All language subtitles for No.Activity.Niente.da.Segnalare.S01E04.Notte.numero.17.ITA.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 Look, Marcello, I understand. 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,875 Your mission will always come before our marriage. 3 00:00:23,083 --> 00:00:26,250 Car 12... Nothing to report. 4 00:00:32,791 --> 00:00:34,416 I was prepared for this. 5 00:00:34,625 --> 00:00:37,791 Actually, the fact that you're in an operational team on the field 6 00:00:37,875 --> 00:00:39,791 still makes me very proud. 7 00:00:42,583 --> 00:00:45,833 I know there are cruel and dangerous criminals out there. 8 00:00:45,916 --> 00:00:48,666 Faster! Faster! 9 00:00:48,833 --> 00:00:50,708 Slower, Toni. Slower. 10 00:00:50,875 --> 00:00:53,791 The problem is that you don't understand what I need. 11 00:00:53,916 --> 00:00:55,541 A bit of respite, Marcello. 12 00:01:00,708 --> 00:01:04,625 Manetti, are you a real police officer or are you fucking around? 13 00:01:04,958 --> 00:01:06,958 this is not advice column, Manetti. 14 00:01:07,333 --> 00:01:10,750 And I couldn't care less about your marital issues. 15 00:01:10,875 --> 00:01:14,375 You and your colleague spoke of a safe space, 16 00:01:14,458 --> 00:01:16,291 I thought that I could speak openly. 17 00:01:18,291 --> 00:01:20,500 This absolutely is not a safe space. 18 00:01:20,791 --> 00:01:22,916 We tell that to everyone, but it's figurative. 19 00:01:23,583 --> 00:01:26,500 He's just a clerk who hates all of us. 20 00:01:27,708 --> 00:01:30,916 I, on the other hand, am an ambitious woman functionary 21 00:01:31,000 --> 00:01:33,166 with a shirt buttoned all the way up. 22 00:01:34,083 --> 00:01:36,291 From a holistic point of view, 23 00:01:36,375 --> 00:01:40,500 the relationship with my wife is strictly connected to my reflexes. 24 00:01:40,583 --> 00:01:42,791 -Now, if I don't resolve it... -Okay, enough! 25 00:01:42,916 --> 00:01:44,791 Let's suspend Car 12's stakeout. 26 00:01:44,875 --> 00:01:49,666 The person I shot the other night was a criminal for sure! 27 00:01:50,541 --> 00:01:52,125 Why? Why? 28 00:01:53,208 --> 00:01:54,625 Because he didn't press charges. 29 00:01:54,708 --> 00:02:00,416 This means that there are criminals at the harbor waiting for a shipment. 30 00:02:00,500 --> 00:02:02,416 And we'll be there to catch them. 31 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 Can you keep the stakeout going? 32 00:02:05,541 --> 00:02:09,041 Yes, yes, yes. I can do it, I can do it. One hundred percent. I'm in! 33 00:02:09,166 --> 00:02:12,916 Anyway, we all need lateral thought, 34 00:02:13,041 --> 00:02:15,375 just to distract the brain a bit. 35 00:02:16,541 --> 00:02:18,666 My wife once told me: 36 00:02:18,833 --> 00:02:22,458 "I can be with you only when I think about someone else." 37 00:02:25,166 --> 00:02:27,583 I get what she was saying now. 38 00:02:27,875 --> 00:02:30,166 She wants a baby! 39 00:02:30,541 --> 00:02:33,208 No, listen. She probably wants a divorce. 40 00:02:34,375 --> 00:02:36,166 How much does a semen analysis cost? 41 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 No Activity: Italy 42 00:02:42,583 --> 00:02:46,041 POLICE 43 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Stop! Who are you? 44 00:03:02,791 --> 00:03:05,916 -You can't be here. -I'm sorry. I'm looking for Palmira. 45 00:03:06,375 --> 00:03:09,666 Palmira Piccoli. They let me in, but I don't see her. 46 00:03:09,750 --> 00:03:12,166 -Sure, sure. Please, have a seat. -Thank you. 47 00:03:12,250 --> 00:03:15,125 Palmira's out, she went to the toilet. She'll be back soon. 48 00:03:15,208 --> 00:03:17,250 Thank you. I didn't mean to disturb. 49 00:03:17,500 --> 00:03:21,416 I've come to bring her some stuff she left at home. 50 00:03:21,875 --> 00:03:24,541 That girl's so forgetful, huh? 51 00:03:24,750 --> 00:03:26,583 She's almost worse than my kids. 52 00:03:27,041 --> 00:03:29,041 Your son... Because... 53 00:03:29,375 --> 00:03:31,458 -Why are you here? -Hi, love. 54 00:03:32,166 --> 00:03:33,958 Enough! Don't call me that. 55 00:03:34,041 --> 00:03:36,208 Is this the way to talk to your father? 56 00:03:37,166 --> 00:03:40,083 No... He isn't my father. 57 00:03:40,625 --> 00:03:43,583 -My father is younger. -Exactly, much younger. 58 00:03:43,708 --> 00:03:44,916 Ettore Zamponi. 59 00:03:46,500 --> 00:03:48,333 I'm Perri's ex-boyfriend. 60 00:03:49,541 --> 00:03:50,916 You're the famous... 61 00:03:53,541 --> 00:03:56,208 Palmira loves to call me that. 62 00:03:56,666 --> 00:03:59,958 But I understand her. I must admit, I'm not easy to be with. 63 00:04:00,041 --> 00:04:02,000 I don't have much time for love. 64 00:04:02,166 --> 00:04:06,500 Sometimes at noon I look at my watch and think: 65 00:04:06,583 --> 00:04:10,958 "Man, this is the third child that walks again thanks to me." 66 00:04:11,125 --> 00:04:12,500 And the day slips away. 67 00:04:18,625 --> 00:04:22,333 Hello, Marcello. This online course will turn you into a model father 68 00:04:22,625 --> 00:04:26,708 explaining what you're going to feel from birth to adolescence, 69 00:04:27,041 --> 00:04:29,500 the period when your child will be ashamed of you. 70 00:04:30,083 --> 00:04:32,458 -Are you a physical therapist? -Surgeon. 71 00:04:33,250 --> 00:04:34,666 Head of orthopedics. 72 00:04:35,333 --> 00:04:38,000 I was part of the team that performed a meniscus surgery... 73 00:04:38,083 --> 00:04:39,791 On the Holy Father. Yes. 74 00:04:39,875 --> 00:04:42,791 Wait, wait. The Pope tore his meniscus? 75 00:04:42,958 --> 00:04:47,250 Some priests love to walk the Vatican's many steps on their knees. 76 00:04:47,333 --> 00:04:50,916 You never listen to us doctors. Darn it all! 77 00:04:51,541 --> 00:04:55,458 Everyone diagnosing themselves online with high blood pressure, 78 00:04:56,291 --> 00:04:59,291 when all you need is some love, some cuddling 79 00:04:59,625 --> 00:05:03,250 for those small but wild fits of anger. 80 00:05:03,375 --> 00:05:06,083 If you're referring to the guy in the car, 81 00:05:06,166 --> 00:05:07,875 that happened once. 82 00:05:07,958 --> 00:05:11,333 I got angry once. Drop it! 83 00:05:11,458 --> 00:05:13,833 You brought me my stuff, right? Come on. 84 00:05:13,916 --> 00:05:15,791 -Let's make this quick. -Of course. 85 00:05:17,166 --> 00:05:20,833 Katia, help me. Please. Go along with me whatever I say. 86 00:05:20,916 --> 00:05:23,750 We must send him away. Because I'm about to crumble. 87 00:05:24,041 --> 00:05:24,958 Do you see him? 88 00:05:25,750 --> 00:05:29,291 Wild, savage, crude. 89 00:05:29,875 --> 00:05:31,833 Great. Thank you so much. 90 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Bye, dear. 91 00:05:33,708 --> 00:05:38,333 I'm not surprised that you wanted to end it with Palmira. 92 00:05:38,458 --> 00:05:40,875 I wasn't the one to break up with her. 93 00:05:41,250 --> 00:05:42,708 She wanted to end it. 94 00:05:44,041 --> 00:05:44,916 Someone like you? 95 00:05:45,416 --> 00:05:46,583 Are you insane? 96 00:05:46,666 --> 00:05:48,291 Yes, but how's the Holy Father? 97 00:05:48,625 --> 00:05:52,375 Ettore, we are swamped with work. 98 00:05:52,458 --> 00:05:54,166 -No, it's not true. -So, thanks... 99 00:05:54,416 --> 00:05:55,416 Listen. 100 00:05:55,500 --> 00:05:58,125 Because if I say something... 101 00:05:58,625 --> 00:06:01,041 Car 12, anything to report? 102 00:06:01,125 --> 00:06:02,875 Nothing. We're watching a video. 103 00:06:02,958 --> 00:06:04,208 They're watching a video. 104 00:06:05,666 --> 00:06:06,500 See? 105 00:06:06,875 --> 00:06:10,125 I've got it all figured out for my wife. 106 00:06:10,250 --> 00:06:14,291 Water birth. I'll massage her back singing Montagne Verdi. 107 00:06:14,375 --> 00:06:16,333 -Why Montagne Verdi? -Why? 108 00:06:16,458 --> 00:06:19,791 Because she'll visualize the landscape and relax. 109 00:06:20,375 --> 00:06:21,458 It's science. 110 00:06:22,250 --> 00:06:26,125 I don't know how I didn't see that she wants a baby. I don't know. 111 00:06:26,416 --> 00:06:30,416 It's natural, because a common project is important for the couple. 112 00:06:30,500 --> 00:06:33,208 -Marcello. -You're projected into the future. 113 00:06:33,833 --> 00:06:38,125 Did you seriously ask the Commission how much a semen analysis costs? 114 00:06:39,583 --> 00:06:42,583 I'll point out that I'm not watching the video you're hearing 115 00:06:42,666 --> 00:06:44,708 out of respect for this lady in distress. 116 00:06:44,791 --> 00:06:46,500 No, you're not watching the video 117 00:06:46,666 --> 00:06:50,916 because you know nothing about feminine sensibility. 118 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 But we'll figure it out, Perri. 119 00:06:54,083 --> 00:06:56,541 Yes, we'll figure it out, partner. 120 00:06:56,958 --> 00:06:58,083 You'll figure it out. 121 00:06:58,541 --> 00:07:01,875 Because if it wasn't for you, Achille here would never see a woman. 122 00:07:12,333 --> 00:07:13,166 Palmira. 123 00:07:14,000 --> 00:07:14,833 I mean, 124 00:07:15,333 --> 00:07:17,291 are you going out with this colleague? 125 00:07:19,791 --> 00:07:20,666 You said it. 126 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Damn. 127 00:07:25,708 --> 00:07:29,458 I'm sorry you had to find out like this, but... Yes. 128 00:07:30,166 --> 00:07:31,416 I'm seeing Achille. 129 00:07:31,875 --> 00:07:32,750 Achille! 130 00:07:33,416 --> 00:07:34,541 What a beautiful name. 131 00:07:34,916 --> 00:07:35,750 Beautiful. 132 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 Beautiful. 133 00:07:38,458 --> 00:07:40,083 Beautiful Achille. 134 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 Toni? 135 00:07:42,500 --> 00:07:45,875 I think we need to agree on the same version of the facts. 136 00:07:45,958 --> 00:07:50,000 -The same. So we won't betray each other. -There's nothing to agree about. 137 00:07:50,375 --> 00:07:53,125 Bartolo left and he left his phone here. 138 00:07:53,208 --> 00:07:56,166 Couldn't we throw his phone in the sea as well? 139 00:07:56,375 --> 00:07:58,125 -That's how it went now. -Alright. 140 00:07:58,208 --> 00:08:02,041 His phone is here. We'll tell the boss that he forgot it. 141 00:08:02,125 --> 00:08:05,583 Do we tell him that I met the police officer at the Chinese restaurant? 142 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 Why? He didn't even recognize you. 143 00:08:10,666 --> 00:08:13,208 Excuse me, Toni, I don't mean to disagree with you. 144 00:08:13,416 --> 00:08:15,416 First, you got shot from an officer, 145 00:08:15,791 --> 00:08:18,625 then I met another one undercover at the Chinese restaurant. 146 00:08:18,833 --> 00:08:22,625 I think they're waiting for the shipment to make a bust. 147 00:08:22,708 --> 00:08:26,500 Do you think a police officer shoots me because I'm pissing in the open? 148 00:08:26,708 --> 00:08:27,833 I do, yes. 149 00:08:29,041 --> 00:08:31,333 I have to teach you everything. 150 00:08:32,000 --> 00:08:33,750 Those who do stakeouts 151 00:08:34,041 --> 00:08:36,541 are experts, 152 00:08:36,625 --> 00:08:38,125 highly qualified. 153 00:08:38,291 --> 00:08:41,541 The feet! Did you see the feet? The feet! 154 00:08:43,041 --> 00:08:44,291 Thank you for everything. 155 00:08:52,791 --> 00:08:54,291 I'll take her away from here. 156 00:08:54,541 --> 00:08:55,458 Me? 157 00:08:56,083 --> 00:08:58,916 That woman will be the mother of my children. 158 00:08:59,208 --> 00:09:00,625 Take her away, please. 159 00:09:02,750 --> 00:09:06,833 If you help me, I'll introduce you to the secretary of state of the Vatican. 160 00:09:12,500 --> 00:09:15,541 Admittedly, they can't be that stupid. 161 00:09:15,625 --> 00:09:18,208 Good, you're finally getting it. 162 00:09:18,416 --> 00:09:19,416 Write this down. 163 00:09:20,250 --> 00:09:21,083 Here. 164 00:09:23,750 --> 00:09:26,000 A good criminal 165 00:09:26,291 --> 00:09:28,416 always considers the policemen 166 00:09:28,916 --> 00:09:31,000 more clever than himself. 167 00:09:31,958 --> 00:09:32,791 Toni, 168 00:09:33,500 --> 00:09:34,875 will you be my mentor? 169 00:09:36,958 --> 00:09:38,666 We'll see... 170 00:09:38,750 --> 00:09:40,125 One step at a time. 171 00:09:41,583 --> 00:09:43,333 -At least you listen to me. -Always. 172 00:09:43,416 --> 00:09:46,041 You're not like that asshole of my son 173 00:09:46,125 --> 00:09:50,333 who makes himself look good thanks to my roast pork kiosk's racket. 174 00:09:50,416 --> 00:09:53,833 I have to congratulate you on your roast pork racket. 175 00:09:53,916 --> 00:09:56,333 How can you sell it for one euro? 176 00:09:58,041 --> 00:09:58,958 -Write down. -Ready. 177 00:10:02,250 --> 00:10:04,291 The secret for a good roast pork 178 00:10:04,750 --> 00:10:06,666 is to take the roast pork out of it. 179 00:10:06,833 --> 00:10:08,791 And use turkey, 180 00:10:09,416 --> 00:10:11,583 -leftovers of vegetables... -All fibers. 181 00:10:11,750 --> 00:10:12,791 cotton, 182 00:10:13,083 --> 00:10:14,583 and mix with titanium. 183 00:10:14,916 --> 00:10:18,500 At the end, just add some fennel. 184 00:10:19,250 --> 00:10:20,583 Roast pork served. 185 00:10:20,708 --> 00:10:22,708 This fennel... 186 00:10:23,250 --> 00:10:25,708 -Taste it. -No, thanks. 187 00:10:25,791 --> 00:10:27,750 -Come on, try it. -No, I don't want to. 188 00:10:27,833 --> 00:10:29,458 -Eat. -I don't want to! 189 00:10:29,541 --> 00:10:32,583 Can I have the freedom to choose what I eat, Marcello? 190 00:10:33,291 --> 00:10:34,375 My God. 191 00:10:34,833 --> 00:10:37,333 Whatever. Back in my time we would eat what we had. 192 00:10:37,666 --> 00:10:39,916 "Your time." It was the 80s, wasn't it? 193 00:10:40,000 --> 00:10:42,500 I don't think people were starving in the 80s. 194 00:10:42,583 --> 00:10:44,916 Don't talk back and know your place, got it? 195 00:10:45,000 --> 00:10:48,041 Easy, Marcello. What, is there crack in that sandwich? 196 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 I'm trying an educational method. 197 00:10:50,750 --> 00:10:52,166 For my firstborn, see? 198 00:10:53,250 --> 00:10:54,958 I'll be softer on the second one. 199 00:10:55,541 --> 00:10:58,291 I'll become more permissive so that they compensate each other. 200 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Like me and you. 201 00:11:00,333 --> 00:11:02,708 Are you already thinking about a second child? 202 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 Of course. Should I let them grow up alone? No. 203 00:11:06,166 --> 00:11:07,625 Only children are messed up. 204 00:11:08,250 --> 00:11:11,125 No, that's not true. Only children turn out fine. 205 00:11:11,958 --> 00:11:13,916 You have a brother, right? Vittorio. 206 00:11:14,458 --> 00:11:17,166 Yes, Littorio. He works at the public prosecutor's office. 207 00:11:17,708 --> 00:11:18,666 Right, Vittorio. 208 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 No, Marcello. Littorio, with an "L". 209 00:11:23,458 --> 00:11:25,833 -Littorio, with an "L"? -Yes, Littorio. 210 00:11:30,708 --> 00:11:33,250 Yes, yes, yes... There, right there. 211 00:11:35,166 --> 00:11:36,333 What is it? 212 00:11:37,041 --> 00:11:37,875 Madame, you... 213 00:11:38,958 --> 00:11:42,250 -Just Katia. -Katia, you somatize too much. 214 00:11:42,416 --> 00:11:45,416 -Yes, it's true. -It all starts from here, see? 215 00:11:45,500 --> 00:11:49,625 It's here. Then it goes up, up, all the way to the neck. 216 00:11:50,416 --> 00:11:51,583 Yes, yes, yes. 217 00:11:51,666 --> 00:11:54,041 It's like you're carrying a heavy weight. 218 00:11:54,125 --> 00:11:56,708 To be frank, since the blonde one got here... 219 00:11:58,333 --> 00:11:59,166 Excuse me. 220 00:12:00,750 --> 00:12:03,083 I have a video call from Mumbai. 221 00:12:03,333 --> 00:12:07,541 From the orphanage I went to volunteer for last Christmas. 222 00:12:07,625 --> 00:12:09,000 Excuse me. 223 00:12:17,541 --> 00:12:20,250 Two months? Two months. 224 00:12:20,333 --> 00:12:22,875 If my son doesn't call me for two months, he's gone. 225 00:12:22,958 --> 00:12:25,458 I'd return him, or make another one. Two months! 226 00:12:27,083 --> 00:12:28,041 Come on, call him. 227 00:12:28,541 --> 00:12:30,750 -Who should I call? -Your father, call him. 228 00:12:30,833 --> 00:12:33,833 -No way. -Why? Listen to me, call him. 229 00:12:34,125 --> 00:12:36,125 -Call him. -You think so? And say what? 230 00:12:36,208 --> 00:12:40,041 What? Ask him, "How are you? Can we meet next week? I love you." 231 00:12:40,125 --> 00:12:42,375 -What the hell do I know. -No, "I love you"... 232 00:12:42,458 --> 00:12:45,125 No, Marcello. It's late. You make me do this... 233 00:12:45,208 --> 00:12:48,208 You don't know my father. He is asleep by now. 234 00:12:49,000 --> 00:12:51,791 He likes to lay on the sofa after having dinner 235 00:12:52,166 --> 00:12:55,250 and watches documentaries, you know, the old black and white ones, 236 00:12:55,333 --> 00:12:57,208 with voices from marches. 237 00:12:57,500 --> 00:12:58,833 "Italians..." 238 00:12:58,916 --> 00:13:03,291 He watches those, relaxes and sleeps. 239 00:13:03,708 --> 00:13:04,541 Like that. 240 00:13:08,583 --> 00:13:09,416 Well, 241 00:13:09,958 --> 00:13:12,625 he doesn't strike me a Hunchback of Notre-Dame. 242 00:13:13,791 --> 00:13:17,750 You've only seen him for ten minutes. Try to live with him. What's it? 243 00:13:26,750 --> 00:13:30,208 I want you to forgive me for forcing you to break up with me. 244 00:13:30,375 --> 00:13:32,500 So I stand here, before you. 245 00:13:32,708 --> 00:13:33,958 I beat my chest. 246 00:13:35,333 --> 00:13:36,500 Mea culpa. 247 00:13:37,708 --> 00:13:39,166 Come to Paris with me. 248 00:13:39,708 --> 00:13:40,916 Paris. 249 00:13:41,041 --> 00:13:43,416 I know what you're about to say. I know. 250 00:13:43,791 --> 00:13:47,250 That you have many flaws. But I love them all. 251 00:13:47,916 --> 00:13:51,666 I love you when you take an hour to decide your order, 252 00:13:51,750 --> 00:13:54,250 only to eat from my plate even when you don't like it. 253 00:13:54,333 --> 00:13:58,166 I like it when you leave the shower clogged with your hair, 254 00:13:58,250 --> 00:14:00,333 because it feels like you're still there. 255 00:14:00,500 --> 00:14:03,125 It's not that I fear being alone, 256 00:14:03,208 --> 00:14:07,833 I fear living the rest of my life without you. 257 00:14:11,250 --> 00:14:12,083 Ettore. 258 00:14:13,000 --> 00:14:14,458 For me you are... 259 00:14:15,791 --> 00:14:16,916 Damn it, I... 260 00:14:17,541 --> 00:14:18,875 How can I say this? 261 00:14:20,333 --> 00:14:21,166 You... 262 00:14:25,541 --> 00:14:27,583 You broke my balls. 263 00:14:29,833 --> 00:14:33,500 You crushed them into two thousand tiny pieces. 264 00:14:34,500 --> 00:14:35,666 Then you took them, 265 00:14:36,083 --> 00:14:37,500 you gilded them, 266 00:14:37,958 --> 00:14:39,916 polished them one by one, 267 00:14:40,083 --> 00:14:43,583 and made a mosaic so big 268 00:14:43,666 --> 00:14:46,375 that it could cover the dome of a cathedral. 269 00:14:49,166 --> 00:14:52,250 -Do you feel like talking about it? -No, I don't! 270 00:14:52,458 --> 00:14:54,916 I don't want to talk, I want to be silent. 271 00:14:55,208 --> 00:14:57,208 Do you see that? Do you see how he acts? 272 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 I tell you the most terrible things, 273 00:15:00,125 --> 00:15:01,291 and nothing. 274 00:15:02,416 --> 00:15:03,375 You sit down, 275 00:15:04,125 --> 00:15:05,125 look at me 276 00:15:06,000 --> 00:15:07,083 and smile. 277 00:15:09,958 --> 00:15:12,458 What are you smiling at? 278 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 What the fuck are you smiling at, Ettore? 279 00:15:19,416 --> 00:15:21,833 Do you understand why I have to smash cars? 280 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 How am I doing, Toni? 281 00:15:49,583 --> 00:15:51,250 What about the trash now? 282 00:15:51,541 --> 00:15:55,208 I forgot the bag for the organic waste because the league's on Sunday. 283 00:15:55,291 --> 00:15:57,625 Plus the fact that they collect it on Sunday... 284 00:15:57,708 --> 00:16:00,375 I don't think that's the issue, Marina. 285 00:16:00,458 --> 00:16:03,500 I'll remind you that I'm the one who sorts the waste at home. 286 00:16:03,583 --> 00:16:04,500 Tell your son! 287 00:16:04,708 --> 00:16:06,958 โ‚ฌ20,000 a year for a private university 288 00:16:07,041 --> 00:16:10,958 and he doesn't get that the dirty yogurt cup isn't plastic. 289 00:16:12,166 --> 00:16:16,000 I'll take out the Neapolitan at the earliest opportunity, don't worry. 290 00:16:18,291 --> 00:16:20,583 Love you. Bye. 291 00:16:22,583 --> 00:16:24,291 Who were you talking to, Toni? 292 00:16:25,083 --> 00:16:28,916 Enough with this lighter, you look ridiculous. 293 00:16:33,208 --> 00:16:34,791 No, Toni, that's the real one. 294 00:16:35,250 --> 00:16:36,500 This is the lighter. 295 00:16:39,333 --> 00:16:40,708 Unknown number. 296 00:16:40,958 --> 00:16:41,791 Who is it? 297 00:16:42,875 --> 00:16:45,208 -Hello? -Good Sammaritan speaking. 298 00:16:45,500 --> 00:16:47,875 Good Sammaritan speaking, are you there? Over. 299 00:16:48,000 --> 00:16:50,625 Why do you say "over", you called me on my phone. 300 00:16:50,833 --> 00:16:52,000 Who gave you my number? 301 00:16:55,083 --> 00:16:56,750 And why are you hiding your number? 302 00:16:58,500 --> 00:16:59,958 Why do I hide my phone number? 303 00:17:00,208 --> 00:17:04,000 Guys, I am the target of wiretaps. I need to be careful. 304 00:17:04,625 --> 00:17:08,208 In my blog, behindtheglass.nanni.www 305 00:17:08,250 --> 00:17:12,708 I have revealed many of the hidden moves silenced by the Global Order. 306 00:17:15,250 --> 00:17:16,083 Hello? 307 00:17:19,916 --> 00:17:21,333 The truth hurts. 308 00:17:23,416 --> 00:17:24,375 So... 309 00:17:25,166 --> 00:17:26,708 You enter a jewelry shop 310 00:17:26,791 --> 00:17:30,125 and the cashier tells you that she won't open the safe. 311 00:17:30,208 --> 00:17:32,083 I get the manager to open it. 312 00:17:32,166 --> 00:17:34,041 -He doesn't want to, either. -I shoot him, 313 00:17:34,125 --> 00:17:37,458 so the cashier, not wanting to meet the same end, opens it for me. 314 00:17:37,541 --> 00:17:40,916 Good, idiot. Double homicide and no loot. 315 00:17:41,208 --> 00:17:44,375 So then what do I do? Do I just shoot the cashier? 316 00:17:45,125 --> 00:17:46,625 You don't shoot anyone. 317 00:17:46,708 --> 00:17:50,125 Grab the gun here and beat him here. 318 00:17:51,166 --> 00:17:54,458 He gets scared, thinks you could do worse than that, 319 00:17:55,625 --> 00:17:57,583 and will not only open the safe for you, 320 00:17:57,666 --> 00:18:00,583 but also give you his phone's password and his pant size. 321 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 But if I break his nose and he bleeds? 322 00:18:02,750 --> 00:18:05,583 And you know that I can't stand blood. 323 00:18:05,666 --> 00:18:09,833 -No to smells, no to blood... -Then they give you those big soft eyes... 324 00:18:10,041 --> 00:18:13,041 Even Bartolo, after the first headbutt, 325 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 when he wasn't dead yet, 326 00:18:14,916 --> 00:18:18,250 he looked at me with those languid, sweet eyes. 327 00:18:18,666 --> 00:18:20,333 My heart melts, what can I do? 328 00:18:20,416 --> 00:18:23,083 If you can't do it, you'd better stop. 329 00:18:23,541 --> 00:18:25,041 Surely you have a plan B. 330 00:18:26,833 --> 00:18:27,666 No. 331 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 {\an8}On this website, behindtheglass.nanni.www, 332 00:18:37,208 --> 00:18:39,375 I found out many things I didn't know about. 333 00:18:39,458 --> 00:18:42,250 For instance, did you know that our dreams 334 00:18:42,333 --> 00:18:44,833 can be branded by corporations? 335 00:18:44,916 --> 00:18:47,000 I've never had a dream with a brand in it. 336 00:18:47,083 --> 00:18:50,333 -I had the craziest dream last night. -Don't tell me. 337 00:18:50,458 --> 00:18:52,666 I was on the Pontina highway, at night, 338 00:18:52,750 --> 00:18:56,875 driving this wonderful American car. Like a Cadillac, you know. 339 00:18:59,583 --> 00:19:01,416 The headlights piercing the night. 340 00:19:01,875 --> 00:19:04,833 I use my turn signal and enter the first gas station. 341 00:19:05,208 --> 00:19:08,000 What do I find in the station's booth? 342 00:19:09,208 --> 00:19:11,250 A cup of currant yogurt. 343 00:19:12,750 --> 00:19:15,333 I don't think you should stay here, Toni. 344 00:19:15,500 --> 00:19:18,875 I think you should make your dreams come true and open that bar. 345 00:19:19,125 --> 00:19:21,125 I can picture you as a barkeeper. 346 00:19:21,750 --> 00:19:27,125 Tapping beers, talking to people while eating licorice. 347 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 I'd love to have a small stage 348 00:19:30,541 --> 00:19:31,791 for live music. 349 00:19:31,875 --> 00:19:35,750 -Jazz music. -No, something classier. 350 00:19:35,833 --> 00:19:39,625 -Like what? -Pooh, 351 00:19:40,458 --> 00:19:42,291 Equipe 84, 352 00:19:42,500 --> 00:19:44,000 Alunni del Sole. 353 00:19:44,541 --> 00:19:46,083 By Mr. Toni's. 354 00:19:47,250 --> 00:19:51,416 Disco-Beach-Sentimental-Bar. 355 00:19:52,458 --> 00:19:53,416 Say it again? 356 00:19:53,833 --> 00:19:59,416 -Mr. Toni's Disco-Beach-Sentimental-Bar. -Mr. Toni's Disco... 357 00:19:59,500 --> 00:20:00,333 Bar. 358 00:20:01,375 --> 00:20:02,333 Do you like it? 359 00:20:02,791 --> 00:20:04,375 Yeah. 360 00:20:05,458 --> 00:20:07,458 I want to buy it, I take it in my hands, 361 00:20:07,833 --> 00:20:10,666 but it turns into a peach yogurt. 362 00:20:10,750 --> 00:20:15,125 Know that my wife's allergic to peaches. She can't eat it. If she does, she dies. 363 00:20:15,625 --> 00:20:19,333 I would come anyway, Toni. Because I think you're a good barkeeper. 364 00:20:19,416 --> 00:20:23,500 A loyal, fair, honest person. 365 00:20:23,625 --> 00:20:26,583 That's to say, a man that can be trusted. 366 00:20:29,166 --> 00:20:32,750 I say: "No, not the peach! You'll die! I can't give it to you." 367 00:20:32,833 --> 00:20:35,333 "Come on." "No, wait, I'll find another one." 368 00:20:35,708 --> 00:20:37,125 And then they start to dance. 369 00:20:37,208 --> 00:20:39,208 -The yogurt? -They dance with each other, 370 00:20:39,291 --> 00:20:41,958 these cups go dancing around the house. 371 00:20:42,708 --> 00:20:45,708 At one point I think: "What am I doing here?" 372 00:20:46,041 --> 00:20:48,916 I go to my Cadillac, get in, 373 00:20:49,083 --> 00:20:52,083 and start this trip, 374 00:20:53,375 --> 00:20:54,791 this long trip. 375 00:20:56,291 --> 00:20:57,625 Towards Sperlonga. 376 00:21:04,208 --> 00:21:09,625 This is just to say that our dreams are getting branded by corporations 377 00:21:09,708 --> 00:21:11,166 that are inserting commercials. 378 00:21:11,250 --> 00:21:13,708 -I get it, the yogurt was branded. -No. 379 00:21:13,791 --> 00:21:16,791 I think this one was a commercial from the city of Sperlonga. 380 00:21:32,291 --> 00:21:34,875 Where's the card with Ettore's number? 381 00:21:36,250 --> 00:21:37,166 How should I know? 382 00:21:37,750 --> 00:21:39,000 -Did you take it? -No. 383 00:21:39,083 --> 00:21:41,833 I knew it, you're jealous. You lied. 384 00:21:42,083 --> 00:21:45,125 You liar. Minus two points for Palmira. 385 00:21:45,208 --> 00:21:48,791 -Katia, grab a piece of paper... -I've buried all my enemies. 386 00:21:48,875 --> 00:21:52,416 It wasn't my intention to fight you, but challenge accepted. 387 00:21:53,125 --> 00:21:54,875 3420114... 388 00:21:54,958 --> 00:21:59,625 Or you're so dumb to leave it in the trash can. Let's see. 389 00:22:00,083 --> 00:22:03,208 You left it in the trash can. You'll pay for this. 390 00:22:03,291 --> 00:22:06,541 I swear, you'll pay for this. If I find it, you'll see! 391 00:22:06,833 --> 00:22:08,375 3... 3420... 392 00:22:08,583 --> 00:22:09,916 I know it by heart! 393 00:22:12,958 --> 00:22:14,375 It was me who threw it away. 394 00:22:15,083 --> 00:22:17,208 -I don't want Katia to date Ettore. -Why? 395 00:22:17,291 --> 00:22:20,208 I did it for you. You have to give that man another chance. 396 00:22:20,500 --> 00:22:21,666 She just acts friendly. 397 00:22:22,250 --> 00:22:23,583 He wants to take you away. 398 00:22:23,666 --> 00:22:28,458 An important surgeon like him can give you a better job than being a dispatcher. 399 00:22:29,000 --> 00:22:29,833 How was it? 400 00:22:29,916 --> 00:22:30,875 "How many sandwiches?" 401 00:22:30,958 --> 00:22:33,708 "Cinzia to register four. Cinzia to register four." 402 00:22:35,125 --> 00:22:37,916 How did you manage to get in the police force? 403 00:22:39,625 --> 00:22:41,041 The written exam... 404 00:22:41,166 --> 00:22:43,541 -You must've cheated. -I ranked first, actually. 405 00:22:44,416 --> 00:22:45,541 I liked him... 406 00:22:45,625 --> 00:22:47,875 The oral exam, you must have struggled. 407 00:22:47,958 --> 00:22:50,833 Perri, Ettore helped the Holy Father to get back on his feet. 408 00:22:50,916 --> 00:22:53,125 What does a man have to do to win a woman? 409 00:22:53,250 --> 00:22:55,541 As for the psychological interview, 410 00:22:55,958 --> 00:22:58,666 how did they clear you? 411 00:23:06,375 --> 00:23:07,666 Car 12, 412 00:23:08,000 --> 00:23:09,541 anything to report? 413 00:23:10,166 --> 00:23:11,291 Nothing to report. 414 00:23:11,375 --> 00:23:13,333 Thank you for playing along. 415 00:23:15,375 --> 00:23:16,833 What do you mean? 416 00:23:18,541 --> 00:23:19,416 I mean, before. 417 00:23:20,291 --> 00:23:21,750 It was nice of you. 418 00:23:22,000 --> 00:23:22,875 Thanks a lot. 419 00:23:25,208 --> 00:23:28,458 No worries, it was nothing. You're welcome. 420 00:23:29,666 --> 00:23:31,666 -What are you talking about? -I don't know. 421 00:23:31,750 --> 00:23:35,250 -How do you not know? -I don't but it sounds good. 422 00:23:35,625 --> 00:23:37,333 Who the fuck is Achille Aiello? 423 00:23:37,416 --> 00:23:39,625 -What does this guy want? -Lock the door! 424 00:23:39,875 --> 00:23:43,833 -You messed with the wrong person. -He's Achille Aiello, not me. 425 00:23:44,000 --> 00:23:45,250 -Marcello! -It's you! 426 00:23:45,333 --> 00:23:47,125 I won't leave Palmira to you. 427 00:23:47,208 --> 00:23:51,375 If I find out that you mistreat her, I'll break your patella, metacarpal and tarsus! 428 00:23:51,958 --> 00:23:54,541 You won't be able to stand for six months, dickhead! 429 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Who the fuck is that? 430 00:24:00,666 --> 00:24:02,000 That was Perri's father. 431 00:24:02,541 --> 00:24:03,625 Perri's father. 432 00:24:06,500 --> 00:24:07,791 Bartolo's phone. 433 00:24:10,416 --> 00:24:11,250 The boss. 434 00:24:11,750 --> 00:24:14,041 It says "Uncle", but he's his cousin. 435 00:24:14,375 --> 00:24:17,875 We knew he would call and he did. What do I do? 436 00:24:18,875 --> 00:24:20,875 -Should I answer? -Breathe. 437 00:24:22,583 --> 00:24:24,166 Hello... Hello? 438 00:24:25,125 --> 00:24:27,333 Yes, boss. Everything's fine. 439 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Bartolo? 440 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 He's out, he left. 441 00:24:33,291 --> 00:24:36,125 No. He's out, going around... 442 00:24:36,500 --> 00:24:39,458 The money's here, all good. Toni and I are waiting. 443 00:24:40,083 --> 00:24:43,416 No, nothing. No shipment yet. We're waiting. 444 00:24:47,000 --> 00:24:50,083 -Boss. -How? I'm talking to the boss. 445 00:24:51,291 --> 00:24:52,166 Hello, boss. 446 00:24:53,708 --> 00:24:54,625 Everything's fine. 447 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 One moment, boss. 448 00:24:58,750 --> 00:25:00,583 If I'm talking to the boss, 449 00:25:01,083 --> 00:25:02,708 who the fuck are you talking to? 450 00:25:03,375 --> 00:25:05,500 I dunno, someone asking lots of questions. 451 00:25:05,625 --> 00:25:07,416 -Don't answer. -Wait. 452 00:25:07,958 --> 00:25:10,208 Excuse me, not to intrude in your business, 453 00:25:10,666 --> 00:25:11,500 but who are you? 454 00:25:14,958 --> 00:25:17,541 -He hung up. -Of course he hung up. 455 00:25:17,625 --> 00:25:19,666 You were talking to a policeman. 456 00:25:19,750 --> 00:25:21,833 Calling Bartolo's phone? 457 00:25:22,208 --> 00:25:23,666 Now I get it. 458 00:25:25,375 --> 00:25:27,916 Bartolo was a mole for the police. 459 00:25:34,083 --> 00:25:35,375 IN THE NEXT EPISODE 460 00:25:42,666 --> 00:25:43,583 Aggressive. 461 00:25:47,500 --> 00:25:49,875 You're a clown. You're just a clown. 34640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.