All language subtitles for No.Activity.Niente.da.Segnalare.S01E05.Notte.numero.22.ITA.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,541 --> 00:00:29,000 I have bad news. 2 00:00:31,083 --> 00:00:32,875 Bartolo is dead. 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,791 -Shocked. -How did it happen? 4 00:00:38,791 --> 00:00:40,375 We found him in the sea. 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,875 He was blue, bloated. 6 00:00:43,083 --> 00:00:46,916 Boss, it's not fair to accuse anyone. 7 00:00:47,125 --> 00:00:50,083 It could have been a suicide. 8 00:00:50,208 --> 00:00:51,458 -Good. -Thanks. 9 00:00:51,958 --> 00:00:53,333 You have some imagination. 10 00:00:53,416 --> 00:00:56,000 He punched himself in the face, 11 00:00:56,291 --> 00:00:59,291 then he put himself in the box. 12 00:00:59,875 --> 00:01:03,458 And, with the same box, he dragged himself into the sea. 13 00:01:03,541 --> 00:01:05,458 When someone is very determined... 14 00:01:08,333 --> 00:01:09,250 Hello? 15 00:01:11,250 --> 00:01:14,750 No, I'm not interested. I have two men to kill. 16 00:01:32,416 --> 00:01:33,875 NO ACTIVITY: ITALY 17 00:01:34,000 --> 00:01:36,333 Assam black tea. Very strong. 18 00:01:36,875 --> 00:01:38,958 Three sips and you'll be awake all night. 19 00:01:40,333 --> 00:01:42,166 {\an8}-Katia? -Yes? 20 00:01:42,708 --> 00:01:46,625 You said: "All neat and tidy tomorrow." 21 00:01:49,125 --> 00:01:51,375 Yes. You look good. Nice. 22 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 So he wasn't Perry's father? 23 00:01:53,416 --> 00:01:54,375 No, he was her ex. 24 00:01:54,500 --> 00:01:57,125 -He waited for me with a stick. -I see. 25 00:01:57,208 --> 00:01:58,833 -But then he calmed down. -Yeah? 26 00:01:58,958 --> 00:02:01,666 Yeah, we talked a lot, Marcello. 27 00:02:01,750 --> 00:02:04,375 Are you sure this is the position he told you to keep? 28 00:02:04,458 --> 00:02:06,875 -Yes, it is. Can you feel the hip? -Sure can. 29 00:02:06,958 --> 00:02:08,666 -That's right. -I can't keep this up. 30 00:02:08,791 --> 00:02:10,291 No, hold it. 31 00:02:10,416 --> 00:02:13,791 You should do this every time you're sitting. 32 00:02:14,041 --> 00:02:16,416 Then he explained to me his theory, 33 00:02:17,291 --> 00:02:18,958 according to which us human beings 34 00:02:19,041 --> 00:02:22,375 evolved too fast mentally, but not physically. 35 00:02:23,000 --> 00:02:27,916 We are capable of forgiving, but not of aligning the tailbone. 36 00:02:28,083 --> 00:02:29,375 Stretch, Marcello, stretch. 37 00:02:30,250 --> 00:02:32,041 You know, this is my passion. 38 00:02:32,416 --> 00:02:34,000 I really like it so much. 39 00:02:34,333 --> 00:02:36,250 I used to drink it with Loredana all the time. 40 00:02:36,500 --> 00:02:39,083 We used to go to an Indian deli. 41 00:02:39,333 --> 00:02:43,291 We were there all the time. The colleagues used to call us "the two marines". 42 00:02:43,416 --> 00:02:44,875 Look, no. No. 43 00:02:45,416 --> 00:02:47,125 No Loredana tonight. 44 00:02:47,666 --> 00:02:49,083 You will behave tonight. 45 00:02:49,750 --> 00:02:51,458 I've been waiting years for this moment. 46 00:02:52,291 --> 00:02:54,833 -There's an inspection tonight. -Tonight? 47 00:02:55,041 --> 00:02:56,500 You always talk about bull... 48 00:02:56,916 --> 00:02:59,583 -It's just an inspection. -When were you going to tell me? 49 00:02:59,666 --> 00:03:01,083 If you make me look bad, 50 00:03:01,166 --> 00:03:03,291 I swear I'll write on your report that 51 00:03:03,375 --> 00:03:05,250 you're responsible for the Bologna massacre. 52 00:03:06,166 --> 00:03:08,166 You know, I've been to Bologna once. 53 00:03:08,375 --> 00:03:09,625 With Loredana, again. 54 00:03:10,083 --> 00:03:11,416 We were there because of work. 55 00:03:11,500 --> 00:03:14,958 One night we crashed a a students' party. 56 00:03:16,750 --> 00:03:19,500 "Your IDs, now!" 57 00:03:20,000 --> 00:03:24,500 Loredana, that crazy girl, as a prank puts in my pocket a bag of... 58 00:03:28,125 --> 00:03:29,166 They searched me. 59 00:03:30,583 --> 00:03:33,166 You can't imagine my night after that. 60 00:03:36,333 --> 00:03:37,416 She's the worst. 61 00:03:38,291 --> 00:03:39,583 Loredana is the worst. 62 00:03:44,958 --> 00:03:47,291 Look how disgusting this car is. 63 00:03:49,375 --> 00:03:50,958 Bottles. 64 00:03:51,041 --> 00:03:52,708 And it smells real bad. 65 00:03:53,125 --> 00:03:54,083 -Marcello. -Yes? 66 00:03:54,291 --> 00:03:55,833 Are you wearing sweatpants? 67 00:03:56,125 --> 00:03:57,208 New ones. 68 00:03:57,541 --> 00:04:00,416 The Disciplinary Commission is sending this man 69 00:04:00,500 --> 00:04:03,375 to see if everything is alright after you shot a guy. 70 00:04:03,500 --> 00:04:04,333 -Right? -Yeah. 71 00:04:04,458 --> 00:04:06,416 And you are wearing this sort of pajamas? 72 00:04:06,500 --> 00:04:10,583 They're not! These are new sweatpants. Elastic waist. Comfy. Why not? 73 00:04:10,708 --> 00:04:12,875 You may not give a damn about this. 74 00:04:12,958 --> 00:04:16,000 But for me it's a chance to look good with someone important. 75 00:04:16,125 --> 00:04:19,458 I want a bit of career. I'm not asking for much, just a bit. 76 00:04:19,500 --> 00:04:21,625 And you come like this, today? 77 00:04:21,708 --> 00:04:26,250 Ah, Leonida De Luca? He's visiting car 12 today. 78 00:04:26,583 --> 00:04:29,000 A hero. A legend. 79 00:04:30,375 --> 00:04:33,916 He probably remembers me when I was a new recruit. 80 00:04:34,333 --> 00:04:35,666 Just like you now. 81 00:04:36,250 --> 00:04:37,208 But more elegant. 82 00:04:38,041 --> 00:04:42,250 And he won't be surprised that I, just like him, 83 00:04:42,333 --> 00:04:44,625 lead my own strike team. 84 00:04:48,666 --> 00:04:51,000 I can't believe this. This is who I'm working with. 85 00:04:51,291 --> 00:04:53,375 It took me one hour to clean up. 86 00:04:53,458 --> 00:04:57,000 The first rule of a stakeout is a dirty and gross car. 87 00:04:57,083 --> 00:05:00,041 Everything has to be dirty and gross. You, me. 88 00:05:00,250 --> 00:05:02,416 People like De Luca will value this, get it? 89 00:05:02,500 --> 00:05:07,125 Because he can feel the struggle, the night, the sweat. The aura of sweat. 90 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 He likes it. Do you get it? 91 00:05:08,458 --> 00:05:11,500 A man of other times, you can't find someone like him around. 92 00:05:12,125 --> 00:05:13,875 He can't see you from the radio. 93 00:05:14,041 --> 00:05:15,875 -That man sees everything. -What? 94 00:05:16,500 --> 00:05:21,041 That man sees, knows and can do everything. De Luca is God in here. 95 00:05:21,833 --> 00:05:25,333 Though that is a common expression, people forget that 96 00:05:25,416 --> 00:05:27,333 -referring to someone as... -And? 97 00:05:41,333 --> 00:05:42,916 -I want to play a game. -What game? 98 00:05:43,000 --> 00:05:44,625 Russian roulette. 99 00:05:44,833 --> 00:05:47,708 Not to be dogmatic, but that is an automatic. 100 00:05:47,833 --> 00:05:50,375 You need a revolver for Russian roulette. 101 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 You'll kill him immediately with that. 102 00:06:00,708 --> 00:06:02,791 So instead Russian roulette, 103 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 -I'll just shoot him directly. -No. 104 00:06:05,916 --> 00:06:08,750 -I'll shoot you then. -No, Toni had nothing to do with that. 105 00:06:09,958 --> 00:06:11,500 I killed Bartolo. 106 00:06:13,791 --> 00:06:14,625 Good. 107 00:06:15,791 --> 00:06:16,958 I like that. 108 00:06:18,291 --> 00:06:20,750 You confessed, you got it out. 109 00:06:21,458 --> 00:06:23,291 You're feeling better, aren't you? 110 00:06:23,833 --> 00:06:25,333 There's something you need to know. 111 00:06:25,541 --> 00:06:27,791 Bartolo was a police informer. 112 00:06:28,958 --> 00:06:30,083 He deserved to die. 113 00:06:30,833 --> 00:06:34,333 You're so full of it. This is where you should be laughing. 114 00:06:34,708 --> 00:06:37,000 This... It was rhetorical! 115 00:06:37,250 --> 00:06:38,791 It was an example. 116 00:06:39,791 --> 00:06:42,583 Evidence. Where's the evidence of what you're saying? 117 00:06:42,666 --> 00:06:43,625 Evidence... 118 00:06:43,750 --> 00:06:46,083 -Bartolo's phone. -Bartolo's phone. 119 00:06:46,166 --> 00:06:48,583 -There must be something on it. -Yes. 120 00:06:51,875 --> 00:06:52,875 It needs the password. 121 00:06:54,791 --> 00:06:58,958 Here he is. Look how great he is! Please behave, okay? 122 00:06:59,791 --> 00:07:03,083 -Captain, it's a great honor. -Captain, good evening. 123 00:07:07,083 --> 00:07:09,791 I'm here to observe you. 124 00:07:10,666 --> 00:07:11,750 I'm not here. 125 00:07:13,708 --> 00:07:14,666 Invisible. 126 00:07:19,000 --> 00:07:20,916 The officers seem nervous. 127 00:07:21,333 --> 00:07:23,791 The car smells like cigarettes, 128 00:07:23,875 --> 00:07:26,333 shame, sweat 129 00:07:26,833 --> 00:07:28,208 and cologne... 130 00:07:29,750 --> 00:07:31,208 Cheap cologne. 131 00:07:31,291 --> 00:07:33,375 Cheap, as if! It was a gift from my wife. 132 00:07:33,458 --> 00:07:34,625 Cheap, cheap. 133 00:07:34,708 --> 00:07:36,500 Excuse me, why are you talking to me? 134 00:07:37,208 --> 00:07:40,208 What's not clear about the word "invisible"? 135 00:07:43,333 --> 00:07:44,166 Anyhow, 136 00:07:45,000 --> 00:07:48,916 they expressed regret for shooting a man who committed a crime. 137 00:07:49,000 --> 00:07:52,416 No, it's because he was only urinating... Actually he... 138 00:07:52,500 --> 00:07:54,791 Why do you keep replying to me? Why? 139 00:07:55,125 --> 00:07:57,958 -No, he was replying to me. -Why do you reply to me as well? 140 00:07:58,333 --> 00:07:59,500 Why are you replying? 141 00:08:01,500 --> 00:08:03,708 Phone call. Very important. 142 00:08:11,250 --> 00:08:13,458 He is really a big deal. 143 00:08:13,541 --> 00:08:15,166 -He is really an asshole. -No. 144 00:08:15,250 --> 00:08:18,666 Did you hear him? I had to shoot someone because he was pissing. 145 00:08:22,000 --> 00:08:23,916 -Zero, zero, zero, zero. -No, fuck. 146 00:08:24,000 --> 00:08:26,666 -One, two, three, four, five. -Yes, sure. 147 00:08:26,750 --> 00:08:29,083 I gave you time, but it's not indefinite. 148 00:08:29,250 --> 00:08:33,166 90210. He loved California, Beverly Hills. 149 00:08:33,250 --> 00:08:35,291 You're a clown. A clown. 150 00:08:35,541 --> 00:08:38,250 What if we try his birth date? 151 00:08:38,375 --> 00:08:40,666 Do you know Bartolo's birth date, Felice? 152 00:08:40,750 --> 00:08:42,833 -His birth date? -Yes, exactly. 153 00:08:42,916 --> 00:08:44,208 -No. -Damn it. 154 00:08:44,291 --> 00:08:47,583 -We can ask his mother. -Let's ask her. 155 00:08:47,666 --> 00:08:49,875 -Me? -Then who, me? I'm not familiar with her. 156 00:08:49,958 --> 00:08:52,000 Come on! Call her! 157 00:08:53,708 --> 00:08:55,791 Mrs. Silviana Gasperin? 158 00:08:56,583 --> 00:08:59,208 Hello, ma'am. It's Dario Diotallevi. 159 00:09:00,000 --> 00:09:03,958 No, ma'am. I'll tell you right now that it was an accident. 160 00:09:04,041 --> 00:09:06,000 Bartolo and I go way back... 161 00:09:06,500 --> 00:09:09,291 No we hadn't known for long, but we got along. 162 00:09:10,000 --> 00:09:13,250 I'm sorry to bother you while you're crying, ma'am. 163 00:09:13,541 --> 00:09:16,833 Would you kindly tell me Bartolo's date of birth? 164 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 No, I should die. 165 00:09:20,666 --> 00:09:23,333 Ma'am, we all have to die. 166 00:09:23,541 --> 00:09:26,000 Oh, I should die immediately and tragically. 167 00:09:26,791 --> 00:09:30,958 Have a nice evening, ma'am. Talk to you again soon. Goodbye. 168 00:09:32,875 --> 00:09:33,750 Well? 169 00:09:34,791 --> 00:09:37,541 -All good. -Yes! 170 00:09:37,625 --> 00:09:39,208 She won't give me the date. 171 00:09:40,000 --> 00:09:43,375 And she told me: "Tell Felice to shoot you in the face, 172 00:09:43,458 --> 00:09:45,625 "so even your mother won't recognize you." 173 00:09:45,833 --> 00:09:48,416 See, the phone call wasn't in vain. 174 00:09:48,500 --> 00:09:51,666 But I find it utterly pointless, since I don't know my mother. 175 00:10:01,958 --> 00:10:04,125 -Who was it, Captain? The informer? -News? 176 00:10:04,208 --> 00:10:08,458 No, it was the police media office. 177 00:10:09,500 --> 00:10:13,208 I got in trouble for a comment... 178 00:10:13,458 --> 00:10:15,041 Comment? What comment? 179 00:10:15,125 --> 00:10:18,250 It was about the promotion in the department 180 00:10:18,916 --> 00:10:20,291 of a woman. 181 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 A woman! 182 00:10:21,541 --> 00:10:23,166 What was that comment? 183 00:10:24,833 --> 00:10:28,000 It was common sense, what everyone says. 184 00:10:28,083 --> 00:10:33,416 -Promoting a woman in the police... -Is harmless! 185 00:10:33,500 --> 00:10:37,666 Yes, as long as she is attractive, nice, always smiling... 186 00:10:37,791 --> 00:10:40,958 -Yes, also maybe... -What does a woman matter in the police? 187 00:10:41,041 --> 00:10:44,625 -Let's forget about it... -It's not a woman's job! 188 00:10:44,750 --> 00:10:47,666 -No, no way. -Let's not talk about it. 189 00:10:47,750 --> 00:10:51,250 Let's not talk, I agree. I liked it better when he was invisible. 190 00:10:51,333 --> 00:10:53,625 -What do you mean, Manetti? -Nothing. 191 00:10:53,708 --> 00:10:55,958 He sees it exactly like you. 192 00:10:56,041 --> 00:11:00,583 I mean, like us. Because we're an old-fashioned unit, 193 00:11:00,666 --> 00:11:02,333 -with values. -Really old. 194 00:11:02,750 --> 00:11:03,875 Captain? 195 00:11:05,541 --> 00:11:09,250 Excuse me. I'm terribly sorry for bothering you. 196 00:11:09,333 --> 00:11:14,250 I just want to let you know how happy I am to hear your voice again. 197 00:11:14,333 --> 00:11:17,291 Your voice doesn't ring a bell. 198 00:11:17,375 --> 00:11:18,958 Not familiar at all. 199 00:11:19,041 --> 00:11:20,500 It's Katia. 200 00:11:21,291 --> 00:11:23,750 Katia Colloni. Do you remember? 201 00:11:24,750 --> 00:11:28,208 Follonica, many years ago, the training course. 202 00:11:28,875 --> 00:11:32,708 I was a new recruit. 203 00:11:32,791 --> 00:11:35,208 You were at the bar, 204 00:11:35,291 --> 00:11:38,708 I came to tell you that, 205 00:11:39,750 --> 00:11:43,750 like you, I felt that I had the makings of a leader. 206 00:11:43,833 --> 00:11:47,208 Then, you put an olive in my mouth 207 00:11:47,291 --> 00:11:51,708 and said something I still hold near and dear to my heart. 208 00:11:52,708 --> 00:11:53,833 You said: 209 00:11:54,875 --> 00:11:58,875 "Ponder". "Ponder", you said. 210 00:11:59,250 --> 00:12:03,125 Ah, Calloni, the dispatch lady, right? 211 00:12:03,458 --> 00:12:04,666 Just dispatch... 212 00:12:04,750 --> 00:12:05,583 Yes. 213 00:12:05,708 --> 00:12:09,291 You have twins, right? You brought them with you to training. 214 00:12:09,375 --> 00:12:12,083 Correct! Oriano and Vito. See, he remembers. 215 00:12:12,208 --> 00:12:17,083 Yes. Did you know that I passed your words to them too? 216 00:12:17,166 --> 00:12:21,458 And I must say, it's very important for their lives. 217 00:12:22,041 --> 00:12:24,041 "Ponder", you told me. 218 00:12:25,583 --> 00:12:30,583 Unbelievable. The more old women age, the more they talk only about their kids. 219 00:12:30,666 --> 00:12:34,083 That's why I prefer male colleagues, frankly. 220 00:12:34,916 --> 00:12:40,916 Captain. Perhaps you don't know or don't remember, 221 00:12:41,708 --> 00:12:47,333 but I put my job above my family willingly and often. 222 00:12:48,250 --> 00:12:49,500 Like one time, 223 00:12:49,583 --> 00:12:52,583 when my son Oriano went into an alcoholic coma, 224 00:12:52,666 --> 00:12:55,375 I asked my neighbor to go with him to the hospital. 225 00:12:55,458 --> 00:12:58,625 I don't leave my post, I'm at the heart of action. 226 00:12:58,708 --> 00:13:01,375 Don't take it personally, Calloni. 227 00:13:01,916 --> 00:13:05,750 Your childless colleagues are not that trustworthy either. 228 00:13:05,916 --> 00:13:06,791 May I speak? 229 00:13:06,875 --> 00:13:07,791 And who is this? 230 00:13:08,125 --> 00:13:09,333 Control your temper. 231 00:13:09,583 --> 00:13:12,708 Palmira, we call her Perry. She's our colleague, and is very... 232 00:13:12,791 --> 00:13:16,083 Palmira, a feminist name, they're all over the place. 233 00:13:16,166 --> 00:13:20,750 I'm sorry, Katia, I know you like him, but this man needs to be told the truth. 234 00:13:21,041 --> 00:13:23,041 -And the truth... -Perry... 235 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 ...is that he is an old fart. 236 00:13:26,166 --> 00:13:27,125 Excuse me? 237 00:13:27,458 --> 00:13:29,958 You're talking to Katia Colloni, 238 00:13:30,166 --> 00:13:31,833 a professional. 239 00:13:32,583 --> 00:13:34,250 And a wonderful woman. 240 00:13:34,833 --> 00:13:38,041 Who completely devotes herself to the job. 241 00:13:38,166 --> 00:13:40,208 Because this is an operations room. 242 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 It's the heart of the action. 243 00:13:42,375 --> 00:13:44,291 And in this operations room, 244 00:13:44,375 --> 00:13:46,041 Katia is the queen. 245 00:13:46,333 --> 00:13:48,000 And Nicola... 246 00:13:50,333 --> 00:13:54,083 Katia is the queen and she deserves respect. Got it? 247 00:13:54,458 --> 00:13:56,208 Respect! 248 00:14:22,458 --> 00:14:24,833 I think I'll file a complaint. 249 00:14:25,791 --> 00:14:27,458 Good. I deserve it. 250 00:14:29,291 --> 00:14:30,166 To De Luca. 251 00:14:35,708 --> 00:14:36,541 Too bad. 252 00:14:38,750 --> 00:14:39,833 Now... 253 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 they'll send you away. 254 00:14:44,958 --> 00:14:45,791 But, 255 00:14:50,625 --> 00:14:51,791 that was nice. 256 00:14:59,125 --> 00:15:00,666 Keep your back straight. 257 00:15:07,125 --> 00:15:08,291 I have the solution. 258 00:15:08,750 --> 00:15:11,916 Bartolo's body, technically I mean, 259 00:15:12,541 --> 00:15:14,125 you have it, right? 260 00:15:20,958 --> 00:15:23,708 I don't think we can use the face lock. 261 00:15:25,291 --> 00:15:26,875 By now the flesh is mincemeat. 262 00:15:28,291 --> 00:15:30,125 We shouldn't have thrown it in the sea. 263 00:15:30,250 --> 00:15:32,500 Why not try the fingerprint lock? 264 00:15:33,708 --> 00:15:35,291 He is like a stone. 265 00:15:35,625 --> 00:15:37,750 We have all the equipment. 266 00:15:45,125 --> 00:15:45,958 Voilà! 267 00:15:46,958 --> 00:15:47,791 Go. 268 00:15:48,041 --> 00:15:49,708 No, thanks. I can't do it. 269 00:15:58,166 --> 00:15:59,541 I think it was the other one. 270 00:16:01,250 --> 00:16:06,750 Lack of respect towards her superior, calling him... 271 00:16:08,875 --> 00:16:12,541 "old fart". 272 00:16:12,958 --> 00:16:15,625 Wait till they read this reprimand. 273 00:16:15,958 --> 00:16:18,541 Listen, Palmira didn't mean to offend you. 274 00:16:18,625 --> 00:16:21,541 No, no... Don't let yourself get soft. 275 00:16:21,875 --> 00:16:23,458 I have her figured out. 276 00:16:23,791 --> 00:16:26,958 The faster I get her out of your way, the better you will work. 277 00:16:27,083 --> 00:16:30,541 -Look, maybe Perry is straight-forward... -Again? 278 00:16:30,958 --> 00:16:33,791 -You're still taking her side? -Yes, I am! Alright? 279 00:16:34,083 --> 00:16:37,708 Now I get it. The bad day, the locked account, 280 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 the stench of cheap cologne, you're right... 281 00:16:40,458 --> 00:16:44,083 -My cologne is not cheap. -Yeah, sure. Whatever, let me finish. 282 00:16:44,250 --> 00:16:46,375 But you, Captain, let me tell you. 283 00:16:46,541 --> 00:16:49,250 -You went in hard! -Oh, really? 284 00:16:49,333 --> 00:16:51,083 No, you don't realize 285 00:16:51,166 --> 00:16:54,541 what happens when the account of someone like me gets locked. 286 00:16:54,625 --> 00:16:57,666 That's how I kept in touch with Maurizio. 287 00:16:58,125 --> 00:16:59,000 Who is Maurizio? 288 00:16:59,083 --> 00:17:01,250 He's an Italian soldier. 289 00:17:01,666 --> 00:17:05,083 Stationed in Afghanistan. That, unlike you two, is fighting. 290 00:17:05,250 --> 00:17:08,333 Despite his Copperfield syndrome. 291 00:17:08,500 --> 00:17:10,000 -What syndrome? -Copperfield, 292 00:17:10,125 --> 00:17:12,000 that requires expensive treatments. 293 00:17:12,208 --> 00:17:13,375 -Copperfield? -Yes. 294 00:17:13,666 --> 00:17:16,208 Search "Copperfield syndrome". 295 00:17:16,416 --> 00:17:17,833 Good thing he has me. 296 00:17:18,041 --> 00:17:20,416 I send him something, 297 00:17:20,541 --> 00:17:23,125 as a reward for his efforts, 298 00:17:23,208 --> 00:17:26,416 of his sacrifices to defend this country. 299 00:17:27,333 --> 00:17:30,041 -Can I see a photo of Maurizio? -Here he is. 300 00:17:30,125 --> 00:17:30,958 Just to... 301 00:17:31,833 --> 00:17:33,125 Is this Maurizio? 302 00:17:33,708 --> 00:17:35,291 -Of course it is! -That's him? 303 00:17:35,375 --> 00:17:37,666 I know him. We've been talking for over a month. 304 00:17:37,791 --> 00:17:40,958 -This is an actor. -He was on the Domenica In show. 305 00:17:41,041 --> 00:17:43,708 -He's famous. He's really good. -Yes, he's a fine actor. 306 00:17:43,791 --> 00:17:45,208 He's called Esposito. 307 00:17:45,583 --> 00:17:47,541 -Salvatore Esposito. -Famous. 308 00:17:47,666 --> 00:17:51,750 He did that popular series, the very successful one. What's it called? 309 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 "Don't think! Don't think! Don't think!" 310 00:17:57,583 --> 00:17:59,958 -It's strange that you don't know him. -Yes. 311 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 I'm sorry, what are you talking about? 312 00:18:01,916 --> 00:18:05,375 -This isn't Maurizio. -It can't be Maurizio. 313 00:18:05,458 --> 00:18:10,416 -This is classic catfishing. -Catfishing? 314 00:18:10,583 --> 00:18:14,416 Catfishing. They basically steal a famous person's identity 315 00:18:14,541 --> 00:18:18,666 -to scam people. -Yes. Scams specifically for people... 316 00:18:19,666 --> 00:18:21,708 Adult people. Those a bit âgé. 317 00:18:23,041 --> 00:18:25,041 Do you mean old? 318 00:18:36,291 --> 00:18:37,458 Shameful. 319 00:18:43,958 --> 00:18:46,458 Shameful, shameful. 320 00:18:46,958 --> 00:18:51,291 Felice, we're sorry we had to break this bad news to you. 321 00:18:51,416 --> 00:18:52,708 Shameful! 322 00:18:52,791 --> 00:18:54,416 I know you and Bartolo were close. 323 00:18:54,750 --> 00:18:56,458 Appointed piece of shit. 324 00:18:56,541 --> 00:18:59,541 I also said "appointed piece of shit". No offense. 325 00:18:59,791 --> 00:19:01,875 Crime is not like it used to be, 326 00:19:01,958 --> 00:19:05,416 the criminals aren't the same. Now they... 327 00:19:05,958 --> 00:19:09,250 They all dream about witness protection, 328 00:19:09,333 --> 00:19:13,125 they dream about changing their names, they dream about a villa. 329 00:19:13,583 --> 00:19:15,666 In Molise. With a garden. 330 00:19:16,291 --> 00:19:18,625 My family, the Gasperin family, 331 00:19:19,333 --> 00:19:21,166 has worked itself to the bone 332 00:19:21,291 --> 00:19:25,291 to prove that the mob is not only a privilege of the South. 333 00:19:26,375 --> 00:19:28,375 That the mob can speak in a Milanese accent. 334 00:19:28,541 --> 00:19:30,166 In a Piedmontese accent! 335 00:19:30,375 --> 00:19:31,875 In a Venetian accent. 336 00:19:32,000 --> 00:19:35,291 -Not just Neapolitan. -Right, not just Neapolitan. 337 00:19:35,625 --> 00:19:38,750 -Good, little rascal. Good. -Thank you. 338 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 My father 339 00:19:41,000 --> 00:19:43,458 spent 40 years underground, 340 00:19:43,833 --> 00:19:44,875 in a bunker. 341 00:19:45,041 --> 00:19:47,208 If he found out 342 00:19:48,041 --> 00:19:51,416 that I got tricked by that asshole Bartolo, 343 00:19:52,375 --> 00:19:54,625 he'd jump out of the bunker, run after me 344 00:19:54,750 --> 00:19:58,791 to kick me in the ass, spit in my face and say: 345 00:19:58,916 --> 00:20:01,291 "Felice, shame on you! 346 00:20:01,708 --> 00:20:04,500 "Shame on you! Shame on you!" 347 00:20:05,000 --> 00:20:08,833 Don't beat yourself up, Feli'. He fucked with us all. 348 00:20:09,000 --> 00:20:13,291 He didn't get fooled. He did good, the Neapolitan. 349 00:20:13,583 --> 00:20:15,541 Not to brag, but he's my protégé. 350 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Just out of curiosity, 351 00:20:18,833 --> 00:20:21,750 how did you kill Bartolo? 352 00:20:22,416 --> 00:20:25,541 -Did you strangle him? -I headbutted him in his face. 353 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 -A headbutt in the face? -A headbutt, here. 354 00:20:30,083 --> 00:20:32,416 "I headbutted him in his face." 355 00:20:32,708 --> 00:20:34,666 "I headbutted in his face." 356 00:20:36,000 --> 00:20:37,166 Now that's an idea. 357 00:20:37,666 --> 00:20:38,750 A fresh one. 358 00:20:45,541 --> 00:20:46,833 To think that... 359 00:20:48,625 --> 00:20:51,958 just ten minutes ago, I wanted to shoot you. 360 00:20:53,250 --> 00:20:56,500 That's really funny, given that I was going to die ten minutes ago. 361 00:21:00,833 --> 00:21:02,291 For example, Captain, 362 00:21:02,375 --> 00:21:05,375 this money transfer for 346 euros to... 363 00:21:05,458 --> 00:21:07,208 -Eurobazar.bit. -Eurobazar.bit. 364 00:21:07,291 --> 00:21:11,291 Yes. It's an electric stimulator that melts the fats on the calves 365 00:21:11,375 --> 00:21:12,958 and it'll be delivered soon. 366 00:21:13,083 --> 00:21:16,375 Look at this one. 638 euros... 367 00:21:16,625 --> 00:21:19,916 Yes, the computer indicated 368 00:21:20,500 --> 00:21:24,708 a site for finding single women, 369 00:21:24,791 --> 00:21:27,208 whoseeksfinds.woman.avail. We are men. 370 00:21:27,333 --> 00:21:30,208 If you find something like that, wouldn't you give it a try? 371 00:21:30,291 --> 00:21:34,333 -Sure. This one, 3,000 euros... -Yes, yes. 372 00:21:34,416 --> 00:21:38,208 That was a hacking attempt and I gave to some kind guys 373 00:21:38,333 --> 00:21:42,208 my PIN number, bank account number, and my email's password, 374 00:21:42,291 --> 00:21:46,041 and they assured me that in a few days, they'll recover my money. 375 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 I think they'll recover it. 376 00:21:50,416 --> 00:21:51,500 They won't recover it? 377 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 I don't think so. 378 00:21:53,958 --> 00:21:56,375 Then that feminist is right. 379 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 I'm an old fart. 380 00:21:59,583 --> 00:22:04,541 Anyway, allow me to insist about this seminar 381 00:22:04,625 --> 00:22:07,833 that takes place in Tuscia and it's used to open Vishuddha, 382 00:22:08,041 --> 00:22:11,166 the chakra for empathy and communication. 383 00:22:11,250 --> 00:22:13,208 Listen to what my partner has to say. 384 00:22:13,291 --> 00:22:15,791 A workshop, in Tuscia, 385 00:22:16,083 --> 00:22:18,208 I think that it would be good for you. 386 00:22:18,333 --> 00:22:22,541 And it's special, because it works with groups of three people. 387 00:22:22,625 --> 00:22:26,458 No, I couldn't go. I'm completely alone. 388 00:22:27,708 --> 00:22:29,333 -Unless... -What? 389 00:22:29,583 --> 00:22:33,041 ...you would come along. 390 00:22:37,750 --> 00:22:41,208 -Alright, we'll both come with you. -No, I can't go. 391 00:22:41,291 --> 00:22:44,166 I suffer from sciatica and I can't cross my legs. 392 00:22:44,250 --> 00:22:46,083 What would I do there on the rug? 393 00:22:46,166 --> 00:22:48,208 How about this, I'll find someone else. 394 00:22:48,291 --> 00:22:50,500 That's for the best. But... 395 00:22:51,583 --> 00:22:53,791 you need to do me a personal favor. 396 00:22:59,041 --> 00:22:59,875 Here. 397 00:23:01,125 --> 00:23:02,166 A small gift. 398 00:23:04,208 --> 00:23:05,125 A little something. 399 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Since you're getting fired for defending me. 400 00:23:12,583 --> 00:23:15,666 It's the first thing I wrote about you on the report. 401 00:23:20,416 --> 00:23:21,916 I THOUGHT SHE WAS YOUNGER 402 00:23:22,166 --> 00:23:24,875 "I thought she was younger." Thank you. 403 00:23:25,875 --> 00:23:26,916 Thank you so much. 404 00:23:27,125 --> 00:23:29,541 But I have nothing to give you, I'm sorry. 405 00:23:35,125 --> 00:23:39,666 Give my post to Nicola, or he'll blow himself up one of these days. 406 00:24:01,125 --> 00:24:03,041 Felice. 407 00:24:03,208 --> 00:24:04,791 What do we do now? 408 00:24:05,250 --> 00:24:08,833 We have to get the real crime back on track, 409 00:24:09,166 --> 00:24:11,708 otherwise we won't be going anywhere. 410 00:24:12,583 --> 00:24:14,750 This is the best day of my life. 411 00:24:15,500 --> 00:24:18,958 Behindtheglass.nanni.www. I read it all the time. 412 00:24:19,041 --> 00:24:22,125 That article about the bankers, 413 00:24:22,208 --> 00:24:26,750 who are actually Freemasons and agents of Satan, 414 00:24:27,208 --> 00:24:28,458 it opened my mind. 415 00:24:28,833 --> 00:24:31,416 Having you here, in my humble abode, 416 00:24:32,000 --> 00:24:34,083 is the peak of my career. 417 00:24:34,250 --> 00:24:36,583 No, the peak has yet to come, son. 418 00:24:36,916 --> 00:24:40,958 We need people like you in the intelligence. 419 00:24:42,833 --> 00:24:45,833 Excuse me, in the intelligence? Him? 420 00:24:46,916 --> 00:24:49,083 Tuscia awaits. 421 00:24:49,750 --> 00:24:53,916 Tuscia? That is the hiding place for... 422 00:24:54,250 --> 00:24:55,958 -Saddam Hussein. -Saddam Hussein. 423 00:25:24,458 --> 00:25:26,125 Who's Palmira? 424 00:25:31,291 --> 00:25:33,916 Relax, the Boss won't flag you. 425 00:25:34,791 --> 00:25:37,333 PS: Forgive me for listening to him. 426 00:25:37,791 --> 00:25:39,166 You don't know what I had to do. 427 00:25:40,541 --> 00:25:41,375 Achille. 428 00:25:46,750 --> 00:25:52,750 Tuscia! Tuscia! Tuscia! Tuscia! Tuscia! Tuscia! Tuscia! 429 00:26:16,708 --> 00:26:18,750 Be ready. 430 00:26:19,500 --> 00:26:24,375 I've foiled the plans of those bastard flatfoots. 431 00:26:24,458 --> 00:26:26,000 Be ready. 432 00:26:38,208 --> 00:26:39,500 IN THE NEXT EPISODE 433 00:26:40,000 --> 00:26:41,375 What do you do? 434 00:26:46,083 --> 00:26:47,958 Come on, coffee will keep us awake. 435 00:26:49,625 --> 00:26:51,625 Palmira, congratulations, Palmira 32345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.