Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:06,206
There.
2
00:00:06,251 --> 00:00:08,044
I think I got it right
this time.
3
00:00:09,212 --> 00:00:10,464
Does this suit you?
4
00:00:10,507 --> 00:00:12,259
Please, Tottie, always knock
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,219
before entering
a gentleman's boudoir.
6
00:00:14,261 --> 00:00:16,596
Knock? On what... that blanket?
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,644
Well, the shirt
is fine, thank you.
8
00:00:20,272 --> 00:00:22,751
How you can calmly
sit there taking a bath
9
00:00:22,775 --> 00:00:25,486
when you know very well that
Big Frank is on his way here,
10
00:00:25,531 --> 00:00:28,284
and by now knows
that debt was marked!
11
00:00:28,325 --> 00:00:30,828
If I must die, Tottie, let
me do it like a gentleman...
12
00:00:30,873 --> 00:00:32,541
Bathed and properly attired.
13
00:00:32,583 --> 00:00:34,626
Unless he shoots you
right there in the tub.
14
00:00:34,668 --> 00:00:36,504
Ha ha!
15
00:00:36,548 --> 00:00:38,175
Where is he? Where's that duke,
16
00:00:38,216 --> 00:00:39,944
or whatever he calls himself?
17
00:00:39,968 --> 00:00:41,761
No, not duke, Sergeant.
18
00:00:41,804 --> 00:00:43,639
That is my father's
title. I am only a count.
19
00:00:43,681 --> 00:00:45,725
All right, Count.
You know who I am?
20
00:00:45,768 --> 00:00:47,771
No, but you seem to know me.
21
00:00:47,813 --> 00:00:49,958
I ought to. You cleaned out
every man at the post last week.
22
00:00:49,982 --> 00:00:52,568
But you ain't never got
around to playin' a champeen.
23
00:00:52,611 --> 00:00:54,404
Oh, that is you, I assume?
24
00:00:54,446 --> 00:00:55,934
That's me... champ poker
player of the whole outfit.
25
00:00:55,958 --> 00:00:57,585
And I'm here to get
our money back.
26
00:00:57,626 --> 00:00:59,838
Now, are you gonna
play or ain't you?
27
00:00:59,880 --> 00:01:02,591
Well, now that you
put it that way, yes.
28
00:01:02,666 --> 00:01:04,043
See you tonight.
29
00:01:04,084 --> 00:01:05,813
I'll see you tonight,
and I'll see you all day.
30
00:01:05,837 --> 00:01:07,506
I'm stickin'
right with you, Count.
31
00:01:07,547 --> 00:01:09,358
Well, in that case, hand
me a towel, will you...
32
00:01:09,382 --> 00:01:10,884
Like a good fellow?
33
00:01:12,513 --> 00:01:14,014
Thank you.
34
00:01:55,460 --> 00:01:57,045
Sure be nice, won't it, Major...
35
00:01:57,087 --> 00:01:58,672
Seeing the town again?
36
00:01:58,713 --> 00:02:00,527
Don't be flattering.
It ain't much of a town.
37
00:02:00,551 --> 00:02:02,135
But at least it's a town.
38
00:02:02,177 --> 00:02:04,346
It's been so long,
I won't know what to do.
39
00:02:04,388 --> 00:02:06,265
You'll know
what to do, all right.
40
00:02:06,309 --> 00:02:08,371
You'll head for
the nearest saloon.
41
00:02:08,395 --> 00:02:10,230
Heh! There's only
one of 'em there,
42
00:02:10,275 --> 00:02:12,111
so don't try to
drink it dry, will you?
43
00:02:12,152 --> 00:02:14,196
I know that, but I'll
sure give it a try.
44
00:02:18,118 --> 00:02:19,995
Any sign of that
place yet, Bill?
45
00:02:20,036 --> 00:02:22,860
Nope, not yet. I only went
out ahead a mile or two.
46
00:02:22,884 --> 00:02:24,512
But it better be there.
47
00:02:24,554 --> 00:02:26,430
I'm gettin'
a little saddle-happy.
48
00:02:28,593 --> 00:02:30,573
Hiya, Miss Julie, Miss Wharton.
49
00:02:30,597 --> 00:02:31,848
Hello, Mr. Hawks.
50
00:02:31,889 --> 00:02:33,224
Where is that town
51
00:02:33,266 --> 00:02:35,018
everyone's talking
about, young man?
52
00:02:35,059 --> 00:02:37,132
We ain't more than an hour
or two away from it.
53
00:02:37,156 --> 00:02:39,659
What kind of place
is it, do you know?
54
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
Sure, it's Dobie Flats,
near Laramie.
55
00:02:41,402 --> 00:02:43,154
It's a great big town,
Miss Julie.
56
00:02:43,195 --> 00:02:46,282
Must be at least
100 or 150 people.
57
00:03:10,210 --> 00:03:12,254
Believe me, Tottie,
it breaks my heart
58
00:03:12,365 --> 00:03:13,968
to have to send you
back to Frank,
59
00:03:13,992 --> 00:03:15,786
but such are
the fortunes of war.
60
00:03:15,830 --> 00:03:18,124
I do not mind facing
one pistol at a time,
61
00:03:18,166 --> 00:03:20,752
but two pistols... that makes
the odds a bit too steep.
62
00:03:20,798 --> 00:03:24,134
Are you sure you're not
just trying to get rid of me?
63
00:03:24,176 --> 00:03:25,756
How can you say that?
64
00:03:25,780 --> 00:03:27,657
You know how much
I think of you.
65
00:03:27,699 --> 00:03:29,492
I don't know.
66
00:03:29,534 --> 00:03:31,536
I don't know whether
it's me you're after
67
00:03:31,580 --> 00:03:33,498
or just somebody
to do your shirts.
68
00:03:33,540 --> 00:03:37,253
Now, please, Tottie, you
know me better than that.
69
00:03:37,331 --> 00:03:39,208
You never gave me a chance.
70
00:03:39,249 --> 00:03:40,947
We've only been together a week,
71
00:03:40,971 --> 00:03:42,616
and you spent most of
the time playing poker.
72
00:03:42,640 --> 00:03:44,618
Do not complain...
73
00:03:44,642 --> 00:03:46,622
If it were not for the cards,
74
00:03:46,646 --> 00:03:48,814
we would not have had
even this short time together.
75
00:03:48,856 --> 00:03:51,443
Good-bye, Tottie.
76
00:03:51,521 --> 00:03:54,107
My thoughts will
always be with you.
77
00:03:59,163 --> 00:04:01,958
Your thoughts will always
be with me, starting when?!
78
00:04:02,001 --> 00:04:03,503
I beg your pardon.
79
00:04:05,416 --> 00:04:07,334
Charlie, I got an idea.
80
00:04:07,376 --> 00:04:09,354
We could ride out of town
a couple of miles in your rig,
81
00:04:09,378 --> 00:04:10,864
and the driver could follow us.
82
00:04:10,888 --> 00:04:12,973
Oh, much as I would
like to, Tottie,
83
00:04:13,015 --> 00:04:16,228
I, uh, I'm afraid I'm
unavoidably detained in town.
84
00:04:16,273 --> 00:04:17,900
He sure is.
85
00:04:17,942 --> 00:04:20,361
He's detained until we
play that game I come for.
86
00:04:20,405 --> 00:04:23,783
Oh, parting is such
sweet sorrow, my dear.
87
00:04:23,825 --> 00:04:25,369
Please go now,
88
00:04:25,412 --> 00:04:27,414
and let me seal
this golden moment
89
00:04:27,455 --> 00:04:29,040
in my memory.
90
00:04:31,128 --> 00:04:32,421
All right! Go!
91
00:04:37,514 --> 00:04:40,379
That's mighty fancy talk
if ever I heard any.
92
00:04:40,403 --> 00:04:43,364
Always treat a loose woman
like a duchess, Sergeant.
93
00:04:43,406 --> 00:04:45,199
Or vice-versa.
94
00:04:47,829 --> 00:04:49,873
I have always found it
most rewarding...
95
00:04:49,915 --> 00:04:51,875
Especially with duchesses.
96
00:04:54,037 --> 00:04:55,651
What can I do for you, ladies?
97
00:04:55,675 --> 00:04:57,427
Would you show me
some cologne, please?
98
00:04:57,468 --> 00:05:00,054
Sorry, ma'am. Ain't got
a drop in the place.
99
00:05:00,096 --> 00:05:02,141
Oh, well, is there
another store in town?
100
00:05:02,184 --> 00:05:04,103
No. If you wanted whiskey,
101
00:05:04,145 --> 00:05:05,896
I could give you ten kinds.
102
00:05:05,974 --> 00:05:08,411
But cologne? Heh heh.
103
00:05:08,435 --> 00:05:10,145
This isn't a cologne town.
104
00:05:10,187 --> 00:05:11,632
Hmm.
105
00:05:11,656 --> 00:05:13,199
My last bottle's broken.
106
00:05:13,241 --> 00:05:14,952
Oh, don't fret, Julie.
107
00:05:14,994 --> 00:05:17,830
No one around here worth
smelling good for anyway.
108
00:05:17,877 --> 00:05:20,171
Excuse me. I could
not help overhearing.
109
00:05:20,212 --> 00:05:22,506
If the young lady would
like some cologne,
110
00:05:22,549 --> 00:05:24,444
I would be very happy to
present her with a bottle of my own.
111
00:05:24,468 --> 00:05:26,804
Oh, I couldn't ask that.
112
00:05:26,849 --> 00:05:28,744
CLERK: You couldn't
go wrong, ma'am.
113
00:05:28,768 --> 00:05:31,771
The honorable count here
would have only the best.
114
00:05:31,815 --> 00:05:33,918
Honorable count?
115
00:05:33,942 --> 00:05:36,589
The courtesy title of
the younger son of a duke.
116
00:05:36,613 --> 00:05:41,869
Don Carlos Jesus Maria Ramon Diego
Ribar Jacon de Fuentes, Grande of Spain.
117
00:05:41,913 --> 00:05:44,248
My friends call me Charlie.
118
00:05:44,290 --> 00:05:46,438
Well, I'm Molly Wharton.
119
00:05:46,462 --> 00:05:49,173
And this is my niece Julie.
120
00:05:49,215 --> 00:05:50,592
How do you do?
121
00:05:50,635 --> 00:05:51,969
It's a pleasure to know you.
122
00:05:52,011 --> 00:05:53,471
Oh, dear, imagine...
123
00:05:53,513 --> 00:05:56,586
Finding a real live count
way out here.
124
00:05:56,610 --> 00:05:58,361
I admit I have
traveled rather far
125
00:05:58,403 --> 00:06:00,322
from the family estates,
126
00:06:00,363 --> 00:06:02,324
but at the moment,
I cannot say I am sorry.
127
00:06:02,400 --> 00:06:05,154
My, my. If the men
in San Francisco
128
00:06:05,196 --> 00:06:06,633
could only talk like that.
129
00:06:06,657 --> 00:06:08,802
You ladies are from
San Francisco?
130
00:06:08,826 --> 00:06:11,439
Well, I am. My niece
Julie is from Baltimore.
131
00:06:11,463 --> 00:06:13,423
She's coming out
to live with us.
132
00:06:13,465 --> 00:06:15,635
You are on the wagon train
that came in this morning.
133
00:06:15,669 --> 00:06:16,920
Yes. Yes.
134
00:06:16,962 --> 00:06:18,505
The road was rather bumpy.
135
00:06:18,547 --> 00:06:19,816
That's how I broke
the bottle of cologne.
136
00:06:19,840 --> 00:06:21,152
Heh heh.
137
00:06:21,176 --> 00:06:23,136
Big doings for you
wagon train folk tonight.
138
00:06:23,178 --> 00:06:24,304
See this?
139
00:06:24,346 --> 00:06:27,420
That's just real nice
of you people.
140
00:06:27,444 --> 00:06:29,655
Well, we don't see many
strangers around here,
141
00:06:29,696 --> 00:06:31,949
and we get kind of tired
142
00:06:31,992 --> 00:06:33,661
lookin' at each other
all the time.
143
00:06:33,702 --> 00:06:35,788
Now for the cologne.
144
00:06:35,867 --> 00:06:37,970
If you ladies will come
with me, I will get it for you.
145
00:06:37,994 --> 00:06:39,681
And, with your permission,
146
00:06:39,705 --> 00:06:41,400
I would like to drive
you back to your camp.
147
00:06:41,424 --> 00:06:43,552
Is that all right, Aunt Molly?
148
00:06:43,593 --> 00:06:45,470
Of course it's all right.
149
00:06:45,516 --> 00:06:46,976
He's honorable, isn't he?
150
00:06:56,113 --> 00:06:57,698
Howdy, Tex.
151
00:07:03,363 --> 00:07:06,116
Wash 'em clean, gals.
Wash 'em clean.
152
00:07:09,715 --> 00:07:12,217
Hey, Bill. What are you doin'?
153
00:07:12,260 --> 00:07:14,095
Gettin' all shaved up
for that dance tonight?
154
00:07:14,137 --> 00:07:15,890
Well, I ain't shavin'
for you, Major.
155
00:07:19,813 --> 00:07:21,732
Ohh!
156
00:07:23,568 --> 00:07:26,696
Hey, Chuck, you're gonna
have to wear a tag on your shirt.
157
00:07:26,741 --> 00:07:29,202
I won't know you with
all that dust off your face.
158
00:07:29,244 --> 00:07:31,455
Well, maybe I won't
even know myself.
159
00:07:31,499 --> 00:07:33,853
But I figured I ought to get
duded up a little bit for that shindig.
160
00:07:33,877 --> 00:07:36,004
You know, I'd hate to be
the scout on this train.
161
00:07:36,048 --> 00:07:37,799
Poor old McCullough
out there someplace,
162
00:07:37,841 --> 00:07:39,027
and be dancin' around
with Julie Wharton.
163
00:07:39,051 --> 00:07:40,705
That'll be the day.
164
00:07:40,729 --> 00:07:42,874
Hey, you reckon I might
wrangle myself a dance with her?
165
00:07:42,898 --> 00:07:45,376
Well, don't ask me.
I'm not her chaperone.
166
00:07:45,400 --> 00:07:47,819
You said yourself, you were
supposed to keep an eye on her.
167
00:07:47,896 --> 00:07:50,523
I promised her uncle that
I'd give her a safe trip.
168
00:07:50,567 --> 00:07:53,154
But that don't mean I have
to be a wet nurse to her.
169
00:07:53,196 --> 00:07:54,948
If you want to dance
with Julie Wharton,
170
00:07:54,989 --> 00:07:57,428
you ask her.
Or else as her Aunt Molly.
171
00:07:57,452 --> 00:08:00,431
Hey, Major, maybe you could
put a word in with that aunt.
172
00:08:00,455 --> 00:08:02,207
She really lights up
when you're around.
173
00:08:07,018 --> 00:08:08,978
Chuck...
174
00:08:09,020 --> 00:08:11,966
Molly Wharton is a paying
customer on this train,
175
00:08:11,990 --> 00:08:13,551
and that's as far as it goes.
176
00:08:13,575 --> 00:08:15,160
I'm with you, Major.
177
00:08:15,201 --> 00:08:17,413
Runnin' a wagon train
is a full-time job.
178
00:08:17,492 --> 00:08:20,578
It don't give a man no time
for monkey-shining around.
179
00:08:20,656 --> 00:08:21,991
Heh.
180
00:08:23,826 --> 00:08:26,829
All in all, though,
she's a mighty handsome woman.
181
00:08:34,811 --> 00:08:36,896
You know, Wooster,
182
00:08:36,976 --> 00:08:39,437
maybe you'd better save me
some of that hot water.
183
00:08:39,478 --> 00:08:41,799
I might want to do
a little cleanin' up myself.
184
00:08:41,823 --> 00:08:43,491
Enough said.
185
00:08:57,014 --> 00:08:59,141
A wonderful ride, Don Carlos.
186
00:08:59,182 --> 00:09:00,962
And, oh, this carriage.
187
00:09:00,986 --> 00:09:02,862
Why, my brother,
with all his money,
188
00:09:02,904 --> 00:09:04,949
doesn't have one
quite as elegant as this.
189
00:09:04,991 --> 00:09:06,701
Your brother? Yes.
190
00:09:06,779 --> 00:09:08,531
Julie's uncle in San Francisco.
191
00:09:08,573 --> 00:09:10,603
He went west when he was young.
192
00:09:10,627 --> 00:09:14,006
In '49. Now he has more
gold than he can count.
193
00:09:14,047 --> 00:09:17,260
And he wants to spend
all of it on Julie.
194
00:09:17,303 --> 00:09:20,473
I cannot imagine a more
attractive investment.
195
00:09:27,644 --> 00:09:28,855
Careful.
196
00:09:30,065 --> 00:09:32,771
Oh, Major Adams.
Come here a minute.
197
00:09:32,795 --> 00:09:34,630
I want you to meet
our new friend,
198
00:09:34,672 --> 00:09:37,425
Honorable Don Carlos,
Major Adams.
199
00:09:37,468 --> 00:09:39,053
Howdy.
200
00:09:39,095 --> 00:09:40,695
Not the Major Adams?
I've heard of you.
201
00:09:40,747 --> 00:09:42,458
I've heard of you, too.
202
00:09:42,500 --> 00:09:45,002
These ladies were good
enough to let me bring them here.
203
00:09:45,044 --> 00:09:46,864
He's taking Julie
to the dance tonight.
204
00:09:46,888 --> 00:09:48,806
We're all going,
aren't we, Major?
205
00:09:48,848 --> 00:09:50,961
Well, I hadn't really
thought about...
206
00:09:50,985 --> 00:09:53,447
It's quite all right. I've just
accepted your invitation.
207
00:09:53,488 --> 00:09:55,115
Ma'am, I hadn't even
asked you yet...
208
00:09:55,157 --> 00:09:56,700
No, I know.
But you were going to.
209
00:09:56,744 --> 00:09:58,746
Come along, Julie.
210
00:09:58,787 --> 00:10:00,080
I'll see you tonight.
211
00:10:00,122 --> 00:10:01,999
Thanks for the cologne.
212
00:10:02,109 --> 00:10:05,088
And I'll see you right
now for a minute, señor.
213
00:10:05,112 --> 00:10:06,774
At your service, Major.
214
00:10:06,798 --> 00:10:08,550
They tell me that
this "Honorable"
215
00:10:08,592 --> 00:10:10,510
that you've tacked on
the front of your name
216
00:10:10,555 --> 00:10:12,098
is detachable.
217
00:10:12,140 --> 00:10:13,534
Meaning?
218
00:10:13,558 --> 00:10:15,185
Meaning that you can take it off
219
00:10:15,226 --> 00:10:16,644
any time it suits
your convenience,
220
00:10:16,721 --> 00:10:18,307
which is most of the time.
221
00:10:18,349 --> 00:10:20,267
I am a gambler
by profession, Major.
222
00:10:20,309 --> 00:10:23,506
I, uh, suit my attitude to
the fortunes of the game.
223
00:10:23,530 --> 00:10:25,741
That's not quite
the way I heard it.
224
00:10:25,785 --> 00:10:27,953
I heard you were a cheapskate,
225
00:10:27,995 --> 00:10:29,664
a card cheat, a thief...
226
00:10:29,706 --> 00:10:31,291
And a bounder?
227
00:10:31,368 --> 00:10:33,870
Yes, add that in, too,
if you like.
228
00:10:33,912 --> 00:10:36,902
And you are concerned because
of my attentions to Miss Wharton.
229
00:10:36,926 --> 00:10:38,570
Well, I promised her uncle
230
00:10:38,594 --> 00:10:41,241
that I'd give her
a safe trip out west.
231
00:10:41,265 --> 00:10:43,060
So far, she's had it.
232
00:10:43,102 --> 00:10:44,913
I don't think that her
going to a dance with me
233
00:10:44,937 --> 00:10:46,355
is going to change all that.
234
00:10:46,399 --> 00:10:48,401
No, I'm gonna
make sure it won't.
235
00:10:48,443 --> 00:10:50,362
I'll be at the dance myself.
236
00:10:50,403 --> 00:10:52,391
Good. I'll save a dance for you.
237
00:10:52,415 --> 00:10:53,894
Thank you. If I was you,
238
00:10:53,918 --> 00:10:55,669
I'd try to remember
239
00:10:55,746 --> 00:10:57,581
that you shouldn't
push your luck too far.
240
00:10:57,623 --> 00:10:59,333
Don't worry, Major.
241
00:10:59,375 --> 00:11:02,044
I never bet unless
I think I have a sure thing.
242
00:11:02,088 --> 00:11:03,631
I'm sure you don't.
243
00:11:06,564 --> 00:11:08,316
JULIE: Don Carlos?
244
00:11:10,769 --> 00:11:13,188
Did I remember to thank
you for the cologne?
245
00:11:13,230 --> 00:11:15,524
I'll remind you of that tonight.
246
00:11:45,535 --> 00:11:46,807
Isn't it wonderful
247
00:11:46,831 --> 00:11:48,833
to see folks having a good time?
248
00:11:48,875 --> 00:11:52,461
Well, I can't say I'm
particularly enjoying myself.
249
00:11:52,506 --> 00:11:54,466
Why, Major, I'm insulted.
250
00:11:54,509 --> 00:11:56,489
Oh, I didn't mean you, ma'am.
251
00:11:56,513 --> 00:11:59,183
But aren't you a little bit worried
about your friend Don Carlos
252
00:11:59,224 --> 00:12:00,726
makin' eyes at Miss Julie?
253
00:12:00,768 --> 00:12:02,812
Don't be such a killjoy, Major.
254
00:12:02,854 --> 00:12:04,981
Let the child enjoy herself.
255
00:12:06,527 --> 00:12:08,989
It's been so long
since I've danced
256
00:12:09,031 --> 00:12:11,325
with someone who doesn't
step on your feet all the time.
257
00:12:11,367 --> 00:12:13,912
Can't tell you how much
I'm enjoying it.
258
00:12:13,953 --> 00:12:15,851
Must you really leave
in the morning?
259
00:12:15,875 --> 00:12:17,585
The Major thinks
it's best we keep moving
260
00:12:17,627 --> 00:12:19,254
while the weather's good.
261
00:12:19,296 --> 00:12:21,256
If I had any influence
with the elements...
262
00:12:21,299 --> 00:12:23,426
I would arrange
a sudden tornado.
263
00:12:24,802 --> 00:12:26,804
You keeping your word
or ain't you?
264
00:12:26,849 --> 00:12:28,935
Ladies first, Sergeant.
265
00:12:32,358 --> 00:12:35,194
He's been waiting for you
since the dance started.
266
00:12:35,236 --> 00:12:36,654
If I'm keeping you
from something...
267
00:12:36,697 --> 00:12:38,199
Oh, not at all.
268
00:12:38,241 --> 00:12:40,385
And he's not the only one.
269
00:12:40,409 --> 00:12:42,995
There seem to be a few
gentlemen waiting for you, too.
270
00:12:49,674 --> 00:12:51,286
I have a strange feeling
271
00:12:51,310 --> 00:12:53,437
they think they should
be dancing with you.
272
00:12:53,479 --> 00:12:55,732
This is a special evening,
and I'd rather be with you.
273
00:12:55,768 --> 00:12:58,413
Heh heh.
274
00:12:58,437 --> 00:13:00,940
Now, that is something
I can arrange.
275
00:13:04,444 --> 00:13:06,071
They're gonna tire out someday.
276
00:13:06,115 --> 00:13:07,617
I'm gonna have another drink.
277
00:13:16,716 --> 00:13:18,509
Say, Sergeant. Yeah?
278
00:13:18,551 --> 00:13:20,280
You see where they went? Who?
279
00:13:20,304 --> 00:13:22,472
Miss Julie and that
fancy friend of yours.
280
00:13:23,900 --> 00:13:26,486
He ain't no friend of mine.
281
00:13:33,165 --> 00:13:34,750
Excuse me, ma'am.
282
00:13:39,340 --> 00:13:40,842
Bill, you'd better come with me.
283
00:13:40,883 --> 00:13:42,176
Right.
284
00:13:44,305 --> 00:13:47,286
Even the breeze is
heading west, Julie.
285
00:13:47,310 --> 00:13:48,936
San Francisco.
286
00:13:48,978 --> 00:13:50,313
I wonder what it will be like.
287
00:13:50,354 --> 00:13:51,897
Oh, you will love it.
288
00:13:51,941 --> 00:13:53,735
Your uncle throwing
gold at your feet,
289
00:13:53,776 --> 00:13:55,486
young men throwing their hearts.
290
00:13:55,528 --> 00:13:57,406
I don't want to talk about that.
291
00:13:57,451 --> 00:13:59,161
I don't want to think about it.
292
00:13:59,202 --> 00:14:02,975
Are you homesick for...
Was it Baltimore?
293
00:14:02,999 --> 00:14:04,876
Oh, I don't know.
294
00:14:04,917 --> 00:14:06,627
I do miss the flowers...
295
00:14:06,671 --> 00:14:09,318
The lilacs and the hollyhocks.
296
00:14:09,342 --> 00:14:11,177
I guess I am homesick.
297
00:14:11,221 --> 00:14:14,767
Hmm. There are times
when I miss Spain, too.
298
00:14:14,808 --> 00:14:17,394
I suppose we actually
never really leave home,
299
00:14:17,440 --> 00:14:19,192
wherever it was.
300
00:14:19,233 --> 00:14:21,108
But I have learned to
live for the moment, Julie...
301
00:14:21,132 --> 00:14:22,776
for now.
302
00:14:22,800 --> 00:14:24,552
I do not look back anymore.
303
00:14:24,593 --> 00:14:26,470
It's much better
this way, believe me.
304
00:14:26,538 --> 00:14:28,350
Do you ever look ahead?
305
00:14:28,374 --> 00:14:31,155
Oh, I never think of tomorrow.
306
00:14:31,179 --> 00:14:33,158
Especially this tomorrow...
307
00:14:33,182 --> 00:14:34,725
because you will be gone.
308
00:14:35,988 --> 00:14:38,157
Don't say that.
309
00:14:38,198 --> 00:14:39,658
I'm sorry. I didn't mean to.
310
00:14:41,277 --> 00:14:43,905
Julie, I shouldn't
say this, either.
311
00:14:43,946 --> 00:14:46,700
Something has come into my life,
312
00:14:46,737 --> 00:14:49,824
something soft and warm
like the breeze.
313
00:14:49,865 --> 00:14:51,820
Something that envelops me
314
00:14:51,844 --> 00:14:55,139
for a brief moment,
and then is gone.
315
00:14:58,630 --> 00:15:00,257
I don't know
what's happened to me.
316
00:15:00,298 --> 00:15:01,735
I...
317
00:15:01,759 --> 00:15:03,636
I've always been
so sure of myself.
318
00:15:03,678 --> 00:15:06,722
I knew where I was going,
what I wanted to do.
319
00:15:08,194 --> 00:15:09,696
Now I don't know.
320
00:15:14,545 --> 00:15:17,006
The breeze has stopped, Julie.
321
00:15:18,668 --> 00:15:21,463
The breeze can do
whatever it wants.
322
00:15:21,506 --> 00:15:23,758
I wish I were that free.
323
00:15:32,439 --> 00:15:34,108
Hey, come on! Wake up!
324
00:15:34,150 --> 00:15:35,651
Hey!
325
00:15:35,693 --> 00:15:37,862
That Spaniard's got
a room in here, hasn't he?
326
00:15:37,906 --> 00:15:39,908
Who? Oh, Don Charlie?
327
00:15:39,950 --> 00:15:41,939
Yes, him. Yep.
328
00:15:41,963 --> 00:15:43,631
You seen him around here lately?
329
00:15:43,673 --> 00:15:45,235
There ain't been
anybody here yet.
330
00:15:45,259 --> 00:15:46,580
They're all up to the dance.
331
00:15:46,604 --> 00:15:48,689
Where's his room? He ain't in.
332
00:15:48,731 --> 00:15:50,316
You're lyin'! Wait a minute...
333
00:15:50,358 --> 00:15:52,610
All right, Sergeant. That'll do.
334
00:15:52,720 --> 00:15:54,805
Now, where's his room?
335
00:15:54,847 --> 00:15:56,253
Up the stairs,
336
00:15:56,277 --> 00:15:57,737
first door to the right.
337
00:15:57,779 --> 00:15:59,906
Better go up
and have a look, boys.
338
00:15:59,948 --> 00:16:01,559
Say, you'd better
look under the bed
339
00:16:01,583 --> 00:16:03,544
and in the clothes closet, too.
340
00:16:07,294 --> 00:16:09,296
Well, he ain't here...
That's for certain.
341
00:16:09,337 --> 00:16:10,756
Let's go.
342
00:16:17,976 --> 00:16:19,936
MAN: Enjoying yourself, Major?
343
00:16:21,659 --> 00:16:23,202
Well, where have you been?
344
00:16:23,244 --> 00:16:24,596
We have been looking for you.
345
00:16:24,620 --> 00:16:26,289
I can imagine.
346
00:16:26,366 --> 00:16:28,452
Miss Julie, it's time for
us to get back to camp.
347
00:16:28,494 --> 00:16:30,579
Dawn comes mighty
early these days.
348
00:16:30,621 --> 00:16:32,664
Do we have to leave
in the morning, Major?
349
00:16:32,707 --> 00:16:35,312
I'm delivering you to
San Francisco, young lady,
350
00:16:35,336 --> 00:16:36,867
and the last I heard,
351
00:16:36,891 --> 00:16:38,809
San Francisco isn't planning
to move this way.
352
00:16:38,851 --> 00:16:40,561
I would be very happy
to drive Miss Wharton
353
00:16:40,603 --> 00:16:42,062
and her aunt back to the camp.
354
00:16:42,171 --> 00:16:43,589
I wouldn't think of putting you
355
00:16:43,631 --> 00:16:45,758
to that much trouble, señor.
356
00:16:45,801 --> 00:16:47,380
We leave now, ladies.
357
00:16:47,404 --> 00:16:49,948
And I was hoping for
a dance with you, señora.
358
00:16:49,990 --> 00:16:51,575
If you ever get
to San Francisco,
359
00:16:51,619 --> 00:16:53,245
I'm going to hold you to that.
360
00:16:53,287 --> 00:16:55,164
Ha ha! That alone
would be worth the trip.
361
00:16:55,206 --> 00:16:56,832
Good night, Miss Wharton.
362
00:16:56,867 --> 00:16:58,328
Good night.
363
00:17:00,372 --> 00:17:02,318
Good-bye, Don Carlos.
364
00:17:02,342 --> 00:17:04,552
Not good-bye, Julie.
365
00:17:04,594 --> 00:17:06,554
Just good night.
366
00:17:06,597 --> 00:17:09,767
Good night and
good-bye, Don Carlos.
367
00:17:15,401 --> 00:17:17,820
You aren't forgetting
our little game, are you?
368
00:17:17,864 --> 00:17:20,325
If you are still anxious to get
rid of your money, Sergeant,
369
00:17:20,367 --> 00:17:22,286
I'm more than willing to oblige.
370
00:17:34,054 --> 00:17:37,100
I assume you brought
money, Sergeant.
371
00:17:37,143 --> 00:17:39,854
Every man in the outfit's
is in here.
372
00:17:43,577 --> 00:17:45,037
Cut.
373
00:17:53,585 --> 00:17:55,729
Any time you want
to quit, Sergeant...
374
00:17:55,753 --> 00:17:58,235
I ain't quittin'. Just had a
run of bad luck, that's all.
375
00:17:58,259 --> 00:17:59,428
But it'll change.
376
00:17:59,469 --> 00:18:01,040
It will, I assure you.
377
00:18:01,064 --> 00:18:02,732
It will get worse.
378
00:18:12,081 --> 00:18:14,000
I'll bet 100.
379
00:18:16,421 --> 00:18:17,797
I'll raise 100.
380
00:18:22,178 --> 00:18:23,907
I'll see it...
381
00:18:23,931 --> 00:18:26,017
and I'll raise you 100.
382
00:18:27,686 --> 00:18:30,063
Well, I'm light 100.
383
00:18:30,105 --> 00:18:31,982
I'll see what you have.
384
00:18:33,273 --> 00:18:35,151
Beat a jack-high
straight, mister.
385
00:18:35,192 --> 00:18:37,028
They tell me a straight flush
386
00:18:37,067 --> 00:18:39,153
has always been
a very fine hand.
387
00:18:43,611 --> 00:18:46,113
Oh, you won't need that
anymore, huh?
388
00:18:49,439 --> 00:18:53,109
Did I hear you say
you were shy $100?
389
00:18:53,153 --> 00:18:55,632
I don't have any. I'm clean.
390
00:18:55,656 --> 00:18:58,228
Well, you'll need a little
something to take you back to camp.
391
00:18:58,252 --> 00:19:01,131
Uh... I must warn you.
392
00:19:01,201 --> 00:19:02,970
There's a trick to it.
393
00:19:02,994 --> 00:19:04,746
In return for this,
I'll want a favor done.
394
00:19:04,788 --> 00:19:06,581
Yeah? What's the favor?
395
00:19:08,091 --> 00:19:10,469
If you gentlemen
will excuse us...
396
00:19:13,595 --> 00:19:15,180
this is a private matter.
397
00:19:15,221 --> 00:19:16,598
Come along with me.
398
00:19:28,562 --> 00:19:30,272
Where's Major Adams?
I gotta see him.
399
00:19:30,314 --> 00:19:31,827
What's all the excitement?
400
00:19:31,851 --> 00:19:33,311
The Army declare war
or something?
401
00:19:33,353 --> 00:19:34,729
Where is he? I don't know.
402
00:19:34,771 --> 00:19:36,732
He's around here someplace.
403
00:19:37,932 --> 00:19:39,684
Now we're out on this trail,
404
00:19:39,726 --> 00:19:41,955
and you'll have
forgot all about him.
405
00:19:41,979 --> 00:19:45,191
I thought at least he might've
come out to say good-bye.
406
00:19:45,233 --> 00:19:48,028
You know something, ladies?
407
00:19:48,071 --> 00:19:50,115
We'll be a half a day
on the trail
408
00:19:50,156 --> 00:19:52,171
before a fella like him
climbs out of bed.
409
00:19:52,195 --> 00:19:55,073
Still, it would've been
nice to see him again.
410
00:19:58,703 --> 00:20:00,664
Major Adams? That's me.
411
00:20:00,706 --> 00:20:02,290
I got bad news for you. Oh?
412
00:20:02,332 --> 00:20:04,167
There's Indian trouble up ahead.
413
00:20:04,209 --> 00:20:06,253
We've got orders to hold
all wagons from going west
414
00:20:06,297 --> 00:20:07,799
until we get an all-clear order.
415
00:20:07,841 --> 00:20:09,193
How long is that gonna be?
416
00:20:09,217 --> 00:20:11,261
Oh, two, three days.
A week, maybe.
417
00:20:11,301 --> 00:20:13,221
MAJOR: Oh, that's fine!
418
00:20:13,263 --> 00:20:15,700
And I got a contract says
I gotta deliver this train
419
00:20:15,724 --> 00:20:17,642
to California
before the end of summer.
420
00:20:17,686 --> 00:20:19,455
Well, them Indians can't
read contracts, Major.
421
00:20:19,479 --> 00:20:21,815
Oh, you're very funny, Sergeant.
422
00:20:21,857 --> 00:20:23,442
That'll do.
423
00:20:26,236 --> 00:20:27,529
Indians, huh?
424
00:20:27,571 --> 00:20:29,364
What's McCullough
been doin' out there?
425
00:20:29,406 --> 00:20:30,949
Oh, I don't know.
He's always out there
426
00:20:30,991 --> 00:20:33,034
when he's supposed to be here.
427
00:20:33,074 --> 00:20:35,302
But he'd better know something
about this when he gets back.
428
00:20:35,326 --> 00:20:37,392
In the meantime, we should
do like the Army says, huh?
429
00:20:37,416 --> 00:20:39,084
That's right. We sit here
430
00:20:39,126 --> 00:20:40,846
and twiddle our thumbs
till we get the word.
431
00:20:42,279 --> 00:20:46,033
Well, I'm glad somebody's
happy about this.
432
00:20:47,544 --> 00:20:48,963
Come on, Major.
433
00:21:05,857 --> 00:21:08,276
Well, we're even now.
434
00:21:08,322 --> 00:21:10,407
How did the Major
take the bad news?
435
00:21:10,449 --> 00:21:12,952
He didn't like it. But the
wagon trains won't be movin'.
436
00:21:12,990 --> 00:21:15,701
Good. Now,
if you'll excuse me...
437
00:21:18,163 --> 00:21:19,915
You goin' out to see the girl?
438
00:21:19,956 --> 00:21:21,374
Not just yet.
439
00:21:21,411 --> 00:21:23,091
First I have an engagement
with the lilacs.
440
00:22:26,124 --> 00:22:27,375
Hey!
441
00:22:36,510 --> 00:22:39,014
Excellent shooting. Thanks.
442
00:22:39,055 --> 00:22:40,599
I can use it in my line of work.
443
00:22:40,640 --> 00:22:42,164
I am Don Carlos de Fuentes.
444
00:22:42,188 --> 00:22:43,898
I'm Flint McCullough.
445
00:22:43,940 --> 00:22:46,150
Oh, you're the scout
for the wagon train.
446
00:22:46,259 --> 00:22:47,802
It's a pleasure to know you.
447
00:22:47,844 --> 00:22:50,407
Thank you. You, uh...
448
00:22:50,431 --> 00:22:52,248
got yourself a mite
scratched up here.
449
00:22:52,272 --> 00:22:54,149
I will survive.
450
00:22:54,190 --> 00:22:57,402
Uh, thank you for showing
up at that exact moment.
451
00:22:57,437 --> 00:22:59,731
I was on my way
back to the train.
452
00:22:59,773 --> 00:23:02,017
Sure didn't expect to run
into any Indians out here.
453
00:23:02,041 --> 00:23:03,794
I must say, I didn't myself.
454
00:23:03,836 --> 00:23:06,255
Maybe I ought to ask
what you're doing out here.
455
00:23:06,366 --> 00:23:08,785
I'm picking lilacs. You're what?
456
00:23:08,826 --> 00:23:10,828
Oh.
457
00:23:10,870 --> 00:23:13,521
If you're going back
to the wagon train,
458
00:23:13,545 --> 00:23:15,256
perhaps you can
do me a favor, eh?
459
00:23:15,298 --> 00:23:17,216
There's a Miss
Julie Wharton there.
460
00:23:17,296 --> 00:23:19,507
Could you give her these
for me, please?
461
00:23:19,548 --> 00:23:21,531
I'd deliver them myself, but I
really should get back to the hotel
462
00:23:21,555 --> 00:23:23,223
and look after this wound.
463
00:23:23,265 --> 00:23:25,184
Sure, I'll be glad to.
464
00:23:34,325 --> 00:23:36,410
You think it is strange, eh?
465
00:23:36,476 --> 00:23:38,395
If it were not for you,
Mr. McCullough,
466
00:23:38,436 --> 00:23:40,290
I would probably
be pushing up daisies.
467
00:23:40,314 --> 00:23:42,316
Heh!
468
00:23:49,048 --> 00:23:50,424
Howdy, Major.
469
00:23:52,121 --> 00:23:54,374
Hello, Flint.
470
00:23:54,415 --> 00:23:56,603
You, uh...
471
00:23:56,627 --> 00:23:58,504
been goin' without
your hat again?
472
00:23:58,545 --> 00:24:00,172
What do you mean?
473
00:24:00,214 --> 00:24:02,239
Looks to me like the
sun's been gettin' to you.
474
00:24:02,263 --> 00:24:04,016
I don't know what
you're talkin' about.
475
00:24:04,058 --> 00:24:05,517
Well, I never thought
I'd see the day
476
00:24:05,559 --> 00:24:06,977
when you'd come
bustin' into camp
477
00:24:07,085 --> 00:24:09,295
with a handful of flowers.
478
00:24:09,337 --> 00:24:12,071
These? These aren't mine, Major.
479
00:24:12,095 --> 00:24:14,222
Well, don't tell me you
were bringin' them to me.
480
00:24:14,263 --> 00:24:15,975
No.
481
00:24:16,016 --> 00:24:19,144
These are for, uh,
Miss Julie Wharton.
482
00:24:19,187 --> 00:24:22,273
I ran into a friend of hers
about three miles west of here.
483
00:24:22,346 --> 00:24:24,324
He was pickin' them for her.
484
00:24:24,348 --> 00:24:25,891
Three miles...
485
00:24:25,933 --> 00:24:28,061
Hey, did you say
three miles west?
486
00:24:28,100 --> 00:24:29,601
Yeah.
487
00:24:29,643 --> 00:24:31,668
Who was out there?
488
00:24:31,692 --> 00:24:33,944
Don Carlos de Fuentes.
489
00:24:33,986 --> 00:24:35,964
Oh, that fake Spaniard.
490
00:24:35,988 --> 00:24:37,906
Indian trouble
all over the place,
491
00:24:37,979 --> 00:24:39,940
and he's out pickin' flowers.
492
00:24:39,982 --> 00:24:42,001
Unless you'd call four
scared Indians "trouble",
493
00:24:42,025 --> 00:24:43,443
there's none out there.
494
00:24:43,484 --> 00:24:45,004
In case you hadn't
heard about it,
495
00:24:45,028 --> 00:24:46,639
the Army's got us
tied down here.
496
00:24:46,663 --> 00:24:48,581
We can't leave until
they give us a clearance.
497
00:24:48,623 --> 00:24:50,643
They tell me there's Indian
trouble all over the place.
498
00:24:50,667 --> 00:24:53,629
The Army might know more
about it than I do, but I doubt it.
499
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
But I'll go out and see
which one of us is right
500
00:24:55,785 --> 00:24:58,246
just as soon as I give
these to Miss Wharton.
501
00:24:58,289 --> 00:25:00,332
All right? All right.
502
00:25:09,253 --> 00:25:11,714
Hello, Miss Wharton.
Is Miss Julie around?
503
00:25:11,743 --> 00:25:13,119
Yes, she's in the wagon.
504
00:25:13,161 --> 00:25:15,330
Julie! You've got a caller!
505
00:25:19,769 --> 00:25:21,330
Oh, hello, Mr. McCullough.
506
00:25:21,354 --> 00:25:22,772
Hello, Miss Julie.
507
00:25:22,848 --> 00:25:25,851
I came to bring you these.
508
00:25:25,893 --> 00:25:28,646
Don Carlos asked me
to give them to you.
509
00:25:28,720 --> 00:25:31,407
Oh, he remembered.
510
00:25:31,431 --> 00:25:33,225
Lilacs.
511
00:25:34,775 --> 00:25:36,693
Couldn't he have brought
them to me himself?
512
00:25:36,732 --> 00:25:38,400
No, he had to go back
to the hotel
513
00:25:38,442 --> 00:25:40,695
and get his hand
bandaged. He's hurt?
514
00:25:40,737 --> 00:25:42,989
Well, you see,
there was these Indians,
515
00:25:43,062 --> 00:25:44,522
and there was some shootin'...
516
00:25:44,563 --> 00:25:46,732
Oh, he risked his life for me.
517
00:25:46,771 --> 00:25:49,607
Well, I wouldn't say
it was as bad as that.
518
00:25:49,649 --> 00:25:52,252
Aunt Molly?
519
00:25:52,276 --> 00:25:54,195
Aunt Molly, put these
in water for me.
520
00:25:54,237 --> 00:25:56,155
I'll be right back.
521
00:25:59,202 --> 00:26:01,246
If I'd had known lilacs
did that for a girl,
522
00:26:01,287 --> 00:26:03,373
I'd have been out there
pickin' them myself.
523
00:26:31,597 --> 00:26:33,683
It was good of you
to come, Julie.
524
00:26:33,724 --> 00:26:35,518
And do not say that the flowers
525
00:26:35,560 --> 00:26:37,270
were not worth all this
pain and suffering.
526
00:26:37,312 --> 00:26:39,314
I assure you, they were.
527
00:26:39,356 --> 00:26:41,293
No.
528
00:26:41,317 --> 00:26:43,153
Too seemly.
529
00:26:56,490 --> 00:26:58,492
This is kind of you, Julie.
530
00:26:58,532 --> 00:27:00,492
I knew the moment
you came here to me,
531
00:27:00,534 --> 00:27:02,369
the pain would go.
532
00:27:04,324 --> 00:27:05,702
Hmm.
533
00:27:05,743 --> 00:27:07,287
That's the one.
534
00:27:17,089 --> 00:27:18,340
Come in.
535
00:27:20,467 --> 00:27:22,261
This is kind of you, Julie.
536
00:27:22,303 --> 00:27:23,888
I knew the moment you came here
537
00:27:23,929 --> 00:27:25,097
that the pain would go.
538
00:27:25,139 --> 00:27:26,348
What pain?
539
00:27:27,882 --> 00:27:30,528
Who's Julie?! Tottie!
540
00:27:30,552 --> 00:27:33,495
Yeah! Tottie!
541
00:27:33,519 --> 00:27:35,062
Surprised, huh?
542
00:27:35,104 --> 00:27:36,540
I thought you were
back with Big Frank.
543
00:27:36,564 --> 00:27:37,899
What happened?
544
00:27:37,971 --> 00:27:39,765
Big Frank my foot.
545
00:27:39,806 --> 00:27:41,535
Remember, we thought
he was after us
546
00:27:41,559 --> 00:27:42,876
with both guns loaded?
547
00:27:42,900 --> 00:27:44,943
Well, he was
after us, all right,
548
00:27:44,985 --> 00:27:47,205
but he happened to run into a
couple of well-healed freighters.
549
00:27:47,229 --> 00:27:49,940
He's been playing poker
with them ever since.
550
00:27:49,981 --> 00:27:51,399
All week?
551
00:27:51,441 --> 00:27:53,049
I hope he's winning.
552
00:27:53,073 --> 00:27:55,327
Charlie, don't you see?
Now's our chance.
553
00:27:55,368 --> 00:27:57,537
Now we can really get
a head start on them.
554
00:27:57,571 --> 00:27:59,573
They're still at it. We can
go wherever we please.
555
00:27:59,615 --> 00:28:02,326
You can go, Tottie. I have
made other commitments.
556
00:28:03,827 --> 00:28:05,789
Oh.
557
00:28:05,830 --> 00:28:08,667
Oh, you are expecting
someone else.
558
00:28:08,706 --> 00:28:10,959
This Julie... who is she?
559
00:28:11,000 --> 00:28:13,893
No one you know, Tottie.
She's with the wagon train.
560
00:28:13,917 --> 00:28:15,961
She may be only here a few days.
561
00:28:16,002 --> 00:28:18,398
You met her while I was gone,
562
00:28:18,422 --> 00:28:20,258
while my back was turned!
563
00:28:20,299 --> 00:28:22,426
Yes, and you can turn it
again, Tottie, as you leave.
564
00:28:22,467 --> 00:28:24,970
I want to tell you
something, Honorable.
565
00:28:25,011 --> 00:28:27,406
If Big Frank doesn't get
around to killing you,
566
00:28:27,430 --> 00:28:29,724
I just might do it myself!
567
00:28:31,269 --> 00:28:32,937
Shh, shh.
568
00:28:40,442 --> 00:28:42,237
Charlie!
569
00:28:42,272 --> 00:28:45,191
Thank goodness. I thought
you might be badly hurt.
570
00:28:48,945 --> 00:28:51,489
I'm sorry. I didn't
mean to intrude.
571
00:28:51,531 --> 00:28:53,199
You're not intruding my dear.
572
00:28:53,270 --> 00:28:54,731
Miss Wharton, Miss Crane.
573
00:28:54,772 --> 00:28:56,649
Miss Crane was just leaving.
574
00:28:56,691 --> 00:28:58,568
Uh, yes, I, um...
575
00:28:58,606 --> 00:29:01,568
I heard about his big
battle with the Indians
576
00:29:01,609 --> 00:29:03,805
and I came to see
if he was still alive.
577
00:29:03,829 --> 00:29:06,708
It was kind of you. Fortunately
for me, it was just a scratch.
578
00:29:06,782 --> 00:29:08,367
Good day, Miss Crane.
579
00:29:08,409 --> 00:29:10,161
Good day, Honorable.
580
00:29:13,295 --> 00:29:16,589
I thought those Indians were
supposed to be such good shots.
581
00:29:22,671 --> 00:29:24,149
I know it isn't proper
582
00:29:24,173 --> 00:29:26,175
to come into a man's
room like this,
583
00:29:26,216 --> 00:29:28,371
but when I heard you
were hurt, I had to find out.
584
00:29:28,395 --> 00:29:30,230
As you see, it was nothing.
585
00:29:30,272 --> 00:29:32,567
But you went out there
to pick the flowers for me.
586
00:29:32,609 --> 00:29:34,129
You shouldn't have.
587
00:29:34,153 --> 00:29:36,405
I consider picking flowers
for a beautiful young lady
588
00:29:36,447 --> 00:29:38,449
of the utmost importance.
589
00:29:38,491 --> 00:29:41,012
Well, that was very sweet and
brave of you. I thank you for them.
590
00:29:41,036 --> 00:29:42,662
It was my pleasure.
591
00:29:42,689 --> 00:29:44,399
Will you sit down?
592
00:29:44,441 --> 00:29:45,984
Thank you.
593
00:29:46,026 --> 00:29:47,430
Oh, uh... sherry?
594
00:29:47,454 --> 00:29:48,955
No. No, thank you.
595
00:29:51,953 --> 00:29:54,140
That Miss Crane...
596
00:29:54,164 --> 00:29:55,708
Is she a close friend?
597
00:29:58,545 --> 00:30:00,005
Uh...
598
00:30:00,047 --> 00:30:02,549
let us say she's
an acquaintance, Julie.
599
00:30:02,591 --> 00:30:05,093
This is a big, wide-open country
600
00:30:05,135 --> 00:30:06,928
with only a few people in it.
601
00:30:07,005 --> 00:30:10,384
One gets to know
everyone else very quickly.
602
00:30:10,425 --> 00:30:12,135
Good.
603
00:30:12,170 --> 00:30:13,856
Because I want to talk to you.
604
00:30:13,880 --> 00:30:15,548
Ah?
605
00:30:19,221 --> 00:30:21,431
Well, last night
was very romantic...
606
00:30:21,473 --> 00:30:23,141
Just the two of us
under the stars.
607
00:30:23,181 --> 00:30:24,641
I've thought a lot
about it since.
608
00:30:24,682 --> 00:30:26,267
Ah, I have, too, of course.
609
00:30:26,309 --> 00:30:28,047
And then this morning
when the news came
610
00:30:28,071 --> 00:30:30,323
that we weren't leaving,
I was very happy.
611
00:30:30,365 --> 00:30:32,534
No happier than I.
612
00:30:32,565 --> 00:30:35,044
Well, that made me think
of going on to San Francisco
613
00:30:35,068 --> 00:30:39,072
and what would be there
when I got there.
614
00:30:40,705 --> 00:30:42,040
Charlie, I don't want to go.
615
00:30:42,072 --> 00:30:43,491
Let me stay here with you.
616
00:30:49,787 --> 00:30:51,789
What...
617
00:30:51,831 --> 00:30:53,723
What about your Aunt Molly
618
00:30:53,747 --> 00:30:56,894
and your uncle in San Francisco?
619
00:30:56,918 --> 00:30:58,962
They'd probably disown me.
620
00:30:59,003 --> 00:31:00,564
I don't care.
621
00:31:00,588 --> 00:31:03,258
I've found what I want.
622
00:31:04,965 --> 00:31:06,675
I want to be your wife.
623
00:31:08,756 --> 00:31:10,758
My wife?
624
00:31:12,893 --> 00:31:14,913
Ohh.
625
00:31:14,937 --> 00:31:17,398
Julie, I am flattered.
626
00:31:18,900 --> 00:31:21,404
But you ought to know
something about me.
627
00:31:25,649 --> 00:31:28,930
I'm a man turned out
by his own family.
628
00:31:28,954 --> 00:31:31,790
I am worthless, no good.
629
00:31:35,460 --> 00:31:37,545
You're the man I love.
630
00:31:43,290 --> 00:31:46,210
That is wonderful for
any man to hear, Julie.
631
00:31:46,252 --> 00:31:48,588
But you're wrong.
632
00:31:48,629 --> 00:31:50,923
You need time to think
these things over.
633
00:31:50,965 --> 00:31:52,842
I've had all the time I need.
634
00:31:52,880 --> 00:31:55,507
But, please, Julie,
take a little more.
635
00:31:55,549 --> 00:31:57,844
For your own sake.
636
00:31:57,888 --> 00:32:00,599
Shall we say... until tonight?
637
00:32:00,640 --> 00:32:02,851
I'll be waiting at the camp.
638
00:32:17,478 --> 00:32:19,331
I'll say it again...
639
00:32:19,355 --> 00:32:21,358
They're all alike.
640
00:32:22,656 --> 00:32:24,325
They sure are.
641
00:32:24,366 --> 00:32:25,701
Who is?
642
00:32:25,743 --> 00:32:27,161
Men are.
643
00:32:27,196 --> 00:32:28,948
They are?
644
00:32:28,989 --> 00:32:30,991
You just said they were!
645
00:32:31,033 --> 00:32:32,685
Oh, then it must be so.
646
00:32:32,709 --> 00:32:34,711
Come on, Tottie,
let's have a little dance.
647
00:32:34,753 --> 00:32:36,421
I don't feel like dancing.
648
00:32:36,463 --> 00:32:38,423
I feel like punching
somebody in the nose.
649
00:32:38,466 --> 00:32:41,844
All right, then. Let's punch
somebody in the nose.
650
00:32:46,043 --> 00:32:47,419
Hey, shorty.
651
00:32:47,459 --> 00:32:50,212
How would you like a
punch right in the nose?
652
00:32:52,871 --> 00:32:56,083
Oh, I didn't really want to
punch anybody in the nose.
653
00:32:56,125 --> 00:32:58,253
It's all her idea.
654
00:32:58,296 --> 00:33:00,399
And it's still a good one.
655
00:33:00,423 --> 00:33:02,008
Don't you ever forget
656
00:33:02,049 --> 00:33:04,093
what I told you about men!
657
00:33:05,568 --> 00:33:07,487
I don't remember what she said,
658
00:33:07,527 --> 00:33:08,736
but if I ever did,
659
00:33:08,778 --> 00:33:11,156
I'm sure I wouldn't forget it.
660
00:33:11,198 --> 00:33:14,076
Sergeant, what about
that clearance
661
00:33:14,118 --> 00:33:15,995
you were telling me about?
662
00:33:16,037 --> 00:33:17,683
Clearance?
663
00:33:17,707 --> 00:33:20,377
Yeah. You told the major there
was Indian trouble west of here.
664
00:33:20,418 --> 00:33:22,517
Seems like you're the only
one around that knows about it.
665
00:33:22,541 --> 00:33:25,669
I don't know nothin' about any...
666
00:33:25,710 --> 00:33:28,755
Oh, yeah. Plenty of trouble.
667
00:33:31,742 --> 00:33:33,936
Listen here, boy.
668
00:33:33,960 --> 00:33:36,230
Who's your commanding officer?
669
00:33:36,254 --> 00:33:38,068
Captain Ripley, why?
670
00:33:38,092 --> 00:33:39,903
Is that Captain John Ripley...
671
00:33:39,927 --> 00:33:42,638
Kind of a tall, skinny,
bald-headed fella?
672
00:33:42,702 --> 00:33:44,287
Yeah, you know him?
673
00:33:44,329 --> 00:33:46,498
I know him well enough
to get you a court martial
674
00:33:46,540 --> 00:33:47,791
for lying to me!
675
00:33:47,831 --> 00:33:50,459
Oh, come on, Major!
Have a heart!
676
00:33:50,500 --> 00:33:52,044
Well, Sergeant, I'm listening.
677
00:33:52,085 --> 00:33:55,112
I owed that Don Charlie
some money,
678
00:33:55,136 --> 00:33:56,804
so I paid him off...
679
00:33:56,846 --> 00:33:59,474
with all them Indians
that ain't out there.
680
00:34:02,800 --> 00:34:04,385
Wooster, go on back to camp.
681
00:34:04,427 --> 00:34:06,220
Pass the word,
we pull out at dawn.
682
00:34:06,262 --> 00:34:07,626
You stayin' for a while, Major?
683
00:34:07,650 --> 00:34:09,360
Yeah, I'm gonna look up
684
00:34:09,402 --> 00:34:11,256
that Honorable Don Charlie.
685
00:34:11,280 --> 00:34:13,073
Don't blame him too much, Major.
686
00:34:13,146 --> 00:34:15,106
It might've been love.
It's June, remember?
687
00:34:15,148 --> 00:34:16,733
Go on, get out of here!
688
00:34:16,775 --> 00:34:18,902
Don't stop to pick any
lilacs on the way, either!
689
00:34:18,978 --> 00:34:20,355
Yes, sir!
690
00:34:28,192 --> 00:34:29,735
TOTTIE: Honorable!
691
00:34:33,192 --> 00:34:34,611
It's time for a showdown
692
00:34:34,653 --> 00:34:36,238
between you and I.
693
00:34:36,279 --> 00:34:38,067
Between you and me, Tottie.
694
00:34:38,091 --> 00:34:39,986
But I can't right now.
It'll have to wait till later.
695
00:34:40,010 --> 00:34:41,845
I've been waiting
till later too long!
696
00:34:41,887 --> 00:34:43,805
Don Charlie.
697
00:34:48,173 --> 00:34:49,966
I want to have
a little talk with you.
698
00:34:50,008 --> 00:34:51,635
I saw him first.
699
00:34:51,677 --> 00:34:53,494
You can have him after I
get through with him, miss,
700
00:34:53,518 --> 00:34:55,228
if there's anything left of him.
701
00:34:55,270 --> 00:34:57,439
Run along, Tottie, please.
I'll see you later.
702
00:34:57,482 --> 00:35:00,027
Later. That's all I ever get.
703
00:35:01,654 --> 00:35:03,405
Miss Julie Wharton tell me
704
00:35:03,512 --> 00:35:06,181
that she's not leaving with
the train in the morning.
705
00:35:06,223 --> 00:35:08,001
She also tells me
she's gonna stay here,
706
00:35:08,025 --> 00:35:09,944
and you and her
are gonna get married.
707
00:35:09,985 --> 00:35:11,405
There was some talk
about that, yes.
708
00:35:11,446 --> 00:35:12,971
Well, for your information,
709
00:35:12,995 --> 00:35:14,664
when that train leaves
at dawn tomorrow,
710
00:35:14,705 --> 00:35:16,374
that girl's gonna be on it.
711
00:35:16,415 --> 00:35:18,501
Ah, I take it you know
about my Indians, eh?
712
00:35:18,535 --> 00:35:20,412
I do, and I know about you.
713
00:35:20,453 --> 00:35:22,512
And I know that nothing
worse could happen
714
00:35:22,536 --> 00:35:24,914
to girl like Julie Wharton.
715
00:35:24,956 --> 00:35:27,734
What if I told you I was
on my way out there now
716
00:35:27,758 --> 00:35:29,843
to say exactly that to her?
717
00:35:29,885 --> 00:35:32,221
I'd call you a liar.
718
00:35:32,327 --> 00:35:34,455
Then I suggest
you come along with me.
719
00:35:34,496 --> 00:35:36,458
This better be
on the level, mister,
720
00:35:36,499 --> 00:35:39,711
'cause I'd like nothing
better than to take you apart.
721
00:35:56,139 --> 00:35:58,001
Which was is the Wharton wagon?
722
00:35:58,025 --> 00:36:00,213
Right over there. I want to
be there when you tell her.
723
00:36:00,237 --> 00:36:02,489
Go ahead. Whoa.
724
00:36:02,559 --> 00:36:05,246
He may be everything
you say he is,
725
00:36:05,270 --> 00:36:07,314
but I can't let you stay
here in this wilderness
726
00:36:07,359 --> 00:36:09,320
a marry a man you barely know.
727
00:36:09,361 --> 00:36:11,490
Your Uncle John would
think I was out of my mind,
728
00:36:11,531 --> 00:36:12,939
and he'd be quite right.
729
00:36:12,963 --> 00:36:14,691
I don't want to go on
to San Francisco.
730
00:36:14,715 --> 00:36:16,800
I want to stay where he is.
731
00:36:19,079 --> 00:36:20,581
Charlie, I'll get my things.
732
00:36:20,623 --> 00:36:21,999
I'll be with you in a minute.
733
00:36:22,041 --> 00:36:24,044
Julie, don't get your things.
734
00:36:24,083 --> 00:36:26,669
You're going on with
the train in the morning.
735
00:36:26,711 --> 00:36:28,713
Charlie, what I said
this afternoon...
736
00:36:28,757 --> 00:36:30,610
I thought about it.
I still mean it.
737
00:36:30,634 --> 00:36:33,261
I should not have let you
say those things.
738
00:36:33,302 --> 00:36:35,388
I'm sorry you made
a fool of yourself.
739
00:36:37,307 --> 00:36:39,684
Don't say that.
I don't believe you.
740
00:36:39,727 --> 00:36:42,021
I'm going back with you.
741
00:36:45,450 --> 00:36:48,496
I'm afraid that might
prove a bit embarrassing.
742
00:36:48,574 --> 00:36:51,410
You see, I happen
to be a married man.
743
00:36:54,458 --> 00:36:56,502
You're married?
744
00:36:56,544 --> 00:36:58,796
The girl you met today...
745
00:36:58,839 --> 00:37:00,758
Miss Crane, Tottie.
746
00:37:02,554 --> 00:37:05,557
You told me she was
just a good friend.
747
00:37:05,598 --> 00:37:08,059
We were married about
a year ago, secretly.
748
00:37:08,103 --> 00:37:09,831
Heh. We have our differences,
749
00:37:09,855 --> 00:37:11,773
but, uh... we're married.
750
00:37:13,360 --> 00:37:14,987
Aunt Molly?
751
00:37:19,468 --> 00:37:21,308
I think you'd better leave
us alone, young man.
752
00:37:23,757 --> 00:37:27,303
TOTTIE: This time I'm talkin',
and nobody's stoppin' me!
753
00:37:27,345 --> 00:37:29,556
Before I tell him
what I think of him,
754
00:37:29,632 --> 00:37:31,610
I'm gonna tell you something,
honey, only for your own good.
755
00:37:31,634 --> 00:37:33,838
Tottie... I'll get to you next!
756
00:37:33,862 --> 00:37:35,840
You heard a lot of fancy
words from him, didn't you?
757
00:37:35,864 --> 00:37:37,909
And you believed them,
just like I did.
758
00:37:37,953 --> 00:37:39,162
Tottie...
759
00:37:39,204 --> 00:37:41,039
He'll give you a lot
of beautiful promises.
760
00:37:41,081 --> 00:37:42,999
But they're all gonna
go up in the air,
761
00:37:43,067 --> 00:37:44,527
just like balloons.
762
00:37:44,569 --> 00:37:46,696
The Honorable Don Charlie!
763
00:37:46,738 --> 00:37:49,269
Honey, don't you believe
a word he tells you.
764
00:37:49,293 --> 00:37:50,627
Nothing!
765
00:37:50,669 --> 00:37:52,004
Not even that he's
married to you?
766
00:37:52,045 --> 00:37:53,616
Married?
767
00:37:53,640 --> 00:37:55,600
You're not serious?
768
00:37:55,642 --> 00:37:59,187
Honorable here just ain't
the marrying kind.
769
00:37:59,221 --> 00:38:02,058
You'll find that out if you
stick around long enough.
770
00:38:04,855 --> 00:38:06,607
Charlie, it isn't true?
771
00:38:08,952 --> 00:38:10,579
I tried, Major.
772
00:38:10,620 --> 00:38:12,748
Wait a minute.
773
00:38:12,824 --> 00:38:15,952
He... He told you that
he and I were married?
774
00:38:15,994 --> 00:38:17,954
Well, if you're Tottie,
he certainly did.
775
00:38:19,416 --> 00:38:20,894
I'm sorry, Tottie.
776
00:38:20,918 --> 00:38:23,740
I'll just bet you are.
777
00:38:23,764 --> 00:38:25,601
And you're gonna be
a lot sorrier
778
00:38:25,642 --> 00:38:27,507
before I get through with you!
779
00:38:27,531 --> 00:38:29,533
I promise you that!
780
00:38:34,823 --> 00:38:36,910
Well, you see, Julie?
781
00:38:36,951 --> 00:38:38,557
In addition to everything else,
782
00:38:38,581 --> 00:38:40,249
I'm a liar.
783
00:38:40,291 --> 00:38:42,919
Oh, Charlie. I know what
you were trying to do.
784
00:38:42,954 --> 00:38:45,098
You were going to save
me from making a mistake.
785
00:38:45,122 --> 00:38:46,791
Is that it? Not quite.
786
00:38:46,832 --> 00:38:49,124
I did it to show you that
I am not the one for you,
787
00:38:49,148 --> 00:38:50,524
or for anyone.
788
00:38:50,566 --> 00:38:53,736
What a lot of people have
said about me is true.
789
00:38:53,770 --> 00:38:55,748
I will not inflict it on you.
790
00:38:55,772 --> 00:38:57,982
I don't care what they've said.
791
00:38:58,025 --> 00:38:59,610
Everything's all right now.
792
00:38:59,652 --> 00:39:01,363
You will come to
San Francisco with us.
793
00:39:01,404 --> 00:39:03,142
Now, lookie here, Miss Julie.
794
00:39:03,166 --> 00:39:04,894
I'm runnin' this
wagon train, and...
795
00:39:04,918 --> 00:39:06,961
Major, you may be
running the wagon train,
796
00:39:07,003 --> 00:39:08,963
but you're not running my life.
797
00:39:09,041 --> 00:39:11,919
Charlie, you will come with us.
798
00:39:11,961 --> 00:39:14,798
I'll pack my things
and be back in an hour.
799
00:39:32,123 --> 00:39:33,792
Come in.
800
00:39:33,835 --> 00:39:35,921
Honorable?
801
00:39:35,963 --> 00:39:38,341
Tottie, this is a surprise.
802
00:39:38,386 --> 00:39:39,845
You came to say good-bye.
803
00:39:39,887 --> 00:39:42,223
I came for something else.
804
00:39:42,264 --> 00:39:45,476
I came to say that you're
not goin' anywhere.
805
00:39:45,519 --> 00:39:47,729
Now, Tottie, let's talk
this thing over.
806
00:39:47,771 --> 00:39:50,483
Sure, we'll talk it over.
Sit down, Charlie.
807
00:39:54,906 --> 00:39:58,284
You got anything to say...
Now's the time to say it.
808
00:39:58,330 --> 00:40:00,916
From the looks of things,
there's nothing much left to say.
809
00:40:00,958 --> 00:40:03,814
You told that girl
you couldn't marry her
810
00:40:03,838 --> 00:40:05,631
'cause you were already married.
811
00:40:05,673 --> 00:40:07,800
You told me
the same thing once...
812
00:40:07,846 --> 00:40:09,490
That you were already married.
813
00:40:09,514 --> 00:40:11,224
Well, now you can
tell everybody,
814
00:40:11,266 --> 00:40:13,829
because you and I are
gonna find a preacher!
815
00:40:13,853 --> 00:40:15,772
Oh, Tottie, you certainly
do not believe
816
00:40:15,814 --> 00:40:17,232
in shotgun weddings.
817
00:40:17,274 --> 00:40:19,170
I believe in weddings!
818
00:40:19,194 --> 00:40:22,114
I don't care what kind.
I'm just like any other girl.
819
00:40:22,156 --> 00:40:23,907
Oh, I believe
in them, too, but...
820
00:40:23,950 --> 00:40:25,618
why me? What about Frank?
821
00:40:25,660 --> 00:40:27,413
You've known him much longer.
822
00:40:27,455 --> 00:40:29,985
He's not here... that's what
about him. And you are.
823
00:40:30,009 --> 00:40:31,802
I am here.
824
00:40:31,844 --> 00:40:33,490
There's no denying that.
825
00:40:33,514 --> 00:40:35,224
And you're stayin' here...
826
00:40:35,266 --> 00:40:39,021
until we find a preacher
in the morning.
827
00:40:39,098 --> 00:40:41,702
Well, might as well
make some use
828
00:40:41,726 --> 00:40:44,062
of the time we got.
829
00:40:44,105 --> 00:40:45,607
Deal.
830
00:41:09,935 --> 00:41:12,104
Come to bed, Julie. It's late.
831
00:41:12,145 --> 00:41:13,926
He said he'd be here in an hour.
832
00:41:13,950 --> 00:41:15,578
That's nothing to worry about.
833
00:41:15,620 --> 00:41:17,955
He's just showing
how honest he is.
834
00:41:17,999 --> 00:41:19,918
He told you he's a man
you can't trust,
835
00:41:19,959 --> 00:41:22,212
and now he's proving it.
836
00:41:22,253 --> 00:41:23,630
Come on.
837
00:41:33,190 --> 00:41:34,525
Big Frank!
838
00:41:34,566 --> 00:41:36,419
Frank, you're a lifesaver!
839
00:41:36,443 --> 00:41:38,237
Me? Heh.
840
00:41:38,280 --> 00:41:40,200
I come here
to kill you, Charlie.
841
00:41:40,242 --> 00:41:42,285
I never like to hit a man
when he's sittin' down.
842
00:41:42,327 --> 00:41:45,163
That has never been
a hobby of mine, either.
843
00:41:45,207 --> 00:41:46,959
Frank, we have
a lot to talk about.
844
00:41:47,000 --> 00:41:48,919
I'll do my talkin' later.
845
00:41:48,964 --> 00:41:50,298
Go stealin' my girl, will ya?
846
00:41:50,340 --> 00:41:51,467
Aah! Frank, my hand!
847
00:41:51,509 --> 00:41:52,844
I ought to hit you anyway!
848
00:41:52,885 --> 00:41:54,262
I was afraid of that.
849
00:41:54,303 --> 00:41:55,972
All right, what
have you got to say?
850
00:41:56,013 --> 00:41:58,516
I did not steal
your girlfriend. She...
851
00:41:58,561 --> 00:42:00,271
I won her fairly and squarely.
852
00:42:00,312 --> 00:42:02,457
You cheated. Them cards
of yours was marked.
853
00:42:02,481 --> 00:42:04,860
Well, if they were,
I apologize, Frank.
854
00:42:04,902 --> 00:42:07,238
But no one can say that
Carlos de Fuentes is a man
855
00:42:07,280 --> 00:42:09,031
who will not give a
friend a second chance.
856
00:42:09,077 --> 00:42:10,662
We will play again.
857
00:42:10,704 --> 00:42:11,955
All right.
858
00:42:11,997 --> 00:42:13,748
Only this time, with
my deck. Agreed.
859
00:42:13,791 --> 00:42:16,253
Wait a minute!
What's goin' on here?!
860
00:42:16,295 --> 00:42:18,881
It's simple. If Frank
wins, you go with him.
861
00:42:18,924 --> 00:42:21,260
Well, I like that!
Don't I have anything to say
862
00:42:21,302 --> 00:42:22,748
about who I'm gonna marry?
863
00:42:22,772 --> 00:42:24,774
Who said anything
about marriage?
864
00:42:24,816 --> 00:42:27,110
Let us say she suggested it...
865
00:42:27,152 --> 00:42:29,655
in a way that no gentleman
could possibly say no.
866
00:42:29,700 --> 00:42:31,493
Well, then I guess
I'm no gentleman.
867
00:42:31,535 --> 00:42:33,473
Frank! Do you mean to tell me
868
00:42:33,497 --> 00:42:35,499
that you wouldn't marry me
if you had the chance?
869
00:42:35,541 --> 00:42:37,418
Maybe I'm not good enough
for you, huh?
870
00:42:37,459 --> 00:42:38,732
Sure you are, honey.
I never said you weren't.
871
00:42:38,756 --> 00:42:40,634
It's just that, well, I... I...
872
00:42:40,676 --> 00:42:42,689
I'm not the kind to get tied
down. You know what I mean.
873
00:42:42,713 --> 00:42:45,758
Frank, just for that,
I'm gonna marry you.
874
00:42:45,799 --> 00:42:48,331
Congratulations, Frank!
And my best wishes!
875
00:42:48,355 --> 00:42:50,834
Now, wait a minute! You said
that we were gonna play for her.
876
00:42:50,858 --> 00:42:52,569
Are you gonna
welch on your word?
877
00:42:52,611 --> 00:42:54,672
Well, I thought you
wanted her back, Frank.
878
00:42:54,696 --> 00:42:56,239
Under the circumstances,
879
00:42:56,281 --> 00:42:58,033
it is only decent
that I bow out.
880
00:42:58,077 --> 00:43:00,514
Well, come on, come on!
I don't have all day!
881
00:43:00,538 --> 00:43:01,998
Which one's it gonna be?
882
00:43:02,040 --> 00:43:03,686
Him! Him!
883
00:43:03,710 --> 00:43:05,522
All right, all right,
we'll play.
884
00:43:05,546 --> 00:43:07,089
I'll go get a fresh deck.
885
00:43:07,131 --> 00:43:08,799
You're not goin' anywhere.
886
00:43:08,845 --> 00:43:11,389
And neither are you.
I'm gonna get the cards.
887
00:43:11,431 --> 00:43:13,225
The two of you just settle down,
888
00:43:13,268 --> 00:43:15,687
'cause neither of you
are goin' anywhere.
889
00:43:15,729 --> 00:43:17,941
Well? Sit down!
890
00:43:26,744 --> 00:43:28,037
Major?
891
00:43:29,457 --> 00:43:31,084
Couldn't we wait just
a few more minutes?
892
00:43:31,125 --> 00:43:32,585
I know he'll be here.
893
00:43:32,627 --> 00:43:35,171
Miss Julie, that
honorable con of yours
894
00:43:35,214 --> 00:43:37,967
has never been up early
enough to see the dawn in his life...
895
00:43:38,011 --> 00:43:40,348
unless he was sittin'
in a poker game.
896
00:43:42,683 --> 00:43:45,269
Did you see him, Mr. McCullough?
897
00:43:45,310 --> 00:43:47,632
No, Miss Julie,
I didn't exactly see him.
898
00:43:47,656 --> 00:43:49,741
But I saw Tottie.
899
00:43:49,783 --> 00:43:51,826
She was buying him
a deck of cards.
900
00:43:51,868 --> 00:43:53,746
He had a poker game going.
901
00:44:04,130 --> 00:44:06,341
I'm ready whenever
you are, Major.
902
00:44:08,640 --> 00:44:10,618
Load up, everybody!
903
00:44:10,642 --> 00:44:16,718
Let's get rolling!
904
00:44:16,742 --> 00:44:18,286
Would you like to deal, Charlie?
905
00:44:18,322 --> 00:44:20,490
No, I dealt last time, remember?
906
00:44:20,532 --> 00:44:22,784
Deal. All right.
907
00:44:22,827 --> 00:44:24,162
Cut it.
908
00:44:27,969 --> 00:44:29,555
Five-card draw.
909
00:44:30,806 --> 00:44:32,182
No cheating this time.
910
00:44:32,224 --> 00:44:34,977
An honest game
for an honest woman.
911
00:44:56,646 --> 00:44:58,398
Uh, three cards, please.
912
00:45:01,229 --> 00:45:02,564
All right.
913
00:45:15,086 --> 00:45:16,629
Two for me.
914
00:45:27,027 --> 00:45:29,363
Let's see what you have, Frank.
915
00:45:30,410 --> 00:45:32,454
Aww, tough.
916
00:45:32,496 --> 00:45:34,539
All I got's a pair of fours.
917
00:45:36,118 --> 00:45:37,828
I'm afraid that beats deuces.
918
00:45:40,015 --> 00:45:41,224
Come on, Frank.
919
00:45:41,266 --> 00:45:43,061
Congratulations to you both.
920
00:45:43,102 --> 00:45:44,479
Let me see your discards.
921
00:45:44,520 --> 00:45:45,831
That would not be gentlemanly.
922
00:45:45,855 --> 00:45:47,166
I said I'm no gentleman!
923
00:45:47,190 --> 00:45:48,858
Come on, Frank. The game's over!
924
00:45:48,893 --> 00:45:50,853
We got a date with a preacher!
925
00:45:52,355 --> 00:45:54,316
You cheated again!
926
00:45:54,360 --> 00:45:56,404
I told you I came here
to kill you, Charlie,
927
00:45:56,445 --> 00:45:57,975
and I meant it!
928
00:45:57,999 --> 00:45:59,250
No!
929
00:46:04,049 --> 00:46:05,592
Thank you, Tottie.
930
00:46:05,634 --> 00:46:07,845
So, you're in on this, too?
931
00:46:07,888 --> 00:46:10,099
Frank, so help me, I'd kill you
932
00:46:10,140 --> 00:46:12,202
if we didn't have
a date with a preacher.
933
00:46:12,226 --> 00:46:13,727
I really don't know
934
00:46:13,773 --> 00:46:15,709
what you're getting so
indignant about, Frank.
935
00:46:15,733 --> 00:46:17,902
You did a little
cheating yourself.
936
00:46:19,073 --> 00:46:21,534
Okay, Charlie. You got me beat.
937
00:46:21,575 --> 00:46:23,994
But don't think you'll
always get away with it.
938
00:46:24,039 --> 00:46:26,059
One of these days, you're
gonna meet your match.
939
00:46:26,083 --> 00:46:28,627
Ha ha ha! Don't lose
any sleep over it.
940
00:46:28,671 --> 00:46:29,839
I already have.
941
00:46:29,880 --> 00:46:31,967
Good luck, Tottie.
942
00:46:32,008 --> 00:46:34,052
I'm leaving you my
carriage to remember me by.
943
00:46:34,097 --> 00:46:36,850
Good-bye, Honorable.
Gee, I'll miss you.
944
00:46:36,891 --> 00:46:38,713
Hey! None of that!
945
00:46:38,737 --> 00:46:40,298
Maybe you forgot...
It's me that won her.
946
00:46:40,322 --> 00:46:42,116
You're so right, Frank.
947
00:46:45,069 --> 00:46:46,404
IAdiós, amigos!
948
00:46:46,446 --> 00:46:47,780
Bye!
949
00:46:47,824 --> 00:46:49,284
Come on, dear.
950
00:47:30,892 --> 00:47:32,352
Charlie!
951
00:47:36,117 --> 00:47:37,869
I must warn you again, Julie...
952
00:47:37,947 --> 00:47:40,115
I'm a liar, I'm a
cheat, I'm a bounder.
953
00:47:40,157 --> 00:47:41,843
I'm completely unreliable.
954
00:47:41,867 --> 00:47:43,896
If you ever change,
I'll never speak to you.
955
00:47:43,920 --> 00:47:45,796
As you see, I was
late this morning.
956
00:47:45,838 --> 00:47:47,965
I might even be late
for our wedding.
957
00:47:48,009 --> 00:47:49,719
I can always wait...
958
00:47:49,761 --> 00:47:52,180
for the Honorable Don Charlie.
959
00:47:53,391 --> 00:47:55,186
MAJOR: Come on, come on!
960
00:47:55,228 --> 00:47:57,688
We gotta get movin'!
We haven't got all day!
961
00:47:57,730 --> 00:47:59,524
Get in that wagon!
962
00:48:11,126 --> 00:48:13,295
Hyah!
963
00:48:13,340 --> 00:48:14,716
Ho!69135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.