Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,916 --> 00:00:17,875
Look, Marcello, I understand.
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,875
Your mission
will always come before our marriage.
3
00:00:23,083 --> 00:00:26,250
Car 12... Nothing to report.
4
00:00:32,791 --> 00:00:34,416
I was prepared for this.
5
00:00:34,625 --> 00:00:37,791
Actually, the fact that you're
in an operational team on the field
6
00:00:37,875 --> 00:00:39,791
still makes me very proud.
7
00:00:42,583 --> 00:00:45,833
I know there are cruel and dangerous
criminals out there.
8
00:00:45,916 --> 00:00:48,666
Faster! Faster!
9
00:00:48,833 --> 00:00:50,708
Slower, Toni. Slower.
10
00:00:50,875 --> 00:00:53,791
The problem is that you don't understand
what I need.
11
00:00:53,916 --> 00:00:55,541
A bit of respite, Marcello.
12
00:01:00,708 --> 00:01:04,625
Manetti, are you a real police officer
or are you fucking around?
13
00:01:04,958 --> 00:01:06,958
this is not advice column, Manetti.
14
00:01:07,333 --> 00:01:10,750
And I couldn't care less
about your marital issues.
15
00:01:10,875 --> 00:01:14,375
You and your colleague
spoke of a safe space,
16
00:01:14,458 --> 00:01:16,291
I thought that I could speak openly.
17
00:01:18,291 --> 00:01:20,500
This absolutely is not a safe space.
18
00:01:20,791 --> 00:01:22,916
We tell that to everyone,
but it's figurative.
19
00:01:23,583 --> 00:01:26,500
He's just a clerk who hates all of us.
20
00:01:27,708 --> 00:01:30,916
I, on the other hand,
am an ambitious woman functionary
21
00:01:31,000 --> 00:01:33,166
with a shirt buttoned all the way up.
22
00:01:34,083 --> 00:01:36,291
From a holistic point of view,
23
00:01:36,375 --> 00:01:40,500
the relationship with my wife
is strictly connected to my reflexes.
24
00:01:40,583 --> 00:01:42,791
-Now, if I don't resolve it...
-Okay, enough!
25
00:01:42,916 --> 00:01:44,791
Let's suspend Car 12's stakeout.
26
00:01:44,875 --> 00:01:49,666
The person I shot
the other night was a criminal for sure!
27
00:01:50,541 --> 00:01:52,125
Why? Why?
28
00:01:53,208 --> 00:01:54,625
Because he didn't press charges.
29
00:01:54,708 --> 00:02:00,416
This means that there are criminals
at the harbor waiting for a shipment.
30
00:02:00,500 --> 00:02:02,416
And we'll be there to catch them.
31
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
Can you keep the stakeout going?
32
00:02:05,541 --> 00:02:09,041
Yes, yes, yes. I can do it, I can do it.
One hundred percent. I'm in!
33
00:02:09,166 --> 00:02:12,916
Anyway, we all need lateral thought,
34
00:02:13,041 --> 00:02:15,375
just to distract the brain a bit.
35
00:02:16,541 --> 00:02:18,666
My wife once told me:
36
00:02:18,833 --> 00:02:22,458
"I can be with you
only when I think about someone else."
37
00:02:25,166 --> 00:02:27,583
I get what she was saying now.
38
00:02:27,875 --> 00:02:30,166
She wants a baby!
39
00:02:30,541 --> 00:02:33,208
No, listen. She probably wants a divorce.
40
00:02:34,375 --> 00:02:36,166
How much does a semen analysis cost?
41
00:02:39,250 --> 00:02:41,500
No Activity: Italy
42
00:02:42,583 --> 00:02:46,041
POLICE
43
00:03:00,458 --> 00:03:01,916
Stop! Who are you?
44
00:03:02,791 --> 00:03:05,916
-You can't be here.
-I'm sorry. I'm looking for Palmira.
45
00:03:06,375 --> 00:03:09,666
Palmira Piccoli.
They let me in, but I don't see her.
46
00:03:09,750 --> 00:03:12,166
-Sure, sure. Please, have a seat.
-Thank you.
47
00:03:12,250 --> 00:03:15,125
Palmira's out, she went to the toilet.
She'll be back soon.
48
00:03:15,208 --> 00:03:17,250
Thank you. I didn't mean to disturb.
49
00:03:17,500 --> 00:03:21,416
I've come to bring her
some stuff she left at home.
50
00:03:21,875 --> 00:03:24,541
That girl's so forgetful, huh?
51
00:03:24,750 --> 00:03:26,583
She's almost worse than my kids.
52
00:03:27,041 --> 00:03:29,041
Your son... Because...
53
00:03:29,375 --> 00:03:31,458
-Why are you here?
-Hi, love.
54
00:03:32,166 --> 00:03:33,958
Enough! Don't call me that.
55
00:03:34,041 --> 00:03:36,208
Is this the way to talk to your father?
56
00:03:37,166 --> 00:03:40,083
No... He isn't my father.
57
00:03:40,625 --> 00:03:43,583
-My father is younger.
-Exactly, much younger.
58
00:03:43,708 --> 00:03:44,916
Ettore Zamponi.
59
00:03:46,500 --> 00:03:48,333
I'm Perri's ex-boyfriend.
60
00:03:49,541 --> 00:03:50,916
You're the famous...
61
00:03:53,541 --> 00:03:56,208
Palmira loves to call me that.
62
00:03:56,666 --> 00:03:59,958
But I understand her.
I must admit, I'm not easy to be with.
63
00:04:00,041 --> 00:04:02,000
I don't have much time for love.
64
00:04:02,166 --> 00:04:06,500
Sometimes at noon
I look at my watch and think:
65
00:04:06,583 --> 00:04:10,958
"Man, this is the third child
that walks again thanks to me."
66
00:04:11,125 --> 00:04:12,500
And the day slips away.
67
00:04:18,625 --> 00:04:22,333
Hello, Marcello. This online course
will turn you into a model father
68
00:04:22,625 --> 00:04:26,708
explaining what you're going to feel
from birth to adolescence,
69
00:04:27,041 --> 00:04:29,500
the period when your child
will be ashamed of you.
70
00:04:30,083 --> 00:04:32,458
-Are you a physical therapist?
-Surgeon.
71
00:04:33,250 --> 00:04:34,666
Head of orthopedics.
72
00:04:35,333 --> 00:04:38,000
I was part of the team
that performed a meniscus surgery...
73
00:04:38,083 --> 00:04:39,791
On the Holy Father. Yes.
74
00:04:39,875 --> 00:04:42,791
Wait, wait. The Pope tore his meniscus?
75
00:04:42,958 --> 00:04:47,250
Some priests love to walk
the Vatican's many steps on their knees.
76
00:04:47,333 --> 00:04:50,916
You never listen to us doctors.
Darn it all!
77
00:04:51,541 --> 00:04:55,458
Everyone diagnosing themselves online
with high blood pressure,
78
00:04:56,291 --> 00:04:59,291
when all you need
is some love, some cuddling
79
00:04:59,625 --> 00:05:03,250
for those small but wild fits of anger.
80
00:05:03,375 --> 00:05:06,083
If you're referring to the guy in the car,
81
00:05:06,166 --> 00:05:07,875
that happened once.
82
00:05:07,958 --> 00:05:11,333
I got angry once. Drop it!
83
00:05:11,458 --> 00:05:13,833
You brought me my stuff, right? Come on.
84
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
-Let's make this quick.
-Of course.
85
00:05:17,166 --> 00:05:20,833
Katia, help me. Please.
Go along with me whatever I say.
86
00:05:20,916 --> 00:05:23,750
We must send him away.
Because I'm about to crumble.
87
00:05:24,041 --> 00:05:24,958
Do you see him?
88
00:05:25,750 --> 00:05:29,291
Wild, savage, crude.
89
00:05:29,875 --> 00:05:31,833
Great. Thank you so much.
90
00:05:32,166 --> 00:05:33,000
Bye, dear.
91
00:05:33,708 --> 00:05:38,333
I'm not surprised
that you wanted to end it with Palmira.
92
00:05:38,458 --> 00:05:40,875
I wasn't the one to break up with her.
93
00:05:41,250 --> 00:05:42,708
She wanted to end it.
94
00:05:44,041 --> 00:05:44,916
Someone like you?
95
00:05:45,416 --> 00:05:46,583
Are you insane?
96
00:05:46,666 --> 00:05:48,291
Yes, but how's the Holy Father?
97
00:05:48,625 --> 00:05:52,375
Ettore, we are swamped with work.
98
00:05:52,458 --> 00:05:54,166
-No, it's not true.
-So, thanks...
99
00:05:54,416 --> 00:05:55,416
Listen.
100
00:05:55,500 --> 00:05:58,125
Because if I say something...
101
00:05:58,625 --> 00:06:01,041
Car 12, anything to report?
102
00:06:01,125 --> 00:06:02,875
Nothing. We're watching a video.
103
00:06:02,958 --> 00:06:04,208
They're watching a video.
104
00:06:05,666 --> 00:06:06,500
See?
105
00:06:06,875 --> 00:06:10,125
I've got it all figured out for my wife.
106
00:06:10,250 --> 00:06:14,291
Water birth. I'll massage her back
singing Montagne Verdi.
107
00:06:14,375 --> 00:06:16,333
-Why Montagne Verdi?
-Why?
108
00:06:16,458 --> 00:06:19,791
Because she'll visualize
the landscape and relax.
109
00:06:20,375 --> 00:06:21,458
It's science.
110
00:06:22,250 --> 00:06:26,125
I don't know how I didn't see
that she wants a baby. I don't know.
111
00:06:26,416 --> 00:06:30,416
It's natural, because a common project
is important for the couple.
112
00:06:30,500 --> 00:06:33,208
-Marcello.
-You're projected into the future.
113
00:06:33,833 --> 00:06:38,125
Did you seriously ask the Commission
how much a semen analysis costs?
114
00:06:39,583 --> 00:06:42,583
I'll point out that I'm not watching
the video you're hearing
115
00:06:42,666 --> 00:06:44,708
out of respect for this lady in distress.
116
00:06:44,791 --> 00:06:46,500
No, you're not watching the video
117
00:06:46,666 --> 00:06:50,916
because you know nothing
about feminine sensibility.
118
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
But we'll figure it out, Perri.
119
00:06:54,083 --> 00:06:56,541
Yes, we'll figure it out, partner.
120
00:06:56,958 --> 00:06:58,083
You'll figure it out.
121
00:06:58,541 --> 00:07:01,875
Because if it wasn't for you,
Achille here would never see a woman.
122
00:07:12,333 --> 00:07:13,166
Palmira.
123
00:07:14,000 --> 00:07:14,833
I mean,
124
00:07:15,333 --> 00:07:17,291
are you going out with this colleague?
125
00:07:19,791 --> 00:07:20,666
You said it.
126
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
Damn.
127
00:07:25,708 --> 00:07:29,458
I'm sorry
you had to find out like this, but... Yes.
128
00:07:30,166 --> 00:07:31,416
I'm seeing Achille.
129
00:07:31,875 --> 00:07:32,750
Achille!
130
00:07:33,416 --> 00:07:34,541
What a beautiful name.
131
00:07:34,916 --> 00:07:35,750
Beautiful.
132
00:07:37,041 --> 00:07:37,875
Beautiful.
133
00:07:38,458 --> 00:07:40,083
Beautiful Achille.
134
00:07:41,416 --> 00:07:42,291
Toni?
135
00:07:42,500 --> 00:07:45,875
I think we need to agree
on the same version of the facts.
136
00:07:45,958 --> 00:07:50,000
-The same. So we won't betray each other.
-There's nothing to agree about.
137
00:07:50,375 --> 00:07:53,125
Bartolo left and he left his phone here.
138
00:07:53,208 --> 00:07:56,166
Couldn't we throw his phone
in the sea as well?
139
00:07:56,375 --> 00:07:58,125
-That's how it went now.
-Alright.
140
00:07:58,208 --> 00:08:02,041
His phone is here.
We'll tell the boss that he forgot it.
141
00:08:02,125 --> 00:08:05,583
Do we tell him that I met the police
officer at the Chinese restaurant?
142
00:08:05,666 --> 00:08:08,541
Why? He didn't even recognize you.
143
00:08:10,666 --> 00:08:13,208
Excuse me, Toni,
I don't mean to disagree with you.
144
00:08:13,416 --> 00:08:15,416
First, you got shot from an officer,
145
00:08:15,791 --> 00:08:18,625
then I met another one undercover
at the Chinese restaurant.
146
00:08:18,833 --> 00:08:22,625
I think they're waiting for the shipment
to make a bust.
147
00:08:22,708 --> 00:08:26,500
Do you think a police officer shoots me
because I'm pissing in the open?
148
00:08:26,708 --> 00:08:27,833
I do, yes.
149
00:08:29,041 --> 00:08:31,333
I have to teach you everything.
150
00:08:32,000 --> 00:08:33,750
Those who do stakeouts
151
00:08:34,041 --> 00:08:36,541
are experts,
152
00:08:36,625 --> 00:08:38,125
highly qualified.
153
00:08:38,291 --> 00:08:41,541
The feet! Did you see the feet? The feet!
154
00:08:43,041 --> 00:08:44,291
Thank you for everything.
155
00:08:52,791 --> 00:08:54,291
I'll take her away from here.
156
00:08:54,541 --> 00:08:55,458
Me?
157
00:08:56,083 --> 00:08:58,916
That woman will be the mother
of my children.
158
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
Take her away, please.
159
00:09:02,750 --> 00:09:06,833
If you help me, I'll introduce you
to the secretary of state of the Vatican.
160
00:09:12,500 --> 00:09:15,541
Admittedly, they can't be that stupid.
161
00:09:15,625 --> 00:09:18,208
Good, you're finally getting it.
162
00:09:18,416 --> 00:09:19,416
Write this down.
163
00:09:20,250 --> 00:09:21,083
Here.
164
00:09:23,750 --> 00:09:26,000
A good criminal
165
00:09:26,291 --> 00:09:28,416
always considers the policemen
166
00:09:28,916 --> 00:09:31,000
more clever than himself.
167
00:09:31,958 --> 00:09:32,791
Toni,
168
00:09:33,500 --> 00:09:34,875
will you be my mentor?
169
00:09:36,958 --> 00:09:38,666
We'll see...
170
00:09:38,750 --> 00:09:40,125
One step at a time.
171
00:09:41,583 --> 00:09:43,333
-At least you listen to me.
-Always.
172
00:09:43,416 --> 00:09:46,041
You're not like that asshole of my son
173
00:09:46,125 --> 00:09:50,333
who makes himself look good
thanks to my roast pork kiosk's racket.
174
00:09:50,416 --> 00:09:53,833
I have to congratulate you
on your roast pork racket.
175
00:09:53,916 --> 00:09:56,333
How can you sell it for one euro?
176
00:09:58,041 --> 00:09:58,958
-Write down.
-Ready.
177
00:10:02,250 --> 00:10:04,291
The secret for a good roast pork
178
00:10:04,750 --> 00:10:06,666
is to take the roast pork out of it.
179
00:10:06,833 --> 00:10:08,791
And use turkey,
180
00:10:09,416 --> 00:10:11,583
-leftovers of vegetables...
-All fibers.
181
00:10:11,750 --> 00:10:12,791
cotton,
182
00:10:13,083 --> 00:10:14,583
and mix with titanium.
183
00:10:14,916 --> 00:10:18,500
At the end, just add some fennel.
184
00:10:19,250 --> 00:10:20,583
Roast pork served.
185
00:10:20,708 --> 00:10:22,708
This fennel...
186
00:10:23,250 --> 00:10:25,708
-Taste it.
-No, thanks.
187
00:10:25,791 --> 00:10:27,750
-Come on, try it.
-No, I don't want to.
188
00:10:27,833 --> 00:10:29,458
-Eat.
-I don't want to!
189
00:10:29,541 --> 00:10:32,583
Can I have the freedom
to choose what I eat, Marcello?
190
00:10:33,291 --> 00:10:34,375
My God.
191
00:10:34,833 --> 00:10:37,333
Whatever. Back in my time
we would eat what we had.
192
00:10:37,666 --> 00:10:39,916
"Your time." It was the 80s, wasn't it?
193
00:10:40,000 --> 00:10:42,500
I don't think
people were starving in the 80s.
194
00:10:42,583 --> 00:10:44,916
Don't talk back
and know your place, got it?
195
00:10:45,000 --> 00:10:48,041
Easy, Marcello.
What, is there crack in that sandwich?
196
00:10:48,750 --> 00:10:50,458
I'm trying an educational method.
197
00:10:50,750 --> 00:10:52,166
For my firstborn, see?
198
00:10:53,250 --> 00:10:54,958
I'll be softer on the second one.
199
00:10:55,541 --> 00:10:58,291
I'll become more permissive
so that they compensate each other.
200
00:10:58,833 --> 00:10:59,958
Like me and you.
201
00:11:00,333 --> 00:11:02,708
Are you already thinking
about a second child?
202
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
Of course.
Should I let them grow up alone? No.
203
00:11:06,166 --> 00:11:07,625
Only children are messed up.
204
00:11:08,250 --> 00:11:11,125
No, that's not true.
Only children turn out fine.
205
00:11:11,958 --> 00:11:13,916
You have a brother, right? Vittorio.
206
00:11:14,458 --> 00:11:17,166
Yes, Littorio. He works
at the public prosecutor's office.
207
00:11:17,708 --> 00:11:18,666
Right, Vittorio.
208
00:11:19,458 --> 00:11:21,583
No, Marcello. Littorio, with an "L".
209
00:11:23,458 --> 00:11:25,833
-Littorio, with an "L"?
-Yes, Littorio.
210
00:11:30,708 --> 00:11:33,250
Yes, yes, yes... There, right there.
211
00:11:35,166 --> 00:11:36,333
What is it?
212
00:11:37,041 --> 00:11:37,875
Madame, you...
213
00:11:38,958 --> 00:11:42,250
-Just Katia.
-Katia, you somatize too much.
214
00:11:42,416 --> 00:11:45,416
-Yes, it's true.
-It all starts from here, see?
215
00:11:45,500 --> 00:11:49,625
It's here. Then it goes up, up,
all the way to the neck.
216
00:11:50,416 --> 00:11:51,583
Yes, yes, yes.
217
00:11:51,666 --> 00:11:54,041
It's like you're carrying a heavy weight.
218
00:11:54,125 --> 00:11:56,708
To be frank,
since the blonde one got here...
219
00:11:58,333 --> 00:11:59,166
Excuse me.
220
00:12:00,750 --> 00:12:03,083
I have a video call from Mumbai.
221
00:12:03,333 --> 00:12:07,541
From the orphanage I went
to volunteer for last Christmas.
222
00:12:07,625 --> 00:12:09,000
Excuse me.
223
00:12:17,541 --> 00:12:20,250
Two months? Two months.
224
00:12:20,333 --> 00:12:22,875
If my son doesn't call me
for two months, he's gone.
225
00:12:22,958 --> 00:12:25,458
I'd return him, or make another one.
Two months!
226
00:12:27,083 --> 00:12:28,041
Come on, call him.
227
00:12:28,541 --> 00:12:30,750
-Who should I call?
-Your father, call him.
228
00:12:30,833 --> 00:12:33,833
-No way.
-Why? Listen to me, call him.
229
00:12:34,125 --> 00:12:36,125
-Call him.
-You think so? And say what?
230
00:12:36,208 --> 00:12:40,041
What? Ask him, "How are you?
Can we meet next week? I love you."
231
00:12:40,125 --> 00:12:42,375
-What the hell do I know.
-No, "I love you"...
232
00:12:42,458 --> 00:12:45,125
No, Marcello. It's late.
You make me do this...
233
00:12:45,208 --> 00:12:48,208
You don't know my father.
He is asleep by now.
234
00:12:49,000 --> 00:12:51,791
He likes to lay on the sofa
after having dinner
235
00:12:52,166 --> 00:12:55,250
and watches documentaries,
you know, the old black and white ones,
236
00:12:55,333 --> 00:12:57,208
with voices from marches.
237
00:12:57,500 --> 00:12:58,833
"Italians..."
238
00:12:58,916 --> 00:13:03,291
He watches those, relaxes and sleeps.
239
00:13:03,708 --> 00:13:04,541
Like that.
240
00:13:08,583 --> 00:13:09,416
Well,
241
00:13:09,958 --> 00:13:12,625
he doesn't strike me
a Hunchback of Notre-Dame.
242
00:13:13,791 --> 00:13:17,750
You've only seen him for ten minutes.
Try to live with him. What's it?
243
00:13:26,750 --> 00:13:30,208
I want you to forgive me
for forcing you to break up with me.
244
00:13:30,375 --> 00:13:32,500
So I stand here, before you.
245
00:13:32,708 --> 00:13:33,958
I beat my chest.
246
00:13:35,333 --> 00:13:36,500
Mea culpa.
247
00:13:37,708 --> 00:13:39,166
Come to Paris with me.
248
00:13:39,708 --> 00:13:40,916
Paris.
249
00:13:41,041 --> 00:13:43,416
I know what you're about to say. I know.
250
00:13:43,791 --> 00:13:47,250
That you have many flaws.
But I love them all.
251
00:13:47,916 --> 00:13:51,666
I love you when you take an hour
to decide your order,
252
00:13:51,750 --> 00:13:54,250
only to eat from my plate
even when you don't like it.
253
00:13:54,333 --> 00:13:58,166
I like it when you
leave the shower clogged with your hair,
254
00:13:58,250 --> 00:14:00,333
because it feels like you're still there.
255
00:14:00,500 --> 00:14:03,125
It's not that I fear being alone,
256
00:14:03,208 --> 00:14:07,833
I fear living the rest of my life
without you.
257
00:14:11,250 --> 00:14:12,083
Ettore.
258
00:14:13,000 --> 00:14:14,458
For me you are...
259
00:14:15,791 --> 00:14:16,916
Damn it, I...
260
00:14:17,541 --> 00:14:18,875
How can I say this?
261
00:14:20,333 --> 00:14:21,166
You...
262
00:14:25,541 --> 00:14:27,583
You broke my balls.
263
00:14:29,833 --> 00:14:33,500
You crushed them
into two thousand tiny pieces.
264
00:14:34,500 --> 00:14:35,666
Then you took them,
265
00:14:36,083 --> 00:14:37,500
you gilded them,
266
00:14:37,958 --> 00:14:39,916
polished them one by one,
267
00:14:40,083 --> 00:14:43,583
and made a mosaic so big
268
00:14:43,666 --> 00:14:46,375
that it could cover
the dome of a cathedral.
269
00:14:49,166 --> 00:14:52,250
-Do you feel like talking about it?
-No, I don't!
270
00:14:52,458 --> 00:14:54,916
I don't want to talk, I want to be silent.
271
00:14:55,208 --> 00:14:57,208
Do you see that? Do you see how he acts?
272
00:14:57,666 --> 00:14:59,833
I tell you the most terrible things,
273
00:15:00,125 --> 00:15:01,291
and nothing.
274
00:15:02,416 --> 00:15:03,375
You sit down,
275
00:15:04,125 --> 00:15:05,125
look at me
276
00:15:06,000 --> 00:15:07,083
and smile.
277
00:15:09,958 --> 00:15:12,458
What are you smiling at?
278
00:15:13,250 --> 00:15:15,750
What the fuck are you smiling at, Ettore?
279
00:15:19,416 --> 00:15:21,833
Do you understand
why I have to smash cars?
280
00:15:45,791 --> 00:15:47,083
How am I doing, Toni?
281
00:15:49,583 --> 00:15:51,250
What about the trash now?
282
00:15:51,541 --> 00:15:55,208
I forgot the bag for the organic waste
because the league's on Sunday.
283
00:15:55,291 --> 00:15:57,625
Plus the fact
that they collect it on Sunday...
284
00:15:57,708 --> 00:16:00,375
I don't think that's the issue, Marina.
285
00:16:00,458 --> 00:16:03,500
I'll remind you that I'm the one
who sorts the waste at home.
286
00:16:03,583 --> 00:16:04,500
Tell your son!
287
00:16:04,708 --> 00:16:06,958
โฌ20,000 a year for a private university
288
00:16:07,041 --> 00:16:10,958
and he doesn't get that
the dirty yogurt cup isn't plastic.
289
00:16:12,166 --> 00:16:16,000
I'll take out the Neapolitan
at the earliest opportunity, don't worry.
290
00:16:18,291 --> 00:16:20,583
Love you. Bye.
291
00:16:22,583 --> 00:16:24,291
Who were you talking to, Toni?
292
00:16:25,083 --> 00:16:28,916
Enough with this lighter,
you look ridiculous.
293
00:16:33,208 --> 00:16:34,791
No, Toni, that's the real one.
294
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
This is the lighter.
295
00:16:39,333 --> 00:16:40,708
Unknown number.
296
00:16:40,958 --> 00:16:41,791
Who is it?
297
00:16:42,875 --> 00:16:45,208
-Hello?
-Good Sammaritan speaking.
298
00:16:45,500 --> 00:16:47,875
Good Sammaritan speaking,
are you there? Over.
299
00:16:48,000 --> 00:16:50,625
Why do you say "over",
you called me on my phone.
300
00:16:50,833 --> 00:16:52,000
Who gave you my number?
301
00:16:55,083 --> 00:16:56,750
And why are you hiding your number?
302
00:16:58,500 --> 00:16:59,958
Why do I hide my phone number?
303
00:17:00,208 --> 00:17:04,000
Guys, I am the target of wiretaps.
I need to be careful.
304
00:17:04,625 --> 00:17:08,208
In my blog, behindtheglass.nanni.www
305
00:17:08,250 --> 00:17:12,708
I have revealed many of the hidden moves
silenced by the Global Order.
306
00:17:15,250 --> 00:17:16,083
Hello?
307
00:17:19,916 --> 00:17:21,333
The truth hurts.
308
00:17:23,416 --> 00:17:24,375
So...
309
00:17:25,166 --> 00:17:26,708
You enter a jewelry shop
310
00:17:26,791 --> 00:17:30,125
and the cashier tells you
that she won't open the safe.
311
00:17:30,208 --> 00:17:32,083
I get the manager to open it.
312
00:17:32,166 --> 00:17:34,041
-He doesn't want to, either.
-I shoot him,
313
00:17:34,125 --> 00:17:37,458
so the cashier, not wanting to meet
the same end, opens it for me.
314
00:17:37,541 --> 00:17:40,916
Good, idiot. Double homicide and no loot.
315
00:17:41,208 --> 00:17:44,375
So then what do I do?
Do I just shoot the cashier?
316
00:17:45,125 --> 00:17:46,625
You don't shoot anyone.
317
00:17:46,708 --> 00:17:50,125
Grab the gun here and beat him here.
318
00:17:51,166 --> 00:17:54,458
He gets scared,
thinks you could do worse than that,
319
00:17:55,625 --> 00:17:57,583
and will not only open the safe for you,
320
00:17:57,666 --> 00:18:00,583
but also give you
his phone's password and his pant size.
321
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
But if I break his nose and he bleeds?
322
00:18:02,750 --> 00:18:05,583
And you know that I can't stand blood.
323
00:18:05,666 --> 00:18:09,833
-No to smells, no to blood...
-Then they give you those big soft eyes...
324
00:18:10,041 --> 00:18:13,041
Even Bartolo, after the first headbutt,
325
00:18:13,208 --> 00:18:14,708
when he wasn't dead yet,
326
00:18:14,916 --> 00:18:18,250
he looked at me
with those languid, sweet eyes.
327
00:18:18,666 --> 00:18:20,333
My heart melts, what can I do?
328
00:18:20,416 --> 00:18:23,083
If you can't do it, you'd better stop.
329
00:18:23,541 --> 00:18:25,041
Surely you have a plan B.
330
00:18:26,833 --> 00:18:27,666
No.
331
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
{\an8}On this website, behindtheglass.nanni.www,
332
00:18:37,208 --> 00:18:39,375
I found out many things
I didn't know about.
333
00:18:39,458 --> 00:18:42,250
For instance, did you know that our dreams
334
00:18:42,333 --> 00:18:44,833
can be branded by corporations?
335
00:18:44,916 --> 00:18:47,000
I've never had a dream with a brand in it.
336
00:18:47,083 --> 00:18:50,333
-I had the craziest dream last night.
-Don't tell me.
337
00:18:50,458 --> 00:18:52,666
I was on the Pontina highway, at night,
338
00:18:52,750 --> 00:18:56,875
driving this wonderful American car.
Like a Cadillac, you know.
339
00:18:59,583 --> 00:19:01,416
The headlights piercing the night.
340
00:19:01,875 --> 00:19:04,833
I use my turn signal
and enter the first gas station.
341
00:19:05,208 --> 00:19:08,000
What do I find in the station's booth?
342
00:19:09,208 --> 00:19:11,250
A cup of currant yogurt.
343
00:19:12,750 --> 00:19:15,333
I don't think you should stay here, Toni.
344
00:19:15,500 --> 00:19:18,875
I think you should make your dreams
come true and open that bar.
345
00:19:19,125 --> 00:19:21,125
I can picture you as a barkeeper.
346
00:19:21,750 --> 00:19:27,125
Tapping beers,
talking to people while eating licorice.
347
00:19:27,583 --> 00:19:29,791
I'd love to have a small stage
348
00:19:30,541 --> 00:19:31,791
for live music.
349
00:19:31,875 --> 00:19:35,750
-Jazz music.
-No, something classier.
350
00:19:35,833 --> 00:19:39,625
-Like what?
-Pooh,
351
00:19:40,458 --> 00:19:42,291
Equipe 84,
352
00:19:42,500 --> 00:19:44,000
Alunni del Sole.
353
00:19:44,541 --> 00:19:46,083
By Mr. Toni's.
354
00:19:47,250 --> 00:19:51,416
Disco-Beach-Sentimental-Bar.
355
00:19:52,458 --> 00:19:53,416
Say it again?
356
00:19:53,833 --> 00:19:59,416
-Mr. Toni's Disco-Beach-Sentimental-Bar.
-Mr. Toni's Disco...
357
00:19:59,500 --> 00:20:00,333
Bar.
358
00:20:01,375 --> 00:20:02,333
Do you like it?
359
00:20:02,791 --> 00:20:04,375
Yeah.
360
00:20:05,458 --> 00:20:07,458
I want to buy it, I take it in my hands,
361
00:20:07,833 --> 00:20:10,666
but it turns into a peach yogurt.
362
00:20:10,750 --> 00:20:15,125
Know that my wife's allergic to peaches.
She can't eat it. If she does, she dies.
363
00:20:15,625 --> 00:20:19,333
I would come anyway, Toni.
Because I think you're a good barkeeper.
364
00:20:19,416 --> 00:20:23,500
A loyal, fair, honest person.
365
00:20:23,625 --> 00:20:26,583
That's to say, a man that can be trusted.
366
00:20:29,166 --> 00:20:32,750
I say: "No, not the peach!
You'll die! I can't give it to you."
367
00:20:32,833 --> 00:20:35,333
"Come on."
"No, wait, I'll find another one."
368
00:20:35,708 --> 00:20:37,125
And then they start to dance.
369
00:20:37,208 --> 00:20:39,208
-The yogurt?
-They dance with each other,
370
00:20:39,291 --> 00:20:41,958
these cups go dancing around the house.
371
00:20:42,708 --> 00:20:45,708
At one point I think:
"What am I doing here?"
372
00:20:46,041 --> 00:20:48,916
I go to my Cadillac, get in,
373
00:20:49,083 --> 00:20:52,083
and start this trip,
374
00:20:53,375 --> 00:20:54,791
this long trip.
375
00:20:56,291 --> 00:20:57,625
Towards Sperlonga.
376
00:21:04,208 --> 00:21:09,625
This is just to say that our dreams
are getting branded by corporations
377
00:21:09,708 --> 00:21:11,166
that are inserting commercials.
378
00:21:11,250 --> 00:21:13,708
-I get it, the yogurt was branded.
-No.
379
00:21:13,791 --> 00:21:16,791
I think this one was a commercial
from the city of Sperlonga.
380
00:21:32,291 --> 00:21:34,875
Where's the card with Ettore's number?
381
00:21:36,250 --> 00:21:37,166
How should I know?
382
00:21:37,750 --> 00:21:39,000
-Did you take it?
-No.
383
00:21:39,083 --> 00:21:41,833
I knew it, you're jealous. You lied.
384
00:21:42,083 --> 00:21:45,125
You liar. Minus two points for Palmira.
385
00:21:45,208 --> 00:21:48,791
-Katia, grab a piece of paper...
-I've buried all my enemies.
386
00:21:48,875 --> 00:21:52,416
It wasn't my intention to fight you,
but challenge accepted.
387
00:21:53,125 --> 00:21:54,875
3420114...
388
00:21:54,958 --> 00:21:59,625
Or you're so dumb to leave it
in the trash can. Let's see.
389
00:22:00,083 --> 00:22:03,208
You left it in the trash can.
You'll pay for this.
390
00:22:03,291 --> 00:22:06,541
I swear, you'll pay for this.
If I find it, you'll see!
391
00:22:06,833 --> 00:22:08,375
3... 3420...
392
00:22:08,583 --> 00:22:09,916
I know it by heart!
393
00:22:12,958 --> 00:22:14,375
It was me who threw it away.
394
00:22:15,083 --> 00:22:17,208
-I don't want Katia to date Ettore.
-Why?
395
00:22:17,291 --> 00:22:20,208
I did it for you.
You have to give that man another chance.
396
00:22:20,500 --> 00:22:21,666
She just acts friendly.
397
00:22:22,250 --> 00:22:23,583
He wants to take you away.
398
00:22:23,666 --> 00:22:28,458
An important surgeon like him can give you
a better job than being a dispatcher.
399
00:22:29,000 --> 00:22:29,833
How was it?
400
00:22:29,916 --> 00:22:30,875
"How many sandwiches?"
401
00:22:30,958 --> 00:22:33,708
"Cinzia to register four.
Cinzia to register four."
402
00:22:35,125 --> 00:22:37,916
How did you manage
to get in the police force?
403
00:22:39,625 --> 00:22:41,041
The written exam...
404
00:22:41,166 --> 00:22:43,541
-You must've cheated.
-I ranked first, actually.
405
00:22:44,416 --> 00:22:45,541
I liked him...
406
00:22:45,625 --> 00:22:47,875
The oral exam, you must have struggled.
407
00:22:47,958 --> 00:22:50,833
Perri, Ettore helped the Holy Father
to get back on his feet.
408
00:22:50,916 --> 00:22:53,125
What does a man have to do to win a woman?
409
00:22:53,250 --> 00:22:55,541
As for the psychological interview,
410
00:22:55,958 --> 00:22:58,666
how did they clear you?
411
00:23:06,375 --> 00:23:07,666
Car 12,
412
00:23:08,000 --> 00:23:09,541
anything to report?
413
00:23:10,166 --> 00:23:11,291
Nothing to report.
414
00:23:11,375 --> 00:23:13,333
Thank you for playing along.
415
00:23:15,375 --> 00:23:16,833
What do you mean?
416
00:23:18,541 --> 00:23:19,416
I mean, before.
417
00:23:20,291 --> 00:23:21,750
It was nice of you.
418
00:23:22,000 --> 00:23:22,875
Thanks a lot.
419
00:23:25,208 --> 00:23:28,458
No worries, it was nothing.
You're welcome.
420
00:23:29,666 --> 00:23:31,666
-What are you talking about?
-I don't know.
421
00:23:31,750 --> 00:23:35,250
-How do you not know?
-I don't but it sounds good.
422
00:23:35,625 --> 00:23:37,333
Who the fuck is Achille Aiello?
423
00:23:37,416 --> 00:23:39,625
-What does this guy want?
-Lock the door!
424
00:23:39,875 --> 00:23:43,833
-You messed with the wrong person.
-He's Achille Aiello, not me.
425
00:23:44,000 --> 00:23:45,250
-Marcello!
-It's you!
426
00:23:45,333 --> 00:23:47,125
I won't leave Palmira to you.
427
00:23:47,208 --> 00:23:51,375
If I find out that you mistreat her, I'll
break your patella, metacarpal and tarsus!
428
00:23:51,958 --> 00:23:54,541
You won't be able to stand
for six months, dickhead!
429
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
Who the fuck is that?
430
00:24:00,666 --> 00:24:02,000
That was Perri's father.
431
00:24:02,541 --> 00:24:03,625
Perri's father.
432
00:24:06,500 --> 00:24:07,791
Bartolo's phone.
433
00:24:10,416 --> 00:24:11,250
The boss.
434
00:24:11,750 --> 00:24:14,041
It says "Uncle", but he's his cousin.
435
00:24:14,375 --> 00:24:17,875
We knew he would call and he did.
What do I do?
436
00:24:18,875 --> 00:24:20,875
-Should I answer?
-Breathe.
437
00:24:22,583 --> 00:24:24,166
Hello... Hello?
438
00:24:25,125 --> 00:24:27,333
Yes, boss. Everything's fine.
439
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Bartolo?
440
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
He's out, he left.
441
00:24:33,291 --> 00:24:36,125
No. He's out, going around...
442
00:24:36,500 --> 00:24:39,458
The money's here, all good.
Toni and I are waiting.
443
00:24:40,083 --> 00:24:43,416
No, nothing.
No shipment yet. We're waiting.
444
00:24:47,000 --> 00:24:50,083
-Boss.
-How? I'm talking to the boss.
445
00:24:51,291 --> 00:24:52,166
Hello, boss.
446
00:24:53,708 --> 00:24:54,625
Everything's fine.
447
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
One moment, boss.
448
00:24:58,750 --> 00:25:00,583
If I'm talking to the boss,
449
00:25:01,083 --> 00:25:02,708
who the fuck are you talking to?
450
00:25:03,375 --> 00:25:05,500
I dunno, someone asking lots of questions.
451
00:25:05,625 --> 00:25:07,416
-Don't answer.
-Wait.
452
00:25:07,958 --> 00:25:10,208
Excuse me,
not to intrude in your business,
453
00:25:10,666 --> 00:25:11,500
but who are you?
454
00:25:14,958 --> 00:25:17,541
-He hung up.
-Of course he hung up.
455
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
You were talking to a policeman.
456
00:25:19,750 --> 00:25:21,833
Calling Bartolo's phone?
457
00:25:22,208 --> 00:25:23,666
Now I get it.
458
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
Bartolo was a mole for the police.
459
00:25:34,083 --> 00:25:35,375
IN THE NEXT EPISODE
460
00:25:42,666 --> 00:25:43,583
Aggressive.
461
00:25:47,500 --> 00:25:49,875
You're a clown. You're just a clown.
34640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.