Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,541 --> 00:00:29,000
I have bad news.
2
00:00:31,083 --> 00:00:32,875
Bartolo is dead.
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,791
-Shocked.
-How did it happen?
4
00:00:38,791 --> 00:00:40,375
We found him in the sea.
5
00:00:40,916 --> 00:00:42,875
He was blue, bloated.
6
00:00:43,083 --> 00:00:46,916
Boss, it's not fair to accuse anyone.
7
00:00:47,125 --> 00:00:50,083
It could have been a suicide.
8
00:00:50,208 --> 00:00:51,458
-Good.
-Thanks.
9
00:00:51,958 --> 00:00:53,333
You have some imagination.
10
00:00:53,416 --> 00:00:56,000
He punched himself in the face,
11
00:00:56,291 --> 00:00:59,291
then he put himself in the box.
12
00:00:59,875 --> 00:01:03,458
And, with the same box,
he dragged himself into the sea.
13
00:01:03,541 --> 00:01:05,458
When someone is very determined...
14
00:01:08,333 --> 00:01:09,250
Hello?
15
00:01:11,250 --> 00:01:14,750
No, I'm not interested.
I have two men to kill.
16
00:01:32,416 --> 00:01:33,875
NO ACTIVITY: ITALY
17
00:01:34,000 --> 00:01:36,333
Assam black tea. Very strong.
18
00:01:36,875 --> 00:01:38,958
Three sips and you'll be awake all night.
19
00:01:40,333 --> 00:01:42,166
{\an8}-Katia?
-Yes?
20
00:01:42,708 --> 00:01:46,625
You said: "All neat and tidy tomorrow."
21
00:01:49,125 --> 00:01:51,375
Yes. You look good. Nice.
22
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
So he wasn't Perry's father?
23
00:01:53,416 --> 00:01:54,375
No, he was her ex.
24
00:01:54,500 --> 00:01:57,125
-He waited for me with a stick.
-I see.
25
00:01:57,208 --> 00:01:58,833
-But then he calmed down.
-Yeah?
26
00:01:58,958 --> 00:02:01,666
Yeah, we talked a lot, Marcello.
27
00:02:01,750 --> 00:02:04,375
Are you sure this is the position
he told you to keep?
28
00:02:04,458 --> 00:02:06,875
-Yes, it is. Can you feel the hip?
-Sure can.
29
00:02:06,958 --> 00:02:08,666
-That's right.
-I can't keep this up.
30
00:02:08,791 --> 00:02:10,291
No, hold it.
31
00:02:10,416 --> 00:02:13,791
You should do this
every time you're sitting.
32
00:02:14,041 --> 00:02:16,416
Then he explained to me his theory,
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,958
according to which us human beings
34
00:02:19,041 --> 00:02:22,375
evolved too fast mentally,
but not physically.
35
00:02:23,000 --> 00:02:27,916
We are capable of forgiving,
but not of aligning the tailbone.
36
00:02:28,083 --> 00:02:29,375
Stretch, Marcello, stretch.
37
00:02:30,250 --> 00:02:32,041
You know, this is my passion.
38
00:02:32,416 --> 00:02:34,000
I really like it so much.
39
00:02:34,333 --> 00:02:36,250
I used to drink it with Loredana
all the time.
40
00:02:36,500 --> 00:02:39,083
We used to go to an Indian deli.
41
00:02:39,333 --> 00:02:43,291
We were there all the time. The colleagues
used to call us "the two marines".
42
00:02:43,416 --> 00:02:44,875
Look, no. No.
43
00:02:45,416 --> 00:02:47,125
No Loredana tonight.
44
00:02:47,666 --> 00:02:49,083
You will behave tonight.
45
00:02:49,750 --> 00:02:51,458
I've been waiting years for this moment.
46
00:02:52,291 --> 00:02:54,833
-There's an inspection tonight.
-Tonight?
47
00:02:55,041 --> 00:02:56,500
You always talk about bull...
48
00:02:56,916 --> 00:02:59,583
-It's just an inspection.
-When were you going to tell me?
49
00:02:59,666 --> 00:03:01,083
If you make me look bad,
50
00:03:01,166 --> 00:03:03,291
I swear I'll write on your report that
51
00:03:03,375 --> 00:03:05,250
you're responsible for the
Bologna massacre.
52
00:03:06,166 --> 00:03:08,166
You know, I've been to Bologna once.
53
00:03:08,375 --> 00:03:09,625
With Loredana, again.
54
00:03:10,083 --> 00:03:11,416
We were there because of work.
55
00:03:11,500 --> 00:03:14,958
One night we crashed a
a students' party.
56
00:03:16,750 --> 00:03:19,500
"Your IDs, now!"
57
00:03:20,000 --> 00:03:24,500
Loredana, that crazy girl, as a prank
puts in my pocket a bag of...
58
00:03:28,125 --> 00:03:29,166
They searched me.
59
00:03:30,583 --> 00:03:33,166
You can't imagine my night after that.
60
00:03:36,333 --> 00:03:37,416
She's the worst.
61
00:03:38,291 --> 00:03:39,583
Loredana is the worst.
62
00:03:44,958 --> 00:03:47,291
Look how disgusting this car is.
63
00:03:49,375 --> 00:03:50,958
Bottles.
64
00:03:51,041 --> 00:03:52,708
And it smells real bad.
65
00:03:53,125 --> 00:03:54,083
-Marcello.
-Yes?
66
00:03:54,291 --> 00:03:55,833
Are you wearing sweatpants?
67
00:03:56,125 --> 00:03:57,208
New ones.
68
00:03:57,541 --> 00:04:00,416
The Disciplinary Commission
is sending this man
69
00:04:00,500 --> 00:04:03,375
to see if everything is alright
after you shot a guy.
70
00:04:03,500 --> 00:04:04,333
-Right?
-Yeah.
71
00:04:04,458 --> 00:04:06,416
And you are wearing this sort of pajamas?
72
00:04:06,500 --> 00:04:10,583
They're not! These are new sweatpants.
Elastic waist. Comfy. Why not?
73
00:04:10,708 --> 00:04:12,875
You may not give a damn about this.
74
00:04:12,958 --> 00:04:16,000
But for me it's a chance to look good
with someone important.
75
00:04:16,125 --> 00:04:19,458
I want a bit of career.
I'm not asking for much, just a bit.
76
00:04:19,500 --> 00:04:21,625
And you come like this, today?
77
00:04:21,708 --> 00:04:26,250
Ah, Leonida De Luca?
He's visiting car 12 today.
78
00:04:26,583 --> 00:04:29,000
A hero. A legend.
79
00:04:30,375 --> 00:04:33,916
He probably remembers me
when I was a new recruit.
80
00:04:34,333 --> 00:04:35,666
Just like you now.
81
00:04:36,250 --> 00:04:37,208
But more elegant.
82
00:04:38,041 --> 00:04:42,250
And he won't be surprised that I,
just like him,
83
00:04:42,333 --> 00:04:44,625
lead my own strike team.
84
00:04:48,666 --> 00:04:51,000
I can't believe this.
This is who I'm working with.
85
00:04:51,291 --> 00:04:53,375
It took me one hour to clean up.
86
00:04:53,458 --> 00:04:57,000
The first rule of a stakeout
is a dirty and gross car.
87
00:04:57,083 --> 00:05:00,041
Everything has to be dirty and gross.
You, me.
88
00:05:00,250 --> 00:05:02,416
People like De Luca
will value this, get it?
89
00:05:02,500 --> 00:05:07,125
Because he can feel the struggle,
the night, the sweat. The aura of sweat.
90
00:05:07,208 --> 00:05:08,375
He likes it. Do you get it?
91
00:05:08,458 --> 00:05:11,500
A man of other times,
you can't find someone like him around.
92
00:05:12,125 --> 00:05:13,875
He can't see you from the radio.
93
00:05:14,041 --> 00:05:15,875
-That man sees everything.
-What?
94
00:05:16,500 --> 00:05:21,041
That man sees, knows and can do
everything. De Luca is God in here.
95
00:05:21,833 --> 00:05:25,333
Though that is a common expression,
people forget that
96
00:05:25,416 --> 00:05:27,333
-referring to someone as...
-And?
97
00:05:41,333 --> 00:05:42,916
-I want to play a game.
-What game?
98
00:05:43,000 --> 00:05:44,625
Russian roulette.
99
00:05:44,833 --> 00:05:47,708
Not to be dogmatic,
but that is an automatic.
100
00:05:47,833 --> 00:05:50,375
You need a revolver for Russian roulette.
101
00:05:50,666 --> 00:05:52,541
You'll kill him immediately with that.
102
00:06:00,708 --> 00:06:02,791
So instead Russian roulette,
103
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
-I'll just shoot him directly.
-No.
104
00:06:05,916 --> 00:06:08,750
-I'll shoot you then.
-No, Toni had nothing to do with that.
105
00:06:09,958 --> 00:06:11,500
I killed Bartolo.
106
00:06:13,791 --> 00:06:14,625
Good.
107
00:06:15,791 --> 00:06:16,958
I like that.
108
00:06:18,291 --> 00:06:20,750
You confessed, you got it out.
109
00:06:21,458 --> 00:06:23,291
You're feeling better, aren't you?
110
00:06:23,833 --> 00:06:25,333
There's something you need to know.
111
00:06:25,541 --> 00:06:27,791
Bartolo was a police informer.
112
00:06:28,958 --> 00:06:30,083
He deserved to die.
113
00:06:30,833 --> 00:06:34,333
You're so full of it.
This is where you should be laughing.
114
00:06:34,708 --> 00:06:37,000
This... It was rhetorical!
115
00:06:37,250 --> 00:06:38,791
It was an example.
116
00:06:39,791 --> 00:06:42,583
Evidence. Where's the evidence
of what you're saying?
117
00:06:42,666 --> 00:06:43,625
Evidence...
118
00:06:43,750 --> 00:06:46,083
-Bartolo's phone.
-Bartolo's phone.
119
00:06:46,166 --> 00:06:48,583
-There must be something on it.
-Yes.
120
00:06:51,875 --> 00:06:52,875
It needs the password.
121
00:06:54,791 --> 00:06:58,958
Here he is. Look how great he is!
Please behave, okay?
122
00:06:59,791 --> 00:07:03,083
-Captain, it's a great honor.
-Captain, good evening.
123
00:07:07,083 --> 00:07:09,791
I'm here to observe you.
124
00:07:10,666 --> 00:07:11,750
I'm not here.
125
00:07:13,708 --> 00:07:14,666
Invisible.
126
00:07:19,000 --> 00:07:20,916
The officers seem nervous.
127
00:07:21,333 --> 00:07:23,791
The car smells like cigarettes,
128
00:07:23,875 --> 00:07:26,333
shame, sweat
129
00:07:26,833 --> 00:07:28,208
and cologne...
130
00:07:29,750 --> 00:07:31,208
Cheap cologne.
131
00:07:31,291 --> 00:07:33,375
Cheap, as if! It was a gift from my wife.
132
00:07:33,458 --> 00:07:34,625
Cheap, cheap.
133
00:07:34,708 --> 00:07:36,500
Excuse me, why are you talking to me?
134
00:07:37,208 --> 00:07:40,208
What's not clear
about the word "invisible"?
135
00:07:43,333 --> 00:07:44,166
Anyhow,
136
00:07:45,000 --> 00:07:48,916
they expressed regret
for shooting a man who committed a crime.
137
00:07:49,000 --> 00:07:52,416
No, it's because
he was only urinating... Actually he...
138
00:07:52,500 --> 00:07:54,791
Why do you keep replying to me? Why?
139
00:07:55,125 --> 00:07:57,958
-No, he was replying to me.
-Why do you reply to me as well?
140
00:07:58,333 --> 00:07:59,500
Why are you replying?
141
00:08:01,500 --> 00:08:03,708
Phone call. Very important.
142
00:08:11,250 --> 00:08:13,458
He is really a big deal.
143
00:08:13,541 --> 00:08:15,166
-He is really an asshole.
-No.
144
00:08:15,250 --> 00:08:18,666
Did you hear him? I had to shoot someone
because he was pissing.
145
00:08:22,000 --> 00:08:23,916
-Zero, zero, zero, zero.
-No, fuck.
146
00:08:24,000 --> 00:08:26,666
-One, two, three, four, five.
-Yes, sure.
147
00:08:26,750 --> 00:08:29,083
I gave you time, but it's not indefinite.
148
00:08:29,250 --> 00:08:33,166
90210. He loved California, Beverly Hills.
149
00:08:33,250 --> 00:08:35,291
You're a clown. A clown.
150
00:08:35,541 --> 00:08:38,250
What if we try his birth date?
151
00:08:38,375 --> 00:08:40,666
Do you know Bartolo's birth date, Felice?
152
00:08:40,750 --> 00:08:42,833
-His birth date?
-Yes, exactly.
153
00:08:42,916 --> 00:08:44,208
-No.
-Damn it.
154
00:08:44,291 --> 00:08:47,583
-We can ask his mother.
-Let's ask her.
155
00:08:47,666 --> 00:08:49,875
-Me?
-Then who, me? I'm not familiar with her.
156
00:08:49,958 --> 00:08:52,000
Come on! Call her!
157
00:08:53,708 --> 00:08:55,791
Mrs. Silviana Gasperin?
158
00:08:56,583 --> 00:08:59,208
Hello, ma'am. It's Dario Diotallevi.
159
00:09:00,000 --> 00:09:03,958
No, ma'am. I'll tell you right now
that it was an accident.
160
00:09:04,041 --> 00:09:06,000
Bartolo and I go way back...
161
00:09:06,500 --> 00:09:09,291
No we hadn't known for long,
but we got along.
162
00:09:10,000 --> 00:09:13,250
I'm sorry to bother you
while you're crying, ma'am.
163
00:09:13,541 --> 00:09:16,833
Would you kindly tell me
Bartolo's date of birth?
164
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
No, I should die.
165
00:09:20,666 --> 00:09:23,333
Ma'am, we all have to die.
166
00:09:23,541 --> 00:09:26,000
Oh, I should die
immediately and tragically.
167
00:09:26,791 --> 00:09:30,958
Have a nice evening, ma'am.
Talk to you again soon. Goodbye.
168
00:09:32,875 --> 00:09:33,750
Well?
169
00:09:34,791 --> 00:09:37,541
-All good.
-Yes!
170
00:09:37,625 --> 00:09:39,208
She won't give me the date.
171
00:09:40,000 --> 00:09:43,375
And she told me:
"Tell Felice to shoot you in the face,
172
00:09:43,458 --> 00:09:45,625
"so even your mother won't recognize you."
173
00:09:45,833 --> 00:09:48,416
See, the phone call wasn't in vain.
174
00:09:48,500 --> 00:09:51,666
But I find it utterly pointless,
since I don't know my mother.
175
00:10:01,958 --> 00:10:04,125
-Who was it, Captain? The informer?
-News?
176
00:10:04,208 --> 00:10:08,458
No, it was the police media office.
177
00:10:09,500 --> 00:10:13,208
I got in trouble for a comment...
178
00:10:13,458 --> 00:10:15,041
Comment? What comment?
179
00:10:15,125 --> 00:10:18,250
It was about the promotion
in the department
180
00:10:18,916 --> 00:10:20,291
of a woman.
181
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
A woman!
182
00:10:21,541 --> 00:10:23,166
What was that comment?
183
00:10:24,833 --> 00:10:28,000
It was common sense, what everyone says.
184
00:10:28,083 --> 00:10:33,416
-Promoting a woman in the police...
-Is harmless!
185
00:10:33,500 --> 00:10:37,666
Yes, as long as she is attractive,
nice, always smiling...
186
00:10:37,791 --> 00:10:40,958
-Yes, also maybe...
-What does a woman matter in the police?
187
00:10:41,041 --> 00:10:44,625
-Let's forget about it...
-It's not a woman's job!
188
00:10:44,750 --> 00:10:47,666
-No, no way.
-Let's not talk about it.
189
00:10:47,750 --> 00:10:51,250
Let's not talk, I agree.
I liked it better when he was invisible.
190
00:10:51,333 --> 00:10:53,625
-What do you mean, Manetti?
-Nothing.
191
00:10:53,708 --> 00:10:55,958
He sees it exactly like you.
192
00:10:56,041 --> 00:11:00,583
I mean, like us.
Because we're an old-fashioned unit,
193
00:11:00,666 --> 00:11:02,333
-with values.
-Really old.
194
00:11:02,750 --> 00:11:03,875
Captain?
195
00:11:05,541 --> 00:11:09,250
Excuse me.
I'm terribly sorry for bothering you.
196
00:11:09,333 --> 00:11:14,250
I just want to let you know
how happy I am to hear your voice again.
197
00:11:14,333 --> 00:11:17,291
Your voice doesn't ring a bell.
198
00:11:17,375 --> 00:11:18,958
Not familiar at all.
199
00:11:19,041 --> 00:11:20,500
It's Katia.
200
00:11:21,291 --> 00:11:23,750
Katia Colloni. Do you remember?
201
00:11:24,750 --> 00:11:28,208
Follonica, many years ago,
the training course.
202
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
I was a new recruit.
203
00:11:32,791 --> 00:11:35,208
You were at the bar,
204
00:11:35,291 --> 00:11:38,708
I came to tell you that,
205
00:11:39,750 --> 00:11:43,750
like you,
I felt that I had the makings of a leader.
206
00:11:43,833 --> 00:11:47,208
Then, you put an olive in my mouth
207
00:11:47,291 --> 00:11:51,708
and said something
I still hold near and dear to my heart.
208
00:11:52,708 --> 00:11:53,833
You said:
209
00:11:54,875 --> 00:11:58,875
"Ponder". "Ponder", you said.
210
00:11:59,250 --> 00:12:03,125
Ah, Calloni, the dispatch lady, right?
211
00:12:03,458 --> 00:12:04,666
Just dispatch...
212
00:12:04,750 --> 00:12:05,583
Yes.
213
00:12:05,708 --> 00:12:09,291
You have twins, right?
You brought them with you to training.
214
00:12:09,375 --> 00:12:12,083
Correct! Oriano and Vito.
See, he remembers.
215
00:12:12,208 --> 00:12:17,083
Yes. Did you know
that I passed your words to them too?
216
00:12:17,166 --> 00:12:21,458
And I must say,
it's very important for their lives.
217
00:12:22,041 --> 00:12:24,041
"Ponder", you told me.
218
00:12:25,583 --> 00:12:30,583
Unbelievable. The more old women age,
the more they talk only about their kids.
219
00:12:30,666 --> 00:12:34,083
That's why I prefer
male colleagues, frankly.
220
00:12:34,916 --> 00:12:40,916
Captain. Perhaps you don't know
or don't remember,
221
00:12:41,708 --> 00:12:47,333
but I put my job
above my family willingly and often.
222
00:12:48,250 --> 00:12:49,500
Like one time,
223
00:12:49,583 --> 00:12:52,583
when my son Oriano
went into an alcoholic coma,
224
00:12:52,666 --> 00:12:55,375
I asked my neighbor
to go with him to the hospital.
225
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
I don't leave my post,
I'm at the heart of action.
226
00:12:58,708 --> 00:13:01,375
Don't take it personally, Calloni.
227
00:13:01,916 --> 00:13:05,750
Your childless colleagues
are not that trustworthy either.
228
00:13:05,916 --> 00:13:06,791
May I speak?
229
00:13:06,875 --> 00:13:07,791
And who is this?
230
00:13:08,125 --> 00:13:09,333
Control your temper.
231
00:13:09,583 --> 00:13:12,708
Palmira, we call her Perry.
She's our colleague, and is very...
232
00:13:12,791 --> 00:13:16,083
Palmira, a feminist name,
they're all over the place.
233
00:13:16,166 --> 00:13:20,750
I'm sorry, Katia, I know you like him,
but this man needs to be told the truth.
234
00:13:21,041 --> 00:13:23,041
-And the truth...
-Perry...
235
00:13:23,250 --> 00:13:25,875
...is that he is an old fart.
236
00:13:26,166 --> 00:13:27,125
Excuse me?
237
00:13:27,458 --> 00:13:29,958
You're talking to Katia Colloni,
238
00:13:30,166 --> 00:13:31,833
a professional.
239
00:13:32,583 --> 00:13:34,250
And a wonderful woman.
240
00:13:34,833 --> 00:13:38,041
Who completely devotes herself to the job.
241
00:13:38,166 --> 00:13:40,208
Because this is an operations room.
242
00:13:40,458 --> 00:13:42,041
It's the heart of the action.
243
00:13:42,375 --> 00:13:44,291
And in this operations room,
244
00:13:44,375 --> 00:13:46,041
Katia is the queen.
245
00:13:46,333 --> 00:13:48,000
And Nicola...
246
00:13:50,333 --> 00:13:54,083
Katia is the queen
and she deserves respect. Got it?
247
00:13:54,458 --> 00:13:56,208
Respect!
248
00:14:22,458 --> 00:14:24,833
I think I'll file a complaint.
249
00:14:25,791 --> 00:14:27,458
Good. I deserve it.
250
00:14:29,291 --> 00:14:30,166
To De Luca.
251
00:14:35,708 --> 00:14:36,541
Too bad.
252
00:14:38,750 --> 00:14:39,833
Now...
253
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
they'll send you away.
254
00:14:44,958 --> 00:14:45,791
But,
255
00:14:50,625 --> 00:14:51,791
that was nice.
256
00:14:59,125 --> 00:15:00,666
Keep your back straight.
257
00:15:07,125 --> 00:15:08,291
I have the solution.
258
00:15:08,750 --> 00:15:11,916
Bartolo's body, technically I mean,
259
00:15:12,541 --> 00:15:14,125
you have it, right?
260
00:15:20,958 --> 00:15:23,708
I don't think we can use the face lock.
261
00:15:25,291 --> 00:15:26,875
By now the flesh is mincemeat.
262
00:15:28,291 --> 00:15:30,125
We shouldn't have thrown it in the sea.
263
00:15:30,250 --> 00:15:32,500
Why not try the fingerprint lock?
264
00:15:33,708 --> 00:15:35,291
He is like a stone.
265
00:15:35,625 --> 00:15:37,750
We have all the equipment.
266
00:15:45,125 --> 00:15:45,958
Voilà!
267
00:15:46,958 --> 00:15:47,791
Go.
268
00:15:48,041 --> 00:15:49,708
No, thanks. I can't do it.
269
00:15:58,166 --> 00:15:59,541
I think it was the other one.
270
00:16:01,250 --> 00:16:06,750
Lack of respect
towards her superior, calling him...
271
00:16:08,875 --> 00:16:12,541
"old fart".
272
00:16:12,958 --> 00:16:15,625
Wait till they read this reprimand.
273
00:16:15,958 --> 00:16:18,541
Listen, Palmira didn't mean to offend you.
274
00:16:18,625 --> 00:16:21,541
No, no... Don't let yourself get soft.
275
00:16:21,875 --> 00:16:23,458
I have her figured out.
276
00:16:23,791 --> 00:16:26,958
The faster I get her out of your way,
the better you will work.
277
00:16:27,083 --> 00:16:30,541
-Look, maybe Perry is straight-forward...
-Again?
278
00:16:30,958 --> 00:16:33,791
-You're still taking her side?
-Yes, I am! Alright?
279
00:16:34,083 --> 00:16:37,708
Now I get it.
The bad day, the locked account,
280
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
the stench of cheap cologne,
you're right...
281
00:16:40,458 --> 00:16:44,083
-My cologne is not cheap.
-Yeah, sure. Whatever, let me finish.
282
00:16:44,250 --> 00:16:46,375
But you, Captain, let me tell you.
283
00:16:46,541 --> 00:16:49,250
-You went in hard!
-Oh, really?
284
00:16:49,333 --> 00:16:51,083
No, you don't realize
285
00:16:51,166 --> 00:16:54,541
what happens when the account
of someone like me gets locked.
286
00:16:54,625 --> 00:16:57,666
That's how I kept in touch with Maurizio.
287
00:16:58,125 --> 00:16:59,000
Who is Maurizio?
288
00:16:59,083 --> 00:17:01,250
He's an Italian soldier.
289
00:17:01,666 --> 00:17:05,083
Stationed in Afghanistan.
That, unlike you two, is fighting.
290
00:17:05,250 --> 00:17:08,333
Despite his Copperfield syndrome.
291
00:17:08,500 --> 00:17:10,000
-What syndrome?
-Copperfield,
292
00:17:10,125 --> 00:17:12,000
that requires expensive treatments.
293
00:17:12,208 --> 00:17:13,375
-Copperfield?
-Yes.
294
00:17:13,666 --> 00:17:16,208
Search "Copperfield syndrome".
295
00:17:16,416 --> 00:17:17,833
Good thing he has me.
296
00:17:18,041 --> 00:17:20,416
I send him something,
297
00:17:20,541 --> 00:17:23,125
as a reward for his efforts,
298
00:17:23,208 --> 00:17:26,416
of his sacrifices to defend this country.
299
00:17:27,333 --> 00:17:30,041
-Can I see a photo of Maurizio?
-Here he is.
300
00:17:30,125 --> 00:17:30,958
Just to...
301
00:17:31,833 --> 00:17:33,125
Is this Maurizio?
302
00:17:33,708 --> 00:17:35,291
-Of course it is!
-That's him?
303
00:17:35,375 --> 00:17:37,666
I know him.
We've been talking for over a month.
304
00:17:37,791 --> 00:17:40,958
-This is an actor.
-He was on the Domenica In show.
305
00:17:41,041 --> 00:17:43,708
-He's famous. He's really good.
-Yes, he's a fine actor.
306
00:17:43,791 --> 00:17:45,208
He's called Esposito.
307
00:17:45,583 --> 00:17:47,541
-Salvatore Esposito.
-Famous.
308
00:17:47,666 --> 00:17:51,750
He did that popular series,
the very successful one. What's it called?
309
00:17:54,750 --> 00:17:57,500
"Don't think! Don't think! Don't think!"
310
00:17:57,583 --> 00:17:59,958
-It's strange that you don't know him.
-Yes.
311
00:18:00,166 --> 00:18:01,791
I'm sorry, what are you talking about?
312
00:18:01,916 --> 00:18:05,375
-This isn't Maurizio.
-It can't be Maurizio.
313
00:18:05,458 --> 00:18:10,416
-This is classic catfishing.
-Catfishing?
314
00:18:10,583 --> 00:18:14,416
Catfishing. They basically steal
a famous person's identity
315
00:18:14,541 --> 00:18:18,666
-to scam people.
-Yes. Scams specifically for people...
316
00:18:19,666 --> 00:18:21,708
Adult people. Those a bit âgé.
317
00:18:23,041 --> 00:18:25,041
Do you mean old?
318
00:18:36,291 --> 00:18:37,458
Shameful.
319
00:18:43,958 --> 00:18:46,458
Shameful, shameful.
320
00:18:46,958 --> 00:18:51,291
Felice, we're sorry
we had to break this bad news to you.
321
00:18:51,416 --> 00:18:52,708
Shameful!
322
00:18:52,791 --> 00:18:54,416
I know you and Bartolo were close.
323
00:18:54,750 --> 00:18:56,458
Appointed piece of shit.
324
00:18:56,541 --> 00:18:59,541
I also said "appointed piece of shit".
No offense.
325
00:18:59,791 --> 00:19:01,875
Crime is not like it used to be,
326
00:19:01,958 --> 00:19:05,416
the criminals aren't the same. Now they...
327
00:19:05,958 --> 00:19:09,250
They all dream about witness protection,
328
00:19:09,333 --> 00:19:13,125
they dream about changing their names,
they dream about a villa.
329
00:19:13,583 --> 00:19:15,666
In Molise. With a garden.
330
00:19:16,291 --> 00:19:18,625
My family, the Gasperin family,
331
00:19:19,333 --> 00:19:21,166
has worked itself to the bone
332
00:19:21,291 --> 00:19:25,291
to prove that the mob
is not only a privilege of the South.
333
00:19:26,375 --> 00:19:28,375
That the mob
can speak in a Milanese accent.
334
00:19:28,541 --> 00:19:30,166
In a Piedmontese accent!
335
00:19:30,375 --> 00:19:31,875
In a Venetian accent.
336
00:19:32,000 --> 00:19:35,291
-Not just Neapolitan.
-Right, not just Neapolitan.
337
00:19:35,625 --> 00:19:38,750
-Good, little rascal. Good.
-Thank you.
338
00:19:39,041 --> 00:19:40,250
My father
339
00:19:41,000 --> 00:19:43,458
spent 40 years underground,
340
00:19:43,833 --> 00:19:44,875
in a bunker.
341
00:19:45,041 --> 00:19:47,208
If he found out
342
00:19:48,041 --> 00:19:51,416
that I got tricked
by that asshole Bartolo,
343
00:19:52,375 --> 00:19:54,625
he'd jump out of the bunker, run after me
344
00:19:54,750 --> 00:19:58,791
to kick me in the ass,
spit in my face and say:
345
00:19:58,916 --> 00:20:01,291
"Felice, shame on you!
346
00:20:01,708 --> 00:20:04,500
"Shame on you! Shame on you!"
347
00:20:05,000 --> 00:20:08,833
Don't beat yourself up, Feli'.
He fucked with us all.
348
00:20:09,000 --> 00:20:13,291
He didn't get fooled.
He did good, the Neapolitan.
349
00:20:13,583 --> 00:20:15,541
Not to brag, but he's my protégé.
350
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Just out of curiosity,
351
00:20:18,833 --> 00:20:21,750
how did you kill Bartolo?
352
00:20:22,416 --> 00:20:25,541
-Did you strangle him?
-I headbutted him in his face.
353
00:20:27,083 --> 00:20:29,958
-A headbutt in the face?
-A headbutt, here.
354
00:20:30,083 --> 00:20:32,416
"I headbutted him in his face."
355
00:20:32,708 --> 00:20:34,666
"I headbutted in his face."
356
00:20:36,000 --> 00:20:37,166
Now that's an idea.
357
00:20:37,666 --> 00:20:38,750
A fresh one.
358
00:20:45,541 --> 00:20:46,833
To think that...
359
00:20:48,625 --> 00:20:51,958
just ten minutes ago,
I wanted to shoot you.
360
00:20:53,250 --> 00:20:56,500
That's really funny, given that
I was going to die ten minutes ago.
361
00:21:00,833 --> 00:21:02,291
For example, Captain,
362
00:21:02,375 --> 00:21:05,375
this money transfer for 346 euros to...
363
00:21:05,458 --> 00:21:07,208
-Eurobazar.bit.
-Eurobazar.bit.
364
00:21:07,291 --> 00:21:11,291
Yes. It's an electric stimulator
that melts the fats on the calves
365
00:21:11,375 --> 00:21:12,958
and it'll be delivered soon.
366
00:21:13,083 --> 00:21:16,375
Look at this one. 638 euros...
367
00:21:16,625 --> 00:21:19,916
Yes, the computer indicated
368
00:21:20,500 --> 00:21:24,708
a site for finding single women,
369
00:21:24,791 --> 00:21:27,208
whoseeksfinds.woman.avail. We are men.
370
00:21:27,333 --> 00:21:30,208
If you find something like that,
wouldn't you give it a try?
371
00:21:30,291 --> 00:21:34,333
-Sure. This one, 3,000 euros...
-Yes, yes.
372
00:21:34,416 --> 00:21:38,208
That was a hacking attempt
and I gave to some kind guys
373
00:21:38,333 --> 00:21:42,208
my PIN number, bank account number,
and my email's password,
374
00:21:42,291 --> 00:21:46,041
and they assured me that in a few days,
they'll recover my money.
375
00:21:46,333 --> 00:21:47,583
I think they'll recover it.
376
00:21:50,416 --> 00:21:51,500
They won't recover it?
377
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
I don't think so.
378
00:21:53,958 --> 00:21:56,375
Then that feminist is right.
379
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
I'm an old fart.
380
00:21:59,583 --> 00:22:04,541
Anyway, allow me
to insist about this seminar
381
00:22:04,625 --> 00:22:07,833
that takes place in Tuscia
and it's used to open Vishuddha,
382
00:22:08,041 --> 00:22:11,166
the chakra for empathy and communication.
383
00:22:11,250 --> 00:22:13,208
Listen to what my partner has to say.
384
00:22:13,291 --> 00:22:15,791
A workshop, in Tuscia,
385
00:22:16,083 --> 00:22:18,208
I think that it would be good for you.
386
00:22:18,333 --> 00:22:22,541
And it's special, because it works
with groups of three people.
387
00:22:22,625 --> 00:22:26,458
No, I couldn't go. I'm completely alone.
388
00:22:27,708 --> 00:22:29,333
-Unless...
-What?
389
00:22:29,583 --> 00:22:33,041
...you would come along.
390
00:22:37,750 --> 00:22:41,208
-Alright, we'll both come with you.
-No, I can't go.
391
00:22:41,291 --> 00:22:44,166
I suffer from sciatica
and I can't cross my legs.
392
00:22:44,250 --> 00:22:46,083
What would I do there on the rug?
393
00:22:46,166 --> 00:22:48,208
How about this, I'll find someone else.
394
00:22:48,291 --> 00:22:50,500
That's for the best. But...
395
00:22:51,583 --> 00:22:53,791
you need to do me a personal favor.
396
00:22:59,041 --> 00:22:59,875
Here.
397
00:23:01,125 --> 00:23:02,166
A small gift.
398
00:23:04,208 --> 00:23:05,125
A little something.
399
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Since you're getting fired
for defending me.
400
00:23:12,583 --> 00:23:15,666
It's the first thing
I wrote about you on the report.
401
00:23:20,416 --> 00:23:21,916
I THOUGHT SHE WAS YOUNGER
402
00:23:22,166 --> 00:23:24,875
"I thought she was younger." Thank you.
403
00:23:25,875 --> 00:23:26,916
Thank you so much.
404
00:23:27,125 --> 00:23:29,541
But I have nothing to give you,
I'm sorry.
405
00:23:35,125 --> 00:23:39,666
Give my post to Nicola, or he'll blow
himself up one of these days.
406
00:24:01,125 --> 00:24:03,041
Felice.
407
00:24:03,208 --> 00:24:04,791
What do we do now?
408
00:24:05,250 --> 00:24:08,833
We have to get the real crime
back on track,
409
00:24:09,166 --> 00:24:11,708
otherwise we won't be going anywhere.
410
00:24:12,583 --> 00:24:14,750
This is the best day of my life.
411
00:24:15,500 --> 00:24:18,958
Behindtheglass.nanni.www.
I read it all the time.
412
00:24:19,041 --> 00:24:22,125
That article about the bankers,
413
00:24:22,208 --> 00:24:26,750
who are actually Freemasons
and agents of Satan,
414
00:24:27,208 --> 00:24:28,458
it opened my mind.
415
00:24:28,833 --> 00:24:31,416
Having you here, in my humble abode,
416
00:24:32,000 --> 00:24:34,083
is the peak of my career.
417
00:24:34,250 --> 00:24:36,583
No, the peak has yet to come, son.
418
00:24:36,916 --> 00:24:40,958
We need people like you
in the intelligence.
419
00:24:42,833 --> 00:24:45,833
Excuse me, in the intelligence? Him?
420
00:24:46,916 --> 00:24:49,083
Tuscia awaits.
421
00:24:49,750 --> 00:24:53,916
Tuscia? That is the hiding place for...
422
00:24:54,250 --> 00:24:55,958
-Saddam Hussein.
-Saddam Hussein.
423
00:25:24,458 --> 00:25:26,125
Who's Palmira?
424
00:25:31,291 --> 00:25:33,916
Relax, the Boss won't flag you.
425
00:25:34,791 --> 00:25:37,333
PS: Forgive me for listening to him.
426
00:25:37,791 --> 00:25:39,166
You don't know what I had to do.
427
00:25:40,541 --> 00:25:41,375
Achille.
428
00:25:46,750 --> 00:25:52,750
Tuscia! Tuscia! Tuscia! Tuscia!
Tuscia! Tuscia! Tuscia!
429
00:26:16,708 --> 00:26:18,750
Be ready.
430
00:26:19,500 --> 00:26:24,375
I've foiled the plans
of those bastard flatfoots.
431
00:26:24,458 --> 00:26:26,000
Be ready.
432
00:26:38,208 --> 00:26:39,500
IN THE NEXT EPISODE
433
00:26:40,000 --> 00:26:41,375
What do you do?
434
00:26:46,083 --> 00:26:47,958
Come on, coffee will keep us awake.
435
00:26:49,625 --> 00:26:51,625
Palmira, congratulations, Palmira
32345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.