Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:57:41,760 --> -1:57:46,560
I AM PRAKASHAN
2
00:00:00,160 --> 00:00:04,800
This globe was used by Alangattu Achuthan
in his classroom.
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,800
He has since passed away.
4
00:00:06,880 --> 00:00:09,520
His son, Prakashan, uses it now
5
00:00:09,600 --> 00:00:14,240
to look at the maps of the countries that
he intends on hopefully visiting.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,200
Poland. Poland.
7
00:00:18,280 --> 00:00:19,400
That's enough for today.
8
00:00:19,480 --> 00:00:21,880
I'll let you know
when new countries are discovered.
9
00:00:26,080 --> 00:00:30,200
Prakashan wanted to become a doctor,
but ended up being a nurse.
10
00:00:30,280 --> 00:00:34,360
Once he cleared his exams,
he felt the job wasn't dignified enough.
11
00:00:34,440 --> 00:00:36,960
You don't even pick a coconut
from the tree when I ask you.
12
00:00:37,680 --> 00:00:39,720
I didn't obtain a degree to climb up
coconut trees.
13
00:00:39,800 --> 00:00:42,399
That guy, Sathishan, who picks coconuts
every month is an M.A. graduate, right?
14
00:00:42,480 --> 00:00:44,040
His father was also a coconut picker.
15
00:00:44,120 --> 00:00:46,120
My father was a school teacher.
That's the difference.
16
00:00:49,080 --> 00:00:51,480
She may be my mother,
but she's so uncultured.
17
00:01:04,360 --> 00:01:06,360
Every person in that house,
except Prakashan,
18
00:01:06,440 --> 00:01:08,600
is gainfully employed
some way or the other.
19
00:01:08,680 --> 00:01:10,600
His sister-in-law sews
and his mother helps her.
20
00:01:11,440 --> 00:01:14,560
His older brother, Pradeepan,
runs a grocery store.
21
00:01:15,320 --> 00:01:18,280
But Prakashan doesn't bother
to ever lend a hand.
22
00:01:19,160 --> 00:01:21,720
Prakashan has an older sister too. Usha.
23
00:01:21,800 --> 00:01:25,080
Usha's husband, Vasanthan,
was a driver in Dubai.
24
00:01:25,160 --> 00:01:26,680
While on his way back home,
25
00:01:26,760 --> 00:01:31,040
Vasanthan bought a lottery ticket
from a duty-free store at Dubai airport.
26
00:01:31,120 --> 00:01:33,800
He won a little over 60 million rupees.
27
00:01:33,880 --> 00:01:37,040
Since then, he has been desperately trying
to convince everyone
28
00:01:37,120 --> 00:01:39,600
that he's a millionaire.
29
00:02:01,720 --> 00:02:05,600
Prakashan also possesses
a specific Malayali trait
30
00:02:05,680 --> 00:02:08,160
found in abundance all over Kerala.
31
00:02:19,280 --> 00:02:21,000
Sit here! Sit here!
32
00:02:26,440 --> 00:02:28,320
Enough! Enough!
33
00:02:28,400 --> 00:02:30,920
Brother, I need to catch
the train to Chennai after lunch.
34
00:03:03,360 --> 00:03:05,160
This is the youngest.
The older one is in Ernakulam.
35
00:03:05,240 --> 00:03:06,080
Okay.
36
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
-Sethu.
-Yes.
37
00:03:07,240 --> 00:03:09,000
They're a renowned family.
What's the point?
38
00:03:09,080 --> 00:03:10,760
-The food's no good.
-No, it was fine.
39
00:03:10,840 --> 00:03:12,560
It's because you haven't had
a good feast.
40
00:03:12,640 --> 00:03:15,440
Did the sambar have all the vegetables?
The side dish smelled smoky.
41
00:03:15,520 --> 00:03:17,640
And the dessert wasn't sweet enough.
42
00:03:17,720 --> 00:03:20,240
See you next week
at Raghavan's daughter's wedding.
43
00:03:21,920 --> 00:03:25,880
At times, he considered joining
a political party.
44
00:03:25,960 --> 00:03:27,360
Corruption was his goal.
45
00:03:27,440 --> 00:03:32,760
If he succeeds in spewing false opinions,
he could become an MLA or a minister?
46
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
Madhav!
47
00:03:38,160 --> 00:03:39,600
-What is it, Prakashan?
-Come.
48
00:03:40,760 --> 00:03:44,160
I want to serve the people.
I have decided to join your party.
49
00:03:44,240 --> 00:03:45,400
That's a good decision.
50
00:03:45,840 --> 00:03:49,760
But most of the party workers here
serve the people without regular jobs.
51
00:03:50,600 --> 00:03:53,360
We don't have enough
to fund their expenses.
52
00:03:53,440 --> 00:03:55,080
Maybe some other time.
53
00:04:01,480 --> 00:04:04,280
Since he felt the name "Prakashan"
was old-fashioned,
54
00:04:04,360 --> 00:04:05,680
he had it changed recently.
55
00:04:06,400 --> 00:04:10,120
And got this published in the Gazette
as P. R. Akash.
56
00:04:15,240 --> 00:04:17,640
Hey! Where can I find
Palakkavu Mathachan's house?
57
00:04:17,720 --> 00:04:19,480
-Mathachan?
-I'll tell him.
58
00:04:19,560 --> 00:04:21,920
The tall, gray-haired guy
with a thick mustache?
59
00:04:22,000 --> 00:04:23,320
-He owns a fertilizer plant in town?
-Yes.
60
00:04:23,400 --> 00:04:24,520
We know him.
61
00:04:24,600 --> 00:04:27,040
You need to go back half a mile.
62
00:04:27,120 --> 00:04:29,880
You'll see an intersection
with a flag post. Turn right, there.
63
00:04:29,960 --> 00:04:31,800
And then you go about 2 miles, right?
64
00:04:31,880 --> 00:04:34,320
There's a paddy field with a Shiva temple
across from it.
65
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
The house is right there.
Just ask someone.
66
00:04:36,480 --> 00:04:37,880
-Okay. Thanks.
-Don't miss that intersection.
67
00:04:37,960 --> 00:04:39,040
Sure, I won't.
68
00:04:39,680 --> 00:04:42,320
Dude, Mathachan's house
is right around that corner.
69
00:04:42,400 --> 00:04:44,640
They have a big, fancy car.
Let them go for a ride.
70
00:04:46,120 --> 00:04:47,360
Fools!
71
00:04:50,480 --> 00:04:53,080
This trip is to meet a potential bride.
72
00:04:53,160 --> 00:04:56,120
Prakashan's friend, Bahuleyan,
who works in Qatar,
73
00:04:56,200 --> 00:04:58,559
asked him to come along...
74
00:04:59,320 --> 00:05:00,760
without realizing what that meant.
75
00:05:04,440 --> 00:05:10,000
Prakashan was quite shocked to see
his friend's potential bride's house.
76
00:05:11,920 --> 00:05:13,880
He left for Qatar as an accountant.
77
00:05:13,960 --> 00:05:16,840
Within two years, his Arab boss
made him the manager of the company.
78
00:05:17,400 --> 00:05:18,800
Where did you study?
79
00:05:18,880 --> 00:05:20,960
I studied engineering in Coimbatore,
and went to school here.
80
00:05:21,040 --> 00:05:22,200
We studied together.
81
00:05:22,280 --> 00:05:23,160
What do you do?
82
00:05:23,600 --> 00:05:24,560
What do you do?
83
00:05:24,640 --> 00:05:25,800
-Nursing.
-Business.
84
00:05:26,800 --> 00:05:28,560
-Shall we ask her to come in then?
-Yes.
85
00:05:28,640 --> 00:05:29,600
Ammu!
86
00:05:36,400 --> 00:05:39,520
The girl was a bit modern
and very beautiful.
87
00:05:39,960 --> 00:05:42,280
This sparked some jealousy
within Prakashan.
88
00:05:54,840 --> 00:05:58,880
She is our only child.
Whatever I have belongs to her.
89
00:06:12,240 --> 00:06:13,520
Nice girl. I liked her.
90
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
They are from a reputed family.
91
00:06:15,800 --> 00:06:17,440
There's no need to look further now.
92
00:06:19,800 --> 00:06:20,960
Baahubali...
93
00:06:21,040 --> 00:06:22,600
I mean, Bahuleyan.
94
00:06:24,040 --> 00:06:25,680
Don't go for it.
95
00:06:28,360 --> 00:06:29,200
Why not?
96
00:06:29,280 --> 00:06:30,960
Don't ask me too much about this.
97
00:06:31,880 --> 00:06:33,160
I know this girl.
98
00:06:34,280 --> 00:06:35,840
I know about her past.
99
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
This is not for you.
100
00:06:38,920 --> 00:06:41,160
-But she didn't seem--
-Don't you trust me?
101
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
I do.
102
00:06:42,320 --> 00:06:44,520
Just consider that
I'm saying this for your benefit.
103
00:06:44,600 --> 00:06:45,920
Just let it go.
104
00:06:46,320 --> 00:06:47,880
-I'm letting it go.
-Then let's go.
105
00:06:48,880 --> 00:06:51,560
Even though Bahuleyan let it go,
Prakashan didn't.
106
00:06:51,640 --> 00:06:53,040
Thoughts of that rich, beautiful girl
107
00:06:53,120 --> 00:06:56,560
blossomed like a flower
in Prakashan's heart.
108
00:07:12,960 --> 00:07:15,920
Since he knew
she was way out of his league,
109
00:07:16,000 --> 00:07:19,560
Prakashan tried winning her over.
110
00:08:09,160 --> 00:08:10,080
Hello!
111
00:08:10,160 --> 00:08:11,720
Do you walk this way every day?
112
00:08:11,800 --> 00:08:13,120
I've come home once.
113
00:08:13,600 --> 00:08:14,560
Akash.
114
00:08:59,360 --> 00:09:00,200
Hello?
115
00:09:00,280 --> 00:09:02,200
-What did you say your name was?
-Akash.
116
00:09:02,280 --> 00:09:03,240
P. R. Akash.
117
00:09:03,320 --> 00:09:05,920
If you stalk and harass me again,
you won't see the light.
118
00:09:06,000 --> 00:09:08,280
I'll call the police. Understood?
119
00:09:09,000 --> 00:09:09,960
Idiot.
120
00:09:15,800 --> 00:09:19,520
P. R. Akash's life,
which had no prospects,
121
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
was going to turn topsy-turvy
from this moment on.
122
00:09:27,960 --> 00:09:29,400
This is Salomi.
123
00:09:29,480 --> 00:09:36,360
While studying to be a nurse, Prakashan
tried to woo Salomi, who was his junior.
124
00:09:36,600 --> 00:09:39,720
The moment he realized she's not well-off,
he ditched her.
125
00:09:39,800 --> 00:09:43,560
But destiny is leading her
toward Prakashan.
126
00:09:55,960 --> 00:09:57,480
-Look who's here.
-Salomi.
127
00:09:57,560 --> 00:09:58,680
I'm a nurse in Bangalore.
128
00:09:58,760 --> 00:09:59,920
Aren't you Prakashan?
129
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Even though you mock me, you're right.
130
00:10:02,080 --> 00:10:03,360
I am not Prakashan now.
131
00:10:03,440 --> 00:10:05,400
Akash. P. R. Akash.
132
00:10:05,480 --> 00:10:06,880
I had it published in the Gazette, too.
133
00:10:06,960 --> 00:10:09,840
I don't know what that is.
But you're the same old person, right?
134
00:10:11,240 --> 00:10:12,200
Salomi...
135
00:10:13,720 --> 00:10:14,800
I didn't call you because--
136
00:10:14,880 --> 00:10:18,120
The number was deleted, my cell phone
was on silent mode when you called...
137
00:10:18,200 --> 00:10:20,600
These lies go along
with owning a cell phone.
138
00:10:20,680 --> 00:10:21,920
So, try some other excuse.
139
00:10:22,720 --> 00:10:25,520
There's no point in saying the truth now.
You won't believe it.
140
00:10:26,040 --> 00:10:27,440
When did you arrive from Bangalore?
141
00:10:27,520 --> 00:10:28,720
And how did you find this house?
142
00:10:29,200 --> 00:10:30,640
The house was easy to find.
143
00:10:30,720 --> 00:10:33,240
When I asked around
where the most crooked guy lived,
144
00:10:33,320 --> 00:10:34,720
they guided me here.
145
00:10:34,800 --> 00:10:37,560
-That's a good one.
-I haven't come to trouble you.
146
00:10:37,640 --> 00:10:40,280
I felt like meeting all my friends,
so I came...
147
00:10:40,800 --> 00:10:41,880
to say goodbye.
148
00:10:42,920 --> 00:10:44,480
I got a job in Germany.
149
00:10:45,880 --> 00:10:47,000
As a nurse.
150
00:10:47,080 --> 00:10:49,640
I'm here now, but I'll be leaving soon.
151
00:10:51,080 --> 00:10:53,360
-So what about the visa?
-It's sorted.
152
00:10:53,880 --> 00:10:54,840
How?
153
00:10:54,920 --> 00:10:58,440
I tried and got it. That's all.
Through a friend's friend.
154
00:10:59,040 --> 00:11:00,640
I owe some money...
155
00:11:01,520 --> 00:11:02,440
but that's okay.
156
00:11:02,520 --> 00:11:04,720
I can repay that with four months' salary.
157
00:11:05,160 --> 00:11:07,760
It's not like here.
The salary there is โฌ3,000 per month.
158
00:11:09,240 --> 00:11:10,560
How much is โฌ3,000 in Indian rupees?
159
00:11:10,640 --> 00:11:11,560
300,000 rupees.
160
00:11:12,520 --> 00:11:13,480
Per month?
161
00:11:15,480 --> 00:11:17,520
That's how Prakashan lost his sleep.
162
00:11:17,960 --> 00:11:19,040
Germany.
163
00:11:19,120 --> 00:11:22,080
A country and a job he had dreamed about
for so long.
164
00:11:22,160 --> 00:11:24,800
A salary of Rs. 300,000 per month.
165
00:11:24,880 --> 00:11:27,960
An ordinary girl like Salomi
could achieve it.
166
00:11:28,040 --> 00:11:29,880
Prakashan couldn't deal with that.
167
00:11:31,080 --> 00:11:33,240
He needed to get to Germany
one way or the other.
168
00:11:33,320 --> 00:11:35,320
He racked his brains over it.
169
00:11:35,400 --> 00:11:37,760
Finally, he thought of someone
who could help.
170
00:11:38,360 --> 00:11:39,200
Gopalji.
171
00:11:39,760 --> 00:11:41,640
His father's student.
172
00:11:41,720 --> 00:11:45,120
He's an agent of migrant laborers
in the city.
173
00:11:45,520 --> 00:11:47,160
He has a lot of contacts.
174
00:11:47,240 --> 00:11:49,800
Anyway, labor
is what he deals with, right?
175
00:11:49,880 --> 00:11:53,480
Gopalji would definitely help him
find a way.
176
00:11:54,120 --> 00:11:57,360
Hey, all of you, get ready to go.
The truck is about to move.
177
00:11:57,440 --> 00:12:00,120
-How many people are in there?
-25.
178
00:12:00,440 --> 00:12:03,080
Ten guys to Thoppumpady building site.
179
00:12:03,800 --> 00:12:06,200
Five guys to the field.
180
00:12:06,280 --> 00:12:08,400
Ten guys for loading.
181
00:12:08,480 --> 00:12:10,880
-All of you leave now.
-You guys go quickly.
182
00:12:10,960 --> 00:12:12,120
Start quickly.
183
00:12:12,200 --> 00:12:14,160
Hurry up. It's time to leave.
Gopalji will scold us if we are late.
184
00:12:14,240 --> 00:12:15,680
Wait.
I'll leave as soon as I finish this tea.
185
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
Gopalji, some people
are asking for more money.
186
00:12:17,520 --> 00:12:19,200
-No, it can't be done now.
-Gopalji.
187
00:12:19,280 --> 00:12:21,320
They need ten guys
to work on the building's flooring.
188
00:12:21,400 --> 00:12:23,240
Sebastian has asked
for five more guys now.
189
00:12:23,320 --> 00:12:25,520
Lesser people are coming over
from Bengal now, Suresh.
190
00:12:25,600 --> 00:12:26,760
The government has changed there.
191
00:12:26,840 --> 00:12:28,920
Only ten guys today.
Let's see tomorrow.
192
00:12:29,000 --> 00:12:30,480
All of you, leave.
193
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
Prakashan, what are you doing here
with luggage?
194
00:12:35,600 --> 00:12:38,240
-Are you going to Kashi?
-I came to meet you, Gopalji.
195
00:12:38,320 --> 00:12:40,760
When I asked around, I heard you'd be here
early in the morning.
196
00:12:40,840 --> 00:12:43,200
Not just here,
there are other areas as well.
197
00:12:43,280 --> 00:12:45,920
Until I send these laborers
to different places,
198
00:12:46,000 --> 00:12:47,200
I don't have time to breathe.
199
00:12:47,280 --> 00:12:49,400
We can chat some other time.
200
00:12:49,480 --> 00:12:52,880
Well, Gopalji,
I wanted to discuss an urgent matter.
201
00:12:52,960 --> 00:12:54,880
Otherwise, why would I wait here
so early in the morning?
202
00:12:55,600 --> 00:12:56,560
Then get in.
203
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Two plates of bhuna gorur mangsho
and six rotis, please.
204
00:13:06,560 --> 00:13:07,920
"Bhuna gorur mangsho?"
205
00:13:10,080 --> 00:13:11,680
"Bhuna gorur mangsho."
206
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
Beef curry.
207
00:13:13,160 --> 00:13:14,920
Two beef curry and six chapatis.
208
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
Moideen, give me two cups of tea.
Not too much sugar, please.
209
00:13:18,720 --> 00:13:21,680
Why do you speak to me in Hindi?
Two cups of tea with less sugar, right?
210
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
I'll get that for you.
211
00:13:24,200 --> 00:13:26,640
After talking to these Bengalis
all day long,
212
00:13:26,720 --> 00:13:28,440
I speak in Hindi even at home.
213
00:13:28,520 --> 00:13:29,599
So, Prakashan--
214
00:13:29,680 --> 00:13:32,920
Gopalji, not Prakashan. Akash.
P. R. Akash.
215
00:13:33,000 --> 00:13:35,319
Didn't I tell you? I changed my name
and published it in the Gazette.
216
00:13:35,800 --> 00:13:39,599
Whatever your name may be,
why do you want to go to Germany?
217
00:13:39,680 --> 00:13:40,839
Don't nurses get jobs here?
218
00:13:40,920 --> 00:13:41,960
It's not that, Gopalji.
219
00:13:42,040 --> 00:13:44,240
What do you picture
when you hear the word "nurse"?
220
00:13:44,319 --> 00:13:47,839
An angel wearing a uniform
and a white cap.
221
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
That image doesn't suit men.
222
00:13:50,200 --> 00:13:52,079
Then why did you study nursing?
223
00:13:52,160 --> 00:13:53,480
Back then, I wasn't smart.
224
00:13:53,560 --> 00:13:54,800
Are you smart now?
225
00:13:57,000 --> 00:13:57,960
Drink your tea.
226
00:14:01,040 --> 00:14:02,720
-Prakashan--
-Akash.
227
00:14:04,280 --> 00:14:07,960
Getting to Germany is not an easy task.
228
00:14:08,520 --> 00:14:11,520
Even if you find someone
who sends people there,
229
00:14:11,600 --> 00:14:15,160
if you need a job in Germany,
you need to know German.
230
00:14:15,840 --> 00:14:17,960
When you have that on your application,
you'll get a work visa.
231
00:14:20,080 --> 00:14:23,160
Otherwise, you'll have to marry
a nurse who works in Germany.
232
00:14:23,240 --> 00:14:25,560
They can bring along their husbands
on a family visa.
233
00:14:26,400 --> 00:14:30,240
Instead of going for the impossible,
why don't you go back home?
234
00:14:34,560 --> 00:14:35,520
Hello!
235
00:14:36,040 --> 00:14:37,000
Who?
236
00:14:37,720 --> 00:14:39,280
Thyagu? Hey!
237
00:14:41,320 --> 00:14:42,520
Where are you?
238
00:14:43,160 --> 00:14:44,920
You asked for three days' leave.
239
00:14:45,360 --> 00:14:46,800
It's been a week now.
240
00:14:46,880 --> 00:14:48,560
Don't come back!
241
00:15:57,080 --> 00:15:58,000
Gopalji?
242
00:15:58,080 --> 00:15:59,160
He is upstairs.
243
00:16:12,120 --> 00:16:13,840
Prakashan, you haven't left?
244
00:16:13,920 --> 00:16:16,440
Once I take a decision, I stand by it.
245
00:16:16,520 --> 00:16:19,920
I have decided to learn German.
I found a place for that as well.
246
00:16:20,000 --> 00:16:21,960
To learn German,
247
00:16:22,440 --> 00:16:25,160
are you going to travel all the way here
from home every day?
248
00:16:25,600 --> 00:16:29,680
I thought about that the whole morning.
Finally, I've decided.
249
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
What have you decided?
250
00:16:30,840 --> 00:16:31,760
Gopalji.
251
00:16:31,840 --> 00:16:35,040
There are places to stay
near the German institute.
252
00:16:35,120 --> 00:16:38,080
But after coming to this city,
how can I stay at another place?
253
00:16:38,160 --> 00:16:39,960
You may scold me if I live elsewhere.
254
00:16:41,000 --> 00:16:42,120
Why?
255
00:16:42,200 --> 00:16:44,240
I remember what you said once.
256
00:16:44,320 --> 00:16:46,240
When you were in eighth grade,
257
00:16:46,320 --> 00:16:48,600
all the students went on a tour
to Malampuzha.
258
00:16:48,680 --> 00:16:50,360
Except you.
259
00:16:50,440 --> 00:16:54,200
When my father found out, her paid
for your tour out of his own pocket,
260
00:16:55,240 --> 00:16:56,360
and Gopalji also visited Malampuzha.
261
00:16:57,360 --> 00:16:58,840
When did I say this?
262
00:16:58,920 --> 00:17:01,600
When you visited us when Dad died.
263
00:17:01,680 --> 00:17:03,360
I remember everything, Gopalji.
264
00:17:03,440 --> 00:17:06,960
If that teacher's son stays elsewhere,
wouldn't you feel bad?
265
00:17:07,040 --> 00:17:08,600
I know you will feel bad!
266
00:17:09,560 --> 00:17:11,600
So I thought I'll stay here.
267
00:17:11,680 --> 00:17:12,560
Here?
268
00:17:12,640 --> 00:17:13,480
Why not?
269
00:17:13,560 --> 00:17:15,960
I don't need a bed or mattress.
Even the floor is fine.
270
00:17:21,720 --> 00:17:23,240
This will be trouble.
271
00:17:32,320 --> 00:17:33,480
Where did you get the chapatis from?
272
00:17:33,560 --> 00:17:35,560
The Bengalis prepare it downstairs.
273
00:17:35,640 --> 00:17:37,760
We shouldn't differentiate
between Bengalis and Malayalis.
274
00:17:37,840 --> 00:17:39,080
We are all one!
275
00:17:39,160 --> 00:17:40,560
May I have two chapatis?
276
00:17:43,520 --> 00:17:44,680
Hey, Bhubaneshwar!
277
00:17:44,760 --> 00:17:45,680
Yes, Gopalji.
278
00:17:45,760 --> 00:17:47,680
-Bring two chapatis.
-Three!
279
00:18:00,280 --> 00:18:01,720
WILL YOU FORGIVE ME?
280
00:18:03,400 --> 00:18:04,360
WHAT FOR?
281
00:18:05,560 --> 00:18:09,120
FOR NOT CALLING OR TEXTING.
282
00:18:10,120 --> 00:18:11,400
IT'S OKAY.
283
00:18:14,680 --> 00:18:16,800
I SAID IT'S FINE.
284
00:18:19,560 --> 00:18:21,040
THANKS. HAD DINNER?
285
00:18:23,520 --> 00:18:25,760
DIDN'T FEEL LIKE HAVING DINNER.
286
00:18:26,800 --> 00:18:28,000
WHAT HAPPENED?
287
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
FEELING FEVERISH.
288
00:18:36,280 --> 00:18:38,960
-Hello.
-Is the fever high now?
289
00:18:39,040 --> 00:18:40,960
God! Would it be Nipah or something?
290
00:18:41,040 --> 00:18:42,800
Want to go to the hospital?
Should I come?
291
00:18:42,880 --> 00:18:44,920
-I am in the city.
-When did you come?
292
00:18:45,000 --> 00:18:46,520
I reached today. Tell me.
Should I come over?
293
00:18:47,680 --> 00:18:49,320
No. I'll call you if it's necessary.
294
00:18:49,920 --> 00:18:52,320
Cover up with a blanket
and sleep tight. I'll call you tomorrow.
295
00:18:56,320 --> 00:18:57,360
GOETHE-CENTER
COOPERATION PARTNER
296
00:18:57,440 --> 00:18:58,400
GERMAN LANGUAGE-CULTURAL CENTER, KOCHI
297
00:18:58,480 --> 00:19:00,440
Do you know which countries use German
as their official language?
298
00:19:00,960 --> 00:19:01,920
Germany.
299
00:19:02,240 --> 00:19:03,280
Switzerland.
300
00:19:03,360 --> 00:19:04,440
Austria.
301
00:19:04,520 --> 00:19:06,880
Liechtenstein and Luxembourg.
302
00:19:06,960 --> 00:19:09,600
How do we ask for
someone's name in Malayalam?
303
00:19:09,680 --> 00:19:12,600
"What is your name?"
304
00:19:12,680 --> 00:19:15,320
The reply would be,
"My name is so-and-so."
305
00:19:16,120 --> 00:19:18,160
How do we ask this in German?
306
00:19:19,080 --> 00:19:21,720
What is your name?
307
00:19:22,640 --> 00:19:24,320
I'll reply to that saying,
308
00:19:24,880 --> 00:19:28,760
my name is Rajmani.
309
00:19:29,520 --> 00:19:31,240
What is your name?
310
00:19:31,520 --> 00:19:33,800
My name is Dhanya.
311
00:19:34,600 --> 00:19:36,360
My name is Vipin.
312
00:19:37,160 --> 00:19:40,120
My name is Akash. P. R. Akash.
313
00:19:43,600 --> 00:19:45,720
Sister, a call for you.
314
00:19:45,800 --> 00:19:47,680
-Bring it here.
-Okay.
315
00:19:49,920 --> 00:19:50,920
Here.
316
00:19:53,040 --> 00:19:53,960
Hello?
317
00:19:54,040 --> 00:19:55,160
Has the fever subsided?
318
00:19:55,720 --> 00:19:56,960
Yes. The fever is gone.
319
00:19:57,640 --> 00:19:59,160
Why have you come here?
320
00:20:00,000 --> 00:20:01,280
I don't know.
321
00:20:01,360 --> 00:20:03,640
Some kind of inner calling
brought me here.
322
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
What does that mean?
323
00:20:05,320 --> 00:20:07,040
I'll tell you when we meet.
324
00:20:07,120 --> 00:20:08,120
What are you doing now?
325
00:20:08,200 --> 00:20:09,560
I'm going to take a bath.
326
00:20:09,640 --> 00:20:11,040
Then bathe carefully.
327
00:20:11,120 --> 00:20:12,480
I'll call you later.
328
00:20:17,640 --> 00:20:19,560
Help us, Gopalji.
329
00:20:22,080 --> 00:20:24,960
Stop! Stop!
All of you please don't talk together.
330
00:20:25,040 --> 00:20:27,640
We're not getting Wi-Fi here.
How can we stay without Wi-Fi?
331
00:20:27,720 --> 00:20:28,800
We need Wi-Fi.
332
00:20:29,760 --> 00:20:32,080
ARE YOU FREE NOW?
333
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
YES.
334
00:20:35,320 --> 00:20:36,600
SHALL I CALL YOU?
335
00:20:37,040 --> 00:20:38,360
OKAY.
336
00:20:43,480 --> 00:20:44,640
Hello.
337
00:20:44,720 --> 00:20:46,920
I feel some pain inside me.
338
00:20:47,640 --> 00:20:49,480
What kind of pain? Stomach pain?
339
00:20:51,680 --> 00:20:56,040
I'm talking about the stress from not
talking about how I feel to someone.
340
00:20:56,120 --> 00:20:57,360
Then talk to someone.
341
00:20:58,000 --> 00:21:00,640
This is not something
that can be said to random people.
342
00:21:00,720 --> 00:21:01,680
Then?
343
00:21:02,200 --> 00:21:03,640
I don't know.
344
00:21:03,720 --> 00:21:05,840
If I could meet you once, Salomi...
345
00:21:07,120 --> 00:21:08,240
Is it possible tomorrow?
346
00:21:09,600 --> 00:21:10,800
Where will we meet?
347
00:21:10,880 --> 00:21:11,920
I'll tell you tomorrow.
348
00:21:12,480 --> 00:21:13,440
Good night.
349
00:21:34,200 --> 00:21:36,840
The construction of this Metro Rail
got done so fast, right?
350
00:21:36,920 --> 00:21:39,240
First, we need to thank
E. Sreedharan sir.
351
00:21:39,320 --> 00:21:41,040
Isn't his house in Ponnani?
352
00:21:41,120 --> 00:21:42,640
This train doesn't go that way.
353
00:21:42,720 --> 00:21:44,840
Not now. I'll thank him
when I see him later.
354
00:21:44,920 --> 00:21:46,800
I thought you wanted to say it now.
355
00:21:48,080 --> 00:21:51,400
In fact, life is like
a Metro train, right?
356
00:21:51,480 --> 00:21:53,240
-Is it?
-Of course.
357
00:21:53,320 --> 00:21:56,400
It starts from some random place,
stops at some other random places.
358
00:21:56,480 --> 00:21:57,760
So many people get in.
359
00:21:57,840 --> 00:22:00,200
It doesn't start from anywhere.
It starts from Aluva.
360
00:22:00,280 --> 00:22:01,720
And it doesn't stop anywhere.
361
00:22:01,800 --> 00:22:04,960
After Aluva, it's Companypadi,
Kalamassery, Edappally, Kaloor...
362
00:22:05,040 --> 00:22:06,400
So on and so forth...
363
00:22:10,920 --> 00:22:12,960
I haven't slept in several days.
364
00:22:13,040 --> 00:22:14,000
What happened?
365
00:22:15,280 --> 00:22:17,520
I am someone who reads a lot of books.
366
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
There's a novel I like.
367
00:22:18,880 --> 00:22:21,640
Cat That Got Trapped in a Sack
by Kattakkada Thankappan.
368
00:22:21,720 --> 00:22:23,240
I take that book to read it,
369
00:22:23,320 --> 00:22:25,400
I read one page,
then I close it and keep it away.
370
00:22:25,480 --> 00:22:26,640
Why is that?
371
00:22:26,720 --> 00:22:28,040
That's what I'm getting to.
372
00:22:28,120 --> 00:22:29,160
You know what?
373
00:22:29,240 --> 00:22:30,960
I have written so many poems.
374
00:22:31,040 --> 00:22:35,800
Now, until 3.00 a.m. in the morning,
I just sit idle with a paper and pen.
375
00:22:35,880 --> 00:22:37,520
I can't even write a line of poetry.
376
00:22:37,600 --> 00:22:39,880
Then why don't you try
writing a short story?
377
00:22:39,960 --> 00:22:42,040
You don't understand, Salomi.
378
00:22:42,120 --> 00:22:43,360
What's the problem?
379
00:22:43,440 --> 00:22:45,040
The problem is...
380
00:22:45,120 --> 00:22:46,680
My mind is not under my control now.
381
00:22:46,760 --> 00:22:49,000
I'll come to the point.
You are my problem, Salomi.
382
00:22:49,080 --> 00:22:51,120
I can't control my love for you.
383
00:22:51,200 --> 00:22:52,880
You don't know what you have
until it's gone.
384
00:22:52,960 --> 00:22:54,400
Since I found out that you're leaving...
385
00:22:54,480 --> 00:22:55,520
I don't know what happened.
386
00:22:55,600 --> 00:22:57,040
I can't have a life without you, Salomi.
387
00:23:08,320 --> 00:23:11,840
I don't know how else to say it.
388
00:23:11,920 --> 00:23:14,120
At least you felt like
saying it now, right?
389
00:23:14,200 --> 00:23:18,040
To be frank, I didn't visit anyone else
to say good-bye.
390
00:23:18,120 --> 00:23:20,160
Every time we met each other,
391
00:23:20,240 --> 00:23:23,520
I hoped that you would say
that you loved me, Prakashan.
392
00:23:23,600 --> 00:23:24,520
Do you know that?
393
00:23:24,600 --> 00:23:25,640
Not Prakashan.
394
00:23:25,720 --> 00:23:26,680
Akash.
395
00:23:26,760 --> 00:23:28,440
P. R. Akash.
396
00:23:28,520 --> 00:23:29,600
Sorry.
397
00:23:29,680 --> 00:23:30,840
No problem.
398
00:23:32,200 --> 00:23:34,720
Today we're going to study perfect tense.
399
00:23:35,800 --> 00:23:38,720
What all did you do yesterday?
400
00:23:39,160 --> 00:23:40,200
Come on, say it.
401
00:23:40,280 --> 00:23:42,960
What all did you do yesterday?
402
00:23:43,040 --> 00:23:44,000
Very good.
403
00:23:44,680 --> 00:23:47,480
What all did you do yesterday?
404
00:23:47,560 --> 00:23:48,720
Yesterday, I...
405
00:23:49,280 --> 00:23:50,480
What was that word, sir?
406
00:23:50,560 --> 00:23:52,240
-German.
-German.
407
00:23:52,360 --> 00:23:53,600
-I studied German.
-Yes.
408
00:23:53,680 --> 00:23:54,640
Thank you.
409
00:24:00,360 --> 00:24:02,520
Are you doing good, Mr. Gopal?
410
00:24:03,680 --> 00:24:06,200
Hey, Gopalji, are you doing good?
411
00:24:06,280 --> 00:24:07,240
It's German.
412
00:24:07,320 --> 00:24:09,160
Are you doing good?
413
00:24:09,720 --> 00:24:11,760
So you are all prepped?
414
00:24:11,840 --> 00:24:13,040
Of course!
415
00:24:13,120 --> 00:24:14,800
Where are you off to wearing a silk mundu?
416
00:24:14,880 --> 00:24:17,080
I've to attend a wedding.
My wife's relative.
417
00:24:17,160 --> 00:24:20,120
Learning German is fine.
418
00:24:20,840 --> 00:24:23,360
But there are other obstacles
in getting a visa, right?
419
00:24:23,440 --> 00:24:25,280
You'll have to spend a lot of money.
420
00:24:25,680 --> 00:24:28,160
We should find someone
who can arrange a visa.
421
00:24:28,240 --> 00:24:32,080
I've already found a way to fly to Germany
without any of that, Gopalji.
422
00:24:32,160 --> 00:24:33,160
How?
423
00:24:33,240 --> 00:24:34,680
Nurse. Husband visa!
424
00:24:36,360 --> 00:24:38,560
How did you find a nurse so soon?
425
00:24:38,640 --> 00:24:40,280
I knew her from college.
426
00:24:40,360 --> 00:24:41,960
I ditched her later.
427
00:24:42,040 --> 00:24:43,720
She's got a job in Germany now.
428
00:24:43,800 --> 00:24:46,040
So I wooed her again.
429
00:24:46,120 --> 00:24:48,200
-So you will marry her?
-Yes.
430
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
But once I reach Germany,
I will get rid of her.
431
00:24:51,360 --> 00:24:52,600
-How?
-Well...
432
00:24:52,680 --> 00:24:56,120
Once I get a job there, I'll make up
some reason to escape from that.
433
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
Then I can come back here,
434
00:24:58,280 --> 00:25:00,240
and marry a girl
from a decent family, right?
435
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Are you really Achuthan Master's son?
436
00:25:04,280 --> 00:25:05,360
Gopalji.
437
00:25:05,440 --> 00:25:09,640
God has given us intelligence
take advantage of opportunities.
438
00:25:09,720 --> 00:25:12,640
Dad used to say that the goal
is more important than the journey.
439
00:25:12,720 --> 00:25:15,720
Does that mean
that you can cheat anyone for a job?
440
00:25:15,800 --> 00:25:16,800
No cheating in this.
441
00:25:16,880 --> 00:25:19,000
This is no big deal in European countries.
442
00:25:19,080 --> 00:25:21,720
Wedding in the morning,
divorce in the evening. That's all.
443
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
Gopi...
444
00:25:23,840 --> 00:25:25,640
They'll start at 10:30 a.m.
We must leave.
445
00:25:25,720 --> 00:25:26,680
I am ready.
446
00:25:30,480 --> 00:25:31,760
Isn't that your wife, Gopalji?
447
00:25:31,840 --> 00:25:33,280
Yes. Prakashan, right?
448
00:25:33,360 --> 00:25:34,760
I was! Now I am Akash.
449
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
P. R. Akash.
450
00:25:35,920 --> 00:25:37,440
Akash doesn't suit you.
451
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
Bahirakash, suits you better.
452
00:25:39,640 --> 00:25:42,600
He wants to plant a coconut sapling
in outer space.
453
00:25:43,680 --> 00:25:45,760
Dad, bahirakash means space, right?
454
00:25:45,840 --> 00:25:47,720
-Can coconut saplings be planted there?
-Yes.
455
00:25:47,800 --> 00:25:49,520
If your dad was Achuthan Master,
456
00:25:49,600 --> 00:25:51,080
you can plant saplings anywhere.
457
00:25:53,680 --> 00:25:56,400
The mind is a really strange thing.
458
00:25:56,480 --> 00:25:58,160
-Right, Salomi?
-Why?
459
00:25:58,240 --> 00:26:01,720
Well, I've walked down this sidewalk
so many times.
460
00:26:01,800 --> 00:26:03,560
But the kind of experience
that I've never had then,
461
00:26:03,640 --> 00:26:05,200
I have with you, now, Salomi.
462
00:26:05,280 --> 00:26:06,960
-You don't want flowers, do you?
-No.
463
00:26:07,040 --> 00:26:09,440
-Where do you stay here?
-At a bungalow.
464
00:26:10,000 --> 00:26:11,720
Bungalowil Gopalji. Haven't you heard?
465
00:26:11,800 --> 00:26:12,920
-No.
-God!
466
00:26:13,000 --> 00:26:14,040
He's a great man.
467
00:26:14,120 --> 00:26:15,440
He was my father's student.
468
00:26:15,520 --> 00:26:19,040
Whenever I come to this city,
he insists that I stay with him.
469
00:26:19,120 --> 00:26:21,600
I have no interests in alcohol
and marijuana, right?
470
00:26:21,680 --> 00:26:23,320
He really cares about me.
471
00:26:23,400 --> 00:26:27,120
And who doesn't bow down
before love, dear?
472
00:26:28,440 --> 00:26:30,200
To be honest,
473
00:26:30,280 --> 00:26:31,920
I feel like a dam that's overflowing.
474
00:26:32,680 --> 00:26:33,920
Dam overflowed?
475
00:26:34,240 --> 00:26:35,440
Which one? Mullaperiyar?
476
00:26:35,520 --> 00:26:37,640
No. It was a metaphor.
477
00:26:37,720 --> 00:26:41,240
My love for you, which I had kept
suppressed in my mind for so long.
478
00:26:41,320 --> 00:26:44,640
I meant that it's coming out
like an overflowing dam.
479
00:26:44,720 --> 00:26:45,800
Like that!
480
00:26:47,000 --> 00:26:50,120
You don't really have a nose
for literature, do you?
481
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
Does literature smell or what?
482
00:26:52,960 --> 00:26:54,000
It does.
483
00:26:54,080 --> 00:26:58,440
There's a smell of paper and ink
when you open new books, right?
484
00:26:58,520 --> 00:27:00,040
That's called a nose for literature.
485
00:27:16,320 --> 00:27:18,440
-What?
-Can you give me 100 Rupees?
486
00:27:18,520 --> 00:27:20,280
Can you give me a few bucks?
487
00:27:20,360 --> 00:27:22,600
You called me here to say that?
488
00:27:22,680 --> 00:27:25,880
I can't come there
in this condition instead, right?
489
00:27:25,960 --> 00:27:27,400
Please. Can you give me 100 rupees?
490
00:27:27,480 --> 00:27:28,880
-What for?
-For alcohol.
491
00:27:28,960 --> 00:27:30,000
Why do you want to drink?
492
00:27:30,080 --> 00:27:32,160
If I don't drink, I can't beg, sir.
493
00:27:32,240 --> 00:27:33,840
I feel embarrassed.
494
00:27:33,920 --> 00:27:36,400
-Give me something, you rascal.
-Get lost, you loafer!
495
00:27:36,480 --> 00:27:37,640
Mind your words!
496
00:27:37,720 --> 00:27:38,840
Your dad is the loafer!
497
00:27:41,920 --> 00:27:44,200
-Who was that?
-That's an old friend of mine.
498
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
I didn't recognize him at first.
499
00:27:45,400 --> 00:27:47,960
When I got near him,
he asked, "Who's that pretty girl?"
500
00:27:48,040 --> 00:27:50,080
I said, "She's the girl
I'm going to marry."
501
00:27:50,160 --> 00:27:51,520
I've told him not to tell anyone.
502
00:27:51,600 --> 00:27:53,320
He won't. He's a very nice man.
503
00:28:00,960 --> 00:28:02,240
When will you get the visa?
504
00:28:02,320 --> 00:28:04,080
All the formalities are over.
505
00:28:04,160 --> 00:28:06,400
They will call once
it reaches the embassy.
506
00:28:06,480 --> 00:28:08,280
I need to go to Bangalore and collect it.
507
00:28:09,080 --> 00:28:10,960
The visa and the ticket
will be given together.
508
00:28:11,720 --> 00:28:14,200
You will leave as soon
as you get it, right?
509
00:28:14,280 --> 00:28:15,920
Of course. Isn't that
what I'm waiting for?
510
00:28:19,400 --> 00:28:21,040
Why did you become dull suddenly?
511
00:28:21,640 --> 00:28:22,880
Well...
512
00:28:22,960 --> 00:28:24,440
You should go, Salomi.
513
00:28:24,520 --> 00:28:25,640
You must go.
514
00:28:26,520 --> 00:28:29,680
But I'm in a situation where I can't stay
away from you, even for a day.
515
00:28:30,280 --> 00:28:32,040
When I think about that...
516
00:28:36,120 --> 00:28:39,320
Once I reach there,
I'll try to get a work visa somehow.
517
00:28:39,400 --> 00:28:41,800
I heard that there's a huge demand
for male nurses there.
518
00:28:41,880 --> 00:28:44,040
And you're learning German
as well, right?
519
00:28:44,600 --> 00:28:47,360
Wouldn't all that take a lot
of time to get sorted, Salomi?
520
00:28:47,440 --> 00:28:49,360
Until then, without seeing you...
521
00:28:49,440 --> 00:28:50,680
Then what do we do?
522
00:28:51,400 --> 00:28:54,440
Nurses can take their husbands quickly
with a family visa, right?
523
00:28:55,040 --> 00:28:57,440
-Why don't you try that?
-I should get married, right?
524
00:28:57,520 --> 00:28:58,360
You should.
525
00:28:58,440 --> 00:29:00,640
You don't need to announce it
to the whole town.
526
00:29:00,720 --> 00:29:02,680
You need a marriage certificate
from the registrar.
527
00:29:02,760 --> 00:29:05,160
With a certificate, you can get me a visa
on reaching there.
528
00:29:05,240 --> 00:29:06,240
I enquired.
529
00:29:09,840 --> 00:29:12,720
We have to live together
some day or the other, right?
530
00:29:12,800 --> 00:29:14,120
Then what's the problem?
531
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
But still...
532
00:29:15,280 --> 00:29:17,480
There are only a few more days left
before I leave.
533
00:29:17,560 --> 00:29:20,040
In between that,
a registered marriage is like...
534
00:29:20,960 --> 00:29:22,680
If it's difficult for you...
535
00:29:22,760 --> 00:29:23,600
I won't force you.
536
00:29:24,040 --> 00:29:25,720
No! It's not like that.
537
00:29:25,800 --> 00:29:28,040
My mom and dad,
I don't know how they will react.
538
00:29:28,120 --> 00:29:29,800
They are staunch believers of the church.
539
00:29:29,880 --> 00:29:32,120
People who are praying
at the church all the time.
540
00:29:32,240 --> 00:29:36,800
They can't even imagine me marrying
someone who's not a Christian.
541
00:29:36,880 --> 00:29:38,240
Just tell them I'm a Christian.
542
00:29:38,320 --> 00:29:39,640
If they ask about your family?
543
00:29:39,720 --> 00:29:42,000
Just tell them I grew up
at an orphanage in a church.
544
00:29:42,080 --> 00:29:43,320
You're such a liar.
545
00:30:00,520 --> 00:30:01,560
Mom.
546
00:30:01,640 --> 00:30:03,000
This banana isn't ripe yet.
547
00:30:03,080 --> 00:30:04,680
Can't you get the stem too?
548
00:30:04,760 --> 00:30:06,040
You cut it yourself, Mom.
549
00:30:06,120 --> 00:30:08,240
You never obey me!
550
00:30:20,720 --> 00:30:21,840
Where's the rosary?
551
00:30:24,280 --> 00:30:25,800
By the way, when Dad asked for your name,
552
00:30:25,880 --> 00:30:27,600
I just said what came to mind.
553
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
Sylvester.
554
00:30:28,760 --> 00:30:30,280
-What?
-Sylvester.
555
00:30:30,360 --> 00:30:32,760
Haven't you heard of Sylvester Stallone?
Sylvester.
556
00:30:32,840 --> 00:30:34,800
You could have said it's Benny
or Johnnykutty.
557
00:30:34,880 --> 00:30:36,360
I've said it anyway.
558
00:30:36,440 --> 00:30:38,600
Dad's name is Gregorias Salsalavos.
559
00:30:38,679 --> 00:30:40,159
He's called Gregory for short.
560
00:30:40,239 --> 00:30:42,040
You should match him, right? Come.
561
00:30:42,480 --> 00:30:43,880
Sylvester.
562
00:30:45,639 --> 00:30:46,960
Dad!
563
00:30:47,040 --> 00:30:48,679
This is Sylvester.
564
00:30:49,560 --> 00:30:50,520
You've reached?
565
00:30:51,080 --> 00:30:53,040
She told us that you would come.
566
00:30:53,120 --> 00:30:55,080
You're much smarter than
I imagined you to be.
567
00:30:55,159 --> 00:30:58,000
Yes. No one would believe
that he grew up in an orphanage.
568
00:30:58,360 --> 00:31:00,840
If we think about it,
who's not an orphan, son?
569
00:31:00,920 --> 00:31:02,360
My father and mother died.
570
00:31:02,440 --> 00:31:03,880
So am I not an orphan?
571
00:31:03,960 --> 00:31:04,920
Wow!
572
00:31:05,480 --> 00:31:07,800
Dad, what you said just now
is one of life's greatest truths.
573
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Please bless me.
574
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Saw that?
575
00:31:10,480 --> 00:31:12,440
The benefit of being raised by Fathers.
576
00:31:12,520 --> 00:31:14,880
I had told them that
you were raised by a priest.
577
00:31:16,600 --> 00:31:17,920
-She's the younger one.
-I know.
578
00:31:18,000 --> 00:31:19,840
-Celona.
-Not Celona. Celina.
579
00:31:19,920 --> 00:31:21,520
Yes, Celina. Awesome name.
580
00:31:21,600 --> 00:31:23,520
-You're in the tenth grade, right?
-No, ninth.
581
00:31:23,600 --> 00:31:25,480
I didn't take blessings from Mom.
582
00:31:25,560 --> 00:31:27,360
Come inside, son.
583
00:31:27,440 --> 00:31:30,800
It's the first time that
I'm being called "son" by a mother.
584
00:31:32,200 --> 00:31:33,320
I'm an orphan, right?
585
00:31:33,960 --> 00:31:35,600
It's good that you're an orphan.
586
00:31:35,680 --> 00:31:37,880
Once he earns, he doesn't need to
take care of other people's expenses.
587
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
Yes. It's all God's blessings.
588
00:31:40,000 --> 00:31:41,120
-Go, light the candle.
-Okay.
589
00:31:42,280 --> 00:31:43,640
Son, Sylvi, please sit inside.
590
00:31:43,720 --> 00:31:45,080
-I'll wash up and come.
-Okay.
591
00:31:58,000 --> 00:31:59,440
Sylvi bro...
592
00:31:59,520 --> 00:32:00,400
What's that?
593
00:32:00,480 --> 00:32:03,360
Sorry, I meant Sylvi.
594
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
-They want you to pray.
-Okay.
595
00:32:06,320 --> 00:32:09,040
Give us today our daily bread.
596
00:32:09,120 --> 00:32:12,960
Forgive us our sins as we forgive
those who sin against us.
597
00:32:13,440 --> 00:32:17,840
Save us in times of trial,
and deliver us from evil. Amen.
598
00:32:17,920 --> 00:32:19,000
Amen.
599
00:32:19,080 --> 00:32:21,640
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
600
00:32:21,720 --> 00:32:23,240
Blessed art thou amongst women,
601
00:32:23,320 --> 00:32:26,080
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
602
00:32:26,160 --> 00:32:28,160
Holy Mary, Mother of God,
603
00:32:28,240 --> 00:32:32,520
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
604
00:32:46,680 --> 00:32:49,800
Aren't you a pretty lotus?
605
00:32:49,880 --> 00:32:53,080
Aren't you the girl of my dreams?
606
00:32:53,200 --> 00:32:55,800
Aren't you a bouquet
In which desire blooms?
607
00:32:55,880 --> 00:32:59,960
Aren't we one, forever?
608
00:33:00,040 --> 00:33:03,440
This heart is singing love songs
609
00:33:03,520 --> 00:33:07,080
Everything I see is beautiful
610
00:33:07,160 --> 00:33:13,200
The scorching sun feels like snow
When you are by my side
611
00:33:13,280 --> 00:33:20,040
Love has given us wings
And we're flying high
612
00:33:20,120 --> 00:33:23,440
With endless desires
613
00:33:23,520 --> 00:33:27,560
Our eyes are casting nets of dreams
Between each other, often
614
00:33:27,640 --> 00:33:30,320
Aren't you a pretty lotus?
615
00:33:30,880 --> 00:33:33,880
Aren't you the girl of my dreams?
616
00:33:34,480 --> 00:33:36,720
Aren't you a bouquet
In which desire blooms?
617
00:33:36,840 --> 00:33:41,120
Aren't we one, forever?
618
00:33:41,200 --> 00:33:44,280
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
619
00:33:44,680 --> 00:33:47,840
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
620
00:33:47,920 --> 00:33:51,320
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
621
00:33:51,400 --> 00:33:55,240
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
622
00:34:06,920 --> 00:34:13,200
In the skies that are colored
With a hundred evening clouds
623
00:34:13,840 --> 00:34:20,000
You and I soar high
In excitement, far away
624
00:34:20,440 --> 00:34:26,680
We are swimming together
To meet in dreamy shores
625
00:34:27,400 --> 00:34:31,920
Riding through the dancing waves
At the prow of the boat
626
00:34:32,000 --> 00:34:33,440
The heart is happy
627
00:34:33,560 --> 00:34:37,120
The spring that has come at the wrong time
After a long wait
628
00:34:37,200 --> 00:34:39,200
The bee that flies and sings
All around town
629
00:34:39,280 --> 00:34:40,480
Has endless happiness
630
00:34:40,640 --> 00:34:44,960
Every step you take
Provides rhythm in my heart
631
00:34:45,040 --> 00:34:47,840
A new life is blossoming
632
00:34:47,920 --> 00:34:51,280
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
633
00:34:51,360 --> 00:34:54,280
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
634
00:34:54,360 --> 00:34:57,960
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
635
00:34:58,040 --> 00:35:01,120
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
636
00:35:01,240 --> 00:35:04,280
Aren't you a pretty lotus?
637
00:35:04,840 --> 00:35:07,880
Aren't you the girl of my dreams?
638
00:35:08,000 --> 00:35:10,720
Aren't you a bouquet
In which desire blooms?
639
00:35:10,800 --> 00:35:14,760
Aren't we one, forever?
640
00:35:14,840 --> 00:35:18,200
This heart is singing love songs
641
00:35:18,280 --> 00:35:21,880
Everything that I see
Is looking beautiful
642
00:35:21,960 --> 00:35:27,600
The scorching sun feels like snow
When you are by my side
643
00:35:28,280 --> 00:35:34,880
Love has given us wings
And we're flying high
644
00:35:34,960 --> 00:35:38,120
With endless desires
645
00:35:38,200 --> 00:35:42,080
Our eyes are casting nets of dreams
Between each other, often
646
00:35:42,160 --> 00:35:45,560
Aren't you a pretty lotus?
647
00:35:45,640 --> 00:35:48,640
Aren't you the girl of my dreams?
648
00:35:48,760 --> 00:35:51,440
Aren't you a bouquet
In which desire blooms?
649
00:35:51,560 --> 00:35:55,840
Aren't we one, forever?
650
00:35:55,920 --> 00:35:59,200
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
651
00:35:59,280 --> 00:36:02,840
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
652
00:36:02,920 --> 00:36:06,240
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
653
00:36:06,320 --> 00:36:09,880
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
654
00:36:16,120 --> 00:36:18,120
Mom, Salomi had called me.
655
00:36:18,200 --> 00:36:19,440
She said "Hello."
656
00:36:19,520 --> 00:36:20,840
Then I heard her crying.
657
00:36:20,920 --> 00:36:22,080
What happened?
658
00:36:22,160 --> 00:36:23,560
Where is Salomi?
659
00:36:23,640 --> 00:36:25,000
She is lying down, son.
660
00:36:25,080 --> 00:36:27,240
She's not eating anything,
or taking a bath.
661
00:36:27,320 --> 00:36:28,680
Tell me, what's the matter?
662
00:36:28,760 --> 00:36:30,200
Her Germany trip got canceled.
663
00:36:30,280 --> 00:36:31,480
No!
664
00:36:31,560 --> 00:36:33,400
We need to pay Rs. 300,000 more
for the visa.
665
00:36:34,080 --> 00:36:36,800
We had thought of taking out a mortage
on this property.
666
00:36:36,880 --> 00:36:37,720
And then?
667
00:36:37,800 --> 00:36:40,560
Only when we showed the title deed
to the bank did we realize something.
668
00:36:40,640 --> 00:36:43,800
Salomi's aunt is a nun in Italy.
669
00:36:43,880 --> 00:36:45,720
She left, saying
she doesn't need any assets.
670
00:36:45,800 --> 00:36:48,280
But without her signature,
the bank won't give us money.
671
00:36:50,840 --> 00:36:52,120
Didn't you call Italy then?
672
00:36:52,200 --> 00:36:55,200
We did. She said
she would come and sign it.
673
00:36:55,280 --> 00:36:57,520
But she can come only after a month.
674
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
Apparently, there's a big conference
happening there, led by the Pope.
675
00:37:00,840 --> 00:37:03,800
But by then, the last date
for the visa would be over.
676
00:37:07,480 --> 00:37:08,480
You need Rs. 300,000?
677
00:37:09,000 --> 00:37:10,600
You don't worry, son.
678
00:37:10,680 --> 00:37:12,320
Let's think of it as
God just didn't favor her.
679
00:37:18,640 --> 00:37:20,280
Salomi, don't cry.
680
00:37:21,200 --> 00:37:23,080
It's not that you can
get it so easily, right?
681
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
You shouldn't let it go.
682
00:37:25,640 --> 00:37:26,960
Let me see...
683
00:37:27,040 --> 00:37:28,360
If there's any way.
684
00:37:35,720 --> 00:37:38,360
Mom, ask her to get up and eat something.
She shouldn't fall sick.
685
00:37:38,440 --> 00:37:39,680
-Son, wait.
-What is it, Dad?
686
00:37:39,760 --> 00:37:41,400
Shall we do a group prayer?
687
00:37:41,520 --> 00:37:44,360
That day's prayer hasn't worked.
I'll be back soon.
688
00:37:45,160 --> 00:37:47,480
He wants to pray
when I'm going crazy here!
689
00:37:52,200 --> 00:37:55,920
My dear Prakashan, you should join
some TV channel for a comedy show.
690
00:37:56,000 --> 00:37:59,160
I'm sure that people would die laughing
hearing this joke of yours.
691
00:37:59,240 --> 00:38:00,800
Anitha, call Mom.
692
00:38:00,880 --> 00:38:02,480
Ask her to come
if she wants to hear a good joke.
693
00:38:02,560 --> 00:38:04,680
Someone here is going to Germany.
694
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
What is it, Pradeepan?
695
00:38:07,040 --> 00:38:09,720
Mom, apparently, he is going to Germany.
For a nursing job.
696
00:38:09,800 --> 00:38:12,280
He needs Rs. 300,000 for the visa.
697
00:38:13,280 --> 00:38:15,440
God, don't make me laugh like this.
698
00:38:15,520 --> 00:38:17,240
What happened to you, Prakashan?
699
00:38:17,320 --> 00:38:18,520
It's not a joke, Mom.
700
00:38:19,440 --> 00:38:20,640
I'm serious.
701
00:38:20,720 --> 00:38:22,520
It's been so long
since you finished your nursing course.
702
00:38:22,600 --> 00:38:26,320
Have you worked in any hospital here?
And you want to go to Germany?
703
00:38:26,400 --> 00:38:28,280
We would only get peanuts as salary here.
704
00:38:28,360 --> 00:38:30,080
If we need anything more,
we need to go on strike.
705
00:38:30,160 --> 00:38:32,400
The goons of the hospital owners
would break my legs.
706
00:38:32,480 --> 00:38:33,720
Want to see me on all fours?
707
00:38:33,800 --> 00:38:35,480
Anything good happened
when you were walking on two legs?
708
00:38:35,560 --> 00:38:37,240
All fours would be a change, man!
709
00:38:39,280 --> 00:38:40,520
None of them were ever cultured.
710
00:38:46,720 --> 00:38:49,520
Dude, even if you sell the bike,
you'd still need more money, right?
711
00:38:49,960 --> 00:38:51,120
Something is better than nothing.
712
00:38:51,560 --> 00:38:55,840
Didn't your brother-in-law win
60 million from Dubai duty-free?
713
00:38:55,920 --> 00:38:57,560
Rs. 300,000 won't be a problem for him.
714
00:38:57,640 --> 00:38:59,080
I won't get a single penny.
715
00:38:59,160 --> 00:39:00,360
He is a miser.
716
00:39:00,440 --> 00:39:03,160
He quit his driver's job
as soon as he won the lottery.
717
00:39:03,240 --> 00:39:05,040
Tell me if there's any other way.
718
00:39:05,120 --> 00:39:07,240
If you have anything to pawn,
719
00:39:07,920 --> 00:39:09,080
there's one way.
720
00:39:10,080 --> 00:39:11,040
What way?
721
00:39:11,120 --> 00:39:13,240
Don't you know Keshavan Nair of Mavungal?
722
00:39:13,320 --> 00:39:14,920
-Yes.
-He'll help.
723
00:39:15,000 --> 00:39:16,880
But you'll have to pay a bit of interest.
724
00:39:16,960 --> 00:39:18,320
That's not a problem.
725
00:39:18,400 --> 00:39:20,960
It will be a problem only
if you intend to pay it, right?
726
00:39:22,680 --> 00:39:24,160
To pawn...
727
00:39:25,080 --> 00:39:27,040
My house and land are family-owned.
728
00:39:27,600 --> 00:39:28,640
Mom won't give that.
729
00:39:29,320 --> 00:39:30,160
But I can steal it.
730
00:39:39,880 --> 00:39:41,560
Is Keshavan Nair playing the veena?
731
00:39:41,640 --> 00:39:43,200
He's miserable in life.
732
00:39:43,280 --> 00:39:45,400
He's taking it out on the veena.
733
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
What are you doing here?
734
00:39:57,840 --> 00:39:59,640
We came to meet Keshavan.
735
00:39:59,720 --> 00:40:01,920
He has gone to Munnar
to encroach on a property.
736
00:40:02,000 --> 00:40:03,040
Encroach on a property?
737
00:40:03,120 --> 00:40:05,880
-Yes.
-Won't there be police? Isn't it risky?
738
00:40:05,960 --> 00:40:08,320
Not at all. He has gone with a huge cross.
739
00:40:08,400 --> 00:40:10,160
He'll install a cross
on the encroached land.
740
00:40:10,240 --> 00:40:11,720
There won't be any problem after that.
741
00:40:14,440 --> 00:40:16,760
Now the only way
is to meet your brother-in-law.
742
00:40:16,840 --> 00:40:19,600
What have you got to lose?
743
00:40:19,680 --> 00:40:21,400
I don't have any hope.
744
00:40:21,480 --> 00:40:22,680
But I'll give it a try, right?
745
00:40:22,760 --> 00:40:23,920
You should!
746
00:40:24,000 --> 00:40:25,440
-Then you guys leave with the bike.
-Okay.
747
00:40:25,520 --> 00:40:28,280
Someone named Krishna Kumar
is looking for a bike, right?
748
00:40:28,360 --> 00:40:29,680
I'll get off when I get an auto rickshaw.
749
00:40:41,440 --> 00:40:42,640
Isn't Usha here?
750
00:40:43,480 --> 00:40:45,240
Usha was here...
751
00:40:46,640 --> 00:40:47,800
It was you?
752
00:40:49,880 --> 00:40:52,160
I hid when I heard the sound
of the auto rickshaw.
753
00:40:52,240 --> 00:40:54,320
I'm fed up with people
who come asking for donations.
754
00:40:54,400 --> 00:40:55,880
A priest came yesterday.
755
00:40:55,960 --> 00:40:57,800
Saying that he wants
to build an orphanage.
756
00:40:57,880 --> 00:40:59,240
You know Vasanthan, right?
757
00:40:59,320 --> 00:41:00,760
No questions asked.
758
00:41:00,840 --> 00:41:02,760
He wrote a check
for Rs. 500,000 immediately.
759
00:41:03,680 --> 00:41:06,520
-How are you doing, sister?
-Not too good.
760
00:41:06,600 --> 00:41:09,880
I'm under a lot of pressure until
the construction of this house gets done.
761
00:41:09,960 --> 00:41:12,520
That's why I'm not even able
to come and meet Mom.
762
00:41:12,600 --> 00:41:13,480
Didn't you see?
763
00:41:13,560 --> 00:41:15,400
We're building it to resemble a ship.
764
00:41:15,480 --> 00:41:17,800
Vasanth is really fond of ships, right?
765
00:41:17,880 --> 00:41:20,960
You don't have any job as always, right?
766
00:41:21,040 --> 00:41:22,000
Usha!
767
00:41:23,360 --> 00:41:24,760
I've found a job now.
768
00:41:24,840 --> 00:41:25,880
A great job.
769
00:41:25,960 --> 00:41:27,240
In Germany.
770
00:41:27,320 --> 00:41:28,360
But...
771
00:41:28,440 --> 00:41:30,720
You and your husband
should help me slightly.
772
00:41:30,800 --> 00:41:31,960
How?
773
00:41:32,040 --> 00:41:34,000
I don't have enough money
for the visa yet.
774
00:41:34,080 --> 00:41:35,600
I still need Rs. 300,000.
775
00:41:35,680 --> 00:41:38,400
Once I get my salary,
I'll repay that money first.
776
00:41:38,480 --> 00:41:41,920
But you should tell Vasanthan
and get this sorted out.
777
00:41:42,000 --> 00:41:43,320
Where were you yesterday?
778
00:41:43,400 --> 00:41:46,040
-I was here.
-Then why didn't you come here?
779
00:41:46,120 --> 00:41:47,400
Came from Ernakulam yesterday.
780
00:41:47,480 --> 00:41:48,560
Is that my fault?
781
00:41:48,960 --> 00:41:51,520
This morning we decided
to buy a Lamborghini.
782
00:41:51,600 --> 00:41:54,040
We paid the advance
with the money we had.
783
00:41:54,120 --> 00:41:55,600
Lamborghini?
784
00:41:56,120 --> 00:41:57,800
Isn't that a cow, like Nandini?
785
00:41:57,880 --> 00:41:58,880
If you want a local one,
786
00:41:58,960 --> 00:42:00,600
Vechur and Kasaragod Kullan are best.
787
00:42:00,680 --> 00:42:02,160
Lamborghini, a cow?
788
00:42:02,240 --> 00:42:05,800
You idiot! Lamborghini is a car
bought by really rich people.
789
00:42:05,880 --> 00:42:07,320
It costs 25,000,000 rupees.
790
00:42:07,840 --> 00:42:09,360
I need only 300,000 rupees.
791
00:42:09,720 --> 00:42:11,200
No way, Prakashan.
792
00:42:11,280 --> 00:42:14,240
Vasanth has invested all his money
in our business. You better get going.
793
00:42:14,880 --> 00:42:16,840
He doesn't even know
what a Lamborghini is.
794
00:42:16,920 --> 00:42:19,320
-Which world is he living in?
-Come, brother. Let's go.
795
00:42:21,240 --> 00:42:22,560
You sold your bike, right?
796
00:42:23,240 --> 00:42:24,200
What else can I do?
797
00:42:25,640 --> 00:42:28,160
Mom, not even one out of
a million people get this visa.
798
00:42:28,240 --> 00:42:30,640
I'm asking this because
I don't trust you at all.
799
00:42:30,720 --> 00:42:32,160
Will you really get the visa?
800
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
Shall I tear my heart open?
801
00:42:33,920 --> 00:42:35,920
I know your history, right?
802
00:42:36,000 --> 00:42:37,240
I've made mistakes.
803
00:42:37,720 --> 00:42:39,720
But can't I ever reform, or what?
804
00:42:39,800 --> 00:42:41,400
I'll swear on you, Mom.
805
00:42:41,480 --> 00:42:43,120
You've done that several times too.
806
00:42:43,200 --> 00:42:44,360
What else should I do?
807
00:42:44,440 --> 00:42:47,880
I just want to see you doing well
before I die.
808
00:42:49,200 --> 00:42:51,400
Even though she came here
from another house,
809
00:42:51,480 --> 00:42:54,000
Pradeepan's wife has a good heart.
810
00:42:54,080 --> 00:42:56,360
She just wants you to succeed somehow.
811
00:42:56,440 --> 00:43:00,040
She's saving her money for you
without Pradeepan's knowledge.
812
00:43:01,240 --> 00:43:04,440
I also have some money which I made
by sewing churidars and dresses.
813
00:43:05,120 --> 00:43:06,080
Thank you, Mom.
814
00:43:06,680 --> 00:43:08,000
How much would it be?
815
00:43:08,520 --> 00:43:10,360
If you're here to work,
you should work!
816
00:43:10,440 --> 00:43:12,160
Don't waste time on your mobiles.
817
00:43:12,240 --> 00:43:14,080
I shouldn't hear a complaint again.
818
00:43:14,160 --> 00:43:15,000
Understood?
819
00:43:15,080 --> 00:43:16,800
-Gopalji, I was--
-Shut up.
820
00:43:16,880 --> 00:43:18,440
All of you, leave.
821
00:43:18,520 --> 00:43:19,480
Get to work!
822
00:43:24,200 --> 00:43:25,320
What are you doing here?
823
00:43:25,400 --> 00:43:27,720
When I saw the vehicle,
I knew that you would be nearby.
824
00:43:27,800 --> 00:43:29,320
What are you up to now?
825
00:43:29,400 --> 00:43:30,360
Up to?
826
00:43:30,880 --> 00:43:32,760
Do you think I'm a cheat, Gopalji?
827
00:43:33,360 --> 00:43:35,720
I'm just trying to succeed somehow.
828
00:43:36,200 --> 00:43:37,440
Get inside.
829
00:43:40,080 --> 00:43:41,840
I've believed everything.
830
00:43:41,920 --> 00:43:45,560
Forget about 100,000 rupees!
I don't even have a penny for you.
831
00:43:45,640 --> 00:43:49,040
-I didn't want to trouble you, Gopalji.
-Then why are you troubling me?
832
00:43:49,120 --> 00:43:50,800
Didn't I tell you? I sold my bike.
833
00:43:50,880 --> 00:43:52,240
Mom gave me whatever she had.
834
00:43:52,320 --> 00:43:54,240
If I don't get this,
Salomi's visa will get canceled
835
00:43:54,320 --> 00:43:55,520
and I'll be stranded.
836
00:43:59,480 --> 00:44:00,640
Just to keep this rolling.
837
00:44:00,720 --> 00:44:01,840
It'll be a month, at the most.
838
00:44:01,920 --> 00:44:04,560
By then, the nun will come from Italy
after the Pope's conference.
839
00:44:07,960 --> 00:44:10,560
My father was so fond of you, Gopalji.
840
00:44:10,640 --> 00:44:11,960
I was a little boy then.
841
00:44:12,440 --> 00:44:15,560
Dad would come home
and talk about you daily, Gopalji.
842
00:44:15,640 --> 00:44:17,080
It's due to that fondness
843
00:44:17,160 --> 00:44:19,440
that he gave you money
to go see Malampuzha.
844
00:44:19,520 --> 00:44:22,960
That's all true. But how can I
give you money when I don't have any?
845
00:44:23,040 --> 00:44:25,600
Beggars can't be choosers, right?
846
00:44:25,680 --> 00:44:28,480
It's said that such beggars
should be slapped immediately as well.
847
00:44:28,560 --> 00:44:30,520
-I haven't heard that proverb.
-It's new.
848
00:44:32,560 --> 00:44:35,320
Well, they say this
in TV advertisements, right?
849
00:44:35,400 --> 00:44:38,120
"Despite having gold at home,
why do you look for money elsewhere?"
850
00:44:38,200 --> 00:44:40,680
There would be some gold
at your house as well, right?
851
00:44:40,760 --> 00:44:43,720
Not at my house. It might be
in the guy's house from the ad.
852
00:44:43,800 --> 00:44:46,920
The necklace that your wife was wearing
when she was here to go for that wedding?
853
00:44:47,000 --> 00:44:48,480
Isn't that about 45 grams?
854
00:44:48,560 --> 00:44:50,000
You had set your eyes on that?
855
00:44:50,080 --> 00:44:52,720
If you sell that, you can buy
a better one within one month.
856
00:44:52,800 --> 00:44:55,400
She won't give that.
Her brother from Bahrain gifted her that.
857
00:44:58,240 --> 00:45:00,440
I don't know if what I'm saying is wrong.
858
00:45:00,520 --> 00:45:03,560
I'm saying this because this
is a life and death situation.
859
00:45:03,640 --> 00:45:05,760
Can you take it without her knowledge?
860
00:45:05,840 --> 00:45:07,560
Right. You mean I should steal it?
861
00:45:07,640 --> 00:45:09,960
How will this be a theft? Think about it.
862
00:45:10,040 --> 00:45:12,280
Is the life of your mentor's son
more important?
863
00:45:12,360 --> 00:45:14,520
Or a necklace that we can buy
in a month more important?
864
00:45:14,600 --> 00:45:17,400
That's not the problem.
I've never lied to my wife to this date.
865
00:45:17,840 --> 00:45:19,360
Are you even a husband?
866
00:45:19,440 --> 00:45:22,520
Is there any man in Kerala today
who hasn't lied to his wife?
867
00:45:26,000 --> 00:45:28,800
Prakashan, I can't give you a guarantee.
868
00:45:28,880 --> 00:45:31,000
-I'll try.
-That's enough.
869
00:45:31,080 --> 00:45:32,120
That's enough.
870
00:46:33,160 --> 00:46:34,280
Oh, it's only you, Gopi?
871
00:46:34,360 --> 00:46:35,480
I got really scared.
872
00:46:35,560 --> 00:46:39,720
I had kept Bindranwala's passport
somewhere here.
873
00:46:39,800 --> 00:46:41,800
When did you come?
I didn't hear you come in.
874
00:46:41,880 --> 00:46:44,400
I forgot to burst crackers while coming.
875
00:46:44,480 --> 00:46:45,520
Can you bring me some tea?
876
00:46:45,600 --> 00:46:47,280
You don't normally come
on Wednesdays, right?
877
00:46:47,360 --> 00:46:50,360
Honestly, I felt like seeing you.
878
00:46:50,440 --> 00:46:52,960
Yeah, right! I would have sent
my photo if you had told me!
879
00:46:53,040 --> 00:46:54,640
How is that the same?
880
00:46:54,720 --> 00:46:56,360
But you said you came for the passport?
881
00:46:56,440 --> 00:46:58,560
-I thought I'll take it...
-What was that noise, Mom?
882
00:46:58,640 --> 00:47:00,160
Your dad's madham broke.
883
00:47:00,240 --> 00:47:01,520
What does madham mean, Dad?
884
00:47:01,600 --> 00:47:02,960
Madham means religion.
885
00:47:03,040 --> 00:47:05,760
Islam matham, Christian matham,
Hindu matham.
886
00:47:05,840 --> 00:47:07,080
How does it break?
887
00:47:08,120 --> 00:47:09,840
Don't you have anything to study?
888
00:47:09,920 --> 00:47:11,160
Go! I need to sleep.
889
00:47:14,000 --> 00:47:14,960
Dad!
890
00:47:15,400 --> 00:47:16,960
-Can I say something?
-What?
891
00:47:17,040 --> 00:47:19,600
We are going on an excursion
to Kanyakumari this time.
892
00:47:19,680 --> 00:47:20,680
-So?
-Well...
893
00:47:20,760 --> 00:47:22,960
Wherever it is, I'll give you
the money for that.
894
00:47:23,040 --> 00:47:25,840
A Malampuzha problem from long back
is still troubling me.
895
00:47:25,920 --> 00:47:28,400
You leave now. I need to sleep.
896
00:47:29,680 --> 00:47:31,200
Eat this before having tea.
897
00:47:31,280 --> 00:47:32,240
Hey!
898
00:47:33,400 --> 00:47:35,200
I was thinking...
899
00:47:35,320 --> 00:47:37,720
How long has it been
since you watched a movie?
900
00:47:37,800 --> 00:47:39,600
A good movie has released. Jackal.
901
00:47:39,680 --> 00:47:41,640
-Go and watch it.
-Now?
902
00:47:41,720 --> 00:47:43,280
The evening show
wouldn't have started yet.
903
00:47:43,360 --> 00:47:44,240
Take the kids as well.
904
00:47:44,320 --> 00:47:46,280
I can sleep peacefully
during that time as well.
905
00:47:46,360 --> 00:47:48,360
Right. How can we watch
a movie without you?
906
00:47:48,440 --> 00:47:49,840
You know what the problem is?
907
00:47:49,920 --> 00:47:53,560
The laborers from Gorakhpur reached
the railway station at 3:00 a.m.
908
00:47:53,640 --> 00:47:57,200
By the time I made them settle down,
it was sunrise. I couldn't sleep!
909
00:47:57,280 --> 00:47:59,280
The Bengalis were troubling me there.
910
00:47:59,840 --> 00:48:02,080
It's okay if you're not going
for the movie. Let me close this door.
911
00:48:02,160 --> 00:48:03,960
Just a minute. Shall I get you tea?
912
00:48:04,040 --> 00:48:05,800
I have this banana. I don't need tea.
913
00:48:05,880 --> 00:48:06,800
Let me go to sleep.
914
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
What happened to you?
915
00:48:07,960 --> 00:48:10,800
You're closing the door, refusing tea.
These are new habits.
916
00:48:10,880 --> 00:48:12,480
Will you please leave?
917
00:48:14,560 --> 00:48:16,160
Exactly Rs. 300,000.
918
00:48:17,240 --> 00:48:19,040
We can breathe properly now.
919
00:48:19,120 --> 00:48:22,080
With you being late,
we were really worried.
920
00:48:22,160 --> 00:48:24,160
It must have been a lot of trouble, right?
921
00:48:24,240 --> 00:48:26,440
I sold my bike.
Mother also lent me some money.
922
00:48:28,080 --> 00:48:30,520
I mean the Mother from the orphanage.
923
00:48:30,880 --> 00:48:32,800
She travels on a bike. We sold that.
924
00:48:33,160 --> 00:48:34,800
Since it's me,
she won't ask the money to be returned.
925
00:48:34,880 --> 00:48:37,160
But we should repay this money
as soon as possible.
926
00:48:37,240 --> 00:48:40,000
That's not a problem
once Margaret returns from Italy.
927
00:48:40,640 --> 00:48:43,160
Dear, let's go to Bangalore today
to collect the visa.
928
00:48:43,240 --> 00:48:44,480
Okay.
929
00:48:45,200 --> 00:48:46,480
Hey, Sylvi.
930
00:48:46,880 --> 00:48:48,280
If there are no other problems,
931
00:48:48,360 --> 00:48:50,560
let's register your marriage
on the 17th.
932
00:48:55,560 --> 00:48:58,040
It's all God's mercy.
Let's head inside, son.
933
00:48:58,120 --> 00:49:00,560
Let's all pray before Christ.
934
00:49:00,640 --> 00:49:01,600
Yes.
935
00:49:01,960 --> 00:49:05,240
I prayed for two hours in the morning
before coming here.
936
00:49:05,320 --> 00:49:06,920
I need to go to the airport urgently.
937
00:49:07,000 --> 00:49:08,760
An old flight...
I mean, a friend is coming home.
938
00:49:08,840 --> 00:49:11,080
I'm already late. I'll call you.
939
00:49:13,720 --> 00:49:14,680
Hello!
940
00:49:15,480 --> 00:49:16,440
What?
941
00:49:20,400 --> 00:49:24,160
Stop kidding, Latha.
Where would the necklace go?
942
00:49:24,240 --> 00:49:27,160
Are there any signs of a break-in
on the windows or doors?
943
00:49:27,680 --> 00:49:29,720
If not, that necklace should be there.
944
00:49:29,800 --> 00:49:32,400
No! No! Don't call the police.
945
00:49:32,480 --> 00:49:34,720
That will lead to a lot of trouble.
946
00:49:34,800 --> 00:49:37,600
No need to call the police.
I'll come there and decide.
947
00:49:39,560 --> 00:49:41,200
How much was the necklace worth?
948
00:49:41,280 --> 00:49:44,760
What's the point in that, Davis?
It's gone now.
949
00:49:45,160 --> 00:49:46,440
Gopi is here.
950
00:49:47,480 --> 00:49:50,600
What happened? Davis and Molly?
Why have all of you gathered?
951
00:49:50,680 --> 00:49:52,680
They came when
the heard about the stolen necklace.
952
00:49:52,760 --> 00:49:54,320
When did you get here, Sudhakaran?
953
00:49:54,400 --> 00:49:57,360
All that later.
Why didn't you call the police?
954
00:49:58,280 --> 00:49:59,720
Just a minute.
955
00:50:02,520 --> 00:50:05,360
Don't you know
how the police are these days?
956
00:50:05,440 --> 00:50:07,080
They would turn the victim
into the culprit.
957
00:50:07,160 --> 00:50:10,320
Moreover, I am sure the necklace is here.
Where else can it be?
958
00:50:10,400 --> 00:50:11,880
I searched every nook and corner.
959
00:50:11,960 --> 00:50:14,000
Where did it go then?
You should be more careful.
960
00:50:14,080 --> 00:50:17,760
Luckily, I know the sub-inspector here.
He can catch any thief within seconds.
961
00:50:17,840 --> 00:50:19,240
So you did inform the police?
962
00:50:19,720 --> 00:50:20,680
What other option did we have?
963
00:50:20,760 --> 00:50:22,280
They said they would bring along
a fingerprint expert.
964
00:50:22,360 --> 00:50:23,880
That's very good.
965
00:50:23,960 --> 00:50:26,520
Even if the thief has fled,
his fingerprint would still be there.
966
00:50:26,600 --> 00:50:28,160
I am off, then.
967
00:50:28,240 --> 00:50:30,360
I need to pay wages to the laborers.
I'm already late.
968
00:50:30,440 --> 00:50:31,520
You can pay them later.
969
00:50:31,600 --> 00:50:33,160
How can the head of the family be missing
when the police come?
970
00:50:33,240 --> 00:50:35,680
Not just that, I need to buy flour
to make chapatis.
971
00:50:35,760 --> 00:50:37,240
We have flour here.
I'll make chapatis for you.
972
00:50:37,320 --> 00:50:38,760
There are other problems too.
973
00:50:53,080 --> 00:50:54,640
-Hello, sir.
-Hello.
974
00:50:54,720 --> 00:50:56,960
Thefts don't usually happen
in this area, Sudhakaran.
975
00:50:57,040 --> 00:50:58,720
Even the people here say so, sir.
976
00:50:58,800 --> 00:51:01,280
Have you brought along
the fingerprint expert?
977
00:51:01,840 --> 00:51:03,680
He's the head of the family.
My brother-in-law.
978
00:51:03,760 --> 00:51:05,480
Really? What did you ask?
979
00:51:05,560 --> 00:51:06,720
Fingerprint expert...
980
00:51:06,800 --> 00:51:09,360
The one who examines it, right?
Yes, he's here. Why?
981
00:51:09,800 --> 00:51:13,120
Well, the fingerprints
of the family members
982
00:51:13,200 --> 00:51:15,120
would be there in that room, right?
983
00:51:15,200 --> 00:51:17,040
Would you be able to identify
984
00:51:17,120 --> 00:51:19,680
the thief's fingerprint separately
from that, sir?
985
00:51:24,040 --> 00:51:25,280
Where do you work?
986
00:51:25,720 --> 00:51:28,600
He supplies Bengali-Bihari laborers.
987
00:51:29,000 --> 00:51:29,920
Is that so?
988
00:51:30,000 --> 00:51:33,640
I need information about a Bihari
charged in another case.
989
00:51:33,720 --> 00:51:35,000
Would you spare me a minute?
990
00:51:36,920 --> 00:51:40,040
We don't have Biharis.
All are from Orissa, sir.
991
00:51:40,120 --> 00:51:41,280
That's okay. Come on.
992
00:51:54,640 --> 00:51:55,960
-Sudhakaran!
-Sir!
993
00:51:56,040 --> 00:51:57,760
Come here, please! Bring his wife, too.
994
00:51:58,600 --> 00:51:59,560
Come on.
995
00:52:03,400 --> 00:52:05,400
I think they found the necklace.
996
00:52:07,120 --> 00:52:08,280
All of you may leave.
997
00:52:08,920 --> 00:52:11,600
Please leave.
The necklace hasn't been stolen.
998
00:52:11,680 --> 00:52:13,360
-Please leave.
-All of you leave.
999
00:52:14,160 --> 00:52:15,440
Leave!
1000
00:52:44,480 --> 00:52:45,680
Where were you?
1001
00:52:48,000 --> 00:52:49,800
I am getting my marriage registered today.
1002
00:52:49,880 --> 00:52:53,160
Witnesses need to sign, right?
I wanted you to be one of them, Gopalji.
1003
00:52:53,240 --> 00:52:55,840
When you went missing,
Salomi said she would arrange someone.
1004
00:52:55,920 --> 00:52:57,320
Where were you, Gopalji?
1005
00:52:57,400 --> 00:53:00,480
I had to attend a funeral.
I'm coming from there.
1006
00:53:01,360 --> 00:53:03,560
Who died?
A Bengali or someone from Orissa?
1007
00:53:03,640 --> 00:53:05,240
An idiot Malayali.
1008
00:53:05,320 --> 00:53:06,720
Oh, no. Poor thing.
1009
00:53:07,160 --> 00:53:09,960
Leave all that.
It's all okay for you now, right?
1010
00:53:10,040 --> 00:53:12,320
Once I'm married, everything will be okay.
1011
00:53:12,400 --> 00:53:14,520
-Everything will be okay for me too.
-Good.
1012
00:53:14,600 --> 00:53:16,320
Gopalji, how's this kurta?
1013
00:53:16,400 --> 00:53:18,760
I bought it with the leftover money
I had from selling the bike.
1014
00:53:18,840 --> 00:53:20,880
It's my wedding.
A change would be good, right?
1015
00:53:20,960 --> 00:53:23,520
That was the only thing that was missing!
1016
00:53:23,600 --> 00:53:26,760
Anyway, I'm really grateful to you
for teaching me a new skill.
1017
00:53:27,200 --> 00:53:28,040
What skill?
1018
00:53:28,680 --> 00:53:31,000
Now, even if I lose my job as an agent,
I don't have to worry.
1019
00:53:31,400 --> 00:53:32,800
I don't understand anything you're saying.
1020
00:53:32,880 --> 00:53:33,840
Well...
1021
00:53:34,240 --> 00:53:35,640
it's all my fault.
1022
00:53:35,720 --> 00:53:38,800
Gopalji, you're speaking gibberish,
like they do in an art film.
1023
00:53:39,720 --> 00:53:43,520
Wife, kids, brother-in-law,
sub-inspector--
1024
00:53:43,600 --> 00:53:44,800
Gopalji, I'll be late
if I stay any longer.
1025
00:53:44,880 --> 00:53:47,440
See you after the wedding, okay?
Take care.
1026
00:53:58,200 --> 00:54:00,400
Hello? Salomi? I've reached here.
1027
00:54:02,760 --> 00:54:04,120
What happened to your father?
1028
00:54:04,600 --> 00:54:06,760
Oh, God. Where?
1029
00:54:07,120 --> 00:54:08,280
Don't cry, Salomi.
1030
00:54:09,360 --> 00:54:10,320
I'll be there.
1031
00:54:10,640 --> 00:54:11,720
Right away!
1032
00:54:13,040 --> 00:54:15,320
The old man had to have a chest pain
right now!
1033
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
What happened to your dad?
Where? Where is he?
1034
00:54:32,080 --> 00:54:35,080
They have taken him to run all the tests
as per doctor's recommendation.
1035
00:54:35,160 --> 00:54:38,440
He was fine at bedtime despite having
porotta and beef for dinner.
1036
00:54:38,520 --> 00:54:41,360
This morning he told me
he's feeling really weak
1037
00:54:41,440 --> 00:54:43,280
and wants to go
to the hospital immediately.
1038
00:54:43,360 --> 00:54:45,760
-Is it because he ate porottas?
-That can't be it.
1039
00:54:45,840 --> 00:54:47,400
Dad eats five to six porottas daily.
1040
00:54:55,160 --> 00:54:56,120
Come on, Dad.
1041
00:54:56,600 --> 00:54:58,320
Easy!
1042
00:54:59,840 --> 00:55:00,880
Sit slowly.
1043
00:55:06,800 --> 00:55:10,040
Is it COAD?
The patient is my father.
1044
00:55:10,120 --> 00:55:12,760
COAD, TIA or CCM,
is it something like that?
1045
00:55:12,840 --> 00:55:14,280
Ask the doctor, please.
1046
00:55:14,960 --> 00:55:16,920
Who is the CID you are asking
about, Sylvi?
1047
00:55:17,240 --> 00:55:20,200
Not "CID," but "COAD."
It's the name of a disease.
1048
00:55:20,280 --> 00:55:23,440
It means chronic obstructive
airway disease.
1049
00:55:23,520 --> 00:55:25,400
It's an abbreviation used by people
like us in the medical field.
1050
00:55:27,240 --> 00:55:28,440
Our wedding's put off.
1051
00:55:29,080 --> 00:55:30,600
Is that important now?
1052
00:55:31,640 --> 00:55:33,280
How can I go to Germany in this situation?
1053
00:55:33,360 --> 00:55:34,320
No!
1054
00:55:34,840 --> 00:55:36,520
Won't the visa get canceled?
1055
00:55:36,960 --> 00:55:39,440
Salomi, he is my father as well.
1056
00:55:39,520 --> 00:55:41,440
Don't even think about canceling
the journey.
1057
00:55:41,520 --> 00:55:43,880
That's true, dear. Sylvi is here, right?
1058
00:55:43,960 --> 00:55:45,720
He borrowed money to pay for your visa.
1059
00:55:45,800 --> 00:55:47,560
-Wouldn't all that be in vain?
-No, Mom.
1060
00:55:47,640 --> 00:55:49,120
I'm not going to Germany.
1061
00:55:49,920 --> 00:55:51,720
Salomi, please come.
1062
00:55:51,800 --> 00:55:52,760
Just give us a minute.
1063
00:55:56,880 --> 00:55:58,640
There are doctors here to treat him.
1064
00:55:58,720 --> 00:56:01,560
If a nurse is needed, I'm here.
Don't you trust me?
1065
00:56:01,640 --> 00:56:02,800
But still...
1066
00:56:02,880 --> 00:56:05,000
What's the use if you stay here, Salomi?
1067
00:56:05,080 --> 00:56:06,720
Don't cancel the trip at any cost.
1068
00:56:06,800 --> 00:56:08,160
The ticket is for the day after, right?
1069
00:56:08,240 --> 00:56:10,160
After joining there,
just come back here once.
1070
00:56:10,240 --> 00:56:11,400
We'll get married then.
1071
00:56:11,480 --> 00:56:12,960
Board the flight without any worry.
1072
00:56:28,480 --> 00:56:29,680
-Celina.
-Yes.
1073
00:56:29,760 --> 00:56:31,840
-Was Dad discharged from the hospital?
-Yes.
1074
00:56:31,920 --> 00:56:34,280
He didn't get discharged, son.
He fought with the doctors.
1075
00:56:34,680 --> 00:56:36,880
He was fed up of staying in the hospital.
1076
00:56:36,960 --> 00:56:38,480
How can he do that?
1077
00:56:38,560 --> 00:56:40,960
I came to know only when I got there.
How is he now?
1078
00:56:41,040 --> 00:56:43,640
He's fine. Just that he has to go
for a checkup once a month.
1079
00:56:43,720 --> 00:56:47,200
Take this.
It's Horlicks and some fruits for him.
1080
00:56:47,280 --> 00:56:49,320
Have a seat, Sylvi. I'll get you tea.
1081
00:56:49,400 --> 00:56:51,280
-He is in the bathroom.
-Very well.
1082
00:56:52,480 --> 00:56:54,440
Salomi didn't call
after reaching there, Mom.
1083
00:56:54,520 --> 00:56:55,920
-She didn't call?
-No.
1084
00:56:56,360 --> 00:56:58,960
She had called her dad once.
When was that, dear?
1085
00:56:59,080 --> 00:57:00,840
Four or five days after she reached.
1086
00:57:00,920 --> 00:57:03,200
It's a new place.
She hasn't found a place to stay yet.
1087
00:57:03,280 --> 00:57:05,160
And she doesn't have money
to make international calls.
1088
00:57:05,240 --> 00:57:06,320
She needs to get the salary first, right?
1089
00:57:06,400 --> 00:57:08,720
Well, there would be
other Malayali nurses, right?
1090
00:57:08,800 --> 00:57:10,360
She can call from their phones.
1091
00:57:10,440 --> 00:57:13,480
Unfortunately, there's not
a single Malayali nurse in that hospital.
1092
00:57:13,560 --> 00:57:14,600
She will call soon.
1093
00:57:14,680 --> 00:57:17,040
How can she not call you?
Why don't you relax?
1094
00:57:20,280 --> 00:57:22,160
-Whom are you chatting with?
-Brother...
1095
00:57:22,240 --> 00:57:23,640
Let me see!
1096
00:57:23,720 --> 00:57:27,040
-Who is it?
-It's no one!
1097
00:57:27,120 --> 00:57:28,720
No one?
1098
00:57:28,800 --> 00:57:30,440
-Let me see.
-Don't check it, please.
1099
00:57:30,520 --> 00:57:31,440
Let me see.
1100
00:57:31,520 --> 00:57:33,440
-It's nobody.
-Let me see.
1101
00:57:33,520 --> 00:57:36,400
Give us today our daily bread,
1102
00:57:36,480 --> 00:57:40,640
and forgive us our sins,
as we forgive those who sin against us.
1103
00:57:46,600 --> 00:57:49,440
Mom, give him those yellow tablets
for one more month.
1104
00:57:49,520 --> 00:57:51,080
Don't eat fried foods
and pickles anymore.
1105
00:57:51,160 --> 00:57:53,640
-Can I eat beef?
-Really? You want beef?
1106
00:57:53,720 --> 00:57:55,480
I'll bring you beef, Dad.
1107
00:57:58,120 --> 00:57:59,320
One kilo, right?
1108
00:58:07,520 --> 00:58:10,200
Sylvi, don't soil your hands.
I'll do it.
1109
00:58:10,280 --> 00:58:11,480
Let me learn all this.
1110
00:58:11,560 --> 00:58:13,880
Once I go to Germany,
I'll be the only one to help Salomi.
1111
00:58:13,960 --> 00:58:16,120
That's true.
She doesn't know all this anyway.
1112
00:58:16,200 --> 00:58:17,520
Don't worry. I'll teach her.
1113
00:58:17,920 --> 00:58:21,120
Stop crying. Girls should be brave.
1114
00:58:21,760 --> 00:58:22,800
Why are you crying?
1115
00:58:22,880 --> 00:58:25,360
One guy harasses her every day
on her way to school.
1116
00:58:25,440 --> 00:58:27,520
That's all? We'll sort that out tomorrow.
1117
00:58:34,760 --> 00:58:36,080
Oh, my God!
1118
00:58:37,800 --> 00:58:39,080
That's all! Come!
1119
00:58:39,800 --> 00:58:41,520
I also learned this job quite a bit.
1120
00:58:41,600 --> 00:58:44,560
He needs to take an echo test,
and an angiogram, if necessary.
1121
00:58:44,640 --> 00:58:46,040
Just for my peace of mind.
1122
00:58:46,840 --> 00:58:48,320
His creatinine level is slightly high.
1123
00:58:49,200 --> 00:58:51,600
But doctors don't bother about it. Why?
1124
00:58:51,680 --> 00:58:54,240
There's no medicine to reduce
the creatinine level in allopathy.
1125
00:58:54,320 --> 00:58:55,720
For that, we need to try homeopathy.
1126
00:58:55,800 --> 00:58:58,840
I have a friend in Kuttippuram, Dr. Iqbal.
He's very good.
1127
00:58:59,720 --> 00:59:01,640
Why are you silent, Dad? Aren't you happy?
1128
00:59:05,480 --> 00:59:06,640
What happened, Mom?
1129
00:59:06,960 --> 00:59:08,760
You are so loving and affectionate,
1130
00:59:08,840 --> 00:59:10,200
but my daughter
couldn't understand you, son.
1131
00:59:10,880 --> 00:59:11,880
What happened?
1132
00:59:11,960 --> 00:59:14,520
Show him the WhatsApp message
that came in today, dear.
1133
00:59:19,400 --> 00:59:20,760
Isn't this Salomi?
1134
00:59:21,200 --> 00:59:23,640
That traitor married that German guy
standing next to her.
1135
00:59:26,880 --> 00:59:28,200
-Oh, my God!
-No! Dad!
1136
00:59:28,280 --> 00:59:31,320
People meet up once a while
Smile in greeting to be nice
1137
00:59:31,400 --> 00:59:34,720
Do those smiles contain drops of honey?
1138
00:59:34,800 --> 00:59:38,160
People meet up once a while
Smile in greeting to be nice
1139
00:59:38,240 --> 00:59:41,880
Do those smiles contain drops of honey?
1140
01:00:23,040 --> 01:00:25,240
Do you want to die? Move your vehicle!
1141
01:00:35,640 --> 01:00:37,400
Sorry for the inconvenience.
1142
01:00:37,480 --> 01:00:39,520
I am an undercover cop from CID.
1143
01:00:39,600 --> 01:00:40,760
Oh, no. CID.
1144
01:00:43,040 --> 01:00:48,200
I got a tip that a thief I'm after
is in this bus.
1145
01:00:48,280 --> 01:00:50,360
All of you should cooperate
with me to catch him.
1146
01:00:50,440 --> 01:00:51,400
Please.
1147
01:00:53,480 --> 01:00:55,720
This is the first time I've seen
a CID agent in the flesh.
1148
01:00:55,800 --> 01:00:58,240
Have you seen a dead one before?
1149
01:00:59,080 --> 01:01:00,680
Is this ugly fellow a CID agent?
1150
01:01:00,760 --> 01:01:02,400
Even though he's ugly,
he must be really intelligent.
1151
01:01:09,440 --> 01:01:10,560
Come on.
1152
01:01:12,680 --> 01:01:13,960
Is he the thief?
1153
01:01:15,360 --> 01:01:16,880
He looks like such a gentleman.
1154
01:01:16,960 --> 01:01:18,640
Nowadays, gentlemen commit crimes.
1155
01:01:18,720 --> 01:01:20,440
Move the bag. Let's see your face.
1156
01:01:20,920 --> 01:01:22,600
Aren't you ashamed of stealing stuff?
1157
01:01:22,680 --> 01:01:25,280
A big thank you from the CID department
to all of you.
1158
01:01:25,680 --> 01:01:27,400
Driver, thank you!
1159
01:01:28,440 --> 01:01:31,200
You thief! Look at him!
1160
01:01:31,280 --> 01:01:34,040
Hey, thief! Show your face!
1161
01:01:34,120 --> 01:01:36,600
Isn't he ashamed?
1162
01:01:39,480 --> 01:01:41,560
In front of so many people, you...
1163
01:01:42,120 --> 01:01:45,160
So that people in the bus get to know
you... Who are you? Kodiyeri Balakrishnan?
1164
01:01:45,240 --> 01:01:47,360
They would have thought
I am an actual thief!
1165
01:01:47,440 --> 01:01:49,840
My dear Prakashan, this is called
a backlash from the past.
1166
01:01:49,920 --> 01:01:51,960
My wife, brother-in-law, sub-inspector.
1167
01:01:52,040 --> 01:01:54,640
You didn't see what happened
to me in front of them, right?
1168
01:01:54,720 --> 01:01:55,680
Get in.
1169
01:01:57,760 --> 01:01:59,080
Pour some sambar for me.
1170
01:02:00,680 --> 01:02:01,920
Sambar for you?
1171
01:02:02,920 --> 01:02:04,400
You don't want?
1172
01:02:05,080 --> 01:02:07,960
Anyway, you learned quite a bit
of the German, didn't you?
1173
01:02:08,320 --> 01:02:09,680
I lost a lot of money like that, too.
1174
01:02:09,760 --> 01:02:11,160
It's not gone.
1175
01:02:11,240 --> 01:02:14,000
Let's put out a newspaper ad.
1176
01:02:14,080 --> 01:02:16,320
"Nurses working in Germany,
1177
01:02:16,840 --> 01:02:20,640
if you need a high-grade husband
who speaks German
1178
01:02:20,720 --> 01:02:23,520
please contact P. R. Akash
from Thavalakkuzhi."
1179
01:02:23,600 --> 01:02:25,480
Don't crack such cruel jokes, Gopalji.
1180
01:02:26,160 --> 01:02:28,400
I had started out to meet Mom.
1181
01:02:29,240 --> 01:02:31,440
To get the money for that necklace
and give it to you.
1182
01:02:31,520 --> 01:02:33,360
As if your mom has a vault,
kept open for you.
1183
01:02:33,440 --> 01:02:36,520
"My dear son, go ahead and take the money
for the necklace."
1184
01:02:36,960 --> 01:02:39,680
Your money is safe, Gopalji.
1185
01:02:39,760 --> 01:02:42,200
That aunty will return from Italy
right after the Pope's conference.
1186
01:02:42,280 --> 01:02:43,840
Once she's back,
she'll sign the property deed
1187
01:02:43,920 --> 01:02:45,640
which will help in taking out a mortgage.
1188
01:02:45,720 --> 01:02:48,200
Then we'll get the money.
Salomi's dad has promised me that.
1189
01:02:48,840 --> 01:02:51,920
Let him promise that to me as well.
I'll also come to meet him.
1190
01:02:54,600 --> 01:02:56,600
You don't trust me at all, Gopalji?
1191
01:02:56,760 --> 01:02:59,200
You are the only one I don't trust.
1192
01:03:05,200 --> 01:03:06,040
Who is it?
1193
01:03:06,120 --> 01:03:07,320
Have you come to view the house?
1194
01:03:07,400 --> 01:03:08,880
No, we've come to meet the family here.
1195
01:03:08,960 --> 01:03:11,640
The people who lived here moved.
1196
01:03:13,080 --> 01:03:16,160
Antony mentioned new tenants
would inspect the house today.
1197
01:03:16,880 --> 01:03:18,480
This house was a rental?
1198
01:03:18,560 --> 01:03:21,200
Yes, Advocate Antony gives this house
on rent.
1199
01:03:24,440 --> 01:03:26,040
Do you know where that family moved?
1200
01:03:26,120 --> 01:03:28,800
Who knows?
They hadn't paid their rent for a while.
1201
01:03:28,880 --> 01:03:32,640
They didn't even inform Antony.
He has gone nuts over this.
1202
01:03:40,120 --> 01:03:42,560
Tomorrow's lottery! Tomorrow's lottery!
1203
01:03:43,400 --> 01:03:45,720
Tomorrow's lottery!
Tomorrow's lottery, sir.
1204
01:03:45,800 --> 01:03:48,080
Please buy a ticket, sir.
The lots will be drawn tomorrow.
1205
01:03:48,160 --> 01:03:52,640
He has just won the Salomi Lottery.
He doesn't need anymore. He won't bear it.
1206
01:03:53,160 --> 01:03:54,720
Tomorrow's lottery!
1207
01:03:54,800 --> 01:03:57,400
I feel quite relieved right now.
1208
01:03:59,160 --> 01:04:03,200
I had my doubts
on whether you were intelligent.
1209
01:04:03,280 --> 01:04:04,560
There is no confusion now.
1210
01:04:05,200 --> 01:04:06,680
That's what makes me so happy now.
1211
01:04:06,800 --> 01:04:10,320
You're feeling happy
when I'm completely shattered?
1212
01:04:11,360 --> 01:04:12,480
How are you shattered?
1213
01:04:13,200 --> 01:04:16,840
Did you lose a single penny
you earned through your hard work?
1214
01:04:16,920 --> 01:04:18,000
Forget that.
1215
01:04:18,080 --> 01:04:21,280
You also lost the necklace of my wife,
who had nothing to do with all this.
1216
01:04:21,360 --> 01:04:22,680
Don't say that, Gopalji!
1217
01:04:23,320 --> 01:04:25,120
Your wife is my sister-in-law.
1218
01:04:25,200 --> 01:04:27,800
Who are you?
My father's dearest student.
1219
01:04:28,480 --> 01:04:32,760
Gopalji, you shouldn't forget
that Achuthan Master gave money
1220
01:04:32,840 --> 01:04:35,800
to that tearful 12-year-old
who desperately wanted to tour Malampuzha.
1221
01:04:35,880 --> 01:04:37,920
-You shouldn't.
-Just a minute. Please stop.
1222
01:04:38,680 --> 01:04:42,520
Back then,
Achuthan Master gave me seven rupees.
1223
01:04:43,399 --> 01:04:46,560
Here take this.
It's ten times that amount.
1224
01:04:46,640 --> 01:04:48,960
Don't ever mention Malampuzha again.
1225
01:04:49,600 --> 01:04:53,240
Are all relationships meant to be ruined
this easily over money, Gopalji?
1226
01:04:53,319 --> 01:04:55,880
I need to sever
the Malampuzha relationship today.
1227
01:04:55,960 --> 01:04:57,520
No, Gopalji. No.
1228
01:04:57,600 --> 01:05:02,240
There are people who struggle every day
to earn a living.
1229
01:05:02,319 --> 01:05:04,160
You don't know anything about that.
1230
01:05:04,240 --> 01:05:06,319
You're not doing the only job
you are qualified for,
1231
01:05:06,399 --> 01:05:07,520
how will you succeed?
1232
01:05:07,600 --> 01:05:09,319
Fine. Nursing it is, then.
1233
01:05:09,399 --> 01:05:10,840
You can't decide that on your own.
1234
01:05:10,920 --> 01:05:12,240
Just because you studied it,
1235
01:05:12,319 --> 01:05:15,359
would anyone give you a nurse's job
without any work experience?
1236
01:05:16,160 --> 01:05:17,840
What should I do then? Should I die?
1237
01:05:18,439 --> 01:05:21,240
But I appreciate this zeal
of wanting to die.
1238
01:05:21,600 --> 01:05:23,560
Such people can do anything.
1239
01:05:23,880 --> 01:05:26,080
Now you let me decide
what needs to be done.
1240
01:05:27,160 --> 01:05:28,399
What do you mean?
1241
01:05:28,479 --> 01:05:31,439
I'll decide what needs
to be done in your life.
1242
01:05:32,000 --> 01:05:32,960
So what next?
1243
01:05:33,439 --> 01:05:35,359
Then you needn't know anything.
1244
01:05:35,880 --> 01:05:38,680
I will lead you though the paths
I think are right.
1245
01:06:04,920 --> 01:06:05,840
What is this?
1246
01:06:05,920 --> 01:06:07,479
This is called a paddy field.
1247
01:06:07,840 --> 01:06:10,359
The seedlings that you have to plant
are lying on the field.
1248
01:06:11,120 --> 01:06:12,040
What should I do here?
1249
01:06:12,120 --> 01:06:13,600
You will plant the seedlings.
1250
01:06:13,680 --> 01:06:16,000
You will get the same salary
given to the Bengalis.
1251
01:06:16,120 --> 01:06:17,840
And if you work for enough number of days,
1252
01:06:17,920 --> 01:06:19,640
you will be able to repay the debt
that you owe me.
1253
01:06:19,720 --> 01:06:21,160
I can't find any other way, Prakashan.
1254
01:06:21,840 --> 01:06:25,240
-But, Gopalji, I'm--
-No one in that group knows you.
1255
01:06:25,320 --> 01:06:27,760
-But I don't know this work.
-There's nothing to know.
1256
01:06:27,840 --> 01:06:30,240
Just untie the seedlings,
plant them one by one in the marsh.
1257
01:06:30,320 --> 01:06:32,680
Just follow what they are doing.
1258
01:06:32,760 --> 01:06:34,640
I'm not used to all this, Gopalji.
1259
01:06:34,720 --> 01:06:36,080
This is our problem.
1260
01:06:36,160 --> 01:06:37,640
We can't farm our own land,
1261
01:06:37,720 --> 01:06:39,720
but we go abroad
and wash a stranger's toilet.
1262
01:06:39,800 --> 01:06:40,880
Go, Prakashan.
1263
01:06:46,640 --> 01:06:47,640
What is this?
1264
01:06:48,240 --> 01:06:49,760
The folk song of Bengalis.
1265
01:06:49,840 --> 01:06:51,760
Now we can hear
only their songs on our fields.
1266
01:06:51,840 --> 01:06:53,200
We've forgotten how to farm,
and our songs too.
1267
01:09:09,960 --> 01:09:11,280
Hey, Prakashan!
1268
01:09:11,360 --> 01:09:13,560
It doesn't matter if you think
that I'm only flattering you.
1269
01:09:13,640 --> 01:09:17,160
The Bengalis and Biharis
really respect you now.
1270
01:09:17,240 --> 01:09:19,720
You carried 50 sacks of cement all alone?
1271
01:09:24,640 --> 01:09:25,960
That's how you should be.
1272
01:09:26,040 --> 01:09:30,160
That Kaushal Pandey talked about you
in such high regard for so long today.
1273
01:09:30,560 --> 01:09:32,800
-Will he get his sister to marry me?
-He doesn't have a sister.
1274
01:09:32,880 --> 01:09:34,240
That's great.
1275
01:09:38,680 --> 01:09:41,000
Do you need to take rest now?
1276
01:09:41,080 --> 01:09:42,040
Yes, I do.
1277
01:09:42,480 --> 01:09:44,040
Not exactly that.
1278
01:09:44,120 --> 01:09:46,040
The job you know. Nursing. That job.
1279
01:09:49,080 --> 01:09:51,360
It's not a hospital. It's a house.
1280
01:09:51,440 --> 01:09:53,560
A girl who is in tenth grade
1281
01:09:53,640 --> 01:09:55,960
should be given medicines
and injections on time.
1282
01:09:56,040 --> 01:09:57,040
That's all.
1283
01:09:57,120 --> 01:09:58,920
It will be a live-in arrangement,
along with food.
1284
01:09:59,000 --> 01:10:01,600
You'll have a lot of time to relax.
What say?
1285
01:10:04,320 --> 01:10:06,720
Why do you need my opinion
when I'm stuck in this necklace trap?
1286
01:10:06,800 --> 01:10:07,760
Very good.
1287
01:10:08,440 --> 01:10:10,040
You will get a good salary.
1288
01:10:10,120 --> 01:10:13,480
Once this job is done,
we will buy the necklace.
1289
01:10:13,560 --> 01:10:15,760
Then you will be free. Is that okay?
1290
01:10:16,360 --> 01:10:17,320
Okay.
1291
01:10:34,880 --> 01:10:36,920
-Who are you?
-I've come to meet Ms. Rachel.
1292
01:10:37,000 --> 01:10:38,440
-Gopalji sent you?
-Yes.
1293
01:10:38,520 --> 01:10:39,840
She is inside. Go ahead.
1294
01:10:56,480 --> 01:10:57,680
Good morning, madam.
1295
01:10:58,200 --> 01:10:59,440
Prakashan, right?
1296
01:10:59,520 --> 01:11:00,720
No. P. R. Akash.
1297
01:11:00,800 --> 01:11:03,160
Gopalji calls me Prakashan
by mistake sometimes.
1298
01:11:03,240 --> 01:11:04,160
That must be it.
1299
01:11:04,240 --> 01:11:07,520
When we need laborers here,
I call Gopalji.
1300
01:11:07,600 --> 01:11:09,960
Pauly, this is the guy Gopalji sent.
1301
01:11:10,040 --> 01:11:11,960
-Akash.
-Akashan.
1302
01:11:12,040 --> 01:11:13,760
No, no! P. R. Akash.
1303
01:11:15,680 --> 01:11:19,600
Pauly is the all-in-all here.
Whatever you need, just tell her.
1304
01:11:19,680 --> 01:11:21,560
Exams are going on in my college now.
1305
01:11:21,640 --> 01:11:23,440
Since I'm the principal,
I can't stay away at all.
1306
01:11:23,520 --> 01:11:25,440
I still carved a bit of time to come home.
1307
01:11:25,520 --> 01:11:27,960
-Tina hasn't woken up.
-How would she?
1308
01:11:28,040 --> 01:11:30,520
She was fiddling with her phone
till sunrise.
1309
01:11:30,600 --> 01:11:32,320
-She is slightly mischievous.
-Who?
1310
01:11:32,400 --> 01:11:33,440
My daughter.
1311
01:11:34,560 --> 01:11:36,320
When I say no to something,
she will do exactly that.
1312
01:11:36,400 --> 01:11:38,720
They are children.
We have to be gentle with them.
1313
01:11:38,800 --> 01:11:41,920
I have had patients
with different behaviors.
1314
01:11:42,000 --> 01:11:44,160
If you have so much confidence,
there's nothing to fear.
1315
01:11:44,240 --> 01:11:47,840
The medicine chart is in her room.
The doctor checks on her regularly.
1316
01:11:47,920 --> 01:11:51,760
If she says she can't sleep at night,
you might have to give her an injection.
1317
01:11:54,640 --> 01:11:57,720
And there's one important thing.
Junk food is her weakness.
1318
01:11:57,800 --> 01:11:58,960
The doctor has specifically said
1319
01:11:59,040 --> 01:12:01,120
we shouldn't give
her cakes, pizzas and burgers.
1320
01:12:01,240 --> 01:12:04,400
But she manages to order those
using her phone.
1321
01:12:04,480 --> 01:12:06,400
-Don't allow that at any cost.
-I'll see to it.
1322
01:12:06,800 --> 01:12:09,320
Don't waste your time talking.
You're already late.
1323
01:12:09,400 --> 01:12:11,680
Okay, then. She will show you your room.
1324
01:12:12,560 --> 01:12:14,600
-Call me when she wakes up.
-All right.
1325
01:12:18,160 --> 01:12:19,400
Come on, Akashan.
1326
01:12:25,280 --> 01:12:26,720
This is your room.
1327
01:12:27,120 --> 01:12:29,480
-Do you want something to drink?
-Sure.
1328
01:12:43,240 --> 01:12:45,360
Akashan! Here's some tea.
1329
01:12:45,760 --> 01:12:46,800
What a great house!
1330
01:12:47,520 --> 01:12:49,360
This house was built
by Rachel's grandfather.
1331
01:12:49,440 --> 01:12:51,080
Rachel inherited it.
1332
01:12:52,120 --> 01:12:54,160
Did you eat anything in the morning?
1333
01:12:54,240 --> 01:12:56,560
No. Gopalji said I'll get everything here.
1334
01:12:56,640 --> 01:12:58,080
Then let me cook something for you.
1335
01:12:58,160 --> 01:13:00,120
Once Tina wakes up,
I won't be able to do anything.
1336
01:13:00,200 --> 01:13:02,040
She gets angry at the drop of a hat.
1337
01:13:02,120 --> 01:13:04,160
-Do you want puttu or idiyappam?
-Puttu would be great.
1338
01:13:04,240 --> 01:13:05,280
-Puttu, right?
-Yes.
1339
01:13:05,360 --> 01:13:07,120
-I'll make egg curry too.
-Great.
1340
01:13:22,760 --> 01:13:24,280
Oh, my God!
1341
01:13:26,960 --> 01:13:27,880
Don't shout, man!
1342
01:13:30,880 --> 01:13:32,360
-Who are you?
-You were a girl?
1343
01:13:32,440 --> 01:13:33,720
I would have done something.
1344
01:13:33,800 --> 01:13:35,800
There's a gate in the front.
Then why did you come this way?
1345
01:13:35,880 --> 01:13:38,160
-I came to meet Tina.
-Should you scale the wall for that?
1346
01:13:38,240 --> 01:13:39,960
Who are you?
I haven't seen you around.
1347
01:13:40,040 --> 01:13:41,760
Not seeing me is the problem?
1348
01:13:41,840 --> 01:13:43,080
Would you stop shouting?
1349
01:13:43,160 --> 01:13:44,840
If that security guard spots me,
that's it.
1350
01:13:45,440 --> 01:13:47,440
If there's a problem
if the security guard spots you,
1351
01:13:47,520 --> 01:13:48,680
then there's a real problem.
1352
01:13:48,760 --> 01:13:50,440
I came because Tina called me.
1353
01:13:50,520 --> 01:13:51,880
Then why didn't you take the gate?
1354
01:13:55,960 --> 01:13:58,560
I'll tell you the matter.
Will you help me?
1355
01:13:58,640 --> 01:13:59,960
Well, who are you actually?
1356
01:14:00,040 --> 01:14:01,840
I'm here to take care of Tina.
P. R. Akash.
1357
01:14:01,920 --> 01:14:03,280
The new nurse?
1358
01:14:03,360 --> 01:14:04,400
You can say that too.
1359
01:14:04,480 --> 01:14:07,160
Tina is really fond of burgers.
I make these at home.
1360
01:14:07,240 --> 01:14:09,880
-I deliver them according to orders.
-Understood. This won't do.
1361
01:14:09,960 --> 01:14:11,880
I have to take care
of the patient's health.
1362
01:14:11,960 --> 01:14:13,880
I won't allow you to give such filthy food
to my patients.
1363
01:14:13,960 --> 01:14:15,120
I will not repeat this!
1364
01:14:15,200 --> 01:14:17,680
I took so much trouble coming here, right?
Let me give this. I won't come again.
1365
01:14:17,760 --> 01:14:20,040
Security! Security! Pauly! Pauly!
1366
01:14:20,120 --> 01:14:21,760
-You traitor!
-What did you say?
1367
01:14:21,840 --> 01:14:24,480
Security! Pauly! Security, thief!
1368
01:14:24,600 --> 01:14:26,720
Security, come fast! Pauly!
1369
01:14:48,600 --> 01:14:50,000
Good morning, Tina.
1370
01:14:52,840 --> 01:14:54,480
Mr. Akash, right?
1371
01:14:54,960 --> 01:14:56,040
Yeah. P. R. Akash.
1372
01:14:57,400 --> 01:15:00,040
Mom had mentioned you. I woke up late.
1373
01:15:00,120 --> 01:15:02,960
You must have been watching something on
YouTube the whole night. Was it a movie?
1374
01:15:03,040 --> 01:15:04,400
No, nothing in particular.
1375
01:15:04,480 --> 01:15:06,320
I just keep watching something
until I feel sleepy.
1376
01:15:06,400 --> 01:15:07,640
Mostly Netflix.
1377
01:15:07,720 --> 01:15:09,240
It's a good movie. I've seen it.
1378
01:15:12,240 --> 01:15:14,840
But night is meant for sleeping.
1379
01:15:14,920 --> 01:15:18,280
Kids your age should sleep
around 10:00 p.m. or 11:00 p.m.
1380
01:15:18,360 --> 01:15:21,840
Sleep is the best medicine for our body.
1381
01:15:21,920 --> 01:15:25,800
Now that I'm here, we'll bring discipline
to your sleeping and eating patterns.
1382
01:15:25,920 --> 01:15:28,120
True. I also felt the same.
1383
01:15:28,200 --> 01:15:30,560
But there should be someone
sensible enough to teach me all this.
1384
01:15:30,640 --> 01:15:31,480
Yeah, yeah.
1385
01:15:31,560 --> 01:15:34,440
Back in 2014, when I was
in Lilavati Hospital in Bombay,
1386
01:15:34,520 --> 01:15:35,640
I had a patient there.
1387
01:15:35,720 --> 01:15:38,200
Have you worked in Lilavati and all?
1388
01:15:38,440 --> 01:15:40,040
Sorry. I forgot to mention that.
1389
01:15:40,120 --> 01:15:41,920
At first, I was in AIIMS, Delhi.
1390
01:15:42,000 --> 01:15:43,960
From there,
I was called to Apollo in Chennai.
1391
01:15:44,040 --> 01:15:45,800
By then, Aster Medcity called me.
1392
01:15:45,880 --> 01:15:48,880
Then Vandanam Medical College,
Cherpulassery Health Center, and so forth.
1393
01:15:50,040 --> 01:15:52,320
You have so much experience?
I'm really lucky.
1394
01:15:53,400 --> 01:15:54,560
I think I'm also lucky.
1395
01:15:54,640 --> 01:15:56,240
Ever since I came here,
1396
01:15:56,320 --> 01:16:02,320
everyone here gave me the impression
that you are a difficult child.
1397
01:16:02,400 --> 01:16:05,320
But when I met you, I realized
you're such an innocent girl!
1398
01:16:07,160 --> 01:16:08,600
Ruby, catch!
1399
01:16:08,720 --> 01:16:09,840
Oh, my God!
1400
01:16:28,520 --> 01:16:30,120
Did it go? Stupid dog.
1401
01:16:37,160 --> 01:16:40,440
Oh, my God! Pauly! Please save me!
1402
01:16:43,080 --> 01:16:44,200
The dog is after me!
1403
01:16:44,360 --> 01:16:45,280
Ruby!
1404
01:16:45,360 --> 01:16:46,320
Ruby!
1405
01:16:46,440 --> 01:16:47,520
Ruby, come here!
1406
01:16:48,120 --> 01:16:48,960
Ruby, please!
1407
01:16:56,000 --> 01:16:58,320
She will rip apart that boy. Oh, God!
1408
01:16:58,400 --> 01:16:59,600
Ruby, don't bite him.
1409
01:17:06,880 --> 01:17:07,840
Oh, my God!
1410
01:17:07,920 --> 01:17:11,720
You chased off that lady who delivered
the burger I ordered. Stay there.
1411
01:17:33,400 --> 01:17:34,720
Mom, tea.
1412
01:17:34,800 --> 01:17:36,240
Just wait a bit, Germany.
1413
01:18:00,240 --> 01:18:02,440
-Shall we go, then?
-Okay.
1414
01:18:34,080 --> 01:18:36,640
You've changed your clothes.
Now, take your bag as well.
1415
01:18:40,080 --> 01:18:41,800
Such a nice breeze.
1416
01:18:41,880 --> 01:18:43,600
It's scorching hot.
1417
01:18:43,680 --> 01:18:46,120
It's not wrong that you feel so now.
1418
01:18:46,200 --> 01:18:48,960
It was a lucky escape.
That dog would have killed me.
1419
01:18:49,040 --> 01:18:50,480
Think about it, Gopalji.
1420
01:18:50,560 --> 01:18:53,000
Do you want to get me killed
for a necklace?
1421
01:18:54,040 --> 01:18:55,920
You should also consider something else.
1422
01:18:56,720 --> 01:19:01,400
If the Indian Army flees when faced
by an enemy with machine guns and bombs,
1423
01:19:01,480 --> 01:19:03,000
what would happen to India?
1424
01:19:03,480 --> 01:19:04,720
This is so silly.
1425
01:19:05,120 --> 01:19:06,720
One child and one dog!
1426
01:19:07,040 --> 01:19:08,240
We can sort it out.
1427
01:19:16,280 --> 01:19:17,400
You get in first.
1428
01:19:18,120 --> 01:19:19,760
Get in, fast.
1429
01:19:36,480 --> 01:19:39,040
Shall I make avial for lunch, dear?
Will you eat it?
1430
01:19:39,120 --> 01:19:40,240
No.
1431
01:19:40,320 --> 01:19:43,320
-I'll have chapati and chutney.
-Chapati and chutney?
1432
01:19:43,760 --> 01:19:45,920
That doesn't sound like
a good combination.
1433
01:19:46,000 --> 01:19:47,200
This combination is fine for me.
1434
01:19:51,920 --> 01:19:53,080
Look who's here! Come in.
1435
01:19:56,800 --> 01:19:59,640
That was some good running.
I laughed a lot.
1436
01:20:00,360 --> 01:20:03,280
I need to say a few things to you, dear.
1437
01:20:03,360 --> 01:20:04,600
Why not? Go ahead.
1438
01:20:05,000 --> 01:20:07,520
There's absolute poverty
in his house.
1439
01:20:08,200 --> 01:20:10,520
Oh, no! But he didn't tell me that.
1440
01:20:10,600 --> 01:20:12,360
-Aunty, give them some rice.
-Right away.
1441
01:20:12,440 --> 01:20:13,360
No need of rice.
1442
01:20:13,440 --> 01:20:15,400
I was just telling you
his situation, dear.
1443
01:20:15,480 --> 01:20:18,880
His father's been paralyzed
for the past seven years.
1444
01:20:18,960 --> 01:20:20,040
You poor thing.
1445
01:20:20,120 --> 01:20:22,040
His mother is mentally unstable.
She is kept in chains.
1446
01:20:22,120 --> 01:20:23,040
Oh, gosh!
1447
01:20:23,120 --> 01:20:25,880
He has two sisters, both are blind.
1448
01:20:26,360 --> 01:20:30,080
O, lord, why are you torturing
a family like this?
1449
01:20:30,160 --> 01:20:31,760
I'm not saying
you shouldn't punish him
1450
01:20:31,840 --> 01:20:33,040
when he makes a mistake.
1451
01:20:33,120 --> 01:20:36,400
Now he has a bad knee pain.
It's difficult for him to run.
1452
01:20:36,480 --> 01:20:38,600
So, for the time being,
please keep the dog away.
1453
01:20:39,360 --> 01:20:40,720
Once his knee pain is gone?
1454
01:20:40,800 --> 01:20:43,000
Once his pain is cured, you can chase him
as much as you want.
1455
01:20:43,080 --> 01:20:45,440
Before that, give biscuits
and get friendly with the dog.
1456
01:20:45,520 --> 01:20:46,440
Like I said.
1457
01:20:46,520 --> 01:20:49,640
Paralyzed dad, crazy mother
and two blind sisters.
1458
01:20:49,720 --> 01:20:51,520
Please show him some mercy.
1459
01:20:51,600 --> 01:20:54,360
Shall I leave then? Goodbye.
1460
01:20:58,440 --> 01:21:00,920
What an idiotic sob story.
1461
01:21:01,000 --> 01:21:03,920
Dad is paralyzed, mom is crazy.
1462
01:21:04,000 --> 01:21:06,640
Does he think everyone would believe
such foolish lies?
1463
01:21:06,720 --> 01:21:09,920
He likes to fib a lot.
He is a compulsive liar.
1464
01:21:10,000 --> 01:21:11,040
Idiot.
1465
01:21:11,120 --> 01:21:12,520
Jesus!
1466
01:21:12,600 --> 01:21:14,920
I thought all that was true.
1467
01:21:15,280 --> 01:21:17,160
Akashan, you would have
eaten something, right?
1468
01:21:17,240 --> 01:21:18,080
Not at all!
1469
01:21:18,520 --> 01:21:19,480
Then come on.
1470
01:21:27,960 --> 01:21:29,760
The dog didn't bite you, right?
1471
01:21:29,840 --> 01:21:31,920
-No.
-There's still time.
1472
01:21:32,360 --> 01:21:35,200
Both the nurses who were here were bitten.
1473
01:21:35,800 --> 01:21:37,280
Oh, God!
1474
01:21:37,560 --> 01:21:40,480
You should have seen them
both running away, shouting and bleeding.
1475
01:21:44,400 --> 01:21:45,360
Eat.
1476
01:21:46,560 --> 01:21:49,600
The nurse after that,
Tina knocked her down with one kick.
1477
01:21:50,240 --> 01:21:53,880
Fourteen stitches to her head.
Never stepped foot in here after that.
1478
01:21:55,160 --> 01:21:58,160
That's when Rachel decided
to hire a male nurse.
1479
01:21:58,720 --> 01:22:01,960
You could climb the tree
only because you're a man.
1480
01:22:03,520 --> 01:22:05,200
Are you done already?
1481
01:22:05,280 --> 01:22:06,440
I've had enough.
1482
01:22:10,640 --> 01:22:13,200
Gopalji, wait till I get my hands
on you...
1483
01:22:16,080 --> 01:22:18,760
Excuse me.
What's does that girl suffer from?
1484
01:22:18,840 --> 01:22:20,040
You know, like I said...
1485
01:22:20,440 --> 01:22:22,880
She got a fever two-three months back.
1486
01:22:22,960 --> 01:22:25,760
She was treated in Bombay
and Vellore for that.
1487
01:22:26,080 --> 01:22:28,680
By the time she came back,
she missed a lot of classes.
1488
01:22:28,760 --> 01:22:30,560
After that, she wasn't sent to school.
1489
01:22:31,080 --> 01:22:33,440
Dr. Varghese checks on her regularly.
1490
01:22:34,320 --> 01:22:36,680
Her main disease is none of that, Akashan.
1491
01:22:36,960 --> 01:22:38,320
It's because her dad left.
1492
01:22:38,400 --> 01:22:39,240
Where?
1493
01:22:39,320 --> 01:22:43,200
Her parents always fought
saying he had an affair.
1494
01:22:43,480 --> 01:22:44,640
Now they are divorced.
1495
01:22:45,040 --> 01:22:47,240
He has never come back to this city.
1496
01:22:47,880 --> 01:22:50,680
I heard he is in Malaysia or Singapore.
1497
01:22:51,040 --> 01:22:52,240
He is with the other woman.
1498
01:22:52,640 --> 01:22:55,040
Oh, my God! Run! Run!
1499
01:22:55,120 --> 01:22:56,760
-Run! Run!
-Don't worry. The dog is in the cage.
1500
01:22:56,840 --> 01:22:57,840
The dog is in the cage.
1501
01:22:57,920 --> 01:22:59,840
But you just be a little careful, Akashan.
1502
01:23:02,680 --> 01:23:03,640
Damn!
1503
01:23:26,880 --> 01:23:29,280
Even though whatever Gopalji said
were lies,
1504
01:23:29,360 --> 01:23:31,400
my situation is almost similar.
1505
01:23:31,480 --> 01:23:33,280
If you untie the dog, I'll run away again.
1506
01:23:33,360 --> 01:23:35,320
But I'll bounce back like a rubber ball.
1507
01:23:35,560 --> 01:23:36,720
I'm that desperate.
1508
01:23:38,480 --> 01:23:40,040
From now on, any number
of people can scale the wall.
1509
01:23:40,120 --> 01:23:41,000
I won't say a word.
1510
01:23:41,080 --> 01:23:42,960
Shruthi won't scale the wall again.
1511
01:23:43,640 --> 01:23:47,160
Well, if anyone else wants
to scale the wall, let them come.
1512
01:23:48,360 --> 01:23:51,040
As if people are queuing up
to scale the wall here.
1513
01:23:51,120 --> 01:23:53,720
Well, I was saying that there
won't be any objection from my side.
1514
01:23:54,800 --> 01:23:57,640
-I will eat the food I like.
-You should.
1515
01:23:57,720 --> 01:23:58,960
A compromise, then.
1516
01:23:59,080 --> 01:24:02,120
You chased Shruthi away, right?
Go to her house and buy a burger.
1517
01:24:02,200 --> 01:24:04,400
Right away.
I'll go buy it this very second.
1518
01:24:04,480 --> 01:24:06,120
Send me that address on WhatsApp.
1519
01:24:06,200 --> 01:24:07,800
And please tell the dog about me.
1520
01:24:08,320 --> 01:24:09,480
Burger.
1521
01:24:09,560 --> 01:24:10,760
Burger! Burger!
1522
01:24:27,640 --> 01:24:28,800
What do you want?
1523
01:24:28,880 --> 01:24:29,880
I...
1524
01:24:31,120 --> 01:24:32,960
Stop grinning and tell me
the matter, mister.
1525
01:24:33,040 --> 01:24:35,160
There's no security guard
to throw you out from here.
1526
01:24:35,240 --> 01:24:36,440
Initial excitement.
1527
01:24:36,920 --> 01:24:38,720
It was my first day at work.
1528
01:24:38,800 --> 01:24:40,160
That's why I made that mistake.
1529
01:24:40,240 --> 01:24:42,320
Did you have to come all the way here
to say that?
1530
01:24:42,400 --> 01:24:44,000
You could have sent a letter.
1531
01:24:45,040 --> 01:24:48,520
In return for chasing you,
I was chased by the dog there.
1532
01:24:48,600 --> 01:24:50,640
I ran for my life,
ran till I reached my hometown.
1533
01:24:51,120 --> 01:24:54,000
If I don't go back with a burger,
I'll lose my job.
1534
01:24:55,240 --> 01:24:56,840
Why do I care if you lose your job?
1535
01:24:56,920 --> 01:24:58,680
There's no burger here.
1536
01:25:03,440 --> 01:25:05,400
Mahatma Gandhi forgave the foreigners
1537
01:25:05,480 --> 01:25:08,000
who pushed him down
from the train in South Africa.
1538
01:25:08,080 --> 01:25:09,040
Really?
1539
01:25:09,120 --> 01:25:11,760
Then go and ask Mahatma Gandhi
to give you the burger.
1540
01:25:11,880 --> 01:25:13,160
Who is it, dear?
1541
01:25:13,240 --> 01:25:15,200
The nurse who came
to look after Tina, Mom.
1542
01:25:15,280 --> 01:25:17,200
But I heard a male voice.
1543
01:25:17,280 --> 01:25:18,800
I am a male nurse, Mom.
1544
01:25:19,360 --> 01:25:21,240
Hey! I have a lot of work.
1545
01:25:21,320 --> 01:25:22,520
Can you please leave?
1546
01:25:34,720 --> 01:25:36,600
-Who are you?
-I'm... Burger...
1547
01:25:37,160 --> 01:25:39,120
Is your name Burger?
1548
01:25:39,200 --> 01:25:40,800
Yes. I thought I'll buy one as well.
1549
01:25:46,520 --> 01:25:48,400
Why are you still standing here?
1550
01:25:48,480 --> 01:25:50,240
You didn't ask me to sit. That's why.
1551
01:25:50,320 --> 01:25:53,080
You're still standing there
even after I asked you to leave.
1552
01:25:53,160 --> 01:25:55,160
-I am Akash.
-I never asked.
1553
01:25:55,240 --> 01:25:57,520
I said it so that you can
call me by my name.
1554
01:25:58,040 --> 01:25:59,120
So, Akash,
1555
01:25:59,200 --> 01:26:00,880
I need mayonnaise to make a burger.
1556
01:26:00,960 --> 01:26:01,880
It's over.
1557
01:26:01,960 --> 01:26:04,080
Moreover, my mom fell down
and broke her leg.
1558
01:26:04,160 --> 01:26:05,960
-I have to make her do physiotherapy.
-Do it.
1559
01:26:06,040 --> 01:26:07,120
This may...
1560
01:26:07,200 --> 01:26:09,440
If you tell me
where I can get that stuff, I'll buy it.
1561
01:26:09,520 --> 01:26:11,360
I don't buy it from anywhere.
1562
01:26:11,440 --> 01:26:12,440
I have to make it myself.
1563
01:26:12,520 --> 01:26:13,360
That would take time.
1564
01:26:13,440 --> 01:26:16,160
My dear Shruthi, whatever you say,
I can't go back without the burger.
1565
01:26:16,240 --> 01:26:18,200
No matter how long you take,
I'll wait here.
1566
01:26:18,280 --> 01:26:20,280
This is such a nuisance, God!
1567
01:26:32,200 --> 01:26:33,240
How's the burger?
1568
01:26:33,480 --> 01:26:34,440
Awesome.
1569
01:26:41,200 --> 01:26:44,080
Mom, why do you keep troubling me
by calling me all the time?
1570
01:26:44,160 --> 01:26:45,120
I am okay!
1571
01:26:46,120 --> 01:26:47,120
So?
1572
01:26:47,200 --> 01:26:49,000
What more can I say
than what I said in the morning?
1573
01:26:49,480 --> 01:26:51,600
That's because I'm worried, dear.
1574
01:26:51,680 --> 01:26:53,440
You won't understand that.
1575
01:26:53,920 --> 01:26:57,000
You don't read books and stay
on the computer all the time.
1576
01:26:57,080 --> 01:26:59,280
Hasn't the doctor asked you to exercise?
1577
01:26:59,360 --> 01:27:01,360
Even if it's just walking
for a little while.
1578
01:27:01,440 --> 01:27:03,040
And Akash...
1579
01:27:03,120 --> 01:27:04,240
How is he?
1580
01:27:04,680 --> 01:27:07,120
Is he next to you? Put him on the phone.
1581
01:27:07,240 --> 01:27:08,600
Mummy.
1582
01:27:09,640 --> 01:27:11,240
Hello, Mummy! I mean, Madam.
1583
01:27:11,960 --> 01:27:13,760
No. I am really strict.
1584
01:27:14,720 --> 01:27:17,600
Anyway, ever since I came here,
I haven't allowed junk food inside.
1585
01:27:18,120 --> 01:27:20,680
Tina asked me once for a burger.
1586
01:27:21,200 --> 01:27:22,880
I told her that's impossible.
1587
01:27:22,960 --> 01:27:24,200
Initially, she was angry.
1588
01:27:24,280 --> 01:27:25,240
But then we became friends.
1589
01:27:25,320 --> 01:27:26,280
Very sweet girl.
1590
01:27:26,920 --> 01:27:27,920
No. I'll do that.
1591
01:27:28,040 --> 01:27:29,320
Okay.
1592
01:27:30,080 --> 01:27:31,160
Hats off!
1593
01:27:31,240 --> 01:27:33,080
You lie so well!
1594
01:27:33,160 --> 01:27:34,240
I should survive, right?
1595
01:27:35,200 --> 01:27:36,960
I'm actually not very fond of burgers.
1596
01:27:37,360 --> 01:27:39,560
But when Mom says no,
I feel like having them.
1597
01:27:40,760 --> 01:27:42,000
Won't your mom feel sad?
1598
01:27:54,200 --> 01:27:55,800
Tina has a bad headache.
1599
01:27:55,880 --> 01:27:57,320
She hasn't slept till now.
1600
01:27:57,400 --> 01:27:58,760
She vomited twice too.
1601
01:27:58,840 --> 01:28:00,040
Come.
1602
01:28:00,120 --> 01:28:02,120
Oh, God! Did the burger cause all this?
1603
01:28:03,960 --> 01:28:05,040
What happened?
1604
01:28:05,560 --> 01:28:07,880
-I feel like my head's splitting.
-Then what?
1605
01:28:07,960 --> 01:28:10,680
She was watching this all this while.
1606
01:28:10,760 --> 01:28:12,200
How will her head not hurt then?
1607
01:28:12,280 --> 01:28:14,680
Get me a wet cloth.
I'll put it over her forehead.
1608
01:28:19,240 --> 01:28:21,440
So this burger is actually troublesome?
1609
01:28:22,840 --> 01:28:23,920
Did you tell Pauly?
1610
01:28:24,000 --> 01:28:25,720
-No.
-Don't tell her.
1611
01:28:30,600 --> 01:28:33,000
Don't take that.
There's another stethoscope in the drawer.
1612
01:28:44,160 --> 01:28:45,440
Show me your hand.
1613
01:29:00,880 --> 01:29:02,360
It's like an ant bite.
1614
01:29:12,960 --> 01:29:15,160
Now close your eyes
and lie down peacefully.
1615
01:29:15,240 --> 01:29:17,280
You'll feel fresh
after a good night's sleep.
1616
01:29:17,920 --> 01:29:19,440
You don't need that.
1617
01:29:20,880 --> 01:29:22,880
Then give me that book
which is kept open there.
1618
01:29:22,960 --> 01:29:24,560
I want to read it until I feel sleepy.
1619
01:29:25,040 --> 01:29:26,520
Are these books that you read, Tina?
1620
01:29:26,600 --> 01:29:27,560
Some of them.
1621
01:29:28,880 --> 01:29:31,040
This is a good novel. Sad Cypress.
1622
01:29:31,120 --> 01:29:32,320
I had read a good novel.
1623
01:29:32,400 --> 01:29:34,360
Kattakkada Thankappan's
Cat That Got Trapped in a Sack.
1624
01:29:35,040 --> 01:29:36,800
-What cat?
-Cat That Got Trapped in a Sack.
1625
01:29:36,880 --> 01:29:38,320
What a great name!
1626
01:29:38,400 --> 01:29:39,400
The story is great too.
1627
01:29:39,480 --> 01:29:40,960
But now you have to sleep.
I'll tell you tomorrow.
1628
01:29:41,040 --> 01:29:42,920
-Tomorrow is fine.
-Okay. Good night.
1629
01:29:43,000 --> 01:29:43,960
Good night?
1630
01:29:44,280 --> 01:29:45,320
The sun is about to rise.
1631
01:29:45,400 --> 01:29:46,560
Then good morning.
1632
01:29:53,840 --> 01:29:55,160
Do you sleep here?
1633
01:29:55,240 --> 01:29:57,120
She doesn't allow me inside.
1634
01:29:57,840 --> 01:30:00,840
The dog is untied.
Don't open the doors outside, Akash.
1635
01:30:05,120 --> 01:30:05,960
Christ!
1636
01:30:20,640 --> 01:30:21,840
Here.
1637
01:30:29,360 --> 01:30:30,640
I saw you at the shop.
1638
01:30:31,520 --> 01:30:33,120
Didn't you buy any vegetables?
1639
01:30:33,200 --> 01:30:35,080
I came to sell, not to buy.
1640
01:30:35,160 --> 01:30:36,280
Correct.
1641
01:30:36,360 --> 01:30:38,360
I saw that when I came home that day.
1642
01:30:38,440 --> 01:30:40,120
There are so many vegetables there.
1643
01:30:40,840 --> 01:30:43,520
In fact, I was going to come
to your house to say thanks.
1644
01:30:44,000 --> 01:30:46,440
That single burger saved me
from getting fired.
1645
01:30:46,520 --> 01:30:48,520
Now Tina and I are really close.
1646
01:30:49,240 --> 01:30:50,960
-How is she now?
-She is totally fine.
1647
01:30:51,040 --> 01:30:52,080
Very smart.
1648
01:30:52,200 --> 01:30:53,240
How is your mom?
1649
01:30:53,320 --> 01:30:54,200
She's better.
1650
01:30:54,280 --> 01:30:56,600
She walked about five to six feet
yesterday without any help.
1651
01:30:57,080 --> 01:30:58,760
I forgot to ask you something.
1652
01:30:58,840 --> 01:31:00,960
I didn't see your father
when I came home that day.
1653
01:31:01,040 --> 01:31:02,080
How will you see him?
1654
01:31:02,160 --> 01:31:04,640
Dad left much earlier to a place
where no one can see him.
1655
01:31:04,720 --> 01:31:05,920
Oh, my God!
1656
01:31:06,840 --> 01:31:07,960
I am sorry.
1657
01:31:08,720 --> 01:31:10,280
Why are you getting so shocked
1658
01:31:10,360 --> 01:31:11,560
for the death of someone
you don't know at all?
1659
01:31:11,640 --> 01:31:14,320
I was shocked thinking about the shock
you might have had then.
1660
01:31:14,520 --> 01:31:15,480
Do you know?
1661
01:31:15,680 --> 01:31:17,280
It's been seven years
since my father died.
1662
01:31:17,880 --> 01:31:20,040
I haven't recovered from that shock yet.
1663
01:31:20,640 --> 01:31:23,000
Whenever I think about my father,
my eyes tear up.
1664
01:31:25,640 --> 01:31:26,880
Why are you laughing?
1665
01:31:26,960 --> 01:31:28,440
I didn't say anything funny.
1666
01:31:28,520 --> 01:31:30,400
I laughed thinking about Charlie Chaplin.
1667
01:31:30,480 --> 01:31:31,560
That comedian?
1668
01:31:31,920 --> 01:31:32,880
Yes.
1669
01:31:33,240 --> 01:31:37,000
That comedian said something funny
while he spoke on a stage once.
1670
01:31:37,240 --> 01:31:38,760
All the people laughed out loud.
1671
01:31:38,840 --> 01:31:41,920
After some time, when he repeated
the same joke, not many people laughed.
1672
01:31:42,280 --> 01:31:43,800
But Chaplin didn't let it go.
1673
01:31:43,880 --> 01:31:45,880
He repeated the same joke
for a third time.
1674
01:31:46,320 --> 01:31:47,920
Then the people became irritated.
1675
01:31:48,000 --> 01:31:50,280
Even if you keep repeating
the same joke again and again,
1676
01:31:50,360 --> 01:31:51,600
would anyone laugh?
1677
01:31:52,000 --> 01:31:54,000
This is what Chaplin also asked.
1678
01:31:54,080 --> 01:31:56,600
You who don't laugh when I repeat
the same joke again and again,
1679
01:31:56,680 --> 01:32:00,080
why do you feel sad thinking about
something that hurt you again and again?
1680
01:32:01,400 --> 01:32:04,800
-So this Chaplin is not just a clown?
-Real genius.
1681
01:32:05,760 --> 01:32:09,360
Long story short, the education
of your younger brother and sister,
1682
01:32:09,440 --> 01:32:10,920
your mom's treatment...
1683
01:32:11,000 --> 01:32:12,880
You're carrying this burden all alone?
1684
01:32:13,480 --> 01:32:16,360
None of them are sitting on my head
to feel that it's a burden, right?
1685
01:32:17,240 --> 01:32:18,400
It's not that.
1686
01:32:18,480 --> 01:32:20,920
Just by selling burgers
and vegetables alone...
1687
01:32:21,320 --> 01:32:23,640
-I can meet all my expenses, right?
-Yes.
1688
01:32:23,720 --> 01:32:25,920
It's not very expensive to live, Akash.
1689
01:32:26,000 --> 01:32:29,600
Our expenses increase
when we try to live like others.
1690
01:32:30,240 --> 01:32:31,800
-Correct.
-Shruthi!
1691
01:32:33,400 --> 01:32:35,000
Who is this imported lover?
1692
01:32:35,080 --> 01:32:38,040
-You won't like any of us, right?
-Lover is your dad, you pig!
1693
01:32:38,280 --> 01:32:40,000
-Giving me scary looks? Rascal!
-Hey!
1694
01:32:40,080 --> 01:32:41,200
They will say many things.
1695
01:32:41,280 --> 01:32:42,520
Just ignore them.
1696
01:32:42,840 --> 01:32:43,960
I almost lost it.
1697
01:32:44,880 --> 01:32:46,360
This is the problem with Malayalis.
1698
01:32:46,480 --> 01:32:48,440
They poke their nose
in other people's business.
1699
01:32:48,520 --> 01:32:49,560
Will this happen in England?
1700
01:32:49,640 --> 01:32:50,920
Will this happen in Germany?
1701
01:32:51,200 --> 01:32:52,440
It might happen in Germany.
1702
01:32:53,640 --> 01:32:54,680
I'm going this way.
1703
01:32:55,880 --> 01:32:56,840
I'm going that way.
1704
01:32:57,680 --> 01:32:58,640
Bye.
1705
01:33:14,400 --> 01:33:15,400
Sorry.
1706
01:33:17,440 --> 01:33:19,720
You tried to show off
in front of that girl?
1707
01:33:19,800 --> 01:33:20,840
What am I supposed to do
when he speaks nonsense?
1708
01:33:20,920 --> 01:33:22,760
-Curse him now if you dare!
-Come on, you pig!
1709
01:33:26,120 --> 01:33:27,480
Stop!
1710
01:33:36,720 --> 01:33:37,760
Hey!
1711
01:33:38,600 --> 01:33:40,360
You better stop!
1712
01:33:42,920 --> 01:33:44,320
Stop!
1713
01:33:46,320 --> 01:33:47,560
Oh, God!
1714
01:34:10,640 --> 01:34:12,200
-Where is he?
-He's not here.
1715
01:34:12,280 --> 01:34:13,360
Come, let's check there.
1716
01:34:32,680 --> 01:34:33,640
What happened?
1717
01:34:33,960 --> 01:34:35,400
Why did you come that way?
1718
01:34:35,680 --> 01:34:36,800
What are you doing here?
1719
01:34:36,920 --> 01:34:38,080
Isn't this my house?
1720
01:34:39,800 --> 01:34:42,400
-Yeah! I forgot that.
-Why did you run?
1721
01:34:43,200 --> 01:34:44,160
Who ran?
1722
01:34:44,480 --> 01:34:45,440
Running?
1723
01:34:45,680 --> 01:34:46,880
I wasn't running.
1724
01:34:46,960 --> 01:34:49,560
I called a guy a dog and a rascal
for troubling you, right?
1725
01:34:49,640 --> 01:34:51,880
He came with a few goons to threaten me.
1726
01:34:51,960 --> 01:34:53,480
He doesn't know me. Would I let him go?
1727
01:34:53,560 --> 01:34:55,600
I hit four of them
in their vulnerable areas.
1728
01:34:56,160 --> 01:34:57,240
I missed one guy.
1729
01:34:57,320 --> 01:35:00,360
Such fights are not new for me.
Can I get some water to drink?
1730
01:35:06,880 --> 01:35:08,280
Oh, my God!
1731
01:35:13,280 --> 01:35:14,280
Here you go.
1732
01:35:18,480 --> 01:35:20,040
All of them are hurt.
1733
01:35:20,120 --> 01:35:22,800
I still beat them up after that
because I was angry.
1734
01:35:22,880 --> 01:35:23,920
Just a minute.
1735
01:35:25,400 --> 01:35:27,480
That's when a guy lying on the ground
called the police.
1736
01:35:27,560 --> 01:35:29,000
I left that place immediately.
1737
01:35:29,080 --> 01:35:31,680
I don't have time to waste
with the police and courts, right?
1738
01:35:31,800 --> 01:35:33,120
-Shall I leave?
-Who is it, dear?
1739
01:35:33,200 --> 01:35:34,160
Akash!
1740
01:35:34,560 --> 01:35:36,720
Give her my regards.
Tina will be looking for me.
1741
01:35:37,640 --> 01:35:38,760
Don't go that way.
1742
01:35:38,840 --> 01:35:40,400
What if they come again and hit you?
1743
01:35:40,480 --> 01:35:41,480
Go this way.
1744
01:35:46,240 --> 01:35:47,320
Thank you.
1745
01:35:50,680 --> 01:35:53,800
I swear on Velankanni Mother
and the Koratty Goddess,
1746
01:35:53,880 --> 01:35:55,640
I haven't called Rachel.
1747
01:35:55,880 --> 01:35:59,120
Then how did you know that I poured
the milk and juice in the wash basin?
1748
01:35:59,200 --> 01:36:01,560
Mummy was just trying a trick.
1749
01:36:01,640 --> 01:36:04,280
Since it's true, you fell for it.
1750
01:36:04,640 --> 01:36:08,040
Instead, would I say anything bad
about you to her?
1751
01:36:10,280 --> 01:36:13,400
You can stare at me all day if you want,
but I'm telling the truth.
1752
01:36:13,480 --> 01:36:14,560
Go on!
1753
01:36:17,200 --> 01:36:18,840
No! Don't take that, dear.
1754
01:36:18,920 --> 01:36:21,360
I swear on my Mathachan who died.
1755
01:36:21,480 --> 01:36:24,280
Nothing is ready in the kitchen.
I've washed the fish and kept it there.
1756
01:36:24,960 --> 01:36:27,200
-Don't go.
-I have a lot of work in the kitchen.
1757
01:36:32,480 --> 01:36:33,640
Aunty...
1758
01:36:34,280 --> 01:36:36,560
Say sorry to Velankanni Mother
and Koratty Goddess.
1759
01:36:37,640 --> 01:36:39,800
I didn't call Rachel, dear.
1760
01:36:40,880 --> 01:36:42,520
She called me.
1761
01:36:43,200 --> 01:36:45,160
She asked me
whether you drank the milk.
1762
01:36:45,280 --> 01:36:47,400
You said "No, she poured
it down the wash basin."
1763
01:36:47,480 --> 01:36:48,440
I said that.
1764
01:36:48,720 --> 01:36:50,960
-She didn't ask you about the juice?
-No.
1765
01:36:51,040 --> 01:36:53,040
Yet you told her that I wasted it.
1766
01:36:54,280 --> 01:36:57,240
Have you forgotten that I can read minds?
1767
01:36:58,320 --> 01:36:59,960
I've washed the fish and kept it there.
1768
01:37:00,400 --> 01:37:01,360
Go!
1769
01:37:03,960 --> 01:37:05,040
What's that thing?
1770
01:37:06,920 --> 01:37:08,000
Let me see.
1771
01:37:08,120 --> 01:37:10,840
This is something that can find out
if you're lying or not.
1772
01:37:10,920 --> 01:37:13,320
Very few people have this in India.
1773
01:37:13,400 --> 01:37:14,880
-You're kidding.
-No!
1774
01:37:14,960 --> 01:37:17,640
If you keep any lies hidden,
I can reveal them.
1775
01:37:17,720 --> 01:37:19,200
I'm not lying about anything, right?
1776
01:37:19,280 --> 01:37:20,200
How does this work?
1777
01:37:20,280 --> 01:37:21,840
Would there be
a variation in the heartbeat?
1778
01:37:21,920 --> 01:37:23,040
I can't say all that.
1779
01:37:23,120 --> 01:37:24,680
-Come. Let me see.
-Well, there's no need.
1780
01:37:25,480 --> 01:37:28,800
If I check with this, I can find out
the truth about that fight you had.
1781
01:37:29,880 --> 01:37:33,400
Shall I tell you how many people hit you,
and how badly you got hit?
1782
01:37:35,520 --> 01:37:37,200
Oh, so you've found out about it?
1783
01:37:37,280 --> 01:37:38,600
Tell me the truth.
1784
01:37:38,680 --> 01:37:40,240
Did you get beaten up badly?
1785
01:37:40,680 --> 01:37:44,160
I was a champion runner and long jumper
while studying in school.
1786
01:37:45,320 --> 01:37:47,680
Shruthi also understood
that you're an expert in lying.
1787
01:37:47,760 --> 01:37:49,600
Is it? Are you such good friends?
1788
01:37:51,480 --> 01:37:54,800
Ever since I stopped going to school,
Shruthi is my only companion.
1789
01:37:55,080 --> 01:37:56,440
But I don't get to meet her all the time.
1790
01:37:56,520 --> 01:37:57,600
She is busy, right?
1791
01:37:57,720 --> 01:37:58,720
She comes once in a while.
1792
01:37:58,800 --> 01:38:00,040
Only if I call her.
1793
01:38:00,360 --> 01:38:02,400
Today I came to know
that her father's dead.
1794
01:38:02,480 --> 01:38:03,440
Poor thing.
1795
01:38:03,520 --> 01:38:05,480
She's really sad,
even though she doesn't show it.
1796
01:38:06,400 --> 01:38:08,800
Shruthi is sad
that her dad is no more.
1797
01:38:08,880 --> 01:38:12,040
I'm sad that despite him being alive,
I don't even know where my dad is.
1798
01:38:13,200 --> 01:38:14,960
Dad was really soft.
1799
01:38:15,520 --> 01:38:17,080
But my mom is stubborn.
1800
01:38:17,160 --> 01:38:18,600
She's a principal at home too.
1801
01:38:18,680 --> 01:38:20,120
She likes to control other people.
1802
01:38:22,000 --> 01:38:23,160
I was Dad's pet.
1803
01:38:23,920 --> 01:38:25,920
My likes were his likes.
1804
01:38:26,320 --> 01:38:29,080
If I wanted to go to Disneyland,
he would take me there.
1805
01:38:29,480 --> 01:38:32,800
Every birthday since my eighth birthday,
we would go to different places.
1806
01:38:33,320 --> 01:38:35,800
Australia, Switzerland, Germany.
1807
01:38:39,400 --> 01:38:41,040
Those are just memories now.
1808
01:38:41,960 --> 01:38:43,160
Even my dad.
1809
01:38:45,280 --> 01:38:46,480
You've been to Germany?
1810
01:38:47,200 --> 01:38:48,080
Yes.
1811
01:38:48,160 --> 01:38:49,960
Have you been to Germany, Akash?
1812
01:38:50,040 --> 01:38:51,120
Me?
1813
01:38:51,200 --> 01:38:53,440
I almost did.
1814
01:38:53,520 --> 01:38:55,000
Why? The flight broke down?
1815
01:38:55,080 --> 01:38:56,920
No. My pilot eloped with someone else.
1816
01:38:57,000 --> 01:38:58,000
Leave that.
1817
01:38:58,080 --> 01:39:00,880
Which is the place you liked the most
among all the places you've seen?
1818
01:39:01,000 --> 01:39:01,960
Kerala!
1819
01:39:02,400 --> 01:39:03,360
No way!
1820
01:39:03,440 --> 01:39:05,400
-What do we have here?
-What's not here?
1821
01:39:05,920 --> 01:39:09,760
Seas, lakes, mountains, a lot of rivers.
1822
01:39:09,840 --> 01:39:12,520
The landscape and climate here
can't be found anywhere else.
1823
01:39:12,600 --> 01:39:14,400
Kerala is truly God's own country, right?
1824
01:39:31,880 --> 01:39:33,000
Take it!
1825
01:39:33,760 --> 01:39:34,960
It's difficult, dear.
1826
01:39:35,360 --> 01:39:36,640
Okay. Come on.
1827
01:39:44,120 --> 01:39:46,440
Hey! You said that
you're a good player, right?
1828
01:39:46,520 --> 01:39:47,960
Can't you see the shuttlecock?
1829
01:39:54,640 --> 01:39:56,000
It's been a long time since I played.
1830
01:39:56,480 --> 01:39:58,880
I used to play with Dad after school.
1831
01:39:58,960 --> 01:40:00,600
It was Dad who tied this net.
1832
01:40:00,680 --> 01:40:02,400
Your dad is a weakness for you, right?
1833
01:40:02,480 --> 01:40:05,320
I saw your eyes welling up
while talking about him yesterday.
1834
01:40:10,320 --> 01:40:13,520
I felt like seeing Dad
once again, before dying.
1835
01:40:13,600 --> 01:40:14,520
That's why.
1836
01:40:14,600 --> 01:40:15,720
Before dying, right?
1837
01:40:15,800 --> 01:40:17,960
Not just once, you can see him
a thousand times.
1838
01:40:18,160 --> 01:40:20,120
Your life has just begun, Tina.
1839
01:40:20,320 --> 01:40:21,280
Yes.
1840
01:40:21,960 --> 01:40:23,360
But it's about to end.
1841
01:40:25,080 --> 01:40:27,680
I'm not joking.
I won't be alive for too long.
1842
01:40:29,400 --> 01:40:31,680
You get a thrill out of
shocking people like this?
1843
01:40:31,760 --> 01:40:34,120
Like how you shocked me
by untying the dog that day.
1844
01:40:38,360 --> 01:40:39,360
Blood!
1845
01:40:39,720 --> 01:40:41,720
It's okay. Just wipe it off with cotton.
1846
01:40:41,800 --> 01:40:42,720
Pauly!
1847
01:40:42,800 --> 01:40:44,080
-It's fine.
-Come.
1848
01:40:44,160 --> 01:40:45,240
Pauly!
1849
01:40:55,200 --> 01:40:56,200
Sit up, dear.
1850
01:40:59,840 --> 01:41:00,840
Look here.
1851
01:41:04,000 --> 01:41:05,080
Now look here.
1852
01:41:09,520 --> 01:41:10,520
Fast!
1853
01:41:13,440 --> 01:41:14,600
Now stand up.
1854
01:41:18,320 --> 01:41:19,920
When I pull, hold tightly, okay?
1855
01:41:25,200 --> 01:41:26,240
Now this hand.
1856
01:41:28,520 --> 01:41:30,000
Good. Sit down.
1857
01:41:31,040 --> 01:41:33,640
You haven't had double vision
after that day, right?
1858
01:41:34,440 --> 01:41:36,920
-Like seeing one person as two?
-No.
1859
01:41:37,200 --> 01:41:38,240
You're all right.
1860
01:41:38,320 --> 01:41:40,360
Don't play badminton again. Take rest.
1861
01:41:41,440 --> 01:41:43,000
Aren't you making good food for her?
1862
01:41:43,080 --> 01:41:44,960
I am. But she doesn't eat it.
1863
01:41:45,520 --> 01:41:46,960
You should eat well, okay?
1864
01:41:47,640 --> 01:41:49,600
Okay, then. Call me if anything comes up.
1865
01:41:50,560 --> 01:41:52,200
Give her something to drink.
1866
01:41:53,200 --> 01:41:55,360
Dear, shall I bring some juice for you?
1867
01:41:56,640 --> 01:41:57,600
Doctor!
1868
01:41:58,520 --> 01:42:00,520
I have done B.Sc. Nursing.
1869
01:42:00,880 --> 01:42:02,640
What is she being treated for?
1870
01:42:03,000 --> 01:42:05,760
She told me today that
she won't be living much longer.
1871
01:42:06,760 --> 01:42:08,480
-What's your name?
-Akash.
1872
01:42:10,160 --> 01:42:13,000
A cyst is growing in that girl's brain.
1873
01:42:13,080 --> 01:42:14,320
There's no cure.
1874
01:42:14,400 --> 01:42:17,800
Since it's at a steering point,
surgery and radiation cannot be done.
1875
01:42:18,480 --> 01:42:20,520
We can only hope for a miracle
at this point.
1876
01:42:21,760 --> 01:42:22,760
Let's see.
1877
01:42:40,600 --> 01:42:43,080
You believed it
when the doctor told you, right?
1878
01:42:44,720 --> 01:42:47,120
-You're asking me?
-Who else is here?
1879
01:42:49,120 --> 01:42:50,720
Don't be sad.
1880
01:42:50,800 --> 01:42:52,480
I hate that the most.
1881
01:42:52,560 --> 01:42:56,720
Some members of my mom's family,
they start crying as soon as they see me.
1882
01:42:56,800 --> 01:42:59,160
So I've told her not to let
any of them inside this house.
1883
01:43:02,840 --> 01:43:04,840
I don't even like it when Mom cries.
1884
01:43:04,920 --> 01:43:07,000
She's going to the college
because I forced her.
1885
01:43:07,080 --> 01:43:09,960
Otherwise, she would have resigned
and sat here all the time.
1886
01:43:11,080 --> 01:43:12,360
I'll tell you one thing.
1887
01:43:13,480 --> 01:43:16,160
There is a lot of paridhi
to man's inventions.
1888
01:43:16,800 --> 01:43:18,480
I mean limits.
1889
01:43:19,280 --> 01:43:21,280
However, miracles do happen.
1890
01:43:21,360 --> 01:43:23,920
Do you know the story of that
cancer patient in America, Tina?
1891
01:43:24,080 --> 01:43:25,560
-No.
-You should hear it.
1892
01:43:25,960 --> 01:43:28,920
All the doctors confirmed that
he would die within a month.
1893
01:43:29,000 --> 01:43:30,600
-Then?
-Then what?
1894
01:43:30,680 --> 01:43:32,000
He was very rich.
1895
01:43:32,280 --> 01:43:34,040
Anyway, he would die within a month.
1896
01:43:34,120 --> 01:43:37,200
So he decided to live the last few days
of his life to the fullest.
1897
01:43:37,640 --> 01:43:39,880
Charlie Chaplin, Tom and Jerry...
1898
01:43:39,960 --> 01:43:43,200
He started watching such movies
and shows and laughed out loud.
1899
01:43:43,560 --> 01:43:45,040
One month went by,
1900
01:43:45,160 --> 01:43:46,400
two months went by.
1901
01:43:46,760 --> 01:43:48,800
And even after six months, he didn't die.
1902
01:43:49,040 --> 01:43:50,680
Doctors were all shocked.
1903
01:43:50,960 --> 01:43:54,000
When they examined him,
there was not even a trace of cancer!
1904
01:43:54,080 --> 01:43:55,320
He was completely cured.
1905
01:43:57,120 --> 01:43:59,120
Isn't this fiction?
What's the name of that book?
1906
01:43:59,640 --> 01:44:01,080
It's not a book. It's the truth.
1907
01:44:01,400 --> 01:44:02,480
His disease was cured
1908
01:44:02,560 --> 01:44:04,600
because of the metabolic changes
caused by laughter.
1909
01:44:04,920 --> 01:44:08,680
Laughter rooms were started
in many hospitals after this incident.
1910
01:44:08,760 --> 01:44:10,240
-Really?
-Yes.
1911
01:44:10,440 --> 01:44:12,600
Let's also show them some miracles.
1912
01:44:12,680 --> 01:44:13,840
Don't you know Gopalji?
1913
01:44:14,320 --> 01:44:16,360
The one who brought me here.
He's a great man.
1914
01:44:16,440 --> 01:44:20,200
In his words, give me control
of this vehicle called Tina.
1915
01:44:20,560 --> 01:44:24,200
Let's play, laugh, celebrate
and go on a journey.
1916
01:44:37,560 --> 01:44:41,520
Someone sprinkled colors
1917
01:44:41,880 --> 01:44:45,920
On the soul today
1918
01:44:46,680 --> 01:44:50,880
Golden stars of desire
1919
01:44:51,280 --> 01:44:54,600
Blinked their blue eyes here and there
1920
01:44:55,680 --> 01:45:00,200
The breeze is playing the music of life
1921
01:45:00,280 --> 01:45:04,720
On these sands and the flowers
1922
01:45:05,240 --> 01:45:07,240
When the sunlight joins the heart
1923
01:45:07,320 --> 01:45:09,680
Of the morning dew
1924
01:45:09,760 --> 01:45:13,040
It forms a beautiful rainbow
1925
01:45:13,920 --> 01:45:18,800
Time is offering happiness
1926
01:45:19,000 --> 01:45:22,840
And joy all around
1927
01:45:23,400 --> 01:45:24,960
O flame of desire
1928
01:45:25,480 --> 01:45:32,200
O little butterfly, come
1929
01:45:35,720 --> 01:45:41,240
To rise high
1930
01:45:41,640 --> 01:45:44,480
Someone sprinkled colors
1931
01:45:44,560 --> 01:45:49,960
On the soul today
1932
01:45:50,840 --> 01:45:55,160
Golden stars of desire
1933
01:45:55,240 --> 01:46:00,800
Blinked their blue eyes here and there
1934
01:46:33,480 --> 01:46:35,080
-Akash.
-Laos.
1935
01:46:35,160 --> 01:46:36,120
My friend.
1936
01:46:36,680 --> 01:46:39,520
-Did you like our land?
-You speak German?
1937
01:46:39,600 --> 01:46:41,160
Your land is wonderful.
1938
01:46:41,400 --> 01:46:42,440
Thank you.
1939
01:46:43,600 --> 01:46:45,360
-Are you doing good?
-Yes.
1940
01:46:46,480 --> 01:46:47,680
See you.
1941
01:46:57,160 --> 01:46:58,520
You were in love with her, right?
1942
01:47:05,480 --> 01:47:07,040
Please accept this.
1943
01:47:08,520 --> 01:47:11,800
That money was supposed
to get you to Germany.
1944
01:47:11,880 --> 01:47:12,960
That's done, right?
1945
01:47:13,440 --> 01:47:14,600
Don't force me.
1946
01:47:15,160 --> 01:47:16,200
I don't want it.
1947
01:47:18,240 --> 01:47:21,600
Can I try for a visa to Germany?
1948
01:47:21,680 --> 01:47:25,000
I am able to control
such unnecessary desires now.
1949
01:47:25,280 --> 01:47:27,000
See you. Some other time.
1950
01:47:28,600 --> 01:47:35,560
Isn't this life beautiful?
1951
01:47:37,800 --> 01:47:44,760
Isn't this life precious?
1952
01:47:46,920 --> 01:47:53,840
The wounds of this day
1953
01:47:56,320 --> 01:48:03,200
Shall become sweet tomorrow
1954
01:48:04,560 --> 01:48:08,960
Let's turn into a clear river
1955
01:48:09,040 --> 01:48:13,360
In the morning, and keep flowing
1956
01:48:13,440 --> 01:48:20,400
The sand would erase those dark memories
1957
01:48:20,520 --> 01:48:24,920
In this new journey
1958
01:48:33,320 --> 01:48:37,720
The breeze is playing the music of life
1959
01:48:37,800 --> 01:48:42,240
On these sands and the flowers
1960
01:48:42,720 --> 01:48:46,920
When the sunlight joins
The heart of the morning dew
1961
01:48:47,080 --> 01:48:50,920
It forms a beautiful rainbow
1962
01:48:51,640 --> 01:48:56,320
Time is offering happiness
1963
01:48:56,400 --> 01:49:01,120
And joy all around
1964
01:49:01,200 --> 01:49:03,800
O flame of desire
1965
01:49:03,920 --> 01:49:09,680
O little butterfly, come
1966
01:49:11,320 --> 01:49:16,120
To rise high
1967
01:49:19,320 --> 01:49:23,640
Someone sprinkled colors
1968
01:49:23,720 --> 01:49:27,680
On the soul today
1969
01:49:28,320 --> 01:49:32,800
Golden stars of desire
1970
01:49:32,880 --> 01:49:38,200
Blinked their blue eyes here and there
1971
01:50:25,400 --> 01:50:26,600
It's done.
1972
01:50:29,680 --> 01:50:31,160
We should go for a movie tomorrow.
1973
01:50:31,240 --> 01:50:33,680
An awesome comedy movie has just released.
Deadlock.
1974
01:50:33,880 --> 01:50:36,000
It's supposed to be really funny
from start to finish.
1975
01:50:36,080 --> 01:50:36,920
We'll die laughing.
1976
01:50:37,000 --> 01:50:38,840
Nice name, right? Deadlock.
1977
01:50:38,920 --> 01:50:41,040
That day, you said the name of
some novel, right? What was it?
1978
01:50:41,120 --> 01:50:42,040
Cat in a sack?
1979
01:50:42,120 --> 01:50:44,720
Not cat in a sack.
Cat That Got Trapped in a Sack.
1980
01:50:44,800 --> 01:50:46,920
That's right. That was also a good name.
1981
01:50:47,080 --> 01:50:48,720
You didn't tell me its story.
1982
01:50:48,960 --> 01:50:50,840
If I tell you that, you might feel sad.
1983
01:50:51,000 --> 01:50:52,320
It's okay. Tell me.
1984
01:50:53,440 --> 01:50:55,080
-Is it necessary?
-Yes.
1985
01:50:56,320 --> 01:50:58,920
Keshootty, the cripple,
and Malootty, the blind one.
1986
01:50:59,000 --> 01:51:01,040
They are the hero and heroine
of the story.
1987
01:51:01,440 --> 01:51:02,680
Say those names again.
1988
01:51:02,760 --> 01:51:04,000
Keshootty and Malootty.
1989
01:51:04,080 --> 01:51:05,840
"Keshootty, Malootty?"
1990
01:51:05,920 --> 01:51:07,880
Is their native place Ooty or what?
1991
01:51:07,960 --> 01:51:09,320
Not Ooty. Kerala.
1992
01:51:09,400 --> 01:51:11,480
Keshavan kutty got shortened to Keshootty.
1993
01:51:11,560 --> 01:51:12,880
Malu kutty became Malootty.
1994
01:51:13,480 --> 01:51:15,840
-Then?
-They were madly in love.
1995
01:51:16,200 --> 01:51:18,040
Keshootty had only one desire in life.
1996
01:51:18,120 --> 01:51:20,880
That his Malootty should be able to see
at least through one eye.
1997
01:51:21,040 --> 01:51:22,600
So he goes in search of an eye.
1998
01:51:22,680 --> 01:51:24,400
Which store did he search for eyes at?
1999
01:51:24,480 --> 01:51:25,400
Store?
2000
01:51:25,480 --> 01:51:27,320
Is there a store
where you get eyes? Nonsense.
2001
01:51:27,400 --> 01:51:29,440
Don't get angry. I just asked a question.
2002
01:51:29,520 --> 01:51:31,160
Some good people donate eyes.
2003
01:51:31,240 --> 01:51:33,040
That's what Keshootty is searching for.
2004
01:51:33,120 --> 01:51:34,720
On one side, he is looking for that.
2005
01:51:34,800 --> 01:51:36,680
That's when Malootty gets a phone call.
2006
01:51:37,000 --> 01:51:38,480
"Hello, Malootty, I am the doctor.
2007
01:51:38,560 --> 01:51:40,040
I've got a donor for your eyes."
2008
01:51:40,280 --> 01:51:41,680
Can she be any happier?
2009
01:51:41,880 --> 01:51:45,160
The operation happens! Success!
Huge success! She gains her eyesight.
2010
01:51:45,320 --> 01:51:47,600
As soon as she got her eyesight,
the first thing she asked was,
2011
01:51:47,680 --> 01:51:50,200
"Where is my Keshootty, the cripple?"
2012
01:51:50,280 --> 01:51:51,960
Here comes the twist in the story.
2013
01:51:52,120 --> 01:51:54,480
-Whose eyes did she get?
-Whose was it?
2014
01:51:54,600 --> 01:51:58,040
It was the eyes of her Keshootty,
whom she loved more than her own life.
2015
01:51:58,480 --> 01:52:02,040
As soon as she heard this, she screamed
"My Keshootty" and ran.
2016
01:52:02,480 --> 01:52:05,320
She kept on running until she reached
a railway track and saw someone.
2017
01:52:05,400 --> 01:52:06,320
Who?
2018
01:52:06,400 --> 01:52:08,920
The body of Keshootty,
who died under a train.
2019
01:52:09,160 --> 01:52:12,680
Even though a train ran over him,
there wasn't even a scratch on his body.
2020
01:52:13,200 --> 01:52:14,440
But those eyes...
2021
01:52:14,800 --> 01:52:15,960
They were missing.
2022
01:52:16,440 --> 01:52:18,600
Unable to bear that,
she killed herself by getting under
2023
01:52:18,680 --> 01:52:20,000
the Nethravathi Express
which was running late,
2024
01:52:20,080 --> 01:52:21,200
and died a tragic death!
2025
01:52:21,640 --> 01:52:22,600
Died!
2026
01:52:23,560 --> 01:52:24,720
Don't cry, dear.
2027
01:52:24,800 --> 01:52:26,880
This is why I said that
I'm not telling this story.
2028
01:52:29,120 --> 01:52:30,240
Are you laughing?
2029
01:52:30,880 --> 01:52:32,920
You're laughing when I said
such a serious story?
2030
01:52:33,000 --> 01:52:35,120
When I become really sad,
I start laughing.
2031
01:52:35,200 --> 01:52:37,720
And laughing is good
for metabolic change, right?
2032
01:52:37,840 --> 01:52:40,640
Well, why did that fool give
both his eyes?
2033
01:52:40,720 --> 01:52:43,680
If it was one eye, both of them
would have been able to see, right?
2034
01:52:43,760 --> 01:52:44,880
That's called sacrifice.
2035
01:52:47,040 --> 01:52:49,480
There's another story
by Kattakkada Thankappan.
2036
01:52:49,840 --> 01:52:50,840
It's a classical one.
2037
01:52:51,160 --> 01:52:53,480
A love story of a boy and girl
affected by autism.
2038
01:52:53,760 --> 01:52:55,320
I read it when I was in tenth grade.
2039
01:52:55,640 --> 01:52:57,360
My eyes well up when I think about it.
2040
01:52:57,440 --> 01:52:59,280
I Won't Forget You Even I Forget Myself.
2041
01:52:59,560 --> 01:53:01,520
If you hear that, you'll definitely cry.
2042
01:53:01,800 --> 01:53:02,760
Shall I narrate it?
2043
01:53:04,480 --> 01:53:05,440
Best!
2044
01:53:06,280 --> 01:53:07,240
You're sleeping?
2045
01:53:07,440 --> 01:53:08,360
Get up!
2046
01:53:08,440 --> 01:53:10,080
You need to take medicines after food.
2047
01:53:10,280 --> 01:53:11,240
Tina!
2048
01:53:11,720 --> 01:53:12,680
Tina!
2049
01:53:25,320 --> 01:53:31,720
The sand would erase those dark memories
2050
01:53:31,800 --> 01:53:35,560
In this new journey
2051
01:55:25,800 --> 01:55:27,640
That boy is about to leave.
2052
01:55:38,960 --> 01:55:40,080
I just wanted to let you know
that I'm leaving.
2053
01:55:42,880 --> 01:55:45,680
No one else has stayed
for so long with her.
2054
01:55:51,920 --> 01:55:54,160
It was your lonely life...
2055
01:55:54,880 --> 01:55:56,760
that worried her the most.
2056
01:55:59,360 --> 01:56:01,160
It was her mom whom she loved the most.
2057
01:56:36,640 --> 01:56:37,840
I'll go meet someone and come.
2058
01:57:01,880 --> 01:57:04,120
We met each other because of Tina, right?
2059
01:57:06,240 --> 01:57:07,360
Now...
2060
01:57:09,080 --> 01:57:10,680
I still can't believe it.
2061
01:57:12,360 --> 01:57:14,240
When I was talking to her...
2062
01:57:14,360 --> 01:57:16,120
She died right in front of my eyes.
2063
01:57:16,680 --> 01:57:17,960
Did you forget what Chaplin said,
2064
01:57:18,040 --> 01:57:20,480
not to think about things
that hurt you again and again?
2065
01:57:23,440 --> 01:57:24,480
It's true.
2066
01:57:27,040 --> 01:57:30,560
This is the first time that I felt
that nursing is not just a job.
2067
01:57:32,080 --> 01:57:35,160
To be able to provide relief to others
is truly a blessing.
2068
01:57:36,280 --> 01:57:38,480
And I'm lucky that
I was able to learn it.
2069
01:57:41,200 --> 01:57:43,920
When good things happen in life,
I'll call you.
2070
01:57:44,920 --> 01:57:46,520
Seeing you is an inspiration, Shruthi.
2071
01:57:47,560 --> 01:57:49,040
Are these formal words necessary?
2072
01:57:50,160 --> 01:57:51,520
These are not formal words.
2073
01:57:52,520 --> 01:57:53,480
It's the truth.
2074
01:58:15,440 --> 01:58:16,800
Don't worry. It's normal.
2075
01:58:16,880 --> 01:58:17,880
Thanks.
2076
01:58:34,000 --> 01:58:35,880
-Did you sleep well at night?
-Yes.
2077
01:58:40,320 --> 01:58:42,760
-Someone is waiting for you.
-Just hold this.
2078
01:58:45,280 --> 01:58:46,400
Shruthi?
2079
01:58:47,520 --> 01:58:48,560
Congrats.
2080
01:58:48,640 --> 01:58:50,680
I just thought I'd let you know
that I've started work here.
2081
01:58:50,760 --> 01:58:52,120
I wasn't expecting to see you.
2082
01:58:52,200 --> 01:58:54,000
I just wanted to see you in this uniform.
2083
01:58:54,320 --> 01:58:57,120
In fact, this is really great.
2084
01:58:58,560 --> 01:59:01,160
Shall we sit in the canteen?
I'll buy you a good burger.
2085
01:59:04,280 --> 01:59:05,400
Hey, Shruthi!
2086
01:59:05,760 --> 01:59:06,760
-Hi!
-Hey, hi!
2087
01:59:06,840 --> 01:59:08,480
-How are you?
-I am good.
2088
01:59:08,560 --> 01:59:10,320
-We studied together.
-Hello.
2089
01:59:10,480 --> 01:59:11,960
It's been such a long time.
2090
01:59:12,040 --> 01:59:14,280
Dad is not keeping well.
He's been admitted here.
2091
01:59:14,360 --> 01:59:15,320
Why are you here?
2092
01:59:15,400 --> 01:59:17,200
This is my friend. He works here.
2093
01:59:17,280 --> 01:59:18,240
Akash.
2094
01:59:18,440 --> 01:59:19,720
I used to be.
2095
01:59:19,960 --> 01:59:21,040
Not anymore.
2096
01:59:22,280 --> 01:59:23,360
I am Prakashan.
2097
01:59:26,120 --> 01:59:30,720
Someone sprinkled colors
2098
01:59:30,800 --> 01:59:34,680
On soul today
2099
01:59:35,240 --> 01:59:39,640
Golden stars of desire
2100
01:59:39,880 --> 01:59:45,000
Blinked their blue eyes here and there
2101
02:00:13,440 --> 02:00:20,320
Isn't this life beautiful?
2102
02:00:22,520 --> 02:00:29,320
Isn't this life precious?
2103
02:00:31,720 --> 02:00:38,680
The wounds of this day
2104
02:00:40,760 --> 02:00:47,720
Shall become sweet tomorrow
2105
02:00:49,360 --> 02:00:53,840
Let's turn into a clear river
2106
02:00:53,920 --> 02:00:58,520
In the morning, and keep flowing
2107
02:00:58,600 --> 02:01:05,240
The sand would erase those dark memories
2108
02:01:05,320 --> 02:01:10,560
In this new journey
149594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.