --> 00:21:54,772
Não levou nada.
221
00:22:10,747 --> 00:22:11,748
Tome.
222
00:22:13,583 --> 00:22:15,543
Experimente. Eram da minha mãe.
223
00:22:17,503 --> 00:22:18,629
Obrigada.
224
00:22:23,092 --> 00:22:24,886
E sua mãe? Onde ela está?
225
00:22:26,137 --> 00:22:27,346
Minha mãe morreu.
226
00:22:28,681 --> 00:22:30,975
Ela e o meu irmão, durante o parto.
227
00:22:31,059 --> 00:22:33,853
Depois, o Tito e a minha avó
cuidaram de mim.
228
00:22:37,607 --> 00:22:39,607
E você?
229
00:22:39,607 --> 00:22:40,526
O que tem eu?
230
00:22:40,610 --> 00:22:41,778
Sua mãe?
231
00:22:43,488 --> 00:22:47,283
Morreu quando eu tinha três meses.
E eu também...
232
00:22:48,451 --> 00:22:50,578
fui criada por meu chaw e minha kuku.
233
00:22:53,539 --> 00:22:54,874
Posso tomar um chá?
234
00:23:03,508 --> 00:23:05,508
Gaspar?
235
00:23:07,512 --> 00:23:08,721
Corram!
236
00:23:19,774 --> 00:23:20,983
Parados, os dois!
237
00:23:28,241 --> 00:23:31,119
Fuja, Quimal! Vá pra casa da sua avó!
238
00:23:32,411 --> 00:23:34,080
Chegue perto, e eu corto ele!
239
00:23:40,002 --> 00:23:43,256
-Quimal, pra caminhonete!
-Me solte!
240
00:23:43,339 --> 00:23:46,759
-Chegue perto, e eu mato ele.
-Eu vou.
241
00:23:49,387 --> 00:23:51,722
Feche a porta.
242
00:23:51,806 --> 00:23:52,890
-Vá!
-Não!
243
00:24:07,738 --> 00:24:10,241
Chululo. Vocês a encontraram?
244
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Sim,
245
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
mas ela escapou com uma jovem
246
00:24:16,873 --> 00:24:19,208
e ainda levou um dos nossos.
247
00:24:19,292 --> 00:24:20,793
Onde ela está?
248
00:24:20,877 --> 00:24:25,047
Ela estava na casa do professor,
Tito Chaile, mas...
249
00:24:25,131 --> 00:24:27,049
Já estamos com ele.
250
00:24:27,592 --> 00:24:31,429
Então alguém do Atacama
mudou de ideia sobre nós. Ótimo.
251
00:24:31,512 --> 00:24:32,722
Se ele falar, morre.
252
00:24:32,805 --> 00:24:35,391
Nosso investimento já está arruinado.
253
00:24:35,474 --> 00:24:39,228
Chaile se aproximou da garota,
agora quer bancar o herói.
254
00:24:39,312 --> 00:24:42,356
Hoje, é ele.
Amanhã, a cidade inteira. Merda.
255
00:24:42,440 --> 00:24:46,152
Muito bem, Chululo.
Vão com ele para um lugar discreto.
256
00:24:46,235 --> 00:24:47,653
Vamos interrogá-lo.
257
00:24:47,737 --> 00:24:49,071
Oi, Fisk.
258
00:24:49,530 --> 00:24:51,282
Eu estava esperando sua ligação.
259
00:24:51,365 --> 00:24:52,617
Bem, meu querido,
260
00:24:54,744 --> 00:24:56,370
já vou embora.
261
00:24:57,496 --> 00:24:58,581
Até mais.
262
00:25:24,523 --> 00:25:26,523
Saia.
263
00:25:30,404 --> 00:25:31,822
Ei, espere.
264
00:25:31,906 --> 00:25:33,407
Quem é você?
265
00:25:35,159 --> 00:25:36,535
Quem é você?
266
00:25:37,495 --> 00:25:38,955
Isso não importa.
267
00:25:39,830 --> 00:25:44,085
O que importa é que você é a mulher
que todos estão procurando, não é?
268
00:25:44,168 --> 00:25:45,461
Sei quem ele é.
269
00:25:45,544 --> 00:25:48,923
É o Gaspar, um idiota
que trabalha para os traficantes.
270
00:25:49,006 --> 00:25:51,008
Meu pai te ajudou quando precisou.
271
00:25:51,092 --> 00:25:52,760
E é assim que você retribui?
272
00:25:52,843 --> 00:25:55,805
Não sabia que íamos para lá.
Estávamos atrás dela.
273
00:25:55,888 --> 00:25:59,850
-Por que os traficantes me seguiram?
-Não sei, só faço meu trabalho.
274
00:26:00,643 --> 00:26:02,728
Sua cabeça está valendo muito.
275
00:26:02,812 --> 00:26:05,314
Se eu fosse você, me preocuparia.
276
00:26:07,525 --> 00:26:09,151
Deve ser meu chefe.
277
00:26:09,235 --> 00:26:11,028
O que está fazendo?
278
00:26:14,907 --> 00:26:16,907
Não!
279
00:26:18,577 --> 00:26:20,577
Vamos.
280
00:26:22,456 --> 00:26:26,252
-Se me deixarem aqui, eles me matam.
-Problema seu.
281
00:26:27,837 --> 00:26:29,880
Posso ajudar a encontrar o Tito.
282
00:26:29,964 --> 00:26:32,425
Trabalho com eles. Sei onde ficam.
283
00:26:32,508 --> 00:26:34,051
Sei onde estão escondidos.
284
00:26:34,135 --> 00:26:36,304
-Então diga agora!
-Acha que sou idiota?
285
00:26:36,387 --> 00:26:38,431
-Não nasci ontem.
-Vamos embora.
286
00:26:38,514 --> 00:26:40,975
Se me abandonar aqui,
não vai encontrá-lo!
287
00:26:41,892 --> 00:26:44,186
E vai poder me trocar pelo Tito.
288
00:26:45,021 --> 00:26:47,565
Facilitaria muito as coisas.
289
00:27:10,963 --> 00:27:12,256
Tito Chaile.
290
00:27:20,181 --> 00:27:21,265
Professor.
291
00:27:22,058 --> 00:27:24,518
Investimos 15 milhões em você.
292
00:27:28,814 --> 00:27:31,275
É uma pena que a gente acabe assim.
293
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
Mas você se meteu com a garota mapuche.
294
00:27:43,704 --> 00:27:45,706
Há quanto tempo nos conhecemos?
295
00:27:47,375 --> 00:27:48,751
Há quantos anos?
296
00:27:50,961 --> 00:27:54,131
Nunca pensei
que trairia minha confiança assim.
297
00:27:54,215 --> 00:27:57,343
Traí meu povo.
Não quero mais fazer isso.
298
00:27:57,426 --> 00:28:00,513
Se a Acteon cair,
seu povo vai acabar desempregado.
299
00:28:00,596 --> 00:28:02,431
Muita gente.
300
00:28:03,933 --> 00:28:05,601
Inclusive eu.
301
00:28:06,352 --> 00:28:07,895
É o que você quer?
302
00:28:09,438 --> 00:28:10,981
Responda, seu idiota.
303
00:28:14,068 --> 00:28:15,694
Vasculhamos a sua casa.
304
00:28:18,280 --> 00:28:21,575
-Não encontramos nada. Nada, não é?
-Não, nada.
305
00:28:23,327 --> 00:28:24,328
Pois é.
306
00:28:25,830 --> 00:28:28,290
Mas sei que você guardou informações.
307
00:28:29,125 --> 00:28:31,460
Não sei do que está falando.
308
00:28:37,258 --> 00:28:40,886
Tito, não quero
que nada aconteça com você.
309
00:28:42,304 --> 00:28:44,304
É sério.
310
00:28:44,807 --> 00:28:48,644
Se me disser onde ela está,
a gente esquece tudo isso.
311
00:28:50,729 --> 00:28:52,481
Me ajuda a te ajudar.
312
00:29:23,512 --> 00:29:25,806
Vai dizer onde ela está ou não?
313
00:29:31,770 --> 00:29:34,190
Vamos, fale.
314
00:29:37,735 --> 00:29:39,987
Yali será assim em alguns anos.
315
00:29:42,990 --> 00:29:46,494
Veem esses canos?
É por eles que roubam nossa água.
316
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
As mesmas mentiras em lugares diferentes.
317
00:29:49,121 --> 00:29:50,539
Não é tão fácil.
318
00:29:50,623 --> 00:29:53,667
Ninguém conseguiu impedir
a vinda das multinacionais.
319
00:29:53,751 --> 00:29:56,420
E vocês não vão conseguir, maluquinhas.
320
00:29:56,504 --> 00:30:01,175
A agricultura não é boa o suficiente.
Sem turismo e mineração, não há dinheiro.
321
00:30:01,258 --> 00:30:03,886
E quem precisa sustentar a família?
322
00:30:03,969 --> 00:30:07,097
Não vivemos sem água,
mas não podemos viver dela.
323
00:30:07,181 --> 00:30:10,768
-Entenderam?
-Ninguém pediu sua opinião.
324
00:30:10,851 --> 00:30:12,937
Vocês sabem que estou certo.
325
00:30:13,729 --> 00:30:16,148
Por que acha que seu pai aceitou a grana?
326
00:30:16,232 --> 00:30:18,817
Por que você não cala a boca? Idiota.
327
00:30:18,901 --> 00:30:21,028
Mas não vou julgá-lo.
328
00:30:21,111 --> 00:30:23,614
Precisamos fazer de tudo
para ganhar dinheiro.
329
00:30:23,697 --> 00:30:25,950
Parece que só se preocupa com dinheiro.
330
00:30:26,909 --> 00:30:30,246
Para viver neste mundo,
é preciso ter mais do que isso.
331
00:30:30,329 --> 00:30:33,374
Viver em comunidade,
resistir como comunidade.
332
00:30:34,041 --> 00:30:35,709
Esse papo é muito bonito.
333
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Me contem uma coisa.
334
00:30:37,419 --> 00:30:40,923
Você a ajudaria
se não fosse conveniente para você?
335
00:30:41,006 --> 00:30:44,385
Você vive sozinha
e se preocupa consigo mesma, como eu.
336
00:30:52,643 --> 00:30:55,938
Jorge Manríquez,
governador da região da Araucanía,
337
00:30:56,021 --> 00:30:58,607
foi encontrado morto esta manhã.
338
00:30:58,691 --> 00:31:01,610
A Promotoria suspeita de assassinato,
339
00:31:01,694 --> 00:31:04,905
devido à relação tensa entre o governador
340
00:31:04,989 --> 00:31:07,241
e a comunidade mapuche da área.
341
00:31:12,121 --> 00:31:13,956
Senador Salazar.
342
00:31:14,039 --> 00:31:15,874
Um governador assassinado.
343
00:31:16,542 --> 00:31:18,752
A imprensa está ficando nervosa.
344
00:31:18,836 --> 00:31:21,422
A situação está ficando estranha, não é?
345
00:31:21,505 --> 00:31:24,091
Dizem que foram mapuches radicalizados,
346
00:31:24,800 --> 00:31:29,930
em retaliação por atitudes
da sua mestiça mapuche.
347
00:31:30,014 --> 00:31:31,265
A terrorista...
348
00:31:31,348 --> 00:31:35,144
Tradicionalmente, os mapuches sempre
foram um povo guerreiro, não?
349
00:31:35,978 --> 00:31:38,939
E aquele governador era
completamente incompetente.
350
00:31:39,023 --> 00:31:42,776
Acho que todos já esperavam
que algo assim pudesse acontecer.
351
00:31:42,860 --> 00:31:47,281
Como assim, todos imaginavam
que algo assim poderia acontecer?
352
00:31:47,364 --> 00:31:48,866
Sabia de alguma coisa?
353
00:31:48,949 --> 00:31:51,452
Não, claro que não.
354
00:31:51,535 --> 00:31:54,872
Máximo, você sempre sabe mais
do que deixa transparecer.
355
00:31:54,955 --> 00:31:58,292
Tem um ditado conhecido aqui no Chile
356
00:31:58,375 --> 00:32:01,337
que diz: "O importante é remar
na mesma direção."
357
00:32:02,421 --> 00:32:05,549
Máximo, estamos remando na mesma direção?
358
00:32:05,633 --> 00:32:08,636
Não só estamos remando na mesma direção,
359
00:32:08,719 --> 00:32:10,971
como estamos indo a toda velocidade.
360
00:32:11,055 --> 00:32:14,350
Recomendo que relaxe e aproveite a viagem.
361
00:32:14,433 --> 00:32:18,145
Já que gosta tanto de analogias,
vou contar uma.
362
00:32:18,896 --> 00:32:22,983
Se alguém comete um erro
e acaba caindo no mar por descuido...
363
00:32:23,609 --> 00:32:24,777
Como posso dizer?
364
00:32:25,819 --> 00:32:31,617
Às vezes, as más notícias trazem
alguns benefícios inesperados.
365
00:32:32,117 --> 00:32:33,202
Entende?
366
00:32:33,285 --> 00:32:35,079
Bom dia, Salazar.
367
00:32:45,547 --> 00:32:46,757
Este é o lugar.
368
00:32:52,721 --> 00:32:54,515
O que estamos procurando?
369
00:32:54,598 --> 00:32:57,476
Não faço ideia, mas sei por onde começar.
370
00:33:01,063 --> 00:33:02,981
Não banque o espertinho.
371
00:33:16,078 --> 00:33:17,705
É o túmulo da minha avó.
372
00:33:26,964 --> 00:33:28,882
O que está fazendo?
373
00:33:28,966 --> 00:33:31,552
O Tito nos mandou vir aqui por uma razão.
374
00:33:41,603 --> 00:33:42,688
O que é aquilo?
375
00:33:43,355 --> 00:33:44,773
A bolsa de rituais da vovó.
376
00:33:56,034 --> 00:33:57,453
Um cartão SD!
377
00:34:04,293 --> 00:34:05,794
Você até teve sorte.
378
00:34:06,712 --> 00:34:08,712
Acha mesmo?
379
00:34:09,339 --> 00:34:11,339
Parece que sim.
380
00:34:15,846 --> 00:34:17,846
Vamos.
381
00:34:25,773 --> 00:34:28,525
José! Você já é um homem.
382
00:34:31,904 --> 00:34:33,572
Fui a Temuco para te ver.
383
00:34:33,655 --> 00:34:36,408
Disseram que tinha vindo para Santiago.
384
00:34:36,492 --> 00:34:37,910
As coisas se complicaram lá,
385
00:34:37,993 --> 00:34:40,496
e os huincas acham
que ofereço menos riscos aqui.
386
00:34:44,082 --> 00:34:47,377
A Sayen está correndo perigo.
387
00:34:47,461 --> 00:34:50,005
-Eu soube.
-E está ficando pior.
388
00:34:50,088 --> 00:34:52,007
A mineradora é muito poderosa.
389
00:34:53,258 --> 00:34:56,136
Assim como subornaram o governador,
devem ter subornado mais gente.
390
00:34:56,887 --> 00:34:58,555
Você tem bons contatos.
391
00:35:01,433 --> 00:35:03,393
Deve conhecer alguém.
392
00:35:03,477 --> 00:35:07,189
Alguém que dê uma olhada
nas informações que temos.
393
00:35:12,486 --> 00:35:13,821
Não posso fazer nada.
394
00:35:13,904 --> 00:35:15,364
Ela é sua filha.
395
00:35:15,447 --> 00:35:18,659
Exatamente, e não quero
que ela continue nisso.
396
00:35:19,660 --> 00:35:20,911
Uma guerreira como você!
397
00:35:23,038 --> 00:35:25,082
A luta dela foi a sua.
398
00:35:26,500 --> 00:35:29,545
A luta do seu povo, que precisa de você.
399
00:35:31,588 --> 00:35:33,006
O que houve com você?
400
00:35:34,216 --> 00:35:36,927
Nahuel, Ilwen...
401
00:35:37,803 --> 00:35:39,803
Pedro...
402
00:35:41,223 --> 00:35:42,516
Estão todos mortos.
403
00:35:44,226 --> 00:35:45,727
O que eles conseguiram?
404
00:35:46,353 --> 00:35:47,813
Nada mudou.
405
00:35:48,772 --> 00:35:50,691
É melhor que minha filha
406
00:35:51,358 --> 00:35:54,278
seja presa do que morta.
407
00:36:10,460 --> 00:36:11,962
Pare, pare!
408
00:36:14,590 --> 00:36:16,758
É o logotipo da Acteon. Volte.
409
00:36:21,179 --> 00:36:22,389
Por ali. Depressa!
410
00:36:37,738 --> 00:36:39,323
Santuário Olho de Águia.
411
00:36:39,990 --> 00:36:43,660
Vi esse nome em um mapa na Acteon.
Sabe algo sobre isso?
412
00:36:44,620 --> 00:36:47,706
É um projeto de conservação
de mais de 70 mil hectares.
413
00:36:47,789 --> 00:36:49,333
Mas eu não acredito.
414
00:36:53,962 --> 00:36:55,962
O que houve?
415
00:36:55,962 --> 00:36:57,633
-Acorde.
-O quê?
416
00:36:57,716 --> 00:36:59,716
Saia daí!
417
00:37:04,556 --> 00:37:05,599
O que foi?
418
00:37:05,682 --> 00:37:09,311
-Santuário Olho de Águia. Conhece?
-Nunca ouvi falar.
419
00:37:09,394 --> 00:37:13,148
Sempre aparecem com planos ambientais.
É tudo mentira.
420
00:37:13,231 --> 00:37:16,276
Começam a construir coisas
para salvar o mundo,
421
00:37:16,360 --> 00:37:20,155
depois tem a inauguração,
os eventos, a imprensa, as fotos...
422
00:37:20,238 --> 00:37:21,365
Por fim, o dinheiro.
423
00:37:21,448 --> 00:37:23,867
-Até que largam tudo, do nada.
-Quem?
424
00:37:23,951 --> 00:37:26,662
Todo mundo. Os empresários, os políticos.
425
00:37:26,745 --> 00:37:30,082
Como o tal do Salazar?
Ele é um mentiroso compulsivo.
426
00:37:30,165 --> 00:37:32,751
Só diz mentiras e coisas sem sentido.
427
00:37:32,834 --> 00:37:35,545
Não entendo por que ainda acreditam nele.
428
00:37:37,965 --> 00:37:42,177
BUSCA: SENADOR CAMILO SALAZAR
429
00:37:42,260 --> 00:37:44,137
Senador Camilo Salazar.
430
00:37:44,221 --> 00:37:47,599
"Foi o intermediário
na transferência do terreno público
431
00:37:47,683 --> 00:37:50,727
a entidades privadas
com fins ambientais."
432
00:37:51,478 --> 00:37:54,064
"Proteger o Atacama é minha prioridade."
433
00:37:56,191 --> 00:37:59,653
Apresentaram um projeto semelhante
à minha falecida kukuyen.
434
00:38:01,822 --> 00:38:05,492
-Vamos.
-Para onde? Ei.
435
00:38:13,166 --> 00:38:17,212
SANTUÁRIO OLHO DE ÁGUIA
GREENCORP
436
00:38:24,970 --> 00:38:27,139
Tudo isso vai desaparecer.
437
00:38:38,066 --> 00:38:39,192
Eles nos viram.
438
00:38:39,276 --> 00:38:41,276
Vamos.
439
00:38:43,447 --> 00:38:45,240
-Quimal, corra!
-Estou indo!
440
00:38:48,577 --> 00:38:50,577
Vamos!
441
00:38:50,577 --> 00:38:51,121
-Calma! Meu tornozelo!
-Vamos!
442
00:38:56,710 --> 00:38:57,753
Vamos!
443
00:39:01,006 --> 00:39:03,006
Depressa!
444
00:39:15,228 --> 00:39:17,228
Merda!
445
00:39:18,190 --> 00:39:19,483
Saia da estrada!
446
00:39:22,944 --> 00:39:25,906
Vire! Vire à esquerda, Gaspar!
447
00:39:35,499 --> 00:39:36,708
Acelera, Gaspar!
448
00:39:40,378 --> 00:39:41,630
Lá vem mais um!
449
00:39:44,257 --> 00:39:45,967
Gaspar, quando eu mandar...
450
00:39:46,051 --> 00:39:47,260
-O quê?
-Esquerda!
451
00:39:47,344 --> 00:39:49,344
Está bem.
452
00:39:49,344 --> 00:39:51,054
Agora!
453
00:39:56,853 --> 00:39:57,854
Vai! Não para!
454
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
-Escapamos, né?
-Sim. Mandou bem, Gaspar.
455
00:40:05,529 --> 00:40:07,155
-Conseguimos.
-Que ótimo.
456
00:40:13,036 --> 00:40:15,036
Merda!
457
00:40:18,416 --> 00:40:19,459
Vire!
458
00:40:22,796 --> 00:40:24,005
-Porra.
-Acelere.
459
00:40:31,972 --> 00:40:33,972
Acelere, Gaspar!
460
00:40:53,160 --> 00:40:54,369
Vai!
461
00:41:13,805 --> 00:41:14,806
Pare!
462
00:41:17,851 --> 00:41:19,227
Vai!
463
00:41:38,371 --> 00:41:40,916
-Continue!
-Não dá! Ele foi baleado!
464
00:41:41,041 --> 00:41:43,041
O quê?
465
00:41:43,919 --> 00:41:45,045
Venha cá.
466
00:41:45,795 --> 00:41:46,796
Merda!
467
00:41:47,631 --> 00:41:49,591
-E agora?
-Vamos ver o Yatiri.
468
00:41:49,674 --> 00:41:51,468
-Quem é?
-O curandeiro. Vai ajudar.
469
00:41:51,551 --> 00:41:54,471
-Vamos.
-Não seja teimoso. Me ajude.
470
00:42:11,655 --> 00:42:13,657
Fique acordado, converse comigo.
471
00:42:14,241 --> 00:42:16,451
Sabia que o Tito era meu professor?
472
00:42:16,534 --> 00:42:18,995
-Sério?
-De matemática.
473
00:42:19,079 --> 00:42:23,250
Ele dizia que eu seria melhor na área
do que vendendo drogas.
474
00:42:25,961 --> 00:42:29,339
Ele era um bom professor,
mas eu era terrivelmente burro.
475
00:42:31,967 --> 00:42:35,804
-Gaspar, fique acordado.
-Aguente firme, Gaspar. Estamos a caminho.
476
00:42:35,887 --> 00:42:40,475
-Espere um pouco mais.
-Gosto de você, idiota. E do Tito também.
477
00:42:40,558 --> 00:42:43,687
-Nos encontraremos de novo.
-Sim, com certeza.
478
00:42:44,187 --> 00:42:46,439
Não fique mal, vamos nos ver de novo.
479
00:42:48,608 --> 00:42:51,903
Gaspar, fique comigo. Aguente firme.
480
00:42:52,487 --> 00:42:54,948
Quimal, depressa.
481
00:43:00,412 --> 00:43:02,080
LIBEREM A ÁGUA
PELA VIDA
482
00:43:08,211 --> 00:43:09,963
Fique comigo, Gaspar.
483
00:43:10,046 --> 00:43:11,339
Yatiri!
484
00:43:12,090 --> 00:43:14,217
Nos ajude, por favor! É urgente!
485
00:43:23,226 --> 00:43:24,311
Abra a porta.
486
00:43:32,277 --> 00:43:33,862
Vou tirar as coisas daqui.
487
00:43:34,904 --> 00:43:37,657
Vou contar até três,
e vamos virá-lo juntos.
488
00:43:37,741 --> 00:43:40,285
Um, dois, três.
489
00:43:46,833 --> 00:43:49,836
Calma, Gaspar. Vai ficar tudo bem.
490
00:44:19,240 --> 00:44:20,658
Nos deixem sozinhos.
491
00:44:36,758 --> 00:44:39,677
RECIBO DE TRANSFERÊNCIA
$ 15.000.000
492
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
Desgraçados. Vou destruí-los com isto.
493
00:45:12,585 --> 00:45:13,753
Vai embora?
494
00:45:19,509 --> 00:45:22,762
Por favor. Tito é um homem bom.
495
00:45:25,223 --> 00:45:27,684
Às vezes, pessoas boas fazem o mal.
496
00:45:29,561 --> 00:45:33,022
Sabe que eu vim de longe
em busca dessa prova.
497
00:45:33,106 --> 00:45:35,233
Não posso deixar de publicá-la.
498
00:45:36,317 --> 00:45:38,987
Pode ser a nossa única chance
499
00:45:39,070 --> 00:45:42,073
de salvar nossas comunidades e terras.
500
00:45:42,157 --> 00:45:44,284
Também se preocupa com isso, não?
501
00:45:44,367 --> 00:45:47,203
Sim, mas, se você for embora
e mostrar essa prova,
502
00:45:47,287 --> 00:45:48,997
vão dar um sumiço no Tito.
503
00:45:50,081 --> 00:45:51,332
Vão matá-lo.
504
00:45:53,042 --> 00:45:54,461
E a culpa será sua.
505
00:46:00,175 --> 00:46:02,760
Vou resgatá-lo,
e vocês vão cuidar um do outro.
506
00:46:02,844 --> 00:46:05,472
-Vou com você.
-Com você, vai ser mais lento.
507
00:46:05,555 --> 00:46:08,308
Não conhece ninguém
e não saberia para onde ir.
508
00:46:08,391 --> 00:46:09,392
Você só tem a mim.
509
00:46:10,143 --> 00:46:11,519
Eu vou, e ponto-final.
510
00:46:12,770 --> 00:46:15,064
Saiam! Saiam daqui!
511
00:46:15,148 --> 00:46:17,066
Bem, a Srta. Olga,
512
00:46:17,484 --> 00:46:21,029
que produz o queijo
mais saboroso do Atacama,
513
00:46:21,112 --> 00:46:25,408
também vai passar a produzir
as verduras mais saborosas.
514
00:46:26,659 --> 00:46:30,997
Bom dia, irmãos e irmãs.
515
00:46:31,789 --> 00:46:36,294
Estou emocionado por ver
uma comunidade organizada
516
00:46:36,377 --> 00:46:39,964
e por fazer parceria com uma empresa
como a Acteon Atacama.
517
00:46:40,048 --> 00:46:41,424
É o primeiro passo.
518
00:46:41,549 --> 00:46:46,179
Em breve, vamos inaugurar
1.200 estufas como esta,
519
00:46:46,262 --> 00:46:50,058
graças à chegada
deste incrível empresário...
520
00:46:55,730 --> 00:46:56,814
Merda.
521
00:46:56,898 --> 00:47:00,235
-Filho da puta.
-Saiam! Saiam daqui!
522
00:47:38,398 --> 00:47:39,899
O que estava cantando?
523
00:47:39,983 --> 00:47:43,987
É uma canção para homenagear
a terra do Atacama.
524
00:47:44,070 --> 00:47:46,531
É tão antiga quanto a própria terra.
525
00:47:52,996 --> 00:47:55,248
Não se preocupe, seu amigo vai ficar bem.
526
00:47:57,458 --> 00:47:58,751
Ele não é meu amigo.
527
00:48:04,549 --> 00:48:06,342
Então por que o ajudou?
528
00:48:07,885 --> 00:48:10,263
Porque ele se feriu por estar comigo.
529
00:48:12,265 --> 00:48:13,766
É culpa.
530
00:48:16,519 --> 00:48:17,562
Obrigada.
531
00:48:22,775 --> 00:48:24,694
É isso que tira seu sono.
532
00:48:27,905 --> 00:48:29,407
Quer voltar para casa.
533
00:48:31,200 --> 00:48:33,411
Não tenho para onde voltar.
534
00:48:34,370 --> 00:48:35,496
Está enganada.
535
00:48:38,875 --> 00:48:40,668
Quase não tenho mais ninguém.
536
00:48:57,685 --> 00:48:58,728
Tome.
537
00:48:58,811 --> 00:49:02,732
Quando a fome chegar,
a planta de dentro vai te saciar.
538
00:49:02,815 --> 00:49:04,233
Carregue para onde for.
539
00:49:05,777 --> 00:49:07,403
Vai ajudar a se curar.
540
00:49:12,533 --> 00:49:13,701
Não estou ferida.
541
00:49:15,828 --> 00:49:17,205
Claro que está.
542
00:49:18,665 --> 00:49:20,083
Mas tem uma solução.
543
00:49:22,085 --> 00:49:24,962
Além disso, você tem um pai
544
00:49:25,880 --> 00:49:28,424
e os mortos para te fazerem companhia.
545
00:49:29,217 --> 00:49:32,428
-Meu chaw não está comigo há anos.
-Está enganada de novo.
546
00:49:32,512 --> 00:49:35,014
Ele está com você, e você com ele.
547
00:49:35,890 --> 00:49:38,476
Nenhum muro pode ficar entre vocês dois.
548
00:49:55,410 --> 00:49:56,661
Cabine dois.
549
00:50:02,709 --> 00:50:04,709
Alô?
550
00:50:04,709 --> 00:50:04,877
Quem é?
551
00:50:11,509 --> 00:50:12,677
Sayen?
552
00:50:14,470 --> 00:50:16,055
É você?
553
00:50:17,348 --> 00:50:19,348
Sayen...
554
00:50:25,231 --> 00:50:26,649
Não tenha medo.
555
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Você é uma guerreira.
556
00:50:31,028 --> 00:50:36,325
E sua energia é a mais poderosa
de toda a floresta.
557
00:50:41,873 --> 00:50:43,666
Não!
558
00:50:43,750 --> 00:50:44,959
-Me solte!
-Sayen?
559
00:50:45,042 --> 00:50:46,127
Me deixe ir!
560
00:50:46,210 --> 00:50:47,503
Sayen?
561
00:50:50,465 --> 00:50:53,342
Calminha.
562
00:50:59,849 --> 00:51:01,642
Sabe o que tem que fazer.
563
00:51:04,812 --> 00:51:07,940
-Vamos.
-Espere. Esse não era o acordo.
564
00:51:08,024 --> 00:51:09,692
O quê? Se apegou a elas?
565
00:51:09,776 --> 00:51:13,070
Você é burro? Acha que o chefe quer
mais pessoas desaparecidas?
566
00:51:13,154 --> 00:51:14,280
Vamos, irmão.
567
00:51:16,866 --> 00:51:20,161
Você é um merda, Gaspar.
Não vale nada!
568
00:51:35,218 --> 00:51:37,178
Controle seu povo, Salazar.
569
00:51:37,261 --> 00:51:40,598
Da próxima vez, não serei tão gentil.
570
00:51:40,681 --> 00:51:44,268
Não posso controlar nada
com a mapuche imunda solta por aí.
571
00:51:44,352 --> 00:51:47,730
Só faz o que quer,
e todos acham que também podem fazer.
572
00:51:47,814 --> 00:51:50,233
Vão se cansar dela logo, você vai ver.
573
00:51:50,316 --> 00:51:52,109
Não temos tempo.
574
00:51:52,193 --> 00:51:55,696
Estamos em um momento crucial
com a GreenCorp no Senado.
575
00:51:56,447 --> 00:51:57,782
"Estamos"?
576
00:51:57,865 --> 00:51:59,492
"Temos"?
577
00:52:00,076 --> 00:52:04,163
Não. Está me explicando
o que tenho que fazer em seu país?
578
00:52:04,288 --> 00:52:07,875
Com um telefonema meu,
a GreenCorp deixa de apoiar você.
579
00:52:07,959 --> 00:52:09,335
Isso eu garanto.
580
00:52:09,418 --> 00:52:11,379
Não quero ouvir suas besteiras.
581
00:52:11,462 --> 00:52:13,005
E não sou seu empregado.
582
00:52:13,756 --> 00:52:16,384
Hilário! Claro que é meu empregado.
583
00:52:17,093 --> 00:52:20,471
Claro que é.
Assim como quase todos daqui.
584
00:52:20,555 --> 00:52:22,723
Mas você já sabe disso, Salazar.
585
00:52:22,807 --> 00:52:25,226
Por isso você me deu o rifle de presente.
586
00:52:25,309 --> 00:52:28,187
A propósito, muito obrigado. É lindo.
587
00:52:28,271 --> 00:52:32,108
Mas está ciente da situação
e de que precisa de mim.
588
00:52:32,191 --> 00:52:36,237
Na verdade, não estou interessado
nessas coisas idiotas.
589
00:52:36,821 --> 00:52:39,657
Sabe do que eu gosto?
O que realmente me empolga?
590
00:52:39,740 --> 00:52:42,743
Um trabalho bem-feito.
É disso que eu gosto.
591
00:52:48,249 --> 00:52:51,669
Que coincidência. Falando nisso...
592
00:52:52,211 --> 00:52:54,589
Meu pessoal está dando um jeito na garota.
593
00:52:55,590 --> 00:52:57,967
Viu como é fácil, Salazar?
594
00:52:59,051 --> 00:53:01,721
Faça a sua parte, e eu faço a minha.
595
00:53:02,889 --> 00:53:04,807
Faça esse favor.
596
00:53:41,969 --> 00:53:44,055
Vou ver a mapuche.
597
00:54:10,748 --> 00:54:12,291
Posso confessar uma coisa?
598
00:54:14,460 --> 00:54:15,836
Gosto de beleza.
599
00:54:15,920 --> 00:54:19,340
Gosto de me vestir bem, de ficar cheiroso,
600
00:54:20,299 --> 00:54:21,801
de todas essas coisas.
601
00:54:22,843 --> 00:54:26,555
Mas como posso ficar bonito
com essa merda que você fez comigo?
602
00:54:27,390 --> 00:54:29,390
E você?
603
00:54:29,390 --> 00:54:30,559
Gosta de ficar bonita?
604
00:54:34,105 --> 00:54:37,191
É uma pena que tenha
se perdido por aqui, Sayen.
605
00:54:37,274 --> 00:54:39,402
Não tem onde se esconder.
606
00:54:41,696 --> 00:54:43,823
Sabe o que tem no deserto?
607
00:54:46,033 --> 00:54:47,034
Nada.
608
00:54:54,625 --> 00:54:55,918
Chefe!
609
00:56:01,942 --> 00:56:05,946
BOLÍVIA - CHILE - PERU
610
00:58:33,344 --> 00:58:34,929
Minha menina.
611
00:58:37,264 --> 00:58:38,974
O sol já saiu,
612
00:58:39,725 --> 00:58:41,977
e você ainda está aqui, sem rumo.
613
00:58:42,061 --> 00:58:43,187
Kuku...
614
00:58:46,148 --> 00:58:51,111
senti tanta falta do seu cheiro.
615
00:58:51,695 --> 00:58:55,491
Não sinta a minha falta, estou aqui.
616
00:58:56,784 --> 00:58:59,828
Estou com tanta sede...
617
00:59:00,412 --> 00:59:02,331
A água está falando com você.
618
00:59:03,582 --> 00:59:05,125
Não consegue ouvir?
619
00:59:05,209 --> 00:59:09,171
Deixei você sozinha,
e já se esqueceu de tudo que ensinei.
620
00:59:09,255 --> 00:59:13,300
Não me esqueci.
621
00:59:13,384 --> 00:59:16,095
O que está fazendo?
622
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
Sabe o que tem que fazer.
623
00:59:20,224 --> 00:59:24,061
Kuku, me perdoe.
624
00:59:28,107 --> 00:59:30,192
Foi culpa minha.
625
00:59:31,151 --> 00:59:32,611
Pare de olhar para trás.
626
00:59:33,445 --> 00:59:35,447
É inútil.
627
00:59:35,531 --> 00:59:39,952
É aqui e agora
que a Mãe Terra precisa de você.
628
00:59:40,536 --> 00:59:45,874
-E se eu não puder ajudá-la?
-Você pode. Confie em mim.
629
00:59:45,958 --> 00:59:47,793
Sua cabra teimosa.
630
01:00:26,248 --> 01:00:28,248
Olá?
631
01:00:28,248 --> 01:00:29,626
Vi que está investigando o Olho de Águia.
632
01:00:29,710 --> 01:00:32,463
Exclua o histórico do navegador, José.
633
01:00:32,546 --> 01:00:35,758
-Da próxima, use um computador privado.
-Quem é?
634
01:00:35,841 --> 01:00:38,260
Sou de uma organização
que apoia sua causa.
635
01:00:38,344 --> 01:00:40,679
Tenho informações vitais para sua luta.
636
01:00:40,763 --> 01:00:43,599
Se quiser minha ajuda,
precisa seguir minhas regras.
637
01:00:43,682 --> 01:00:47,019
Fique com o celular.
Avisarei onde vamos nos encontrar.
638
01:00:47,102 --> 01:00:48,103
Quem é?
639
01:00:48,187 --> 01:00:49,980
Posso contar com você ou não?
640
01:00:51,940 --> 01:00:54,068
Pode.
641
01:01:38,278 --> 01:01:41,698
Hoje, graças à Acteon Atacama,
642
01:01:41,782 --> 01:01:46,328
o Chile é o segundo maior
produtor de lítio do mundo.
643
01:01:46,412 --> 01:01:47,913
O segundo maior!
644
01:01:47,996 --> 01:01:50,124
Sobre o desaparecimento de Teo Bykov
645
01:01:50,207 --> 01:01:52,668
-e a morte de seu filho...
-Senhorita! Desculpe.
646
01:01:52,751 --> 01:01:54,795
Minhas empresas são meus filhos.
647
01:01:54,878 --> 01:02:00,592
Certo? Os homens e as mulheres
que lutam juntos todos os dias
648
01:02:00,676 --> 01:02:03,345
para extrair a riqueza
do Deserto do Atacama
649
01:02:03,429 --> 01:02:06,306
para trazer progresso aos próprios lares.
650
01:02:06,390 --> 01:02:07,850
Esses são meus filhos.
651
01:02:07,933 --> 01:02:09,351
Bem, Máximo,
652
01:02:10,144 --> 01:02:12,563
a indígena já está de olho em você.
653
01:02:13,772 --> 01:02:15,941
Em você e na sua usina de lítio.
654
01:02:16,024 --> 01:02:18,694
Em duas semanas, ela vai destruir tudo.
655
01:02:18,777 --> 01:02:21,738
-Fique tranquilo, Salazar.
-Não me peça isso.
656
01:02:21,822 --> 01:02:25,159
Uma jornalista me perguntou
sobre você, Máximo.
657
01:02:25,242 --> 01:02:28,620
-O que ela queria?
-Não sei.
658
01:02:28,704 --> 01:02:30,539
Isso também era perigoso, não?
659
01:02:30,622 --> 01:02:34,460
O perigo de uma pergunta
é já ter uma resposta.
660
01:02:34,543 --> 01:02:38,338
Ninguém faz uma pergunta
sem ter uma resposta em mente.
661
01:02:38,422 --> 01:02:39,756
Escute, Salazar.
662
01:02:40,591 --> 01:02:42,593
Ela não tem nada contra mim.
663
01:02:43,427 --> 01:02:45,429
Vou vê-la, e problema resolvido.
664
01:02:45,512 --> 01:02:48,182
Além disso, a imprensa tem memória curta.
665
01:02:48,265 --> 01:02:50,642
Em uma semana, isso será esquecido.
666
01:02:51,268 --> 01:02:55,230
A imprensa pode ter a memória ruim,
mas as pessoas não, meu amigo.
667
01:02:55,314 --> 01:02:59,026
Dou minha palavra
de que vou descobrir tudo.
668
01:02:59,735 --> 01:03:03,489
Enquanto isso,
tire umas férias, descanse, sei lá...
669
01:03:04,615 --> 01:03:06,074
Vai te fazer bem.
670
01:03:10,871 --> 01:03:12,623
Filho da puta.
671
01:03:42,819 --> 01:03:43,862
Me ajude.
672
01:03:43,946 --> 01:03:47,282
Está viva? Entre.
673
01:03:48,659 --> 01:03:52,663
Senador Salazar,
o que posso fazer por você?
674
01:03:52,746 --> 01:03:54,581
Como vai, Sr. Fisk?
675
01:03:54,665 --> 01:03:58,418
Desculpe por ignorar os protocolos,
mas, infelizmente,
676
01:03:58,502 --> 01:04:01,547
Máximo Torres não está conseguindo
resolver os problemas
677
01:04:01,630 --> 01:04:03,674
que o filho dele criou no sul.
678
01:04:04,132 --> 01:04:06,843
Isso tudo tem atraído a atenção da mídia.
679
01:04:06,927 --> 01:04:11,765
Me preocupo com o quanto pode afetar
a imagem da GreenCorp na América Latina.
680
01:04:11,848 --> 01:04:13,976
Sim, estou ciente de tudo.
681
01:04:14,059 --> 01:04:17,145
Respeito e gosto muito do Máximo.
682
01:04:17,229 --> 01:04:21,525
-Mas o que ele está fazendo...
-Já disse que estou ciente.
683
01:04:21,608 --> 01:04:24,987
-Melhor focar em questões pendentes.
-Por que diz isso?
684
01:04:25,070 --> 01:04:28,949
Sua missão é cuidar das leis da água,
não do Máximo.
685
01:04:29,032 --> 01:04:32,369
Com relação a ele,
já fiz avanços com meu povo.
686
01:04:32,452 --> 01:04:35,831
Depois do problema com o governador,
não confio em vocês, chilenos.
687
01:04:37,207 --> 01:04:39,918
Vocês são estrangeiros,
688
01:04:40,002 --> 01:04:43,463
não entendem que existem
diferenças entre nós, chilenos.
689
01:04:43,547 --> 01:04:47,801
Não sou como o governador,
e imagino que você não seja como o Torres.
690
01:04:47,884 --> 01:04:51,096
Se vamos fazer negócios,
é importante que entenda
691
01:04:51,179 --> 01:04:53,974
que também há diferenças entre nós.
692
01:04:54,057 --> 01:04:55,767
Sim, claro.
693
01:04:55,851 --> 01:04:58,854
Se quiser destacar essa diferença
e me convencer
694
01:04:58,937 --> 01:05:01,857
de que não vai falhar,
tem muito trabalho a fazer.
695
01:05:01,940 --> 01:05:03,775
Vou cuidar do Torres.
696
01:05:04,901 --> 01:05:07,696
E não ignore o protocolo novamente.
697
01:05:14,786 --> 01:05:16,705
O que importa é que Sayen está viva.
698
01:05:16,788 --> 01:05:20,375
Por isso mesmo! Depois de tudo,
vamos deixá-los em paz?
699
01:05:20,459 --> 01:05:22,252
Isso não é uma boa atitude.
700
01:05:22,336 --> 01:05:24,379
Quimal, é problema seu.
701
01:05:24,463 --> 01:05:26,715
Então precisamos fazer algo, Tito.
702
01:05:26,798 --> 01:05:29,885
-Você quase morreu!
-A Sayen fez o que pôde.
703
01:05:29,968 --> 01:05:33,597
Vamos ficar aqui, esperando?
Deixando que abusem das pessoas?
704
01:05:33,680 --> 01:05:35,223
Esperando que nos matem?
705
01:05:35,307 --> 01:05:36,850
Ninguém é burro na Acteon.
706
01:05:36,933 --> 01:05:39,853
Já devem ter se livrado
de todas as provas.
707
01:05:39,936 --> 01:05:41,938
Continuaremos a busca por pistas.
708
01:05:42,022 --> 01:05:45,150
Não! Temos que ir lá agora
e acabar com todos eles!
709
01:05:45,233 --> 01:05:47,194
Me cansei de procurar informações.
710
01:05:47,277 --> 01:05:50,572
Ninguém nos ouve, ninguém quer nos ver.
711
01:05:50,656 --> 01:05:52,783
-Acham que podem nos enganar?
-Calma.
712
01:05:52,866 --> 01:05:56,203
Não me importo! Temos que agir!
Não importa se é perigoso!
713
01:05:56,286 --> 01:05:58,747
-Pegá-los não é importante.
-Não importa.
714
01:05:58,830 --> 01:06:00,415
Já pensei como você.
715
01:06:01,500 --> 01:06:02,709
Mas eu estava errada.
716
01:06:03,335 --> 01:06:04,961
Você ainda tem uma família.
717
01:06:06,838 --> 01:06:09,675
Sabe o que eu daria
para ter meu povo comigo?
718
01:06:11,468 --> 01:06:16,139
Minha kuku, meu chaw, meus amigos.
719
01:06:21,269 --> 01:06:23,269
Quimal!
720
01:06:25,232 --> 01:06:27,734
Deixa ela. Isso vai passar.
721
01:06:42,499 --> 01:06:46,712
Recentemente, parece que virou moda
722
01:06:46,795 --> 01:06:49,214
fazer sacrifícios por um bem maior.
723
01:06:49,297 --> 01:06:53,218
Mas muito poucas pessoas
aplicam isso à lógica dos negócios.
724
01:06:58,515 --> 01:07:00,934
Para cada sacrifício que fazemos aqui,
725
01:07:01,768 --> 01:07:03,895
para cada gota de suor,
726
01:07:03,979 --> 01:07:08,233
o lítio nos ajuda a gerar centenas
ou até milhares de empregos no mundo,
727
01:07:08,316 --> 01:07:11,653
além de deixar
os acionistas muito felizes.
728
01:07:11,737 --> 01:07:13,405
Não sei o que você pensa,
729
01:07:13,488 --> 01:07:17,451
mas é um preço baixo a pagar
por um benefício tão grande. Vamos.
730
01:07:25,250 --> 01:07:28,170
Quero ver alguém dizer
que nunca fiz um sacrifício.
731
01:07:28,670 --> 01:07:30,172
Você tem filhos, certo?
732
01:07:33,467 --> 01:07:35,010
A assassina do meu filho,
733
01:07:35,093 --> 01:07:38,472
aquela mapuche maldita,
ainda está livre por aí.
734
01:07:38,555 --> 01:07:41,057
E sabe de quem é a culpa, Chululo?
735
01:07:41,975 --> 01:07:43,975
Sua.
736
01:07:43,975 --> 01:07:47,522
Vá, termine o que começou,
pois, se você não terminar,
737
01:07:47,606 --> 01:07:50,025
sua família vai pagar as consequências.
738
01:07:51,026 --> 01:07:52,110
Entendido?
739
01:07:53,570 --> 01:07:56,573
-Entendido?
-Sim, chefe.
740
01:07:56,656 --> 01:07:58,656
Ótimo.
741
01:07:59,201 --> 01:08:00,619
Me dê a informação.
742
01:08:07,667 --> 01:08:09,085
Não tenho o dia todo.
743
01:08:16,218 --> 01:08:19,262
Calma, eu não queria te entregar.
744
01:08:19,346 --> 01:08:22,599
Foi a única forma de salvar o Tito
e proteger a Quimal.
745
01:08:22,682 --> 01:08:23,850
Vá à merda.
746
01:08:23,934 --> 01:08:25,894
Eu sabia que você podia se defender.
747
01:08:25,977 --> 01:08:28,313
Se veio se desculpar, você é um idiota.
748
01:08:28,396 --> 01:08:29,940
Vim para te dar uma coisa.
749
01:08:30,023 --> 01:08:32,901
Antes de Chululo chegar,
fiz uma cópia do cartão SD.
750
01:08:32,984 --> 01:08:34,778
Não acredito em você.
751
01:08:37,322 --> 01:08:38,406
Veja você mesma.
752
01:08:41,743 --> 01:08:44,204
Acha que eu sou incapaz de pensar?
753
01:08:48,416 --> 01:08:50,416
Viu?
754
01:08:57,717 --> 01:08:59,052
Porra, você é teimosa.
755
01:09:03,640 --> 01:09:06,309
Se me der isto, eles saberão que foi você.
756
01:09:06,393 --> 01:09:08,937
Tanto faz. Quero sair dessa.
757
01:09:11,439 --> 01:09:13,439
Vou com você.
758
01:09:14,568 --> 01:09:16,444
Não podemos olhar para trás.
759
01:09:17,279 --> 01:09:19,406
Aqui não dá. Não é uma opção.
760
01:09:19,489 --> 01:09:22,742
O que resta é encontrar
boas pessoas no caminho.
761
01:09:25,370 --> 01:09:27,372
Quimal! Quimal, venha cá!
762
01:09:33,503 --> 01:09:35,547
-Sayen, a Quimal saiu!
-Merda.
763
01:09:35,630 --> 01:09:37,048
Porra! Vamos.
764
01:09:37,716 --> 01:09:41,011
É agora que você vai me retribuir
e compensar por todo o mal.
765
01:10:25,472 --> 01:10:28,850
-Ela está mesmo aqui?
-Eu faria a mesma coisa.
766
01:10:29,726 --> 01:10:31,603
Conheço o lugar. Vou te guiar.
767
01:10:33,021 --> 01:10:37,609
-Como sabe que vão deixar você entrar?
-Tenho acesso a todos os lugares.
768
01:10:43,698 --> 01:10:44,824
Bom dia, chefe.
769
01:10:44,908 --> 01:10:47,160
-Motivo da visita?
-Vim pegar uma carga.
770
01:10:50,246 --> 01:10:51,498
Teve muito movimento?
771
01:10:51,581 --> 01:10:54,376
Sim. Vou verificar a placa na lista.
772
01:11:00,507 --> 01:11:02,300
Ei! Aonde está indo?
773
01:11:04,010 --> 01:11:07,263
Sabemos como desenvolver a obra
em nosso território.
774
01:11:07,347 --> 01:11:08,848
-Outra coisa é...
-Segurança.
775
01:11:08,932 --> 01:11:11,601
Caminhão em alta velocidade
na ala norte, no corredor...
776
01:11:33,039 --> 01:11:35,291
-Pare!
-Me soltem!
777
01:11:35,834 --> 01:11:37,419
-Me soltem!
-Calma!
778
01:11:40,130 --> 01:11:41,840
Ela está aqui! Nós a pegamos!
779
01:11:58,023 --> 01:11:59,482
-Você está bem?
-Sim.
780
01:11:59,566 --> 01:12:00,608
Segurança!
781
01:12:08,033 --> 01:12:09,743
-Depois alcanço vocês.
-Venha!
782
01:12:09,826 --> 01:12:11,286
-Vou distraí-los.
-Venha!
783
01:12:11,369 --> 01:12:12,912
Também sei me defender.
784
01:12:13,621 --> 01:12:16,374
Fique tranquila.
785
01:12:18,501 --> 01:12:21,796
Atenção. Toda a segurança
deve ir ao complexo um agora.
786
01:12:26,843 --> 01:12:28,843
Vai!
787
01:12:41,858 --> 01:12:43,735
Um ecoterrorista a menos.
788
01:12:43,818 --> 01:12:47,030
Chululo, vamos pro helicóptero.
Tirem as portas. Vamos.
789
01:12:47,113 --> 01:12:48,865
Deixe o Chululo cuidar disso.
790
01:12:48,948 --> 01:12:53,203
Eu mesmo vou cuidar
daquela garota mapuche, certo?
791
01:13:02,212 --> 01:13:03,922
O que você fez foi burrice!
792
01:13:04,005 --> 01:13:05,340
É, eu sei!
793
01:13:05,423 --> 01:13:06,716
Não sabe, sua teimosa!
794
01:13:06,800 --> 01:13:09,677
Um tiro na cabeça, e já era!
É o que quer?
795
01:13:09,761 --> 01:13:12,013
Deixar o Tito louco e sozinho?
796
01:13:12,097 --> 01:13:13,473
É, eu errei! Desculpe!
797
01:13:13,556 --> 01:13:14,641
Entenda de uma vez!
798
01:13:14,724 --> 01:13:18,311
O único bem que temos
é nossa família. Ouviu bem?
799
01:13:18,394 --> 01:13:19,854
Ouviu ou não?
800
01:13:24,025 --> 01:13:25,068
Acelere, Quimal.
801
01:13:58,893 --> 01:14:00,687
Mate a garota mapuche.
802
01:14:01,146 --> 01:14:03,857
Nem pense em estragar tudo de novo.
803
01:14:06,818 --> 01:14:08,111
Chegue perto do caminhão!
804
01:14:26,671 --> 01:14:29,340
-Sayen, o que está fazendo?
-Acelere, Quimal.
805
01:14:29,966 --> 01:14:31,885
Sayen, não!
806
01:15:23,353 --> 01:15:24,896
Filha da puta.
807
01:15:43,164 --> 01:15:44,207
Merda!
808
01:15:54,133 --> 01:15:55,134
Quimal!
809
01:16:09,774 --> 01:16:11,401
Pouse agora!
810
01:16:11,484 --> 01:16:13,194
Eu cuido disso!
811
01:16:18,241 --> 01:16:19,450
Vamos, Quimal!
812
01:16:43,099 --> 01:16:47,228
Sayen! Sayen Coñuepan!
813
01:16:54,819 --> 01:16:58,948
Não acha que chegou a hora
de nos encontrarmos cara a cara?
814
01:16:59,032 --> 01:17:01,284
Tem mesmo como sair daqui?
815
01:17:01,367 --> 01:17:03,703
Sim, sempre tem turistas por lá.
816
01:17:03,786 --> 01:17:05,747
Vamos de ônibus para San Pedro.
817
01:17:05,830 --> 01:17:08,374
A garota pode ir.
Não tenho problema com ela.
818
01:17:08,458 --> 01:17:10,251
Isso é entre mim e você.
819
01:17:10,752 --> 01:17:14,422
Só cabe a nós dois impedir
a morte de pessoas inocentes.
820
01:17:14,505 --> 01:17:15,757
Sayen!
821
01:17:17,300 --> 01:17:19,677
Proponho uma trégua!
822
01:17:20,595 --> 01:17:24,057
Mesmo que não acredite,
saiba que não te odeio, Sayen!
823
01:17:24,515 --> 01:17:27,518
Eu realmente respeito seu povo.
824
01:17:27,602 --> 01:17:33,191
Nem todos os colonizados resistem
durante 500 anos aos colonizadores.
825
01:17:33,274 --> 01:17:37,987
Vi como você encara o medo
e o transforma em outra coisa.
826
01:17:38,071 --> 01:17:39,155
O respeito...
827
01:17:39,947 --> 01:17:42,325
vale mais que a coragem.
828
01:17:42,867 --> 01:17:44,786
Isso é sabedoria.
829
01:17:49,957 --> 01:17:51,042
Sabe?
830
01:17:51,793 --> 01:17:54,504
Eu adoraria ter uma filha como você.
831
01:17:55,505 --> 01:17:57,799
É sério! Não estou brincando.
832
01:17:58,716 --> 01:18:00,885
Uma filha corajosa e decidida.
833
01:18:01,803 --> 01:18:04,597
Mas... eu tive o que eu tive.
834
01:18:04,680 --> 01:18:08,684
Ele era meu único filho,
e você o tirou de mim.
835
01:18:08,768 --> 01:18:11,604
E ainda quer tirar todo o resto de mim.
836
01:18:11,687 --> 01:18:14,273
Não vou permitir, está ouvindo?
837
01:18:14,357 --> 01:18:16,818
Você defende o que é seu,
eu defendo o que é meu.
838
01:18:18,986 --> 01:18:21,989
Estou ficando cansado desse joguinho.
839
01:18:47,932 --> 01:18:49,600
Filho da puta!
840
01:18:49,684 --> 01:18:51,477
Bykov?
841
01:18:51,561 --> 01:18:53,561
E você!
842
01:18:53,561 --> 01:18:57,400
Se vai me enfrentar, trate de me matar.
843
01:18:57,483 --> 01:18:59,944
Ele não é o único
que fui contratado para matar.
844
01:19:03,781 --> 01:19:05,116
Ele era um desgraçado.
845
01:19:06,576 --> 01:19:08,578
E você, indígena idiota...
846
01:19:08,661 --> 01:19:12,582
Cuidei do filho dele por 12 anos,
e você o matou.
847
01:19:12,665 --> 01:19:14,083
Então se despeça.
848
01:19:21,174 --> 01:19:22,425
Me mate rápido.
849
01:19:22,508 --> 01:19:25,011
Não cometa o mesmo erro da outra vez.
850
01:19:25,553 --> 01:19:28,598
-Não sabe com quem está mexendo.
-Então diga.
851
01:19:28,681 --> 01:19:31,726
Acha que ele era o poderoso?
Era só um funcionário.
852
01:19:31,809 --> 01:19:35,605
-Um funcionário?
-Todos temos um chefe. Até os chefes.
853
01:19:35,688 --> 01:19:37,023
-O nome.
-Deixe-o em paz.
854
01:19:37,106 --> 01:19:39,817
Termine o que começou, vamos!
855
01:19:39,901 --> 01:19:42,028
Se não me matar, o Fisk matará.
856
01:19:42,111 --> 01:19:44,780
-Ele não deixa pontas soltas.
-Fisk?
857
01:19:48,117 --> 01:19:49,202
Diga ao Fisk
858
01:19:50,328 --> 01:19:53,206
que eu irei atrás dele,
não importa quem seja.
859
01:19:55,374 --> 01:19:58,336
Estarei morto antes disso. E você também.
860
01:20:25,196 --> 01:20:26,405
Como você está?
861
01:20:31,202 --> 01:20:32,870
O que aconteceu com você?
862
01:20:33,496 --> 01:20:35,957
O que aconteceu? Vamos.
863
01:20:39,752 --> 01:20:45,591
O corpo do diretor da Acteon Atacama,
Máximo Torres, foi encontrado.
864
01:20:45,675 --> 01:20:48,886
Os detalhes do ocorrido
permanecem desconhecidos.
865
01:20:48,970 --> 01:20:51,764
A GreenCorp prometeu
ajudar as autoridades...
866
01:20:51,847 --> 01:20:52,848
Cínicos.
867
01:20:52,932 --> 01:20:55,309
Com a morte do Máximo, lavam as mãos
868
01:20:55,393 --> 01:20:57,395
e continuam operando com impunidade.
869
01:20:57,478 --> 01:20:59,522
Recebemos uma notícia muito triste.
870
01:20:59,605 --> 01:21:01,983
CAMILO SALAZAR
SENADOR DA REGIÃO DO ATACAMA
871
01:21:02,066 --> 01:21:04,151
Mas a vida continua, e temos que seguir.
872
01:21:04,902 --> 01:21:08,531
E a GreenCorp está seguindo
com este projeto ambicioso,
873
01:21:09,240 --> 01:21:13,286
o Olho de Águia, ou Paka Nayra,
como chamamos,
874
01:21:13,369 --> 01:21:15,788
que proporcionará
o desenvolvimento sustentável
875
01:21:15,871 --> 01:21:20,126
no Atacama, e não só aqui,
mas também nos países ao redor.
876
01:21:20,209 --> 01:21:24,714
Além disso, a terrorista Sayen Coñuepan
foi vista nas imediações da Acteon
877
01:21:24,797 --> 01:21:26,215
no dia do incidente.
878
01:21:26,299 --> 01:21:29,885
Além dos crimes anteriores,
é procurada pelo atentado
879
01:21:29,969 --> 01:21:31,554
e pela morte de Torres.
880
01:21:31,637 --> 01:21:35,891
Acredita-se que seu cúmplice
tenha sido o traficante Gaspar Vilca...
881
01:21:35,975 --> 01:21:37,059
Gaspar.
882
01:21:37,143 --> 01:21:38,894
...cujo corpo foi encontrado no local.
883
01:21:56,662 --> 01:21:58,164
Obrigada por tudo.
884
01:22:00,499 --> 01:22:04,503
Aonde quer que vá,
tenha muito cuidado com esses cretinos.
885
01:22:04,587 --> 01:22:06,047
Obrigada.
886
01:22:18,309 --> 01:22:20,102
Me deixe ir com você, Sayen.
887
01:22:20,603 --> 01:22:23,856
Não, Quimal.
Este é o seu lugar, sua luta é aqui.
888
01:22:23,939 --> 01:22:26,025
Minha luta é em outro lugar.
889
01:22:26,108 --> 01:22:27,985
E não seja imprudente, tá?
890
01:22:30,905 --> 01:22:32,907
Se cuide. E cuide do seu pai.
891
01:22:33,824 --> 01:22:34,950
Tchau.
892
01:23:05,815 --> 01:23:07,024
Obrigado.
893
01:23:19,537 --> 01:23:21,080
Não grite.
894
01:23:21,163 --> 01:23:22,540
Não, fique tranquila.
895
01:23:23,874 --> 01:23:25,626
Olho de Águia.
896
01:23:27,128 --> 01:23:29,880
O que estão planejando fazer?
Outra mineradora?
897
01:23:33,092 --> 01:23:35,803
-Por que está rindo?
-Admiro sua paixão.
898
01:23:35,886 --> 01:23:38,431
Mas não vai longe se for ingênua assim.
899
01:23:39,098 --> 01:23:42,727
-Há mais projetos como o Olho de Águia?
-Quer que eu te conte?
900
01:23:51,861 --> 01:23:57,366
Para a GreenCorp, escurinha,
toda a América Latina é um projeto.
901
01:23:57,450 --> 01:24:01,245
O problema é que o povo
não aproveita a riqueza que tem,
902
01:24:01,328 --> 01:24:02,413
mas a despreza.
903
01:24:02,496 --> 01:24:07,168
Assim, grandes empresas e acionistas
se tornam bilionários
904
01:24:07,251 --> 01:24:09,628
à custa da nossa miséria.
905
01:24:09,712 --> 01:24:12,506
Mas, para tirar essas pessoas da pobreza,
906
01:24:12,590 --> 01:24:15,801
você tem que entrar
em áreas difíceis, certo?
907
01:24:15,885 --> 01:24:20,181
-Você é um visionário. Um empreendedor.
-Não me julgue.
908
01:24:21,932 --> 01:24:23,768
Não sou como eles.
909
01:24:23,851 --> 01:24:27,021
Cresci em um acampamento perto de Calama.
910
01:24:28,063 --> 01:24:30,524
A única coisa que quero é que esta região,
911
01:24:30,608 --> 01:24:33,652
esta cidade
saiam da miséria em que vivem.
912
01:24:33,736 --> 01:24:35,112
E como fazer isso?
913
01:24:36,197 --> 01:24:40,117
Se unindo aos idiotas
que têm dinheiro e poder.
914
01:24:42,495 --> 01:24:46,707
Escurinha, quer ser pobre a vida toda?
915
01:24:47,541 --> 01:24:49,710
-Gostei da sua casa.
-Obrigado.
916
01:24:51,045 --> 01:24:53,005
Mas gosto mais do seu escritório.
917
01:24:53,088 --> 01:24:56,217
É muito interessante
ler os e-mails que falam
918
01:24:56,300 --> 01:24:59,345
sobre como financiam
as campanhas políticas.
919
01:24:59,428 --> 01:25:01,639
-O que você quer?
-Fisk.
920
01:25:03,849 --> 01:25:05,017
Não, escurinha.
921
01:25:06,560 --> 01:25:08,687
Não mexa com o Michael Fisk.
922
01:25:08,771 --> 01:25:10,606
Michael Fisk.
923
01:25:11,607 --> 01:25:13,067
Quer conhecê-lo?
924
01:25:14,610 --> 01:25:17,238
Quer? Calma.
925
01:25:18,572 --> 01:25:22,451
Quer ficar diante dele? Cara a cara?
926
01:25:22,535 --> 01:25:27,706
Posso te apresentar a ele amanhã.
Quer que seu pai fique livre?
927
01:25:28,999 --> 01:25:30,999
Querido!
928
01:25:49,937 --> 01:25:51,522
-É a Sayen!
-Pegue-a!
929
01:25:52,147 --> 01:25:53,816
-Me soltem!
-Cale a boca!
930
01:25:53,899 --> 01:25:55,734
-Me soltem!
-Acelere!
931
01:27:15,731 --> 01:27:20,819
DEDICADO À MEMÓRIA DE MILIO CANESSA
932
01:31:53,842 --> 01:31:55,844
Legendas: Yulia Amaral
933
01:31:55,928 --> 01:31:57,930
Supervisão Criativa Zé Roberto Valente
67603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.