Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,400 --> 00:01:56,109
John:
Do you know who she is yet?
2
00:01:56,110 --> 00:01:57,608
Tara:
Her name is Helen Pritchard.
3
00:01:57,609 --> 00:01:59,155
Right.
4
00:02:02,780 --> 00:02:05,657
She was found
in the middle of a field.
5
00:02:05,659 --> 00:02:06,908
Right.
6
00:02:06,909 --> 00:02:08,702
Wearing only a night dress.
7
00:02:08,703 --> 00:02:09,869
Right.
8
00:02:09,870 --> 00:02:11,580
Well then.
9
00:02:11,581 --> 00:02:12,789
Both: Yes?
10
00:02:12,790 --> 00:02:14,419
It just doesn't make sense.
11
00:02:17,293 --> 00:02:20,210
Where on Earth
did she come from, I wonder?
12
00:02:20,211 --> 00:02:25,180
That is what Captain Cordell
is trying to find out.
13
00:02:50,278 --> 00:02:52,112
A train?
14
00:02:52,113 --> 00:02:54,864
That's right, sir,
a train went through
15
00:02:54,865 --> 00:02:56,573
about an hour before
Helen Pritchard was found.
16
00:02:56,574 --> 00:02:59,117
A night express, sir.
It was a sleeper.
17
00:02:59,118 --> 00:03:00,243
Train!
18
00:03:00,244 --> 00:03:02,203
That would explain
the night dress, sir.
19
00:03:02,205 --> 00:03:04,288
She was traveling
in a sleeping bus and...
20
00:03:04,289 --> 00:03:06,415
I fully appreciate
the ramifications
21
00:03:06,416 --> 00:03:09,376
of your discoveries,
Captain Cordell.
22
00:03:09,377 --> 00:03:13,254
So she was on a train.
23
00:03:13,255 --> 00:03:17,798
Now there's one question
that remains to be answered.
24
00:03:17,799 --> 00:03:20,675
Did she fall
or was she pushed?
25
00:03:20,677 --> 00:03:23,429
Train.
26
00:03:23,430 --> 00:03:25,390
A-a Train.
27
00:03:25,391 --> 00:03:27,140
Cordell
That's right.
28
00:03:27,141 --> 00:03:29,642
You were on the train and...?
29
00:03:29,643 --> 00:03:32,018
A coffin.
30
00:03:32,019 --> 00:03:34,229
A dead man.
31
00:03:34,230 --> 00:03:37,730
A dead man in a coffin!
32
00:03:37,731 --> 00:03:42,111
A dead man
who wasn't dead! Oh!
33
00:03:42,113 --> 00:03:45,445
A dead man in a coffin.
34
00:03:45,446 --> 00:03:49,121
A dead man...
who isn't dead.
35
00:03:53,828 --> 00:03:56,122
It's quite a coincidence.
36
00:03:56,123 --> 00:04:00,374
There was a coffin
aboard that train.
37
00:04:00,376 --> 00:04:02,167
I ran a check
on passengers and freight.
38
00:04:02,168 --> 00:04:03,794
There was a coffin aboard.
39
00:04:03,795 --> 00:04:06,047
- Inhabited?
- Yes.
40
00:04:06,048 --> 00:04:08,339
- With a dead man in it.
- Where was it going?
41
00:04:08,340 --> 00:04:09,966
To The Happy Meadows.
42
00:04:09,967 --> 00:04:11,428
For burial.
43
00:04:35,988 --> 00:04:38,779
Ah! Good morning.
44
00:04:38,781 --> 00:04:41,158
Good morning, dear sir.
45
00:04:41,159 --> 00:04:42,700
Good morning.
46
00:04:42,701 --> 00:04:43,994
Steed. John Steed.
47
00:04:43,995 --> 00:04:45,618
Happychap.
48
00:04:45,619 --> 00:04:46,996
Well, moderately.
49
00:04:46,997 --> 00:04:48,704
No, no.
You misunderstand.
50
00:04:48,705 --> 00:04:51,958
I'm Happychap.
Bagpipes Happychap.
51
00:04:51,959 --> 00:04:54,834
Oh, how do you...
Bagpipes?
52
00:04:54,835 --> 00:04:56,878
My father's fault, really.
53
00:04:56,880 --> 00:04:59,090
You see, when my mother told him
she was gonna present him
54
00:04:59,091 --> 00:05:01,215
with a squeaky little bundle,
he thought she meant
55
00:05:01,216 --> 00:05:03,842
the set of bagpipes that he'd
always set his heart on.
56
00:05:03,843 --> 00:05:07,100
Then when of course I arrived,
it was his way of fighting back.
57
00:05:09,182 --> 00:05:10,431
A sad burden.
58
00:05:10,432 --> 00:05:12,016
Yes, it's not as though
I'm Scots.
59
00:05:12,017 --> 00:05:14,308
I mean,
if I'd been really Scots,
60
00:05:14,309 --> 00:05:16,768
at least the name would have
a partisan ring to it.
61
00:05:16,770 --> 00:05:19,146
Well look on the bright side,
Mr. Happychap.
62
00:05:19,147 --> 00:05:21,648
After all, your father
might have had an obsession
63
00:05:21,649 --> 00:05:22,899
about sousaphones.
64
00:05:22,900 --> 00:05:26,277
That is true.
That is very true.
65
00:05:26,278 --> 00:05:29,446
Well, now to business.
Stand, please.
66
00:05:29,447 --> 00:05:32,157
Mind you I can't see
that we're going to be
67
00:05:32,158 --> 00:05:33,574
doing much business
for some time ahead.
68
00:05:33,575 --> 00:05:35,658
Planning far ahead are, sir?
Your plot now.
69
00:05:35,660 --> 00:05:37,369
Stand on that,
will you please.
70
00:05:37,370 --> 00:05:40,206
Well, you are in luck because
I can just squeeze you in
71
00:05:40,207 --> 00:05:42,081
between two peers
of the Realm.
72
00:05:42,082 --> 00:05:44,457
- Well I actually I...
- Or what about Jolly Jack Tar's
73
00:05:44,458 --> 00:05:46,834
last jesting ground?
74
00:05:46,835 --> 00:05:48,669
We like to make death fun.
75
00:05:48,670 --> 00:05:52,839
I can squeeze you between
an admiral on your port,
76
00:05:52,840 --> 00:05:54,381
a midshipman
on your starboard,
77
00:05:54,383 --> 00:05:58,262
and a submarine
commander astern.
78
00:05:58,263 --> 00:06:00,846
I'm not here
on that kind of business.
79
00:06:00,847 --> 00:06:03,307
Oh.
80
00:06:03,308 --> 00:06:06,309
A body arrived here
a few days ago.
81
00:06:06,310 --> 00:06:09,103
Now it was brought here
by train.
82
00:06:09,104 --> 00:06:10,354
Do you by any chance
recall it?
83
00:06:10,355 --> 00:06:11,854
Indeed I do.
84
00:06:11,855 --> 00:06:14,356
Let me see, let me see,
let me see.
85
00:06:14,358 --> 00:06:17,068
Ah, yes,
class-one interment.
86
00:06:17,069 --> 00:06:20,278
17 wreaths of assorted
plastic flowers
87
00:06:20,279 --> 00:06:21,989
simulated
mock-marble headstone.
88
00:06:21,990 --> 00:06:24,657
Stands up to the elements
much better than the real thing, you know.
89
00:06:24,658 --> 00:06:26,867
And a special home bargain...
Get in while stocks last...
90
00:06:26,868 --> 00:06:28,742
Fiberboard casket.
(chuckles)
91
00:06:28,743 --> 00:06:31,411
- I remember it perfectly.
- Where was it buried?
92
00:06:31,413 --> 00:06:34,294
In our most exclusive area,
Paradise Plot.
93
00:06:56,977 --> 00:07:00,727
Now then, ah,
let me see, uh, yes.
94
00:07:00,728 --> 00:07:01,770
This is the one.
95
00:07:01,771 --> 00:07:03,817
Here's the chap
that came in by train.
96
00:07:08,193 --> 00:07:11,319
Jonathan Jupp.
97
00:07:11,321 --> 00:07:15,989
Helen, while you were on
the train something happened.
98
00:07:15,990 --> 00:07:19,201
You fell out...
you tripped.
99
00:07:19,202 --> 00:07:21,451
Train.
100
00:07:21,452 --> 00:07:23,081
A train.
101
00:07:26,790 --> 00:07:28,872
Not much progress.
102
00:07:28,874 --> 00:07:29,961
John:
Let me try something.
103
00:07:37,550 --> 00:07:40,180
Helen? Helen?
104
00:07:43,095 --> 00:07:46,139
Now these photographs...
105
00:07:46,140 --> 00:07:49,141
do you recognize?
106
00:07:49,143 --> 00:07:50,938
Do you recognize anyone?
107
00:07:56,316 --> 00:07:58,439
No!
108
00:07:58,440 --> 00:08:02,734
Jonathan Jupp.
Do you know him?
109
00:08:02,735 --> 00:08:04,403
Helen, do you know him?
110
00:08:04,404 --> 00:08:07,906
No! Dead!
He's dead on a train!
111
00:08:07,908 --> 00:08:10,200
My dog!
112
00:08:10,201 --> 00:08:12,039
(screams)
113
00:08:20,084 --> 00:08:22,001
It was late.
114
00:08:22,002 --> 00:08:25,254
I had my dog
on the train with me.
115
00:08:25,255 --> 00:08:27,546
He was travelling
in the guard's van.
116
00:08:27,548 --> 00:08:30,763
And I got up, and I went
to the guard's van to feed him.
117
00:08:51,609 --> 00:08:53,906
(screams)
118
00:08:56,403 --> 00:08:58,074
(barking)
119
00:09:18,880 --> 00:09:20,008
(screams)
120
00:09:27,429 --> 00:09:29,013
It was him.
121
00:09:29,014 --> 00:09:31,723
This man here.
122
00:09:31,724 --> 00:09:32,810
Mother
Do you believe her?
123
00:09:37,646 --> 00:09:40,729
Sounded convincing.
124
00:09:40,730 --> 00:09:43,356
Nevertheless, I, uh...
125
00:09:43,358 --> 00:09:46,151
Nevertheless, she is suffering
from concussion.
126
00:09:46,152 --> 00:09:47,319
Now there was a coffin
on that train.
127
00:09:47,320 --> 00:09:49,404
She admits to having seen it.
128
00:09:49,405 --> 00:09:51,489
The rest could be figment
of her imagination,
129
00:09:51,490 --> 00:09:54,075
hallucination brought on
by her injuries.
130
00:09:54,076 --> 00:09:55,324
Agreed.
131
00:09:55,325 --> 00:09:57,119
Except for two things.
132
00:09:57,120 --> 00:09:58,994
One...
133
00:09:58,995 --> 00:10:02,330
she did
pick out Jupp's photo.
134
00:10:02,332 --> 00:10:05,501
And two?
135
00:10:05,502 --> 00:10:08,628
Jonathan Jupp.
136
00:10:08,629 --> 00:10:10,171
He's a financer.
137
00:10:10,172 --> 00:10:14,007
Of course.
I remember him now.
138
00:10:14,008 --> 00:10:16,676
He was involved
in some seedy deal or other.
139
00:10:16,677 --> 00:10:19,053
He's about to be
prosecuted for fraud.
140
00:10:19,054 --> 00:10:21,346
And then he died
of a heart attack.
141
00:10:21,348 --> 00:10:23,975
- Convenient.
- Very.
142
00:10:23,976 --> 00:10:25,933
You've seen his grave?
143
00:10:25,934 --> 00:10:28,936
His grave.
144
00:10:28,937 --> 00:10:31,066
But not inside it.
145
00:10:33,482 --> 00:10:34,815
All right.
146
00:10:34,816 --> 00:10:36,862
I'll arrange
for an exhumation order.
147
00:10:53,581 --> 00:10:56,875
Well. Satisfied?
148
00:10:56,876 --> 00:10:59,422
I just wanted to make sure
he was there.
149
00:11:02,214 --> 00:11:03,633
Really.
150
00:11:29,817 --> 00:11:30,736
I got the...
151
00:11:39,202 --> 00:11:42,082
- (gunshot)
- (screams)
152
00:12:06,057 --> 00:12:08,933
Brilliant.
153
00:12:08,934 --> 00:12:11,183
Well, we were wrong,
Mother.
154
00:12:11,184 --> 00:12:14,311
Jupp was buried all right,
but he's quite, quite dead.
155
00:12:14,312 --> 00:12:15,438
So that's that.
156
00:12:15,440 --> 00:12:17,439
I'm afraid not.
157
00:12:17,440 --> 00:12:21,360
I'm afraid
that's not that.
158
00:12:21,361 --> 00:12:25,196
There was a murder attempt
on Helen Pritchard.
159
00:12:25,197 --> 00:12:29,198
Fortunately, Tara was there
to foil the attack.
160
00:12:29,199 --> 00:12:34,077
Unfortunately, the man
was killed by his own gun.
161
00:12:34,079 --> 00:12:37,248
But that still doesn't mean
that has story about Jupp...
162
00:12:37,249 --> 00:12:38,873
Well, there's more
to it than that.
163
00:12:38,874 --> 00:12:41,124
We've identified
the attacker.
164
00:12:41,125 --> 00:12:43,713
His name
was Brad Morton.
165
00:12:46,755 --> 00:12:49,215
Morton was a financier
166
00:12:49,216 --> 00:12:51,715
on the brink of being
prosecuted for fraud.
167
00:12:51,716 --> 00:12:54,176
But his death
wasn't engineered.
168
00:12:54,178 --> 00:12:57,055
You said it was an accident,
his... his own gun?
169
00:12:57,056 --> 00:13:00,224
He died officially six months
ago of a heart attack.
170
00:13:00,225 --> 00:13:04,476
His body is buried
at Happy Meadows.
171
00:13:04,477 --> 00:13:07,479
Another one?
172
00:13:07,480 --> 00:13:10,689
You want to exhume
another one?
173
00:13:10,690 --> 00:13:12,024
John:
Afraid so.
174
00:13:12,026 --> 00:13:14,152
Really, Mr. Steed,
this morbid curiosity
175
00:13:14,153 --> 00:13:16,778
is verging on an obsession.
176
00:13:16,779 --> 00:13:19,197
If it's digging
you're interested in,
177
00:13:19,198 --> 00:13:21,282
why didn't you
take up gardening?
178
00:13:21,283 --> 00:13:23,449
I mean, roses, for instance...
Plant now,
179
00:13:23,450 --> 00:13:25,035
and by the summer, you should
have a fine crop of...
180
00:13:25,036 --> 00:13:28,287
Mr. Happychap.
181
00:13:28,288 --> 00:13:30,746
All right.
182
00:13:30,747 --> 00:13:33,540
- But if this ever
got out in the trade... - It'll be our secret.
183
00:13:33,542 --> 00:13:35,377
You see, people like
to feel a sort of permanence about burial.
184
00:13:35,378 --> 00:13:37,420
Up and down,
up and down all the time,
185
00:13:37,421 --> 00:13:39,675
people will imagine
I'm holding a dig-in.
186
00:13:57,020 --> 00:13:59,437
He's been stolen.
187
00:13:59,438 --> 00:14:01,480
Taken away.
188
00:14:01,481 --> 00:14:03,068
There's a thief
in our midst.
189
00:14:09,028 --> 00:14:10,695
- Come on.
- Where are we going?
190
00:14:10,697 --> 00:14:11,950
I want to use your phone.
191
00:14:20,330 --> 00:14:22,747
That's it, Charlie.
192
00:14:22,748 --> 00:14:24,374
In there.
193
00:14:24,375 --> 00:14:27,173
Helen Pritchard, Ward 10.
194
00:14:30,006 --> 00:14:31,008
Right.
195
00:14:39,053 --> 00:14:42,180
- Helen?
- Hmm?
196
00:14:42,181 --> 00:14:44,805
Do you feel well enough
to run through the story again?
197
00:14:44,806 --> 00:14:46,725
But I told you all I know.
198
00:14:46,726 --> 00:14:48,560
All you remembered.
199
00:14:48,562 --> 00:14:50,020
Go through it again.
200
00:14:50,021 --> 00:14:52,146
Perhaps there's something
you've overlooked.
201
00:14:52,147 --> 00:14:53,859
All right.
202
00:15:20,962 --> 00:15:22,966
(engine starts)
203
00:15:27,969 --> 00:15:29,302
It's no go.
204
00:15:29,303 --> 00:15:31,427
No go?
205
00:15:31,428 --> 00:15:33,263
What are you talking about?
206
00:15:33,264 --> 00:15:34,890
She's barricaded in
up there.
207
00:15:34,891 --> 00:15:37,306
She's guarded.
There's no chance.
208
00:15:37,307 --> 00:15:40,725
Some people.
209
00:15:40,726 --> 00:15:42,186
Mother?
210
00:15:42,187 --> 00:15:44,771
Bradney Morton,
he's not there.
211
00:15:44,773 --> 00:15:47,943
There's a coffin
but no body.
212
00:15:47,944 --> 00:15:50,067
Body snatchers
in this day and age?
213
00:15:50,068 --> 00:15:51,651
That's what it looks like.
214
00:15:51,652 --> 00:15:54,487
Oh, and another thing,
I've been reading headstones.
215
00:15:54,488 --> 00:15:56,239
What?
216
00:15:56,240 --> 00:15:58,491
John Ash,
George and Tony Barter,
217
00:15:58,492 --> 00:15:59,909
Patrick Vernon.
218
00:15:59,910 --> 00:16:02,703
Steed, will you please try
and be coherent?
219
00:16:02,704 --> 00:16:06,579
Think upon those names,
Mother.
220
00:16:06,581 --> 00:16:10,836
Ash, Barter, Vernon.
221
00:16:10,837 --> 00:16:14,254
Of course...
All financiers.
222
00:16:14,255 --> 00:16:18,131
And all involved in seedy deals
and all buried in Paradise Plot.
223
00:16:18,132 --> 00:16:21,263
All right, there is only
one thing for it.
224
00:16:23,929 --> 00:16:25,140
All of them?
225
00:16:27,598 --> 00:16:29,017
Uh... (chuckles)
226
00:16:29,018 --> 00:16:31,308
Yes, Mother.
Well, yes I agree.
227
00:16:31,309 --> 00:16:34,062
It is the only way.
228
00:16:34,063 --> 00:16:37,361
Uh, yes, yes,
I'll attend to it.
229
00:16:47,156 --> 00:16:49,364
Oh, uh...
230
00:16:49,365 --> 00:16:52,034
Mr. Happychap?
231
00:16:52,035 --> 00:16:54,202
Bagpipes...
232
00:16:54,203 --> 00:16:57,913
Baggers,
now this may come
233
00:16:57,914 --> 00:16:59,789
as a little bit of a shock
to you, but you're a big man,
234
00:16:59,790 --> 00:17:03,251
and I'm sure you'll
take it in your stride.
235
00:17:03,253 --> 00:17:05,215
Bagpipes:
What?! All of them?!
236
00:17:53,625 --> 00:17:56,878
This is awful!
Simply awful!
237
00:17:56,879 --> 00:17:59,670
There's no body left.
238
00:17:59,672 --> 00:18:01,590
The great grave robbery.
239
00:18:01,591 --> 00:18:03,050
What do we do now?
240
00:18:03,051 --> 00:18:04,846
Do?
241
00:18:12,557 --> 00:18:14,100
Oh, no.
242
00:18:14,101 --> 00:18:15,433
Not again.
243
00:18:15,434 --> 00:18:16,725
Again.
244
00:18:16,726 --> 00:18:17,854
Yes.
245
00:18:19,855 --> 00:18:22,314
Yes, Grandma.
246
00:18:22,315 --> 00:18:24,024
Yes, Grandma.
247
00:18:24,025 --> 00:18:26,860
We are endeavoring
to do our best.
248
00:18:26,861 --> 00:18:28,653
Yes.
249
00:18:28,654 --> 00:18:32,245
Steed at this very moment
is trying to dig something up.
250
00:18:37,661 --> 00:18:39,870
But it's impossible,
quite impossible.
251
00:18:39,871 --> 00:18:41,499
He was here a minute ago.
252
00:19:07,643 --> 00:19:09,601
Ah, thank you, gentlemen.
253
00:19:09,602 --> 00:19:11,603
It is impossible.
254
00:19:11,604 --> 00:19:13,397
But it's happened.
255
00:19:13,398 --> 00:19:15,022
But it happened.
256
00:19:15,024 --> 00:19:18,068
A short time ago,
257
00:19:18,069 --> 00:19:21,695
this man Jupp
was dead and buried.
258
00:19:21,696 --> 00:19:24,030
But now...
259
00:19:24,031 --> 00:19:27,705
(instrumental
surf music playing)
260
00:19:37,500 --> 00:19:40,502
Everything to your
satisfaction, Mr. Jupp?
261
00:19:40,503 --> 00:19:41,798
Everything.
262
00:19:45,924 --> 00:19:49,551
Are you sure there's,.
Uh, nothing you want?
263
00:19:49,552 --> 00:19:50,762
No, thanks.
264
00:19:53,806 --> 00:19:58,058
Oh, there is one thing
I'd like.
265
00:19:58,059 --> 00:20:01,810
I'd like to see...
(laughs)
266
00:20:01,811 --> 00:20:04,813
I'd like to see
my wife's face
267
00:20:04,814 --> 00:20:06,647
if she knew
where I was now.
268
00:20:06,648 --> 00:20:08,440
(laughs)
269
00:20:08,441 --> 00:20:10,528
I bet there'd be egg
all over it!
270
00:20:16,406 --> 00:20:19,240
I don't see how
I can help you, Mr. Cordell.
271
00:20:19,241 --> 00:20:21,368
My husband's death
was very sudden.
272
00:20:21,369 --> 00:20:24,954
And he didn't exactly
leave me well provided for.
273
00:20:24,955 --> 00:20:27,999
Yes, well that in itself
is curious, Mrs. Jupp.
274
00:20:28,000 --> 00:20:29,666
You know there was a great deal
of money missing
275
00:20:29,667 --> 00:20:31,374
from your husband's company.
276
00:20:31,376 --> 00:20:34,045
Yes, but wherever he put it,
the secret died with him
277
00:20:34,046 --> 00:20:36,130
or he...
He took it with him.
278
00:20:36,131 --> 00:20:38,882
Yes, perhaps.
279
00:20:38,883 --> 00:20:42,344
It was a heart attack,
was it, Mrs. Jupp?
280
00:20:42,345 --> 00:20:44,720
- And you found him?
- Yes.
281
00:20:44,721 --> 00:20:47,721
He was lying just over th...
Oh, so sorry.
282
00:20:47,722 --> 00:20:49,598
That's quite all right.
283
00:20:49,599 --> 00:20:52,308
He'd...
He'd never been ill before.
284
00:20:52,310 --> 00:20:55,229
It all happened
without warning,
285
00:20:55,230 --> 00:20:58,190
just as he was planning
to take me away.
286
00:20:58,191 --> 00:20:59,524
Away?
287
00:20:59,525 --> 00:21:02,025
Away where?
288
00:21:02,026 --> 00:21:05,027
Well, he didn't tell me himself,
you understand,
289
00:21:05,028 --> 00:21:07,445
but I overheard him
talking on the phone
290
00:21:07,446 --> 00:21:09,322
to Mystic Tours.
291
00:21:09,324 --> 00:21:10,909
He was arranging a trip,
292
00:21:10,910 --> 00:21:14,702
arranging to go away
for a long time.
293
00:21:14,703 --> 00:21:16,703
A long time.
294
00:21:16,704 --> 00:21:18,579
You heard him say that?
295
00:21:18,580 --> 00:21:20,623
Yes, quite clearly.
296
00:21:20,624 --> 00:21:24,125
And all this was arranged
through Mystic Tours,
297
00:21:24,126 --> 00:21:25,920
you're quite sure of that?
298
00:21:25,921 --> 00:21:27,880
Yes, quite sure.
299
00:21:27,881 --> 00:21:30,798
But where was he planning
to go, Mrs. Jupp?
300
00:21:30,800 --> 00:21:34,426
Well, I don't know exactly,
but wherever it was,
301
00:21:34,427 --> 00:21:36,261
it was somewhere nice,
302
00:21:36,262 --> 00:21:38,930
somewhere absolutely
wonderful.
303
00:21:38,931 --> 00:21:41,307
And what made you think that?
304
00:21:41,308 --> 00:21:43,684
Because I heard him say,
305
00:21:43,685 --> 00:21:46,812
"Where I'm going,
it'll be Paradise,
306
00:21:46,813 --> 00:21:48,817
absolute Paradise."
307
00:22:01,950 --> 00:22:04,743
Found anything
you like here, sir?
308
00:22:04,744 --> 00:22:07,077
No. Not really.
309
00:22:07,079 --> 00:22:11,206
Uh, why don't you try
our European junket?
310
00:22:11,207 --> 00:22:15,876
That's nine countries
in four days by coach.
311
00:22:15,877 --> 00:22:18,252
By coach in four days?
312
00:22:18,253 --> 00:22:21,714
(chuckles) Well, the driver
used to be a Grand Prix driver.
313
00:22:21,715 --> 00:22:24,340
You don't actually
have to get off the coach.
314
00:22:24,341 --> 00:22:26,927
We provide written summaries
of every memorable experience
315
00:22:26,929 --> 00:22:30,429
you might have had in each city
to impress your friends.
316
00:22:30,430 --> 00:22:34,516
We even provide photographs
of you outside the Louvre,
317
00:22:34,517 --> 00:22:36,434
Vatican...
318
00:22:36,435 --> 00:22:38,561
Well, actually,
I'm looking for something
319
00:22:38,562 --> 00:22:43,941
a little more relaxing,
an escape, uh...
320
00:22:43,942 --> 00:22:46,607
Far from the cares
of the world, eh?
321
00:22:46,609 --> 00:22:49,278
Well, a bit more than that,
actually.
322
00:22:49,279 --> 00:22:52,197
Stop of business trouble,
you understand me?
323
00:22:52,198 --> 00:22:55,743
I'd like to get away
from it all for a while,
324
00:22:55,744 --> 00:22:59,076
somewhere cool.
325
00:22:59,077 --> 00:23:02,204
Cool?
326
00:23:02,205 --> 00:23:06,166
Well, I anticipate a hot spell
in this country.
327
00:23:06,168 --> 00:23:08,085
If I stay here,
that is.
328
00:23:08,086 --> 00:23:11,171
Have you
any further information
329
00:23:11,172 --> 00:23:14,846
of the sort of place
you're trying to escape to?
330
00:23:17,009 --> 00:23:19,343
Well, actually,
331
00:23:19,344 --> 00:23:23,346
what I'm looking for
is, uh... Paradise.
332
00:23:23,348 --> 00:23:26,475
Absolute Paradise.
333
00:23:26,476 --> 00:23:28,392
Paradise.
334
00:23:28,393 --> 00:23:31,020
Paradise.
335
00:23:31,021 --> 00:23:33,189
How are they doing it?
336
00:23:33,190 --> 00:23:34,856
And why?
337
00:23:34,857 --> 00:23:36,816
Who are they,
and where are they?
338
00:23:36,817 --> 00:23:39,402
Whole graveyard looted,
339
00:23:39,403 --> 00:23:41,486
coffins dug up.
340
00:23:41,487 --> 00:23:42,653
How on Earth?
341
00:23:42,655 --> 00:23:45,489
My guess
is it happens at night.
342
00:23:45,490 --> 00:23:48,909
There's no night guard
at Happy Meadows?
343
00:23:48,910 --> 00:23:50,410
N...
344
00:23:50,411 --> 00:23:52,412
Well, why should there be?
345
00:23:52,413 --> 00:23:54,246
There's no reason to believe
that the inhabitants
346
00:23:54,247 --> 00:23:55,916
are going anywhere.
347
00:23:55,917 --> 00:23:59,291
All the same,
I really feel that...
348
00:23:59,292 --> 00:24:00,837
(telephone rings)
349
00:24:03,005 --> 00:24:04,588
Mother.
350
00:24:04,589 --> 00:24:07,424
Cordell?
351
00:24:07,425 --> 00:24:10,927
You're what?
352
00:24:10,928 --> 00:24:13,970
Cordell: I'm taking
a big chance calling you.
353
00:24:13,971 --> 00:24:16,013
They're watching me
the whole time.
354
00:24:16,014 --> 00:24:18,432
Who's watching you?
Where are you?
355
00:24:18,433 --> 00:24:20,725
They're coming back.
I'll call later if I can.
356
00:24:20,727 --> 00:24:23,479
Cordell!
Where are you?
357
00:24:23,480 --> 00:24:25,773
I'm on my way to
(whispers) Paradise.
358
00:24:25,774 --> 00:24:28,273
Cordell! Cordell!
359
00:24:28,274 --> 00:24:30,822
Paradise?
360
00:24:41,870 --> 00:24:45,286
Oh, no.
Not again.
361
00:24:45,287 --> 00:24:48,999
Everyone's staying
where they are.
362
00:24:49,000 --> 00:24:51,751
(chuckles) This time,
I just want information.
363
00:24:51,752 --> 00:24:54,796
Oh.
Oh, that's better.
364
00:24:54,797 --> 00:24:57,088
What can I do for you?
365
00:24:57,089 --> 00:25:01,049
If a man called Cordell calls
or phones...
366
00:25:01,051 --> 00:25:03,009
- William Cordell?
- That's right.
367
00:25:03,010 --> 00:25:04,678
- He's here already.
- What?
368
00:25:04,679 --> 00:25:06,683
Yes, he arrived
a few minutes ago.
369
00:25:13,185 --> 00:25:16,478
Poor chap,
he got knocked over by a car.
370
00:25:16,479 --> 00:25:19,527
His dying wish was that
he should be interned in Paradise Plot.
371
00:25:26,905 --> 00:25:29,030
Are you sure he was dead?
372
00:25:29,031 --> 00:25:30,991
No respiration,
no heartbeat, ice cold.
373
00:25:30,992 --> 00:25:32,450
Yes, he was dead.
374
00:25:32,451 --> 00:25:33,993
Anyway, it's a little late
to ask questions.
375
00:25:33,994 --> 00:25:35,453
He's already been buried.
376
00:25:35,454 --> 00:25:37,745
- What next?
- A night vigil.
377
00:25:37,747 --> 00:25:40,415
We've got to catch
the grave robbers red-handed.
378
00:25:40,416 --> 00:25:44,042
A round-the-clock vigil
from dusk to dawn.
379
00:25:44,043 --> 00:25:47,129
Excellent, Steed.
Excellent!
380
00:25:47,130 --> 00:25:49,629
Esprit de corp
and all that sort of thing.
381
00:25:49,630 --> 00:25:53,050
Dedication to duty,
heedless of sleep,
382
00:25:53,051 --> 00:25:55,634
- the wintery night!
- (groans)
383
00:25:55,636 --> 00:25:58,096
Wake me
if anything happens.
384
00:25:58,097 --> 00:26:00,435
- What?!
- I gave the job to Tara.
385
00:26:11,440 --> 00:26:14,441
Cold out here, isn't it?
386
00:26:14,443 --> 00:26:17,073
Cordell is a lot colder.
387
00:26:32,165 --> 00:26:34,291
Oh...
388
00:26:34,293 --> 00:26:35,919
oh, hello there.
389
00:26:35,920 --> 00:26:37,961
Oh, hello.
390
00:26:37,962 --> 00:26:39,755
Welcome to the club.
391
00:26:39,756 --> 00:26:42,714
- Thanks.
- I, uh...
392
00:26:42,715 --> 00:26:46,426
I suppose you're here
for the same reason as me.
393
00:26:46,427 --> 00:26:50,471
Things got too hot in the...
In the other world.
394
00:26:50,472 --> 00:26:52,932
(laughs)
Yes, that's right.
395
00:26:52,934 --> 00:26:54,349
Man: Are we comfortable,
gentlemen?
396
00:26:54,350 --> 00:26:57,142
Oh, never better.
397
00:26:57,143 --> 00:26:59,061
Don't forget,
398
00:26:59,062 --> 00:27:01,817
if there's anything
you want...
399
00:27:07,819 --> 00:27:09,779
I tell you what,
400
00:27:09,780 --> 00:27:12,029
I shall probably need
a jolly long holiday
401
00:27:12,031 --> 00:27:14,365
when I'm finished here.
(laughs)
402
00:27:14,366 --> 00:27:15,992
(chuckles)
403
00:27:15,993 --> 00:27:18,827
Complaints will get you nowhere,
Mr. Jupp.
404
00:27:18,828 --> 00:27:21,329
Hi. Hiya.
405
00:27:21,330 --> 00:27:22,457
Hiya!
406
00:27:25,415 --> 00:27:28,125
Hey. Him.
407
00:27:28,126 --> 00:27:30,047
I saw him at the hospital.
408
00:27:32,840 --> 00:27:35,465
Oh.
409
00:27:35,466 --> 00:27:38,843
Uh, no, look,
what hospital?
410
00:27:38,844 --> 00:27:40,514
What's this man
talking about?
411
00:27:43,807 --> 00:27:46,896
Naughty, Mr. Cordell.
412
00:27:49,896 --> 00:27:52,438
It's getting light.
413
00:27:52,439 --> 00:27:54,443
Nothing's gonna happen.
414
00:28:18,917 --> 00:28:21,670
Waste of time.
I always thought it would be.
415
00:28:21,671 --> 00:28:24,129
A whole night wasted
and nothing's happened.
416
00:28:24,130 --> 00:28:27,303
Well? Now what?
417
00:28:31,595 --> 00:28:34,138
Oh, no.
418
00:28:34,139 --> 00:28:36,472
No.
419
00:28:36,473 --> 00:28:39,309
No.
420
00:28:39,310 --> 00:28:41,647
(whispers) No.
421
00:28:49,985 --> 00:28:52,277
If you put money into a bank,
a reputable bank,
422
00:28:52,278 --> 00:28:55,404
you don't keep drawing it out
to see if it's still there.
423
00:28:55,405 --> 00:28:57,534
Here we are, sir.
424
00:29:02,244 --> 00:29:03,910
There you are.
425
00:29:03,911 --> 00:29:06,249
He's still there,
and he is still dead.
426
00:29:10,334 --> 00:29:12,964
Only this time,
he's been shot.
427
00:29:15,338 --> 00:29:16,295
Shot?
428
00:29:16,296 --> 00:29:17,630
Shot?
429
00:29:17,631 --> 00:29:19,298
Shot.
430
00:29:19,299 --> 00:29:21,507
I wonder if it's too late
431
00:29:21,508 --> 00:29:24,468
to hand this case over
to another department.
432
00:29:24,469 --> 00:29:26,386
And no one approached the grave
during the night?
433
00:29:26,388 --> 00:29:27,847
No one.
434
00:29:27,848 --> 00:29:29,849
After all,
it's an open and shut case.
435
00:29:29,850 --> 00:29:31,934
Open the grave.
Shut the grave.
436
00:29:31,935 --> 00:29:33,601
Happychap was with you
all the time?
437
00:29:33,602 --> 00:29:34,770
Yes.
438
00:29:34,771 --> 00:29:36,187
I could dress the report up,
439
00:29:36,188 --> 00:29:39,605
make it seem simple
and straightforward.
440
00:29:39,606 --> 00:29:41,983
- Mother.
- What?
441
00:29:41,984 --> 00:29:43,817
Cordell spoke
to Mrs. Jupp, didn't he?
442
00:29:43,818 --> 00:29:45,318
Well, I believe he did.
443
00:29:45,320 --> 00:29:46,990
I think I'll go
and see her.
444
00:29:52,493 --> 00:29:56,745
Oh, yes, he got quite
interested, excited even,
445
00:29:56,746 --> 00:29:59,205
When I told him my husband
had been planning a holiday
446
00:29:59,206 --> 00:30:00,456
with Mystic Tours.
447
00:30:00,457 --> 00:30:04,167
Holiday?
Where?
448
00:30:04,169 --> 00:30:06,461
That's what Mr. Cordell
wanted to know.
449
00:30:06,462 --> 00:30:08,629
But I couldn't tell him.
450
00:30:08,630 --> 00:30:10,840
I couldn't tell him anything.
451
00:30:10,841 --> 00:30:13,258
Except that
it would be Paradise.
452
00:30:13,259 --> 00:30:16,052
Paradise?
453
00:30:16,053 --> 00:30:18,971
Paradise, Mr. Steed?
454
00:30:18,972 --> 00:30:21,181
That's what I'm looking for.
455
00:30:21,182 --> 00:30:23,933
But aren't we all?
456
00:30:23,935 --> 00:30:27,061
But not with so much fervor
as me.
457
00:30:27,062 --> 00:30:28,813
And another thing...
They say that you can't buy
458
00:30:28,814 --> 00:30:31,318
your way into heaven,
but, uh...
459
00:30:34,442 --> 00:30:36,071
but I aim to try.
460
00:30:39,153 --> 00:30:42,280
I think...
461
00:30:42,282 --> 00:30:45,372
you'd better step this way,
Mr. Steed.
462
00:31:17,687 --> 00:31:19,231
Master?
463
00:31:22,022 --> 00:31:23,608
Master.
464
00:31:29,070 --> 00:31:31,654
(whispers) I don't know
whether you noticed,
465
00:31:31,655 --> 00:31:34,198
but he's not breathing.
466
00:31:34,199 --> 00:31:38,242
He's in what we call
a deep state of trance.
467
00:31:38,243 --> 00:31:40,995
Oh.
468
00:31:40,997 --> 00:31:43,789
How long has he
been like that?
469
00:31:43,790 --> 00:31:47,333
Oh, he stopped his heart
on Thursday last.
470
00:31:47,334 --> 00:31:48,418
Or was it Friday?
471
00:31:48,419 --> 00:31:50,544
Oh, Friday.
472
00:31:50,545 --> 00:31:53,172
Well, how long will he
remain like that?
473
00:31:53,173 --> 00:31:55,047
It's difficult
to wake him sometimes.
474
00:31:55,048 --> 00:31:57,675
However, he is sensitive
to certain things.
475
00:31:57,677 --> 00:31:59,510
Do you mind?
476
00:31:59,511 --> 00:32:01,140
Anything to help.
477
00:32:15,148 --> 00:32:17,150
It usually works.
478
00:32:17,152 --> 00:32:21,903
(Indian accent) Low and from
the grasshopper sayeth I go.
479
00:32:21,904 --> 00:32:24,237
Then 'tis time
for the fish to leap.
480
00:32:24,238 --> 00:32:26,990
He gets a bit like that.
481
00:32:26,991 --> 00:32:30,993
Most profound master,
we have a visitor.
482
00:32:30,994 --> 00:32:34,413
A child in search
of the eternal truth.
483
00:32:34,414 --> 00:32:36,288
Then I sayeth this
to thee...
484
00:32:36,290 --> 00:32:38,792
Seek and ye shall find.
485
00:32:38,793 --> 00:32:40,919
That's not original,
you know.
486
00:32:40,920 --> 00:32:44,129
Come only to me
with a thirst for knowledge.
487
00:32:44,130 --> 00:32:46,716
Come only to me
with the desire to seek.
488
00:32:46,717 --> 00:32:48,801
- Come only to me with...
- With lots of money?
489
00:32:48,802 --> 00:32:50,926
And he's got some money.
490
00:32:50,927 --> 00:32:53,014
Thee are welcome.
491
00:32:55,306 --> 00:32:59,100
Doubly welcome, sir.
492
00:32:59,101 --> 00:33:01,601
I shall take your hand
493
00:33:01,602 --> 00:33:04,938
and lead thee
on a spiritual adventure.
494
00:33:04,939 --> 00:33:08,649
Lo, when the lotus
withereth on the leaf...
495
00:33:08,650 --> 00:33:10,525
Then 'tis time to...
496
00:33:10,526 --> 00:33:14,528
- Go to Paradise?
- Go to Paradise, eh?
497
00:33:14,530 --> 00:33:16,989
That's what
he's come here for.
498
00:33:16,990 --> 00:33:20,080
(English accent) Why didn't
you say so in the first place?
499
00:33:22,577 --> 00:33:25,286
When did Steed leave
Mrs. Jupp?
500
00:33:25,287 --> 00:33:29,749
I already told you...
About three hours ago.
501
00:33:29,750 --> 00:33:33,544
I am the master.
502
00:33:33,546 --> 00:33:37,672
I'm also a charlatan...
503
00:33:37,673 --> 00:33:41,049
fraud, a taker in
of the gullible.
504
00:33:41,050 --> 00:33:42,592
Well, that makes two of us.
505
00:33:42,593 --> 00:33:45,387
Yes, I'm a charlatan
save in one respect,
506
00:33:45,388 --> 00:33:48,305
a secret I stumbled upon,
a priceless secret
507
00:33:48,306 --> 00:33:51,307
which I'm prepared to impart
to others for a fee.
508
00:33:51,308 --> 00:33:52,557
How much?
509
00:33:52,559 --> 00:33:54,310
One third of that.
510
00:33:54,311 --> 00:33:56,647
You see, I'm a gambler.
511
00:33:56,648 --> 00:33:58,354
Gambling on your wit
and chicanery,
512
00:33:58,355 --> 00:33:59,982
you have made a killing.
513
00:33:59,983 --> 00:34:01,693
Why else would you be here?
514
00:34:01,694 --> 00:34:05,402
One third of that killing,
Mr. Steed.
515
00:34:05,403 --> 00:34:08,196
That depends on what you're
prepared to offer in return.
516
00:34:08,197 --> 00:34:09,405
A new life.
517
00:34:09,406 --> 00:34:11,448
You've grown tired
of the old one, eh?
518
00:34:11,450 --> 00:34:14,077
- It has become inconvenient?
- To put it mildly.
519
00:34:14,078 --> 00:34:16,077
Very well, I will arrange
for you to leave this life,
520
00:34:16,078 --> 00:34:20,080
dispense with it,
shuffle off this mortal coil.
521
00:34:20,081 --> 00:34:24,125
If you were dead,
Mr. Steed, if you were dead,
522
00:34:24,126 --> 00:34:26,294
the world would not
pursue you any further.
523
00:34:26,295 --> 00:34:28,461
The heat would be off, eh?
524
00:34:28,462 --> 00:34:30,255
I would arrange
your death for you.
525
00:34:30,256 --> 00:34:31,966
I could arrange that, too,
and cheaper.
526
00:34:31,968 --> 00:34:34,133
(laughs)
527
00:34:34,134 --> 00:34:38,429
But I offer special
after-death benefits.
528
00:34:38,430 --> 00:34:41,854
Death is only the beginning,
Mr. Steed.
529
00:34:44,894 --> 00:34:48,103
It's the same pattern
as before.
530
00:34:48,104 --> 00:34:50,146
Not quite.
531
00:34:50,148 --> 00:34:53,107
Cordell managed to call us.
532
00:34:53,108 --> 00:34:54,483
I accept.
533
00:34:54,484 --> 00:34:55,943
Excellent.
534
00:34:55,944 --> 00:34:57,944
You won't live to regret it,
I promise you.
535
00:34:57,945 --> 00:35:00,196
I sincerely hope...
I sincerely hope I do.
536
00:35:00,197 --> 00:35:01,656
- Hmm?
- Live.
537
00:35:01,657 --> 00:35:03,489
Oh, yes.
(laughs) Quite.
538
00:35:03,490 --> 00:35:04,908
Have no fear.
539
00:35:04,909 --> 00:35:07,956
Ah, well,
I'll be back later.
540
00:35:10,956 --> 00:35:14,541
I regret that now you are here,
you must stay.
541
00:35:14,542 --> 00:35:16,752
- But surely...
- No.
542
00:35:16,753 --> 00:35:18,376
You already know
too much about us.
543
00:35:18,377 --> 00:35:22,755
You must remain incommunicado
until the whole thing is over.
544
00:35:22,756 --> 00:35:24,089
I'm sorry,
but those are the rules.
545
00:35:24,090 --> 00:35:26,259
Incommunicado,
not even for my mother?
546
00:35:26,260 --> 00:35:28,259
Not even her.
547
00:35:28,261 --> 00:35:30,304
When is this to be arranged?
548
00:35:30,305 --> 00:35:31,931
Your death
is already arranged.
549
00:35:31,932 --> 00:35:33,936
It will be violent
but quite painless.
550
00:35:41,104 --> 00:35:42,523
(horn honks)
551
00:35:50,487 --> 00:35:52,700
(tires screech)
552
00:35:56,910 --> 00:35:58,914
Next stop, Paradise.
553
00:36:06,709 --> 00:36:08,751
(rings)
554
00:36:08,752 --> 00:36:10,543
Hello? Yes?
555
00:36:10,544 --> 00:36:13,756
Oh, when?
556
00:36:13,757 --> 00:36:15,464
I see.
Thank you very much.
557
00:36:15,465 --> 00:36:17,592
Bye. (Hangs up)
558
00:36:17,593 --> 00:36:19,759
It's Steed.
He's been located.
559
00:36:19,760 --> 00:36:21,886
Well, come on,
where is he?
560
00:36:21,887 --> 00:36:23,641
Out at Happy Meadows.
561
00:36:28,769 --> 00:36:30,435
Miss King.
562
00:36:30,436 --> 00:36:32,812
Hello.
Where is he?
563
00:36:32,813 --> 00:36:35,606
- Where's who?
- Steed.
564
00:36:35,607 --> 00:36:37,356
He's gone.
565
00:36:37,357 --> 00:36:39,192
Oh, it's just they told me
he was here.
566
00:36:39,193 --> 00:36:42,778
He was here,
and... he's gone.
567
00:36:42,779 --> 00:36:44,237
Any idea where?
568
00:36:44,239 --> 00:36:46,907
He's in Paradise Plot.
569
00:36:46,908 --> 00:36:49,741
Oh, he's not digging up
another one of those...
570
00:36:49,742 --> 00:36:52,036
I don't think you fully
comprehend the situation,
571
00:36:52,037 --> 00:36:53,161
Miss King.
572
00:36:53,162 --> 00:36:56,163
I said he was
in Paradise Plot.
573
00:36:56,164 --> 00:36:58,207
What?
574
00:36:58,208 --> 00:37:00,045
Dead.
So we buried him.
575
00:37:03,212 --> 00:37:04,922
Steed.
576
00:37:04,923 --> 00:37:07,553
I assure you,
he was quite dead.
577
00:37:12,720 --> 00:37:15,057
(indistinct conversations)
578
00:37:18,724 --> 00:37:20,853
(laughter)
579
00:37:24,438 --> 00:37:26,693
(instrumental
surf music plays)
580
00:37:41,828 --> 00:37:43,786
The mind boggles.
581
00:37:43,787 --> 00:37:46,495
What would it be like,
I wonder,
582
00:37:46,496 --> 00:37:49,123
if I'd lived a completely
blameless life?
583
00:37:49,124 --> 00:37:51,499
(chuckles)
584
00:37:51,500 --> 00:37:53,418
This is really living.
585
00:37:53,419 --> 00:37:55,377
Don't you mean dying?
(laughs)
586
00:37:55,378 --> 00:37:57,547
Jupp!
587
00:37:57,548 --> 00:38:00,006
You know me.
588
00:38:00,007 --> 00:38:01,966
I was in finance, too,
remember?
589
00:38:01,968 --> 00:38:03,217
We used to meet quite lot
in the city.
590
00:38:03,218 --> 00:38:04,429
Possible.
591
00:38:06,138 --> 00:38:08,639
Well, Mr. Steed.
592
00:38:08,640 --> 00:38:11,017
How do you like
our Paradise?
593
00:38:11,018 --> 00:38:13,810
Are our angels
starry enough for you?
594
00:38:13,811 --> 00:38:15,311
Unimprovable.
595
00:38:15,312 --> 00:38:16,604
Apple?
596
00:38:16,605 --> 00:38:20,230
Oh, thank you very much.
597
00:38:20,232 --> 00:38:23,400
No. I don't want
to spoil things.
598
00:38:23,401 --> 00:38:25,277
How did I get here?
599
00:38:25,278 --> 00:38:27,821
Master: That was my part
of the bargain, Mr. Steed.
600
00:38:27,822 --> 00:38:30,406
I said I had
one genuine talent,
601
00:38:30,407 --> 00:38:33,617
that of being able
to suspend animation.
602
00:38:33,618 --> 00:38:35,659
You were lightly bumped
in a street accident,
603
00:38:35,660 --> 00:38:37,535
just enough to render
you unconscious,
604
00:38:37,536 --> 00:38:39,454
but the world thinks
you were killed.
605
00:38:39,456 --> 00:38:42,166
After all, there was no pulse,
breathing had ceased,
606
00:38:42,167 --> 00:38:45,460
your body temperature was below
that necessary to sustain life...
607
00:38:45,461 --> 00:38:48,211
An illusion I created.
608
00:38:48,212 --> 00:38:51,381
To all intents and purposes,
you were dead.
609
00:38:51,382 --> 00:38:53,048
And buried.
610
00:38:53,049 --> 00:38:55,679
- Buried?
- Look above you, Mr. Steed.
611
00:38:58,971 --> 00:39:01,681
These tunnels,
catacombs,
612
00:39:01,682 --> 00:39:04,642
run directly beneath
Paradise Plot, Happy Meadows.
613
00:39:04,643 --> 00:39:05,851
And the door?
614
00:39:05,852 --> 00:39:08,061
Connects
to the coffins above.
615
00:39:08,062 --> 00:39:10,938
It's just as easy to unscrew
the side of a coffin
616
00:39:10,939 --> 00:39:12,356
as it is the top,
you see.
617
00:39:12,357 --> 00:39:14,066
Relax, Mr. Steed.
618
00:39:14,067 --> 00:39:16,609
There would be nobody
chasing you down here.
619
00:39:16,611 --> 00:39:18,531
The world above
thinks you are dead.
620
00:39:37,211 --> 00:39:38,795
Miss King...
621
00:39:38,796 --> 00:39:41,254
Dig it up.
Please dig it up.
622
00:39:41,255 --> 00:39:43,760
- Right.
- Right.
623
00:39:47,384 --> 00:39:49,848
(lively instrumental
pop music playing)
624
00:40:28,669 --> 00:40:30,710
You pop out of here
now and again?
625
00:40:30,711 --> 00:40:32,753
Pop out?
626
00:40:32,754 --> 00:40:34,421
Yes, upstairs,
the great outside.
627
00:40:34,423 --> 00:40:35,799
See what's happening.
628
00:40:35,800 --> 00:40:37,842
Never!
629
00:40:37,843 --> 00:40:39,509
I've never been out
since I arrived.
630
00:40:39,510 --> 00:40:41,052
Oh, really, aren't you
the least be curious
631
00:40:41,053 --> 00:40:43,513
about what's happening
in the big wide world?
632
00:40:43,514 --> 00:40:46,765
Oh, curious
doesn't enter into it.
633
00:40:46,766 --> 00:40:49,184
Besides,
they wouldn't allow it.
634
00:40:49,185 --> 00:40:51,894
You know, they say
it takes about two years
635
00:40:51,895 --> 00:40:54,146
- to let things cool off.
- Two years?
636
00:40:54,148 --> 00:40:56,607
Yes, that's how long
we've got to be here.
637
00:40:56,608 --> 00:41:00,233
Mind you,
I'm not bothered.
638
00:41:00,234 --> 00:41:02,238
- (chuckles)
- (shovels digging)
639
00:41:35,806 --> 00:41:37,932
Now, Miss King,
you'll see for yourself
640
00:41:37,933 --> 00:41:39,766
for the last time,
641
00:41:39,767 --> 00:41:41,646
and perhaps you'll
understand why I...
642
00:41:43,936 --> 00:41:45,731
don't feel too well.
643
00:42:03,118 --> 00:42:05,579
Man: Cheeky, cheeky.
644
00:42:05,580 --> 00:42:08,711
Now you will watch
the old ticker, won't you?
645
00:42:10,960 --> 00:42:13,584
Everything to your liking,
Mr. Steed?
646
00:42:13,585 --> 00:42:16,337
Yes.
Thank you Mr. Shaw.
647
00:42:16,338 --> 00:42:18,547
Ah, lovely.
648
00:42:18,548 --> 00:42:20,260
That's what we like to see.
649
00:42:49,698 --> 00:42:51,994
(scraping)
650
00:43:40,823 --> 00:43:44,038
(chuckles)
Sharpening it.
651
00:43:52,624 --> 00:43:54,124
I always did think
652
00:43:54,125 --> 00:43:56,917
there was something wrong
with him, master.
653
00:43:56,918 --> 00:43:59,460
You were absolutely right.
654
00:43:59,461 --> 00:44:01,504
And we can't take
any chances Mr. Steed.
655
00:44:01,505 --> 00:44:03,797
- Oh, I appreciate that.
- I'm sorry, but rules are rules.
656
00:44:03,799 --> 00:44:07,009
- But of course.
- We have to kill you.
657
00:44:07,010 --> 00:44:09,303
But you've already
done that!
658
00:44:09,304 --> 00:44:11,684
Oh, naughty, naughty,
Mr. Steed!
659
00:44:17,559 --> 00:44:19,270
(gunshots)
660
00:45:07,934 --> 00:45:08,769
Hold it!
661
00:45:14,230 --> 00:45:15,942
Thanks, Tara.
662
00:45:20,152 --> 00:45:21,948
Now she's gone.
663
00:45:50,844 --> 00:45:52,346
(women scream)
664
00:46:41,800 --> 00:46:44,342
Would you care to go first?
665
00:46:44,343 --> 00:46:45,472
Oh, why, certainly.
666
00:46:53,059 --> 00:46:54,476
He's coming round.
667
00:46:54,477 --> 00:46:56,478
Give him a nip of brandy.
668
00:46:56,480 --> 00:46:57,857
All right,
Mr. Happychap, sir?
669
00:47:16,579 --> 00:47:18,750
(choked cry)
670
00:47:32,925 --> 00:47:35,092
Steed?
671
00:47:35,093 --> 00:47:38,385
Steed, are you coming?!
672
00:47:38,386 --> 00:47:40,012
No, you go on.
673
00:47:40,013 --> 00:47:43,812
I've got a bit of, uh...
mopping up to do.
674
00:47:57,069 --> 00:47:59,570
Mr. Happychap?
675
00:47:59,571 --> 00:48:02,822
Steed is alive and well,
but...
676
00:48:02,823 --> 00:48:05,036
But he's staying on
in Paradise.
677
00:48:42,772 --> 00:48:44,063
Like it?
678
00:48:44,064 --> 00:48:45,524
Very complicated,
isn't it?
679
00:48:45,525 --> 00:48:47,149
Mother: Steed, Tara?
680
00:48:47,150 --> 00:48:48,984
Uh-oh.
Bit of a squash.
681
00:48:48,986 --> 00:48:51,028
Mother!
682
00:48:51,029 --> 00:48:53,573
I'd say!
683
00:48:53,574 --> 00:48:57,241
Splendid achievement,
Steed, splendid!
684
00:48:57,242 --> 00:48:59,159
Oh, thank you very much.
685
00:48:59,160 --> 00:49:01,911
It's hard to believe
you assembled it yourself.
686
00:49:01,912 --> 00:49:04,288
Oh, the instruction booklet
is very explicit.
687
00:49:04,289 --> 00:49:08,834
Yes, but a thing like this
and in your own backyard.
688
00:49:08,836 --> 00:49:11,169
It must've been expensive.
689
00:49:11,170 --> 00:49:12,878
Oh, I've saved up a bit.
690
00:49:12,879 --> 00:49:16,131
I've always wanted
one of these.
691
00:49:16,132 --> 00:49:17,298
Oh, where are you going?
692
00:49:17,299 --> 00:49:18,842
Outside.
693
00:49:18,843 --> 00:49:20,010
Outside?!
694
00:49:20,011 --> 00:49:23,303
Yes. I want to take a snap
of it for my album.
695
00:49:23,304 --> 00:49:24,432
Ah.
696
00:49:33,731 --> 00:49:35,354
Where do you light
the blue paper?
697
00:49:35,355 --> 00:49:37,898
(chuckles) You don't.
698
00:49:37,899 --> 00:49:41,191
All you do is press
that button there.
699
00:49:41,192 --> 00:49:42,444
This one?
700
00:49:42,445 --> 00:49:43,653
Yeah.
701
00:49:43,654 --> 00:49:45,404
(machinery rumbles)
702
00:49:45,405 --> 00:49:46,533
No!
703
00:50:11,134 --> 00:50:12,554
How do you stop it?
704
00:50:14,639 --> 00:50:17,680
Uh... (chuckles)
705
00:50:17,681 --> 00:50:19,727
that part of the kit
arrives next week.
706
00:50:26,689 --> 00:50:27,813
Steed!
707
00:50:27,814 --> 00:50:29,356
Mother:
Steed! Steed!
708
00:50:29,357 --> 00:50:32,154
I demand that you bring
that thing down at once!
709
00:50:36,196 --> 00:50:39,280
Demand?
(chuckles)
710
00:50:39,281 --> 00:50:41,408
Can you get us down?
711
00:50:41,409 --> 00:50:43,451
Eventually, yes.
712
00:50:43,452 --> 00:50:44,993
At least I think I can.
713
00:50:44,995 --> 00:50:46,829
Eventually.
714
00:50:46,830 --> 00:50:48,626
There's no hurry.
715
00:50:52,124 --> 00:50:53,166
Is there?
716
00:50:53,167 --> 00:50:55,422
None at all.
717
00:51:03,760 --> 00:51:06,599
They'll be back.
You can depend on it.
718
00:51:12,100 --> 00:51:14,605
They're un-chaperoned
up there.
48889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.