All language subtitles for S06E33.Bizarre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,400 --> 00:01:56,109 John: Do you know who she is yet? 2 00:01:56,110 --> 00:01:57,608 Tara: Her name is Helen Pritchard. 3 00:01:57,609 --> 00:01:59,155 Right. 4 00:02:02,780 --> 00:02:05,657 She was found in the middle of a field. 5 00:02:05,659 --> 00:02:06,908 Right. 6 00:02:06,909 --> 00:02:08,702 Wearing only a night dress. 7 00:02:08,703 --> 00:02:09,869 Right. 8 00:02:09,870 --> 00:02:11,580 Well then. 9 00:02:11,581 --> 00:02:12,789 Both: Yes? 10 00:02:12,790 --> 00:02:14,419 It just doesn't make sense. 11 00:02:17,293 --> 00:02:20,210 Where on Earth did she come from, I wonder? 12 00:02:20,211 --> 00:02:25,180 That is what Captain Cordell is trying to find out. 13 00:02:50,278 --> 00:02:52,112 A train? 14 00:02:52,113 --> 00:02:54,864 That's right, sir, a train went through 15 00:02:54,865 --> 00:02:56,573 about an hour before Helen Pritchard was found. 16 00:02:56,574 --> 00:02:59,117 A night express, sir. It was a sleeper. 17 00:02:59,118 --> 00:03:00,243 Train! 18 00:03:00,244 --> 00:03:02,203 That would explain the night dress, sir. 19 00:03:02,205 --> 00:03:04,288 She was traveling in a sleeping bus and... 20 00:03:04,289 --> 00:03:06,415 I fully appreciate the ramifications 21 00:03:06,416 --> 00:03:09,376 of your discoveries, Captain Cordell. 22 00:03:09,377 --> 00:03:13,254 So she was on a train. 23 00:03:13,255 --> 00:03:17,798 Now there's one question that remains to be answered. 24 00:03:17,799 --> 00:03:20,675 Did she fall or was she pushed? 25 00:03:20,677 --> 00:03:23,429 Train. 26 00:03:23,430 --> 00:03:25,390 A-a Train. 27 00:03:25,391 --> 00:03:27,140 Cordell That's right. 28 00:03:27,141 --> 00:03:29,642 You were on the train and...? 29 00:03:29,643 --> 00:03:32,018 A coffin. 30 00:03:32,019 --> 00:03:34,229 A dead man. 31 00:03:34,230 --> 00:03:37,730 A dead man in a coffin! 32 00:03:37,731 --> 00:03:42,111 A dead man who wasn't dead! Oh! 33 00:03:42,113 --> 00:03:45,445 A dead man in a coffin. 34 00:03:45,446 --> 00:03:49,121 A dead man... who isn't dead. 35 00:03:53,828 --> 00:03:56,122 It's quite a coincidence. 36 00:03:56,123 --> 00:04:00,374 There was a coffin aboard that train. 37 00:04:00,376 --> 00:04:02,167 I ran a check on passengers and freight. 38 00:04:02,168 --> 00:04:03,794 There was a coffin aboard. 39 00:04:03,795 --> 00:04:06,047 - Inhabited? - Yes. 40 00:04:06,048 --> 00:04:08,339 - With a dead man in it. - Where was it going? 41 00:04:08,340 --> 00:04:09,966 To The Happy Meadows. 42 00:04:09,967 --> 00:04:11,428 For burial. 43 00:04:35,988 --> 00:04:38,779 Ah! Good morning. 44 00:04:38,781 --> 00:04:41,158 Good morning, dear sir. 45 00:04:41,159 --> 00:04:42,700 Good morning. 46 00:04:42,701 --> 00:04:43,994 Steed. John Steed. 47 00:04:43,995 --> 00:04:45,618 Happychap. 48 00:04:45,619 --> 00:04:46,996 Well, moderately. 49 00:04:46,997 --> 00:04:48,704 No, no. You misunderstand. 50 00:04:48,705 --> 00:04:51,958 I'm Happychap. Bagpipes Happychap. 51 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 Oh, how do you... Bagpipes? 52 00:04:54,835 --> 00:04:56,878 My father's fault, really. 53 00:04:56,880 --> 00:04:59,090 You see, when my mother told him she was gonna present him 54 00:04:59,091 --> 00:05:01,215 with a squeaky little bundle, he thought she meant 55 00:05:01,216 --> 00:05:03,842 the set of bagpipes that he'd always set his heart on. 56 00:05:03,843 --> 00:05:07,100 Then when of course I arrived, it was his way of fighting back. 57 00:05:09,182 --> 00:05:10,431 A sad burden. 58 00:05:10,432 --> 00:05:12,016 Yes, it's not as though I'm Scots. 59 00:05:12,017 --> 00:05:14,308 I mean, if I'd been really Scots, 60 00:05:14,309 --> 00:05:16,768 at least the name would have a partisan ring to it. 61 00:05:16,770 --> 00:05:19,146 Well look on the bright side, Mr. Happychap. 62 00:05:19,147 --> 00:05:21,648 After all, your father might have had an obsession 63 00:05:21,649 --> 00:05:22,899 about sousaphones. 64 00:05:22,900 --> 00:05:26,277 That is true. That is very true. 65 00:05:26,278 --> 00:05:29,446 Well, now to business. Stand, please. 66 00:05:29,447 --> 00:05:32,157 Mind you I can't see that we're going to be 67 00:05:32,158 --> 00:05:33,574 doing much business for some time ahead. 68 00:05:33,575 --> 00:05:35,658 Planning far ahead are, sir? Your plot now. 69 00:05:35,660 --> 00:05:37,369 Stand on that, will you please. 70 00:05:37,370 --> 00:05:40,206 Well, you are in luck because I can just squeeze you in 71 00:05:40,207 --> 00:05:42,081 between two peers of the Realm. 72 00:05:42,082 --> 00:05:44,457 - Well I actually I... - Or what about Jolly Jack Tar's 73 00:05:44,458 --> 00:05:46,834 last jesting ground? 74 00:05:46,835 --> 00:05:48,669 We like to make death fun. 75 00:05:48,670 --> 00:05:52,839 I can squeeze you between an admiral on your port, 76 00:05:52,840 --> 00:05:54,381 a midshipman on your starboard, 77 00:05:54,383 --> 00:05:58,262 and a submarine commander astern. 78 00:05:58,263 --> 00:06:00,846 I'm not here on that kind of business. 79 00:06:00,847 --> 00:06:03,307 Oh. 80 00:06:03,308 --> 00:06:06,309 A body arrived here a few days ago. 81 00:06:06,310 --> 00:06:09,103 Now it was brought here by train. 82 00:06:09,104 --> 00:06:10,354 Do you by any chance recall it? 83 00:06:10,355 --> 00:06:11,854 Indeed I do. 84 00:06:11,855 --> 00:06:14,356 Let me see, let me see, let me see. 85 00:06:14,358 --> 00:06:17,068 Ah, yes, class-one interment. 86 00:06:17,069 --> 00:06:20,278 17 wreaths of assorted plastic flowers 87 00:06:20,279 --> 00:06:21,989 simulated mock-marble headstone. 88 00:06:21,990 --> 00:06:24,657 Stands up to the elements much better than the real thing, you know. 89 00:06:24,658 --> 00:06:26,867 And a special home bargain... Get in while stocks last... 90 00:06:26,868 --> 00:06:28,742 Fiberboard casket. (chuckles) 91 00:06:28,743 --> 00:06:31,411 - I remember it perfectly. - Where was it buried? 92 00:06:31,413 --> 00:06:34,294 In our most exclusive area, Paradise Plot. 93 00:06:56,977 --> 00:07:00,727 Now then, ah, let me see, uh, yes. 94 00:07:00,728 --> 00:07:01,770 This is the one. 95 00:07:01,771 --> 00:07:03,817 Here's the chap that came in by train. 96 00:07:08,193 --> 00:07:11,319 Jonathan Jupp. 97 00:07:11,321 --> 00:07:15,989 Helen, while you were on the train something happened. 98 00:07:15,990 --> 00:07:19,201 You fell out... you tripped. 99 00:07:19,202 --> 00:07:21,451 Train. 100 00:07:21,452 --> 00:07:23,081 A train. 101 00:07:26,790 --> 00:07:28,872 Not much progress. 102 00:07:28,874 --> 00:07:29,961 John: Let me try something. 103 00:07:37,550 --> 00:07:40,180 Helen? Helen? 104 00:07:43,095 --> 00:07:46,139 Now these photographs... 105 00:07:46,140 --> 00:07:49,141 do you recognize? 106 00:07:49,143 --> 00:07:50,938 Do you recognize anyone? 107 00:07:56,316 --> 00:07:58,439 No! 108 00:07:58,440 --> 00:08:02,734 Jonathan Jupp. Do you know him? 109 00:08:02,735 --> 00:08:04,403 Helen, do you know him? 110 00:08:04,404 --> 00:08:07,906 No! Dead! He's dead on a train! 111 00:08:07,908 --> 00:08:10,200 My dog! 112 00:08:10,201 --> 00:08:12,039 (screams) 113 00:08:20,084 --> 00:08:22,001 It was late. 114 00:08:22,002 --> 00:08:25,254 I had my dog on the train with me. 115 00:08:25,255 --> 00:08:27,546 He was travelling in the guard's van. 116 00:08:27,548 --> 00:08:30,763 And I got up, and I went to the guard's van to feed him. 117 00:08:51,609 --> 00:08:53,906 (screams) 118 00:08:56,403 --> 00:08:58,074 (barking) 119 00:09:18,880 --> 00:09:20,008 (screams) 120 00:09:27,429 --> 00:09:29,013 It was him. 121 00:09:29,014 --> 00:09:31,723 This man here. 122 00:09:31,724 --> 00:09:32,810 Mother Do you believe her? 123 00:09:37,646 --> 00:09:40,729 Sounded convincing. 124 00:09:40,730 --> 00:09:43,356 Nevertheless, I, uh... 125 00:09:43,358 --> 00:09:46,151 Nevertheless, she is suffering from concussion. 126 00:09:46,152 --> 00:09:47,319 Now there was a coffin on that train. 127 00:09:47,320 --> 00:09:49,404 She admits to having seen it. 128 00:09:49,405 --> 00:09:51,489 The rest could be figment of her imagination, 129 00:09:51,490 --> 00:09:54,075 hallucination brought on by her injuries. 130 00:09:54,076 --> 00:09:55,324 Agreed. 131 00:09:55,325 --> 00:09:57,119 Except for two things. 132 00:09:57,120 --> 00:09:58,994 One... 133 00:09:58,995 --> 00:10:02,330 she did pick out Jupp's photo. 134 00:10:02,332 --> 00:10:05,501 And two? 135 00:10:05,502 --> 00:10:08,628 Jonathan Jupp. 136 00:10:08,629 --> 00:10:10,171 He's a financer. 137 00:10:10,172 --> 00:10:14,007 Of course. I remember him now. 138 00:10:14,008 --> 00:10:16,676 He was involved in some seedy deal or other. 139 00:10:16,677 --> 00:10:19,053 He's about to be prosecuted for fraud. 140 00:10:19,054 --> 00:10:21,346 And then he died of a heart attack. 141 00:10:21,348 --> 00:10:23,975 - Convenient. - Very. 142 00:10:23,976 --> 00:10:25,933 You've seen his grave? 143 00:10:25,934 --> 00:10:28,936 His grave. 144 00:10:28,937 --> 00:10:31,066 But not inside it. 145 00:10:33,482 --> 00:10:34,815 All right. 146 00:10:34,816 --> 00:10:36,862 I'll arrange for an exhumation order. 147 00:10:53,581 --> 00:10:56,875 Well. Satisfied? 148 00:10:56,876 --> 00:10:59,422 I just wanted to make sure he was there. 149 00:11:02,214 --> 00:11:03,633 Really. 150 00:11:29,817 --> 00:11:30,736 I got the... 151 00:11:39,202 --> 00:11:42,082 - (gunshot) - (screams) 152 00:12:06,057 --> 00:12:08,933 Brilliant. 153 00:12:08,934 --> 00:12:11,183 Well, we were wrong, Mother. 154 00:12:11,184 --> 00:12:14,311 Jupp was buried all right, but he's quite, quite dead. 155 00:12:14,312 --> 00:12:15,438 So that's that. 156 00:12:15,440 --> 00:12:17,439 I'm afraid not. 157 00:12:17,440 --> 00:12:21,360 I'm afraid that's not that. 158 00:12:21,361 --> 00:12:25,196 There was a murder attempt on Helen Pritchard. 159 00:12:25,197 --> 00:12:29,198 Fortunately, Tara was there to foil the attack. 160 00:12:29,199 --> 00:12:34,077 Unfortunately, the man was killed by his own gun. 161 00:12:34,079 --> 00:12:37,248 But that still doesn't mean that has story about Jupp... 162 00:12:37,249 --> 00:12:38,873 Well, there's more to it than that. 163 00:12:38,874 --> 00:12:41,124 We've identified the attacker. 164 00:12:41,125 --> 00:12:43,713 His name was Brad Morton. 165 00:12:46,755 --> 00:12:49,215 Morton was a financier 166 00:12:49,216 --> 00:12:51,715 on the brink of being prosecuted for fraud. 167 00:12:51,716 --> 00:12:54,176 But his death wasn't engineered. 168 00:12:54,178 --> 00:12:57,055 You said it was an accident, his... his own gun? 169 00:12:57,056 --> 00:13:00,224 He died officially six months ago of a heart attack. 170 00:13:00,225 --> 00:13:04,476 His body is buried at Happy Meadows. 171 00:13:04,477 --> 00:13:07,479 Another one? 172 00:13:07,480 --> 00:13:10,689 You want to exhume another one? 173 00:13:10,690 --> 00:13:12,024 John: Afraid so. 174 00:13:12,026 --> 00:13:14,152 Really, Mr. Steed, this morbid curiosity 175 00:13:14,153 --> 00:13:16,778 is verging on an obsession. 176 00:13:16,779 --> 00:13:19,197 If it's digging you're interested in, 177 00:13:19,198 --> 00:13:21,282 why didn't you take up gardening? 178 00:13:21,283 --> 00:13:23,449 I mean, roses, for instance... Plant now, 179 00:13:23,450 --> 00:13:25,035 and by the summer, you should have a fine crop of... 180 00:13:25,036 --> 00:13:28,287 Mr. Happychap. 181 00:13:28,288 --> 00:13:30,746 All right. 182 00:13:30,747 --> 00:13:33,540 - But if this ever got out in the trade... - It'll be our secret. 183 00:13:33,542 --> 00:13:35,377 You see, people like to feel a sort of permanence about burial. 184 00:13:35,378 --> 00:13:37,420 Up and down, up and down all the time, 185 00:13:37,421 --> 00:13:39,675 people will imagine I'm holding a dig-in. 186 00:13:57,020 --> 00:13:59,437 He's been stolen. 187 00:13:59,438 --> 00:14:01,480 Taken away. 188 00:14:01,481 --> 00:14:03,068 There's a thief in our midst. 189 00:14:09,028 --> 00:14:10,695 - Come on. - Where are we going? 190 00:14:10,697 --> 00:14:11,950 I want to use your phone. 191 00:14:20,330 --> 00:14:22,747 That's it, Charlie. 192 00:14:22,748 --> 00:14:24,374 In there. 193 00:14:24,375 --> 00:14:27,173 Helen Pritchard, Ward 10. 194 00:14:30,006 --> 00:14:31,008 Right. 195 00:14:39,053 --> 00:14:42,180 - Helen? - Hmm? 196 00:14:42,181 --> 00:14:44,805 Do you feel well enough to run through the story again? 197 00:14:44,806 --> 00:14:46,725 But I told you all I know. 198 00:14:46,726 --> 00:14:48,560 All you remembered. 199 00:14:48,562 --> 00:14:50,020 Go through it again. 200 00:14:50,021 --> 00:14:52,146 Perhaps there's something you've overlooked. 201 00:14:52,147 --> 00:14:53,859 All right. 202 00:15:20,962 --> 00:15:22,966 (engine starts) 203 00:15:27,969 --> 00:15:29,302 It's no go. 204 00:15:29,303 --> 00:15:31,427 No go? 205 00:15:31,428 --> 00:15:33,263 What are you talking about? 206 00:15:33,264 --> 00:15:34,890 She's barricaded in up there. 207 00:15:34,891 --> 00:15:37,306 She's guarded. There's no chance. 208 00:15:37,307 --> 00:15:40,725 Some people. 209 00:15:40,726 --> 00:15:42,186 Mother? 210 00:15:42,187 --> 00:15:44,771 Bradney Morton, he's not there. 211 00:15:44,773 --> 00:15:47,943 There's a coffin but no body. 212 00:15:47,944 --> 00:15:50,067 Body snatchers in this day and age? 213 00:15:50,068 --> 00:15:51,651 That's what it looks like. 214 00:15:51,652 --> 00:15:54,487 Oh, and another thing, I've been reading headstones. 215 00:15:54,488 --> 00:15:56,239 What? 216 00:15:56,240 --> 00:15:58,491 John Ash, George and Tony Barter, 217 00:15:58,492 --> 00:15:59,909 Patrick Vernon. 218 00:15:59,910 --> 00:16:02,703 Steed, will you please try and be coherent? 219 00:16:02,704 --> 00:16:06,579 Think upon those names, Mother. 220 00:16:06,581 --> 00:16:10,836 Ash, Barter, Vernon. 221 00:16:10,837 --> 00:16:14,254 Of course... All financiers. 222 00:16:14,255 --> 00:16:18,131 And all involved in seedy deals and all buried in Paradise Plot. 223 00:16:18,132 --> 00:16:21,263 All right, there is only one thing for it. 224 00:16:23,929 --> 00:16:25,140 All of them? 225 00:16:27,598 --> 00:16:29,017 Uh... (chuckles) 226 00:16:29,018 --> 00:16:31,308 Yes, Mother. Well, yes I agree. 227 00:16:31,309 --> 00:16:34,062 It is the only way. 228 00:16:34,063 --> 00:16:37,361 Uh, yes, yes, I'll attend to it. 229 00:16:47,156 --> 00:16:49,364 Oh, uh... 230 00:16:49,365 --> 00:16:52,034 Mr. Happychap? 231 00:16:52,035 --> 00:16:54,202 Bagpipes... 232 00:16:54,203 --> 00:16:57,913 Baggers, now this may come 233 00:16:57,914 --> 00:16:59,789 as a little bit of a shock to you, but you're a big man, 234 00:16:59,790 --> 00:17:03,251 and I'm sure you'll take it in your stride. 235 00:17:03,253 --> 00:17:05,215 Bagpipes: What?! All of them?! 236 00:17:53,625 --> 00:17:56,878 This is awful! Simply awful! 237 00:17:56,879 --> 00:17:59,670 There's no body left. 238 00:17:59,672 --> 00:18:01,590 The great grave robbery. 239 00:18:01,591 --> 00:18:03,050 What do we do now? 240 00:18:03,051 --> 00:18:04,846 Do? 241 00:18:12,557 --> 00:18:14,100 Oh, no. 242 00:18:14,101 --> 00:18:15,433 Not again. 243 00:18:15,434 --> 00:18:16,725 Again. 244 00:18:16,726 --> 00:18:17,854 Yes. 245 00:18:19,855 --> 00:18:22,314 Yes, Grandma. 246 00:18:22,315 --> 00:18:24,024 Yes, Grandma. 247 00:18:24,025 --> 00:18:26,860 We are endeavoring to do our best. 248 00:18:26,861 --> 00:18:28,653 Yes. 249 00:18:28,654 --> 00:18:32,245 Steed at this very moment is trying to dig something up. 250 00:18:37,661 --> 00:18:39,870 But it's impossible, quite impossible. 251 00:18:39,871 --> 00:18:41,499 He was here a minute ago. 252 00:19:07,643 --> 00:19:09,601 Ah, thank you, gentlemen. 253 00:19:09,602 --> 00:19:11,603 It is impossible. 254 00:19:11,604 --> 00:19:13,397 But it's happened. 255 00:19:13,398 --> 00:19:15,022 But it happened. 256 00:19:15,024 --> 00:19:18,068 A short time ago, 257 00:19:18,069 --> 00:19:21,695 this man Jupp was dead and buried. 258 00:19:21,696 --> 00:19:24,030 But now... 259 00:19:24,031 --> 00:19:27,705 (instrumental surf music playing) 260 00:19:37,500 --> 00:19:40,502 Everything to your satisfaction, Mr. Jupp? 261 00:19:40,503 --> 00:19:41,798 Everything. 262 00:19:45,924 --> 00:19:49,551 Are you sure there's,. Uh, nothing you want? 263 00:19:49,552 --> 00:19:50,762 No, thanks. 264 00:19:53,806 --> 00:19:58,058 Oh, there is one thing I'd like. 265 00:19:58,059 --> 00:20:01,810 I'd like to see... (laughs) 266 00:20:01,811 --> 00:20:04,813 I'd like to see my wife's face 267 00:20:04,814 --> 00:20:06,647 if she knew where I was now. 268 00:20:06,648 --> 00:20:08,440 (laughs) 269 00:20:08,441 --> 00:20:10,528 I bet there'd be egg all over it! 270 00:20:16,406 --> 00:20:19,240 I don't see how I can help you, Mr. Cordell. 271 00:20:19,241 --> 00:20:21,368 My husband's death was very sudden. 272 00:20:21,369 --> 00:20:24,954 And he didn't exactly leave me well provided for. 273 00:20:24,955 --> 00:20:27,999 Yes, well that in itself is curious, Mrs. Jupp. 274 00:20:28,000 --> 00:20:29,666 You know there was a great deal of money missing 275 00:20:29,667 --> 00:20:31,374 from your husband's company. 276 00:20:31,376 --> 00:20:34,045 Yes, but wherever he put it, the secret died with him 277 00:20:34,046 --> 00:20:36,130 or he... He took it with him. 278 00:20:36,131 --> 00:20:38,882 Yes, perhaps. 279 00:20:38,883 --> 00:20:42,344 It was a heart attack, was it, Mrs. Jupp? 280 00:20:42,345 --> 00:20:44,720 - And you found him? - Yes. 281 00:20:44,721 --> 00:20:47,721 He was lying just over th... Oh, so sorry. 282 00:20:47,722 --> 00:20:49,598 That's quite all right. 283 00:20:49,599 --> 00:20:52,308 He'd... He'd never been ill before. 284 00:20:52,310 --> 00:20:55,229 It all happened without warning, 285 00:20:55,230 --> 00:20:58,190 just as he was planning to take me away. 286 00:20:58,191 --> 00:20:59,524 Away? 287 00:20:59,525 --> 00:21:02,025 Away where? 288 00:21:02,026 --> 00:21:05,027 Well, he didn't tell me himself, you understand, 289 00:21:05,028 --> 00:21:07,445 but I overheard him talking on the phone 290 00:21:07,446 --> 00:21:09,322 to Mystic Tours. 291 00:21:09,324 --> 00:21:10,909 He was arranging a trip, 292 00:21:10,910 --> 00:21:14,702 arranging to go away for a long time. 293 00:21:14,703 --> 00:21:16,703 A long time. 294 00:21:16,704 --> 00:21:18,579 You heard him say that? 295 00:21:18,580 --> 00:21:20,623 Yes, quite clearly. 296 00:21:20,624 --> 00:21:24,125 And all this was arranged through Mystic Tours, 297 00:21:24,126 --> 00:21:25,920 you're quite sure of that? 298 00:21:25,921 --> 00:21:27,880 Yes, quite sure. 299 00:21:27,881 --> 00:21:30,798 But where was he planning to go, Mrs. Jupp? 300 00:21:30,800 --> 00:21:34,426 Well, I don't know exactly, but wherever it was, 301 00:21:34,427 --> 00:21:36,261 it was somewhere nice, 302 00:21:36,262 --> 00:21:38,930 somewhere absolutely wonderful. 303 00:21:38,931 --> 00:21:41,307 And what made you think that? 304 00:21:41,308 --> 00:21:43,684 Because I heard him say, 305 00:21:43,685 --> 00:21:46,812 "Where I'm going, it'll be Paradise, 306 00:21:46,813 --> 00:21:48,817 absolute Paradise." 307 00:22:01,950 --> 00:22:04,743 Found anything you like here, sir? 308 00:22:04,744 --> 00:22:07,077 No. Not really. 309 00:22:07,079 --> 00:22:11,206 Uh, why don't you try our European junket? 310 00:22:11,207 --> 00:22:15,876 That's nine countries in four days by coach. 311 00:22:15,877 --> 00:22:18,252 By coach in four days? 312 00:22:18,253 --> 00:22:21,714 (chuckles) Well, the driver used to be a Grand Prix driver. 313 00:22:21,715 --> 00:22:24,340 You don't actually have to get off the coach. 314 00:22:24,341 --> 00:22:26,927 We provide written summaries of every memorable experience 315 00:22:26,929 --> 00:22:30,429 you might have had in each city to impress your friends. 316 00:22:30,430 --> 00:22:34,516 We even provide photographs of you outside the Louvre, 317 00:22:34,517 --> 00:22:36,434 Vatican... 318 00:22:36,435 --> 00:22:38,561 Well, actually, I'm looking for something 319 00:22:38,562 --> 00:22:43,941 a little more relaxing, an escape, uh... 320 00:22:43,942 --> 00:22:46,607 Far from the cares of the world, eh? 321 00:22:46,609 --> 00:22:49,278 Well, a bit more than that, actually. 322 00:22:49,279 --> 00:22:52,197 Stop of business trouble, you understand me? 323 00:22:52,198 --> 00:22:55,743 I'd like to get away from it all for a while, 324 00:22:55,744 --> 00:22:59,076 somewhere cool. 325 00:22:59,077 --> 00:23:02,204 Cool? 326 00:23:02,205 --> 00:23:06,166 Well, I anticipate a hot spell in this country. 327 00:23:06,168 --> 00:23:08,085 If I stay here, that is. 328 00:23:08,086 --> 00:23:11,171 Have you any further information 329 00:23:11,172 --> 00:23:14,846 of the sort of place you're trying to escape to? 330 00:23:17,009 --> 00:23:19,343 Well, actually, 331 00:23:19,344 --> 00:23:23,346 what I'm looking for is, uh... Paradise. 332 00:23:23,348 --> 00:23:26,475 Absolute Paradise. 333 00:23:26,476 --> 00:23:28,392 Paradise. 334 00:23:28,393 --> 00:23:31,020 Paradise. 335 00:23:31,021 --> 00:23:33,189 How are they doing it? 336 00:23:33,190 --> 00:23:34,856 And why? 337 00:23:34,857 --> 00:23:36,816 Who are they, and where are they? 338 00:23:36,817 --> 00:23:39,402 Whole graveyard looted, 339 00:23:39,403 --> 00:23:41,486 coffins dug up. 340 00:23:41,487 --> 00:23:42,653 How on Earth? 341 00:23:42,655 --> 00:23:45,489 My guess is it happens at night. 342 00:23:45,490 --> 00:23:48,909 There's no night guard at Happy Meadows? 343 00:23:48,910 --> 00:23:50,410 N... 344 00:23:50,411 --> 00:23:52,412 Well, why should there be? 345 00:23:52,413 --> 00:23:54,246 There's no reason to believe that the inhabitants 346 00:23:54,247 --> 00:23:55,916 are going anywhere. 347 00:23:55,917 --> 00:23:59,291 All the same, I really feel that... 348 00:23:59,292 --> 00:24:00,837 (telephone rings) 349 00:24:03,005 --> 00:24:04,588 Mother. 350 00:24:04,589 --> 00:24:07,424 Cordell? 351 00:24:07,425 --> 00:24:10,927 You're what? 352 00:24:10,928 --> 00:24:13,970 Cordell: I'm taking a big chance calling you. 353 00:24:13,971 --> 00:24:16,013 They're watching me the whole time. 354 00:24:16,014 --> 00:24:18,432 Who's watching you? Where are you? 355 00:24:18,433 --> 00:24:20,725 They're coming back. I'll call later if I can. 356 00:24:20,727 --> 00:24:23,479 Cordell! Where are you? 357 00:24:23,480 --> 00:24:25,773 I'm on my way to (whispers) Paradise. 358 00:24:25,774 --> 00:24:28,273 Cordell! Cordell! 359 00:24:28,274 --> 00:24:30,822 Paradise? 360 00:24:41,870 --> 00:24:45,286 Oh, no. Not again. 361 00:24:45,287 --> 00:24:48,999 Everyone's staying where they are. 362 00:24:49,000 --> 00:24:51,751 (chuckles) This time, I just want information. 363 00:24:51,752 --> 00:24:54,796 Oh. Oh, that's better. 364 00:24:54,797 --> 00:24:57,088 What can I do for you? 365 00:24:57,089 --> 00:25:01,049 If a man called Cordell calls or phones... 366 00:25:01,051 --> 00:25:03,009 - William Cordell? - That's right. 367 00:25:03,010 --> 00:25:04,678 - He's here already. - What? 368 00:25:04,679 --> 00:25:06,683 Yes, he arrived a few minutes ago. 369 00:25:13,185 --> 00:25:16,478 Poor chap, he got knocked over by a car. 370 00:25:16,479 --> 00:25:19,527 His dying wish was that he should be interned in Paradise Plot. 371 00:25:26,905 --> 00:25:29,030 Are you sure he was dead? 372 00:25:29,031 --> 00:25:30,991 No respiration, no heartbeat, ice cold. 373 00:25:30,992 --> 00:25:32,450 Yes, he was dead. 374 00:25:32,451 --> 00:25:33,993 Anyway, it's a little late to ask questions. 375 00:25:33,994 --> 00:25:35,453 He's already been buried. 376 00:25:35,454 --> 00:25:37,745 - What next? - A night vigil. 377 00:25:37,747 --> 00:25:40,415 We've got to catch the grave robbers red-handed. 378 00:25:40,416 --> 00:25:44,042 A round-the-clock vigil from dusk to dawn. 379 00:25:44,043 --> 00:25:47,129 Excellent, Steed. Excellent! 380 00:25:47,130 --> 00:25:49,629 Esprit de corp and all that sort of thing. 381 00:25:49,630 --> 00:25:53,050 Dedication to duty, heedless of sleep, 382 00:25:53,051 --> 00:25:55,634 - the wintery night! - (groans) 383 00:25:55,636 --> 00:25:58,096 Wake me if anything happens. 384 00:25:58,097 --> 00:26:00,435 - What?! - I gave the job to Tara. 385 00:26:11,440 --> 00:26:14,441 Cold out here, isn't it? 386 00:26:14,443 --> 00:26:17,073 Cordell is a lot colder. 387 00:26:32,165 --> 00:26:34,291 Oh... 388 00:26:34,293 --> 00:26:35,919 oh, hello there. 389 00:26:35,920 --> 00:26:37,961 Oh, hello. 390 00:26:37,962 --> 00:26:39,755 Welcome to the club. 391 00:26:39,756 --> 00:26:42,714 - Thanks. - I, uh... 392 00:26:42,715 --> 00:26:46,426 I suppose you're here for the same reason as me. 393 00:26:46,427 --> 00:26:50,471 Things got too hot in the... In the other world. 394 00:26:50,472 --> 00:26:52,932 (laughs) Yes, that's right. 395 00:26:52,934 --> 00:26:54,349 Man: Are we comfortable, gentlemen? 396 00:26:54,350 --> 00:26:57,142 Oh, never better. 397 00:26:57,143 --> 00:26:59,061 Don't forget, 398 00:26:59,062 --> 00:27:01,817 if there's anything you want... 399 00:27:07,819 --> 00:27:09,779 I tell you what, 400 00:27:09,780 --> 00:27:12,029 I shall probably need a jolly long holiday 401 00:27:12,031 --> 00:27:14,365 when I'm finished here. (laughs) 402 00:27:14,366 --> 00:27:15,992 (chuckles) 403 00:27:15,993 --> 00:27:18,827 Complaints will get you nowhere, Mr. Jupp. 404 00:27:18,828 --> 00:27:21,329 Hi. Hiya. 405 00:27:21,330 --> 00:27:22,457 Hiya! 406 00:27:25,415 --> 00:27:28,125 Hey. Him. 407 00:27:28,126 --> 00:27:30,047 I saw him at the hospital. 408 00:27:32,840 --> 00:27:35,465 Oh. 409 00:27:35,466 --> 00:27:38,843 Uh, no, look, what hospital? 410 00:27:38,844 --> 00:27:40,514 What's this man talking about? 411 00:27:43,807 --> 00:27:46,896 Naughty, Mr. Cordell. 412 00:27:49,896 --> 00:27:52,438 It's getting light. 413 00:27:52,439 --> 00:27:54,443 Nothing's gonna happen. 414 00:28:18,917 --> 00:28:21,670 Waste of time. I always thought it would be. 415 00:28:21,671 --> 00:28:24,129 A whole night wasted and nothing's happened. 416 00:28:24,130 --> 00:28:27,303 Well? Now what? 417 00:28:31,595 --> 00:28:34,138 Oh, no. 418 00:28:34,139 --> 00:28:36,472 No. 419 00:28:36,473 --> 00:28:39,309 No. 420 00:28:39,310 --> 00:28:41,647 (whispers) No. 421 00:28:49,985 --> 00:28:52,277 If you put money into a bank, a reputable bank, 422 00:28:52,278 --> 00:28:55,404 you don't keep drawing it out to see if it's still there. 423 00:28:55,405 --> 00:28:57,534 Here we are, sir. 424 00:29:02,244 --> 00:29:03,910 There you are. 425 00:29:03,911 --> 00:29:06,249 He's still there, and he is still dead. 426 00:29:10,334 --> 00:29:12,964 Only this time, he's been shot. 427 00:29:15,338 --> 00:29:16,295 Shot? 428 00:29:16,296 --> 00:29:17,630 Shot? 429 00:29:17,631 --> 00:29:19,298 Shot. 430 00:29:19,299 --> 00:29:21,507 I wonder if it's too late 431 00:29:21,508 --> 00:29:24,468 to hand this case over to another department. 432 00:29:24,469 --> 00:29:26,386 And no one approached the grave during the night? 433 00:29:26,388 --> 00:29:27,847 No one. 434 00:29:27,848 --> 00:29:29,849 After all, it's an open and shut case. 435 00:29:29,850 --> 00:29:31,934 Open the grave. Shut the grave. 436 00:29:31,935 --> 00:29:33,601 Happychap was with you all the time? 437 00:29:33,602 --> 00:29:34,770 Yes. 438 00:29:34,771 --> 00:29:36,187 I could dress the report up, 439 00:29:36,188 --> 00:29:39,605 make it seem simple and straightforward. 440 00:29:39,606 --> 00:29:41,983 - Mother. - What? 441 00:29:41,984 --> 00:29:43,817 Cordell spoke to Mrs. Jupp, didn't he? 442 00:29:43,818 --> 00:29:45,318 Well, I believe he did. 443 00:29:45,320 --> 00:29:46,990 I think I'll go and see her. 444 00:29:52,493 --> 00:29:56,745 Oh, yes, he got quite interested, excited even, 445 00:29:56,746 --> 00:29:59,205 When I told him my husband had been planning a holiday 446 00:29:59,206 --> 00:30:00,456 with Mystic Tours. 447 00:30:00,457 --> 00:30:04,167 Holiday? Where? 448 00:30:04,169 --> 00:30:06,461 That's what Mr. Cordell wanted to know. 449 00:30:06,462 --> 00:30:08,629 But I couldn't tell him. 450 00:30:08,630 --> 00:30:10,840 I couldn't tell him anything. 451 00:30:10,841 --> 00:30:13,258 Except that it would be Paradise. 452 00:30:13,259 --> 00:30:16,052 Paradise? 453 00:30:16,053 --> 00:30:18,971 Paradise, Mr. Steed? 454 00:30:18,972 --> 00:30:21,181 That's what I'm looking for. 455 00:30:21,182 --> 00:30:23,933 But aren't we all? 456 00:30:23,935 --> 00:30:27,061 But not with so much fervor as me. 457 00:30:27,062 --> 00:30:28,813 And another thing... They say that you can't buy 458 00:30:28,814 --> 00:30:31,318 your way into heaven, but, uh... 459 00:30:34,442 --> 00:30:36,071 but I aim to try. 460 00:30:39,153 --> 00:30:42,280 I think... 461 00:30:42,282 --> 00:30:45,372 you'd better step this way, Mr. Steed. 462 00:31:17,687 --> 00:31:19,231 Master? 463 00:31:22,022 --> 00:31:23,608 Master. 464 00:31:29,070 --> 00:31:31,654 (whispers) I don't know whether you noticed, 465 00:31:31,655 --> 00:31:34,198 but he's not breathing. 466 00:31:34,199 --> 00:31:38,242 He's in what we call a deep state of trance. 467 00:31:38,243 --> 00:31:40,995 Oh. 468 00:31:40,997 --> 00:31:43,789 How long has he been like that? 469 00:31:43,790 --> 00:31:47,333 Oh, he stopped his heart on Thursday last. 470 00:31:47,334 --> 00:31:48,418 Or was it Friday? 471 00:31:48,419 --> 00:31:50,544 Oh, Friday. 472 00:31:50,545 --> 00:31:53,172 Well, how long will he remain like that? 473 00:31:53,173 --> 00:31:55,047 It's difficult to wake him sometimes. 474 00:31:55,048 --> 00:31:57,675 However, he is sensitive to certain things. 475 00:31:57,677 --> 00:31:59,510 Do you mind? 476 00:31:59,511 --> 00:32:01,140 Anything to help. 477 00:32:15,148 --> 00:32:17,150 It usually works. 478 00:32:17,152 --> 00:32:21,903 (Indian accent) Low and from the grasshopper sayeth I go. 479 00:32:21,904 --> 00:32:24,237 Then 'tis time for the fish to leap. 480 00:32:24,238 --> 00:32:26,990 He gets a bit like that. 481 00:32:26,991 --> 00:32:30,993 Most profound master, we have a visitor. 482 00:32:30,994 --> 00:32:34,413 A child in search of the eternal truth. 483 00:32:34,414 --> 00:32:36,288 Then I sayeth this to thee... 484 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Seek and ye shall find. 485 00:32:38,793 --> 00:32:40,919 That's not original, you know. 486 00:32:40,920 --> 00:32:44,129 Come only to me with a thirst for knowledge. 487 00:32:44,130 --> 00:32:46,716 Come only to me with the desire to seek. 488 00:32:46,717 --> 00:32:48,801 - Come only to me with... - With lots of money? 489 00:32:48,802 --> 00:32:50,926 And he's got some money. 490 00:32:50,927 --> 00:32:53,014 Thee are welcome. 491 00:32:55,306 --> 00:32:59,100 Doubly welcome, sir. 492 00:32:59,101 --> 00:33:01,601 I shall take your hand 493 00:33:01,602 --> 00:33:04,938 and lead thee on a spiritual adventure. 494 00:33:04,939 --> 00:33:08,649 Lo, when the lotus withereth on the leaf... 495 00:33:08,650 --> 00:33:10,525 Then 'tis time to... 496 00:33:10,526 --> 00:33:14,528 - Go to Paradise? - Go to Paradise, eh? 497 00:33:14,530 --> 00:33:16,989 That's what he's come here for. 498 00:33:16,990 --> 00:33:20,080 (English accent) Why didn't you say so in the first place? 499 00:33:22,577 --> 00:33:25,286 When did Steed leave Mrs. Jupp? 500 00:33:25,287 --> 00:33:29,749 I already told you... About three hours ago. 501 00:33:29,750 --> 00:33:33,544 I am the master. 502 00:33:33,546 --> 00:33:37,672 I'm also a charlatan... 503 00:33:37,673 --> 00:33:41,049 fraud, a taker in of the gullible. 504 00:33:41,050 --> 00:33:42,592 Well, that makes two of us. 505 00:33:42,593 --> 00:33:45,387 Yes, I'm a charlatan save in one respect, 506 00:33:45,388 --> 00:33:48,305 a secret I stumbled upon, a priceless secret 507 00:33:48,306 --> 00:33:51,307 which I'm prepared to impart to others for a fee. 508 00:33:51,308 --> 00:33:52,557 How much? 509 00:33:52,559 --> 00:33:54,310 One third of that. 510 00:33:54,311 --> 00:33:56,647 You see, I'm a gambler. 511 00:33:56,648 --> 00:33:58,354 Gambling on your wit and chicanery, 512 00:33:58,355 --> 00:33:59,982 you have made a killing. 513 00:33:59,983 --> 00:34:01,693 Why else would you be here? 514 00:34:01,694 --> 00:34:05,402 One third of that killing, Mr. Steed. 515 00:34:05,403 --> 00:34:08,196 That depends on what you're prepared to offer in return. 516 00:34:08,197 --> 00:34:09,405 A new life. 517 00:34:09,406 --> 00:34:11,448 You've grown tired of the old one, eh? 518 00:34:11,450 --> 00:34:14,077 - It has become inconvenient? - To put it mildly. 519 00:34:14,078 --> 00:34:16,077 Very well, I will arrange for you to leave this life, 520 00:34:16,078 --> 00:34:20,080 dispense with it, shuffle off this mortal coil. 521 00:34:20,081 --> 00:34:24,125 If you were dead, Mr. Steed, if you were dead, 522 00:34:24,126 --> 00:34:26,294 the world would not pursue you any further. 523 00:34:26,295 --> 00:34:28,461 The heat would be off, eh? 524 00:34:28,462 --> 00:34:30,255 I would arrange your death for you. 525 00:34:30,256 --> 00:34:31,966 I could arrange that, too, and cheaper. 526 00:34:31,968 --> 00:34:34,133 (laughs) 527 00:34:34,134 --> 00:34:38,429 But I offer special after-death benefits. 528 00:34:38,430 --> 00:34:41,854 Death is only the beginning, Mr. Steed. 529 00:34:44,894 --> 00:34:48,103 It's the same pattern as before. 530 00:34:48,104 --> 00:34:50,146 Not quite. 531 00:34:50,148 --> 00:34:53,107 Cordell managed to call us. 532 00:34:53,108 --> 00:34:54,483 I accept. 533 00:34:54,484 --> 00:34:55,943 Excellent. 534 00:34:55,944 --> 00:34:57,944 You won't live to regret it, I promise you. 535 00:34:57,945 --> 00:35:00,196 I sincerely hope... I sincerely hope I do. 536 00:35:00,197 --> 00:35:01,656 - Hmm? - Live. 537 00:35:01,657 --> 00:35:03,489 Oh, yes. (laughs) Quite. 538 00:35:03,490 --> 00:35:04,908 Have no fear. 539 00:35:04,909 --> 00:35:07,956 Ah, well, I'll be back later. 540 00:35:10,956 --> 00:35:14,541 I regret that now you are here, you must stay. 541 00:35:14,542 --> 00:35:16,752 - But surely... - No. 542 00:35:16,753 --> 00:35:18,376 You already know too much about us. 543 00:35:18,377 --> 00:35:22,755 You must remain incommunicado until the whole thing is over. 544 00:35:22,756 --> 00:35:24,089 I'm sorry, but those are the rules. 545 00:35:24,090 --> 00:35:26,259 Incommunicado, not even for my mother? 546 00:35:26,260 --> 00:35:28,259 Not even her. 547 00:35:28,261 --> 00:35:30,304 When is this to be arranged? 548 00:35:30,305 --> 00:35:31,931 Your death is already arranged. 549 00:35:31,932 --> 00:35:33,936 It will be violent but quite painless. 550 00:35:41,104 --> 00:35:42,523 (horn honks) 551 00:35:50,487 --> 00:35:52,700 (tires screech) 552 00:35:56,910 --> 00:35:58,914 Next stop, Paradise. 553 00:36:06,709 --> 00:36:08,751 (rings) 554 00:36:08,752 --> 00:36:10,543 Hello? Yes? 555 00:36:10,544 --> 00:36:13,756 Oh, when? 556 00:36:13,757 --> 00:36:15,464 I see. Thank you very much. 557 00:36:15,465 --> 00:36:17,592 Bye. (Hangs up) 558 00:36:17,593 --> 00:36:19,759 It's Steed. He's been located. 559 00:36:19,760 --> 00:36:21,886 Well, come on, where is he? 560 00:36:21,887 --> 00:36:23,641 Out at Happy Meadows. 561 00:36:28,769 --> 00:36:30,435 Miss King. 562 00:36:30,436 --> 00:36:32,812 Hello. Where is he? 563 00:36:32,813 --> 00:36:35,606 - Where's who? - Steed. 564 00:36:35,607 --> 00:36:37,356 He's gone. 565 00:36:37,357 --> 00:36:39,192 Oh, it's just they told me he was here. 566 00:36:39,193 --> 00:36:42,778 He was here, and... he's gone. 567 00:36:42,779 --> 00:36:44,237 Any idea where? 568 00:36:44,239 --> 00:36:46,907 He's in Paradise Plot. 569 00:36:46,908 --> 00:36:49,741 Oh, he's not digging up another one of those... 570 00:36:49,742 --> 00:36:52,036 I don't think you fully comprehend the situation, 571 00:36:52,037 --> 00:36:53,161 Miss King. 572 00:36:53,162 --> 00:36:56,163 I said he was in Paradise Plot. 573 00:36:56,164 --> 00:36:58,207 What? 574 00:36:58,208 --> 00:37:00,045 Dead. So we buried him. 575 00:37:03,212 --> 00:37:04,922 Steed. 576 00:37:04,923 --> 00:37:07,553 I assure you, he was quite dead. 577 00:37:12,720 --> 00:37:15,057 (indistinct conversations) 578 00:37:18,724 --> 00:37:20,853 (laughter) 579 00:37:24,438 --> 00:37:26,693 (instrumental surf music plays) 580 00:37:41,828 --> 00:37:43,786 The mind boggles. 581 00:37:43,787 --> 00:37:46,495 What would it be like, I wonder, 582 00:37:46,496 --> 00:37:49,123 if I'd lived a completely blameless life? 583 00:37:49,124 --> 00:37:51,499 (chuckles) 584 00:37:51,500 --> 00:37:53,418 This is really living. 585 00:37:53,419 --> 00:37:55,377 Don't you mean dying? (laughs) 586 00:37:55,378 --> 00:37:57,547 Jupp! 587 00:37:57,548 --> 00:38:00,006 You know me. 588 00:38:00,007 --> 00:38:01,966 I was in finance, too, remember? 589 00:38:01,968 --> 00:38:03,217 We used to meet quite lot in the city. 590 00:38:03,218 --> 00:38:04,429 Possible. 591 00:38:06,138 --> 00:38:08,639 Well, Mr. Steed. 592 00:38:08,640 --> 00:38:11,017 How do you like our Paradise? 593 00:38:11,018 --> 00:38:13,810 Are our angels starry enough for you? 594 00:38:13,811 --> 00:38:15,311 Unimprovable. 595 00:38:15,312 --> 00:38:16,604 Apple? 596 00:38:16,605 --> 00:38:20,230 Oh, thank you very much. 597 00:38:20,232 --> 00:38:23,400 No. I don't want to spoil things. 598 00:38:23,401 --> 00:38:25,277 How did I get here? 599 00:38:25,278 --> 00:38:27,821 Master: That was my part of the bargain, Mr. Steed. 600 00:38:27,822 --> 00:38:30,406 I said I had one genuine talent, 601 00:38:30,407 --> 00:38:33,617 that of being able to suspend animation. 602 00:38:33,618 --> 00:38:35,659 You were lightly bumped in a street accident, 603 00:38:35,660 --> 00:38:37,535 just enough to render you unconscious, 604 00:38:37,536 --> 00:38:39,454 but the world thinks you were killed. 605 00:38:39,456 --> 00:38:42,166 After all, there was no pulse, breathing had ceased, 606 00:38:42,167 --> 00:38:45,460 your body temperature was below that necessary to sustain life... 607 00:38:45,461 --> 00:38:48,211 An illusion I created. 608 00:38:48,212 --> 00:38:51,381 To all intents and purposes, you were dead. 609 00:38:51,382 --> 00:38:53,048 And buried. 610 00:38:53,049 --> 00:38:55,679 - Buried? - Look above you, Mr. Steed. 611 00:38:58,971 --> 00:39:01,681 These tunnels, catacombs, 612 00:39:01,682 --> 00:39:04,642 run directly beneath Paradise Plot, Happy Meadows. 613 00:39:04,643 --> 00:39:05,851 And the door? 614 00:39:05,852 --> 00:39:08,061 Connects to the coffins above. 615 00:39:08,062 --> 00:39:10,938 It's just as easy to unscrew the side of a coffin 616 00:39:10,939 --> 00:39:12,356 as it is the top, you see. 617 00:39:12,357 --> 00:39:14,066 Relax, Mr. Steed. 618 00:39:14,067 --> 00:39:16,609 There would be nobody chasing you down here. 619 00:39:16,611 --> 00:39:18,531 The world above thinks you are dead. 620 00:39:37,211 --> 00:39:38,795 Miss King... 621 00:39:38,796 --> 00:39:41,254 Dig it up. Please dig it up. 622 00:39:41,255 --> 00:39:43,760 - Right. - Right. 623 00:39:47,384 --> 00:39:49,848 (lively instrumental pop music playing) 624 00:40:28,669 --> 00:40:30,710 You pop out of here now and again? 625 00:40:30,711 --> 00:40:32,753 Pop out? 626 00:40:32,754 --> 00:40:34,421 Yes, upstairs, the great outside. 627 00:40:34,423 --> 00:40:35,799 See what's happening. 628 00:40:35,800 --> 00:40:37,842 Never! 629 00:40:37,843 --> 00:40:39,509 I've never been out since I arrived. 630 00:40:39,510 --> 00:40:41,052 Oh, really, aren't you the least be curious 631 00:40:41,053 --> 00:40:43,513 about what's happening in the big wide world? 632 00:40:43,514 --> 00:40:46,765 Oh, curious doesn't enter into it. 633 00:40:46,766 --> 00:40:49,184 Besides, they wouldn't allow it. 634 00:40:49,185 --> 00:40:51,894 You know, they say it takes about two years 635 00:40:51,895 --> 00:40:54,146 - to let things cool off. - Two years? 636 00:40:54,148 --> 00:40:56,607 Yes, that's how long we've got to be here. 637 00:40:56,608 --> 00:41:00,233 Mind you, I'm not bothered. 638 00:41:00,234 --> 00:41:02,238 - (chuckles) - (shovels digging) 639 00:41:35,806 --> 00:41:37,932 Now, Miss King, you'll see for yourself 640 00:41:37,933 --> 00:41:39,766 for the last time, 641 00:41:39,767 --> 00:41:41,646 and perhaps you'll understand why I... 642 00:41:43,936 --> 00:41:45,731 don't feel too well. 643 00:42:03,118 --> 00:42:05,579 Man: Cheeky, cheeky. 644 00:42:05,580 --> 00:42:08,711 Now you will watch the old ticker, won't you? 645 00:42:10,960 --> 00:42:13,584 Everything to your liking, Mr. Steed? 646 00:42:13,585 --> 00:42:16,337 Yes. Thank you Mr. Shaw. 647 00:42:16,338 --> 00:42:18,547 Ah, lovely. 648 00:42:18,548 --> 00:42:20,260 That's what we like to see. 649 00:42:49,698 --> 00:42:51,994 (scraping) 650 00:43:40,823 --> 00:43:44,038 (chuckles) Sharpening it. 651 00:43:52,624 --> 00:43:54,124 I always did think 652 00:43:54,125 --> 00:43:56,917 there was something wrong with him, master. 653 00:43:56,918 --> 00:43:59,460 You were absolutely right. 654 00:43:59,461 --> 00:44:01,504 And we can't take any chances Mr. Steed. 655 00:44:01,505 --> 00:44:03,797 - Oh, I appreciate that. - I'm sorry, but rules are rules. 656 00:44:03,799 --> 00:44:07,009 - But of course. - We have to kill you. 657 00:44:07,010 --> 00:44:09,303 But you've already done that! 658 00:44:09,304 --> 00:44:11,684 Oh, naughty, naughty, Mr. Steed! 659 00:44:17,559 --> 00:44:19,270 (gunshots) 660 00:45:07,934 --> 00:45:08,769 Hold it! 661 00:45:14,230 --> 00:45:15,942 Thanks, Tara. 662 00:45:20,152 --> 00:45:21,948 Now she's gone. 663 00:45:50,844 --> 00:45:52,346 (women scream) 664 00:46:41,800 --> 00:46:44,342 Would you care to go first? 665 00:46:44,343 --> 00:46:45,472 Oh, why, certainly. 666 00:46:53,059 --> 00:46:54,476 He's coming round. 667 00:46:54,477 --> 00:46:56,478 Give him a nip of brandy. 668 00:46:56,480 --> 00:46:57,857 All right, Mr. Happychap, sir? 669 00:47:16,579 --> 00:47:18,750 (choked cry) 670 00:47:32,925 --> 00:47:35,092 Steed? 671 00:47:35,093 --> 00:47:38,385 Steed, are you coming?! 672 00:47:38,386 --> 00:47:40,012 No, you go on. 673 00:47:40,013 --> 00:47:43,812 I've got a bit of, uh... mopping up to do. 674 00:47:57,069 --> 00:47:59,570 Mr. Happychap? 675 00:47:59,571 --> 00:48:02,822 Steed is alive and well, but... 676 00:48:02,823 --> 00:48:05,036 But he's staying on in Paradise. 677 00:48:42,772 --> 00:48:44,063 Like it? 678 00:48:44,064 --> 00:48:45,524 Very complicated, isn't it? 679 00:48:45,525 --> 00:48:47,149 Mother: Steed, Tara? 680 00:48:47,150 --> 00:48:48,984 Uh-oh. Bit of a squash. 681 00:48:48,986 --> 00:48:51,028 Mother! 682 00:48:51,029 --> 00:48:53,573 I'd say! 683 00:48:53,574 --> 00:48:57,241 Splendid achievement, Steed, splendid! 684 00:48:57,242 --> 00:48:59,159 Oh, thank you very much. 685 00:48:59,160 --> 00:49:01,911 It's hard to believe you assembled it yourself. 686 00:49:01,912 --> 00:49:04,288 Oh, the instruction booklet is very explicit. 687 00:49:04,289 --> 00:49:08,834 Yes, but a thing like this and in your own backyard. 688 00:49:08,836 --> 00:49:11,169 It must've been expensive. 689 00:49:11,170 --> 00:49:12,878 Oh, I've saved up a bit. 690 00:49:12,879 --> 00:49:16,131 I've always wanted one of these. 691 00:49:16,132 --> 00:49:17,298 Oh, where are you going? 692 00:49:17,299 --> 00:49:18,842 Outside. 693 00:49:18,843 --> 00:49:20,010 Outside?! 694 00:49:20,011 --> 00:49:23,303 Yes. I want to take a snap of it for my album. 695 00:49:23,304 --> 00:49:24,432 Ah. 696 00:49:33,731 --> 00:49:35,354 Where do you light the blue paper? 697 00:49:35,355 --> 00:49:37,898 (chuckles) You don't. 698 00:49:37,899 --> 00:49:41,191 All you do is press that button there. 699 00:49:41,192 --> 00:49:42,444 This one? 700 00:49:42,445 --> 00:49:43,653 Yeah. 701 00:49:43,654 --> 00:49:45,404 (machinery rumbles) 702 00:49:45,405 --> 00:49:46,533 No! 703 00:50:11,134 --> 00:50:12,554 How do you stop it? 704 00:50:14,639 --> 00:50:17,680 Uh... (chuckles) 705 00:50:17,681 --> 00:50:19,727 that part of the kit arrives next week. 706 00:50:26,689 --> 00:50:27,813 Steed! 707 00:50:27,814 --> 00:50:29,356 Mother: Steed! Steed! 708 00:50:29,357 --> 00:50:32,154 I demand that you bring that thing down at once! 709 00:50:36,196 --> 00:50:39,280 Demand? (chuckles) 710 00:50:39,281 --> 00:50:41,408 Can you get us down? 711 00:50:41,409 --> 00:50:43,451 Eventually, yes. 712 00:50:43,452 --> 00:50:44,993 At least I think I can. 713 00:50:44,995 --> 00:50:46,829 Eventually. 714 00:50:46,830 --> 00:50:48,626 There's no hurry. 715 00:50:52,124 --> 00:50:53,166 Is there? 716 00:50:53,167 --> 00:50:55,422 None at all. 717 00:51:03,760 --> 00:51:06,599 They'll be back. You can depend on it. 718 00:51:12,100 --> 00:51:14,605 They're un-chaperoned up there. 48889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.