All language subtitles for My only one E045

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,939 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,939 --> 00:00:04,897 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,045 --> 00:00:08,245 How could you do such a thing? 4 00:00:08,245 --> 00:00:09,245 What? 5 00:00:11,385 --> 00:00:13,485 - What did I do? - How could you... 6 00:00:13,485 --> 00:00:15,184 ask for money in return for raising your child? 7 00:00:15,484 --> 00:00:17,225 I know she's adopted, 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,655 but you are her foster mother. 9 00:00:18,655 --> 00:00:19,865 How could you do that? 10 00:00:19,865 --> 00:00:21,295 Mr. Kang. 11 00:00:21,295 --> 00:00:24,095 How could her mother, of all people, do that? 12 00:00:24,095 --> 00:00:26,604 Just put yourself in Ms. Kim's shoes. 13 00:00:26,804 --> 00:00:27,865 Director Wang's parents... 14 00:00:27,865 --> 00:00:30,034 barely approved their marriage. 15 00:00:30,034 --> 00:00:32,204 Don't you even care about Ms. Kim? 16 00:00:32,204 --> 00:00:33,274 Hey. 17 00:00:33,274 --> 00:00:35,744 What do you think you are? Why do you push me around? 18 00:00:35,744 --> 00:00:37,444 Are you my husband or what? 19 00:00:37,774 --> 00:00:40,484 You're just a driver. How dare you yell at me? 20 00:00:40,645 --> 00:00:43,655 Whether I ask for money or not, 21 00:00:43,855 --> 00:00:45,914 whether I try to sell off my daughter or not, 22 00:00:46,024 --> 00:00:48,155 Why does it matter to you? Who do you think you are? 23 00:00:49,524 --> 00:00:51,895 - Me? - Yes, you! 24 00:00:51,895 --> 00:00:53,865 Tell me. Who do you think you are? 25 00:00:54,024 --> 00:00:55,064 I'm... 26 00:00:55,895 --> 00:00:57,064 I'm... 27 00:00:57,365 --> 00:00:58,494 Mr. Kang. 28 00:00:59,365 --> 00:01:00,465 Mom. 29 00:01:06,574 --> 00:01:08,074 What is this about? 30 00:01:09,544 --> 00:01:10,645 Mr. Kang. 31 00:01:13,414 --> 00:01:14,714 Tell me... 32 00:01:15,585 --> 00:01:17,085 what this is about. 33 00:01:18,384 --> 00:01:19,485 Mom. 34 00:01:20,225 --> 00:01:21,824 What do you mean, the price for raising me? 35 00:01:23,255 --> 00:01:24,794 Don't tell me... 36 00:01:25,755 --> 00:01:28,824 you demanded money from Ms. Oh. 37 00:01:29,565 --> 00:01:32,265 Well, Ms. Kim. That's... 38 00:01:32,335 --> 00:01:35,005 What's wrong with it? Can't I demand money? 39 00:01:35,164 --> 00:01:37,475 I put my effort in feeding you, 40 00:01:37,475 --> 00:01:39,074 dressing you, and raising you. 41 00:01:39,074 --> 00:01:41,345 I won't marry you off for free. 42 00:01:41,544 --> 00:01:44,015 Plus, that family is rich. 43 00:01:44,015 --> 00:01:45,774 They can afford to pay me. 44 00:01:45,774 --> 00:01:47,214 Did I say something wrong? 45 00:01:47,214 --> 00:01:49,985 Ma'am, you really shouldn't do this. 46 00:01:49,985 --> 00:01:53,285 My goodness. What do you think you are? 47 00:01:53,725 --> 00:01:57,024 Who are you to stick your nose into this? 48 00:01:57,024 --> 00:01:59,765 Who are you to Do Ran that you're stepping in? 49 00:01:59,765 --> 00:02:02,365 Tell me. Who are you to her? 50 00:02:02,694 --> 00:02:03,694 Mom. 51 00:02:04,335 --> 00:02:06,104 Mr. Kang, please leave for now. 52 00:02:06,104 --> 00:02:07,765 I'll call you later. 53 00:02:07,765 --> 00:02:09,705 - Gosh. - Let's go in first. 54 00:02:09,705 --> 00:02:11,705 My gosh, I can't believe this. 55 00:02:24,085 --> 00:02:26,684 Gosh, seriously. 56 00:02:27,855 --> 00:02:28,955 Mom. 57 00:02:30,154 --> 00:02:32,024 Did you really say that to Ms. Oh? 58 00:02:33,064 --> 00:02:34,425 Tell me you didn't. 59 00:02:35,564 --> 00:02:37,564 He's mistaken, right? 60 00:02:38,195 --> 00:02:39,335 It's not true, right? 61 00:02:39,765 --> 00:02:41,105 Come on. 62 00:02:41,665 --> 00:02:43,804 I didn't do anything wrong. 63 00:02:44,804 --> 00:02:45,874 Mom. 64 00:02:46,945 --> 00:02:48,205 You didn't... 65 00:02:49,545 --> 00:02:51,115 say that to her, right? 66 00:02:52,885 --> 00:02:55,085 Why aren't you denying it? 67 00:02:55,585 --> 00:02:56,714 I did. 68 00:02:56,714 --> 00:02:58,415 I told her to pay me for raising you. 69 00:02:58,415 --> 00:02:59,455 What about it? 70 00:03:00,224 --> 00:03:01,485 You really said that to her? 71 00:03:03,024 --> 00:03:04,355 How could you? 72 00:03:05,554 --> 00:03:07,295 How could you do such a thing? 73 00:03:07,395 --> 00:03:09,265 What do you mean? 74 00:03:09,434 --> 00:03:11,735 Watch what you say to your mom. 75 00:03:12,064 --> 00:03:13,705 I raised you... 76 00:03:13,705 --> 00:03:15,205 despite our financial condition. 77 00:03:15,205 --> 00:03:17,034 Were you going to... 78 00:03:17,034 --> 00:03:19,135 turn a blind eye on me and Mi Ran... 79 00:03:19,135 --> 00:03:20,474 and enjoy all the luxury in that palace-like house? 80 00:03:20,474 --> 00:03:21,605 Mom. 81 00:03:21,605 --> 00:03:23,575 Listen carefully. 82 00:03:23,645 --> 00:03:25,244 If you're going to marry him, 83 00:03:25,374 --> 00:03:27,344 find a place for us to live. 84 00:03:27,615 --> 00:03:29,955 Or take us with you. 85 00:03:30,184 --> 00:03:32,885 Otherwise, I'll never approve of this marriage. 86 00:03:32,885 --> 00:03:34,124 Do you understand? 87 00:03:35,985 --> 00:03:39,365 Even Mr. Kang is concerned about me. 88 00:03:39,994 --> 00:03:42,024 How could you do this to me as my mom? 89 00:03:43,494 --> 00:03:46,534 Okay, I won't marry him. 90 00:03:46,964 --> 00:03:48,504 I won't marry him, satisfied? 91 00:03:48,605 --> 00:03:50,635 What? 92 00:03:50,835 --> 00:03:53,404 All right, don't marry him. 93 00:03:53,844 --> 00:03:56,415 Right, don't marry him... 94 00:03:56,415 --> 00:03:59,175 and support me and Mi Ran all your life. 95 00:03:59,175 --> 00:04:00,244 Okay? 96 00:04:01,684 --> 00:04:03,485 Goodness. 97 00:04:09,624 --> 00:04:11,925 How could she do this to me? 98 00:04:20,505 --> 00:04:22,135 I'm sorry, Do Ran. 99 00:04:23,375 --> 00:04:25,635 It's all my fault. 100 00:04:26,745 --> 00:04:29,474 It's all because you have a terrible father. 101 00:04:38,784 --> 00:04:41,055 I can't believe... 102 00:04:41,055 --> 00:04:42,825 she told you to pay for raising her daughter. 103 00:04:44,094 --> 00:04:45,995 You build more affection from raising your child. 104 00:04:45,995 --> 00:04:48,125 What kind of mother is she? 105 00:04:48,125 --> 00:04:51,065 Are you exaggerating this by any chance? 106 00:04:51,594 --> 00:04:53,664 What are you talking about? 107 00:04:53,664 --> 00:04:56,435 You think I'm lying or something? 108 00:04:56,604 --> 00:04:59,505 I'm just asking because it's too outrageous. 109 00:04:59,844 --> 00:05:02,075 But I can't believe she demanded... 110 00:05:02,404 --> 00:05:04,575 the average cost of child rearing in 2017. 111 00:05:05,214 --> 00:05:09,085 Mom, did she really say that? 112 00:05:09,085 --> 00:05:10,885 She really did. 113 00:05:11,515 --> 00:05:14,055 Are you suspecting me? 114 00:05:14,325 --> 00:05:16,524 You all can't believe, can you? 115 00:05:16,854 --> 00:05:18,325 If you can't believe me, 116 00:05:18,325 --> 00:05:21,125 go ahead and talk with that woman yourself. 117 00:05:21,765 --> 00:05:25,835 I've never heard any of it even in dramas either. 118 00:05:25,835 --> 00:05:29,534 Mother. Honey. We must stop this marriage. 119 00:05:29,534 --> 00:05:31,234 Aside from everything else, 120 00:05:31,234 --> 00:05:33,645 she doesn't know whom her real parents are. 121 00:05:33,945 --> 00:05:36,114 I can't approve of this marriage. 122 00:05:38,315 --> 00:05:39,414 I'm home. 123 00:05:39,414 --> 00:05:41,945 Dae Ryook, come have a seat. 124 00:05:43,315 --> 00:05:44,515 What is this about? 125 00:05:44,515 --> 00:05:46,125 Did something happen again? 126 00:05:46,125 --> 00:05:48,455 You should reconsider... 127 00:05:48,455 --> 00:05:50,424 your marriage with Ms. Kim. 128 00:05:50,424 --> 00:05:52,455 It's all decided, so why are you like this again? 129 00:05:53,125 --> 00:05:54,895 Did something happen... 130 00:05:54,895 --> 00:05:56,195 with Do Ran's mother today? 131 00:05:56,195 --> 00:05:58,964 Don't be surprised. 132 00:05:59,335 --> 00:06:01,435 Her mother isn't her real parent. 133 00:06:01,435 --> 00:06:04,305 She's an adopted child. 134 00:06:04,375 --> 00:06:07,305 I'm already aware of that. 135 00:06:07,705 --> 00:06:11,044 What? You knew about it? 136 00:06:11,674 --> 00:06:13,885 Really? 137 00:06:14,214 --> 00:06:17,114 Yes, I heard it directly from Do Ran. 138 00:06:17,414 --> 00:06:19,455 She recently told me... 139 00:06:19,455 --> 00:06:21,955 her late father raised her like a real child. 140 00:06:21,955 --> 00:06:25,724 So you want to marry her... 141 00:06:25,724 --> 00:06:28,424 even when you know about all that? 142 00:06:28,594 --> 00:06:30,835 Yes, is there any problem with it? 143 00:06:30,835 --> 00:06:32,734 Of course, there is. 144 00:06:32,765 --> 00:06:34,005 Mother. Honey. 145 00:06:34,005 --> 00:06:36,604 Say something! 146 00:06:39,674 --> 00:06:44,445 I get that you're crazy in love with her, 147 00:06:44,445 --> 00:06:47,245 but how could you think of marrying an orphan? 148 00:06:47,245 --> 00:06:50,255 Besides, you know what her mother told me? 149 00:06:50,255 --> 00:06:51,885 She wants us to pay her for raising Ms. Kim... 150 00:06:51,885 --> 00:06:54,325 if we want to take her in as our family. 151 00:06:54,325 --> 00:06:56,695 Don't be ridiculous. 152 00:06:56,695 --> 00:06:58,395 No matter how much you hate her, 153 00:06:58,395 --> 00:06:59,695 you shouldn't be like this. 154 00:07:00,094 --> 00:07:01,224 I'll go upstairs. 155 00:07:01,224 --> 00:07:03,464 Look at him, hey! Hey! 156 00:07:03,464 --> 00:07:04,995 She really said that to me. 157 00:07:04,995 --> 00:07:07,104 Your girlfriend's mom actually said that to me. 158 00:07:07,104 --> 00:07:08,705 It wasn't me who said that! 159 00:07:08,805 --> 00:07:12,875 What am I supposed to do with him? 160 00:07:13,745 --> 00:07:17,414 I'll go talk with Ms. Kim's mother tomorrow. 161 00:07:17,414 --> 00:07:19,044 We aren't going to be in-laws with her, 162 00:07:19,044 --> 00:07:20,714 so there's no need for you to see her. 163 00:07:20,714 --> 00:07:23,414 Dae Ryook is resolute like that, so what can we do? 164 00:07:24,085 --> 00:07:27,885 Plus, we never considered Ms. Kim's family anyway. 165 00:07:28,424 --> 00:07:30,424 We approved their marriage because we liked her. 166 00:07:30,424 --> 00:07:33,424 But this is beyond understanding. 167 00:07:33,664 --> 00:07:35,464 She was raised from such a lousy family, 168 00:07:35,464 --> 00:07:37,895 and I'll never have her as my daughter-in-law. 169 00:07:53,945 --> 00:07:56,654 Dae Ryook, we need to talk. 170 00:07:57,015 --> 00:07:58,585 I don't want to talk anything more... 171 00:07:58,585 --> 00:07:59,724 about the marriage with you. 172 00:07:59,724 --> 00:08:00,784 Dae Ryook. 173 00:08:02,185 --> 00:08:03,895 There's always a reason... 174 00:08:03,895 --> 00:08:05,724 when the elders are against your marriage. 175 00:08:06,164 --> 00:08:08,565 Her family background is important... 176 00:08:08,565 --> 00:08:11,594 because marriage isn't just about you two. 177 00:08:11,734 --> 00:08:13,904 Marrying a wrong person will lead to problems. 178 00:08:13,904 --> 00:08:15,805 When that happens, you and Ms. Kim... 179 00:08:15,805 --> 00:08:17,875 will be left with great pain. 180 00:08:17,875 --> 00:08:19,445 You must be blinded... 181 00:08:19,445 --> 00:08:20,875 by love right now. 182 00:08:21,245 --> 00:08:22,774 But she isn't the one for you. 183 00:08:23,875 --> 00:08:25,875 Is it because she's an adopted child? 184 00:08:25,875 --> 00:08:27,484 Or is it because... 185 00:08:27,484 --> 00:08:29,044 her mother asked for money like you said? 186 00:08:29,044 --> 00:08:31,015 Well, right. 187 00:08:31,455 --> 00:08:33,585 Are you okay with it? 188 00:08:33,585 --> 00:08:35,585 You don't know what family she's from, so how... 189 00:08:35,585 --> 00:08:37,494 What does that matter... 190 00:08:37,494 --> 00:08:39,494 when I love her? 191 00:08:39,494 --> 00:08:41,464 I know what kind of person she is, 192 00:08:41,464 --> 00:08:42,964 how hard she has been living, 193 00:08:42,964 --> 00:08:44,494 and how good-natured she is. 194 00:08:44,494 --> 00:08:46,464 I know it all, so what do I need more? 195 00:08:47,165 --> 00:08:49,734 She lost her real parents when she was a baby, 196 00:08:49,734 --> 00:08:51,234 but that's not her fault. 197 00:08:52,205 --> 00:08:53,744 I'm disappointed in you. 198 00:08:55,045 --> 00:08:58,144 How could you... 199 00:08:58,144 --> 00:09:00,085 I'll pay her... 200 00:09:00,344 --> 00:09:03,014 if her mother demands money for raising her. 201 00:09:04,055 --> 00:09:07,425 You've completely gone out of your mind. 202 00:09:07,655 --> 00:09:09,624 How could you be so mean to your mom? 203 00:09:09,624 --> 00:09:11,955 You don't care about me at all? 204 00:09:11,955 --> 00:09:13,994 You don't care about how I feel? 205 00:09:13,994 --> 00:09:15,224 After all I did to raise you. 206 00:09:15,224 --> 00:09:17,764 You mean so much to me, 207 00:09:18,134 --> 00:09:21,065 so how could you betray me like this? 208 00:09:21,705 --> 00:09:25,275 You betrayer... 209 00:09:25,575 --> 00:09:26,575 Mom... 210 00:09:26,575 --> 00:09:27,805 I can't believe this. 211 00:09:54,634 --> 00:09:57,234 Honey, calm down. 212 00:09:58,474 --> 00:10:00,045 Dae Ryook said... 213 00:10:00,045 --> 00:10:02,275 he'd pay Ms. Kim's mother if he were to marry her. 214 00:10:02,275 --> 00:10:04,075 He doesn't care whether she's an adopted child. 215 00:10:04,844 --> 00:10:06,585 He said he's disappointed in me... 216 00:10:06,585 --> 00:10:08,984 for nitpicking at the fact that she was adopted. 217 00:10:09,614 --> 00:10:12,925 He doesn't feel like my son. 218 00:10:12,925 --> 00:10:15,425 I don't think he is. 219 00:10:22,764 --> 00:10:23,994 Here. 220 00:10:25,994 --> 00:10:27,065 Honey. 221 00:10:28,264 --> 00:10:29,705 We were so happy... 222 00:10:30,374 --> 00:10:33,075 when we gave birth to Dae Ryook. 223 00:10:33,705 --> 00:10:36,844 Since he was little, he was healthy and smart. 224 00:10:36,844 --> 00:10:38,844 He was good at playing soccer and the piano. 225 00:10:38,874 --> 00:10:40,884 He was good at studying too. 226 00:10:42,415 --> 00:10:46,455 I don't even wish she was from a rich family. 227 00:10:46,455 --> 00:10:50,854 But we should know what family she's from. 228 00:10:52,994 --> 00:10:53,994 Ms. Kim... 229 00:10:55,464 --> 00:10:58,264 What if she's a daughter of a criminal? 230 00:10:59,165 --> 00:11:01,705 What if her parents were evil? 231 00:11:01,705 --> 00:11:04,734 Just the idea of it gives me the chills. 232 00:11:06,175 --> 00:11:08,344 I'm so embarrassed that... 233 00:11:08,504 --> 00:11:11,244 I can't even tell anyone about this. 234 00:11:11,844 --> 00:11:12,844 How... 235 00:11:13,114 --> 00:11:15,384 How am I to sit in a wedding hall... 236 00:11:15,384 --> 00:11:19,155 with a woman who wants money for raising a child? 237 00:11:19,155 --> 00:11:20,655 Honey, is this... 238 00:11:21,224 --> 00:11:24,094 Is this really that bad of me? 239 00:11:24,354 --> 00:11:26,665 Say something, honey. 240 00:11:27,224 --> 00:11:29,224 Am I wrong? 241 00:11:31,634 --> 00:11:33,565 It's so embarrassing. 242 00:11:34,665 --> 00:11:36,504 Calm down now. 243 00:11:50,415 --> 00:11:51,555 Sir. 244 00:11:53,185 --> 00:11:54,854 Why are you out so late? 245 00:11:54,854 --> 00:11:56,555 It's quite cold. 246 00:11:58,295 --> 00:12:01,025 I was trying to cool off my headache. 247 00:12:02,425 --> 00:12:05,364 Is it about Director Wang's marriage? 248 00:12:07,234 --> 00:12:08,864 Ms. Kim was adopted, 249 00:12:09,935 --> 00:12:12,234 so my wife is strongly against it. 250 00:12:15,844 --> 00:12:18,244 I wonder why someone would abandon... 251 00:12:18,244 --> 00:12:20,545 a pretty and kind girl like Ms. Kim. 252 00:12:21,244 --> 00:12:23,384 I'm sure her parents had a hard time as well. 253 00:12:24,415 --> 00:12:25,714 The problem is, 254 00:12:25,955 --> 00:12:28,854 I don't know what her parents were like. 255 00:12:32,624 --> 00:12:34,195 Sleep well, Mr. Kang. 256 00:12:34,624 --> 00:12:35,695 Yes, sir. 257 00:12:50,214 --> 00:12:51,974 I'm not Do Ran's father. 258 00:12:52,644 --> 00:12:54,644 I don't even know who she is. 259 00:12:55,445 --> 00:12:57,655 Rather than live as a murderer's daughter, 260 00:12:59,014 --> 00:13:01,085 it'd be best if she lived as an orphan. 261 00:13:01,585 --> 00:13:04,695 Do Ran did nothing wrong. 262 00:13:05,594 --> 00:13:08,295 Do Ran is completely innocent. 263 00:13:09,094 --> 00:13:10,394 Please accept... 264 00:13:10,864 --> 00:13:13,104 my poor Do Ran. 265 00:13:40,124 --> 00:13:41,264 Mom. 266 00:13:42,494 --> 00:13:44,264 Even after I'm married, 267 00:13:44,634 --> 00:13:46,604 I'll support you and Mi Ran... 268 00:13:46,705 --> 00:13:48,234 by going to work... 269 00:13:48,364 --> 00:13:50,775 and making money. 270 00:13:51,675 --> 00:13:53,775 So please don't say such things again. 271 00:13:55,275 --> 00:13:57,675 It really upset me. 272 00:13:59,815 --> 00:14:01,114 You brat. 273 00:14:01,484 --> 00:14:04,254 Why do you think I said that? 274 00:14:05,254 --> 00:14:07,124 If you marry and move out, 275 00:14:07,124 --> 00:14:09,754 Mi Ran and I will be left here alone. 276 00:14:09,754 --> 00:14:12,624 I got scared and worried how we'd get by. 277 00:14:15,695 --> 00:14:18,435 I didn't think I'd marry so soon. 278 00:14:18,565 --> 00:14:19,905 But Mom. 279 00:14:21,364 --> 00:14:23,175 I love Director Wang. 280 00:14:23,374 --> 00:14:25,275 I don't want to leave him. 281 00:14:25,374 --> 00:14:28,004 I want to marry Director Wang. 282 00:14:29,514 --> 00:14:30,945 But if you do this, 283 00:14:31,744 --> 00:14:33,144 what am I to do? 284 00:14:34,785 --> 00:14:36,585 After your dad died, 285 00:14:37,815 --> 00:14:40,484 I relied on you like I would a husband. 286 00:14:41,354 --> 00:14:44,295 Thinking that you'll marry and leave us... 287 00:14:46,094 --> 00:14:48,464 It's like the sky's falling down on us. 288 00:14:49,535 --> 00:14:51,035 I'm scared. 289 00:14:52,864 --> 00:14:54,405 How am I to live... 290 00:14:54,405 --> 00:14:56,275 once you're married? 291 00:14:57,874 --> 00:14:59,134 I'm sorry, Mom. 292 00:15:00,405 --> 00:15:02,474 But even after I get married, 293 00:15:03,045 --> 00:15:04,575 I will never forget... 294 00:15:05,315 --> 00:15:06,815 you or Mi Ran. 295 00:15:07,945 --> 00:15:09,354 So Mom. 296 00:15:09,815 --> 00:15:11,484 Please let me go. 297 00:15:14,354 --> 00:15:15,685 Honey. 298 00:15:16,224 --> 00:15:17,655 Dong Chul. 299 00:15:20,295 --> 00:15:22,594 Why did you die so early? 300 00:15:24,364 --> 00:15:26,835 How am I to live now? 301 00:15:28,165 --> 00:15:29,874 Mom. 302 00:15:35,244 --> 00:15:36,714 My wife... 303 00:15:37,644 --> 00:15:40,384 suffered a huge shock after meeting your mother. 304 00:15:41,214 --> 00:15:43,055 The same goes for me too. 305 00:15:44,354 --> 00:15:45,685 I apologize. 306 00:15:45,815 --> 00:15:47,685 It won't happen again. 307 00:15:47,955 --> 00:15:50,354 It's just another thing we need to solve. 308 00:15:51,155 --> 00:15:52,864 What I want to know is... 309 00:15:53,964 --> 00:15:55,894 what kind of people... 310 00:15:57,094 --> 00:15:59,035 your birth parents were. 311 00:16:00,504 --> 00:16:03,474 My birth parents? 312 00:16:03,675 --> 00:16:05,435 Tell me all you know. 313 00:16:08,205 --> 00:16:09,445 I apologize. 314 00:16:09,675 --> 00:16:11,974 I also do not know... 315 00:16:12,014 --> 00:16:14,415 what kind of people or who... 316 00:16:14,445 --> 00:16:16,685 my birth parents were. 317 00:16:18,384 --> 00:16:19,555 Okay. 318 00:16:19,555 --> 00:16:21,984 All I know is that my late father... 319 00:16:22,455 --> 00:16:25,025 brought me home and raised me. 320 00:16:26,764 --> 00:16:29,264 Sorry for asking something so painful. 321 00:16:29,264 --> 00:16:30,565 It's okay. 322 00:16:30,565 --> 00:16:34,364 But it's something that we deem important. 323 00:16:34,604 --> 00:16:35,665 Of course. 324 00:16:38,935 --> 00:16:41,644 We're done. You can go. 325 00:16:41,945 --> 00:16:42,945 Okay. 326 00:16:47,744 --> 00:16:48,915 Bye. 327 00:16:57,224 --> 00:16:59,665 Father. What did you talk about? 328 00:16:59,665 --> 00:17:02,224 You should go and comfort her. 329 00:17:02,864 --> 00:17:05,265 I shouldn't have mentioned her birth parents. 330 00:17:05,535 --> 00:17:07,604 Did you mention her birth parents? 331 00:17:37,664 --> 00:17:38,934 Director. 332 00:17:42,664 --> 00:17:43,835 It's okay. 333 00:17:44,134 --> 00:17:45,404 If you want to cry, 334 00:17:46,144 --> 00:17:47,275 you can. 335 00:17:58,954 --> 00:18:00,154 I only know... 336 00:18:02,795 --> 00:18:05,354 the parents who raised me. 337 00:18:07,525 --> 00:18:10,594 Until now, I thought the parents... 338 00:18:12,094 --> 00:18:14,735 who raised me were my birth parents. 339 00:18:18,735 --> 00:18:21,204 Others may speak ill of my mother, 340 00:18:23,275 --> 00:18:25,374 but to me, she is... 341 00:18:26,485 --> 00:18:28,515 the only mom I have. 342 00:18:30,914 --> 00:18:32,924 I resent her so much, 343 00:18:36,124 --> 00:18:37,825 but she's still my mom. 344 00:18:42,364 --> 00:18:43,634 Do Ran. 345 00:18:44,594 --> 00:18:48,535 The people who raised you are your parents. 346 00:18:49,164 --> 00:18:52,745 I don't care who your birth parents are. 347 00:18:53,975 --> 00:18:55,404 So don't cry. 348 00:18:56,545 --> 00:18:57,715 It's okay. 349 00:19:14,164 --> 00:19:18,035 Why is Madam Park meeting Do Ran's mother? 350 00:19:18,535 --> 00:19:21,305 What if things get worse? 351 00:19:24,735 --> 00:19:26,144 Madam Park. 352 00:19:26,975 --> 00:19:29,344 Do you disapprove of Ms. Kim? 353 00:19:29,545 --> 00:19:31,815 Why would I disapprove of her? 354 00:19:31,815 --> 00:19:33,884 I owe her so much. 355 00:19:36,215 --> 00:19:37,255 Why? 356 00:19:38,315 --> 00:19:41,424 Are you afraid Dae Ryook and Ms. Kim... 357 00:19:41,424 --> 00:19:44,295 will end up not getting married? 358 00:19:44,755 --> 00:19:45,995 Yes. 359 00:19:46,594 --> 00:19:49,795 If they were to break up over Ms. Kim's mother, 360 00:19:50,465 --> 00:19:52,364 it would be heartbreaking. 361 00:19:52,364 --> 00:19:56,404 That's why I'm going to see the woman. 362 00:19:57,374 --> 00:19:59,975 You don't have to worry about that. 363 00:20:01,805 --> 00:20:03,144 Madam Park. 364 00:20:03,715 --> 00:20:05,444 Do you mean that? 365 00:20:05,444 --> 00:20:06,585 Yes. 366 00:20:06,844 --> 00:20:09,985 In return, you can't tell anyone that... 367 00:20:09,985 --> 00:20:11,555 I came here today. 368 00:20:11,914 --> 00:20:13,654 Eun Young can't find out. 369 00:20:13,654 --> 00:20:15,285 Yes, ma'am. 370 00:20:15,555 --> 00:20:16,795 I understand. 371 00:20:21,065 --> 00:20:22,394 Are you in? 372 00:20:23,434 --> 00:20:25,295 Is Ms. Kim's mother in? 373 00:20:27,604 --> 00:20:30,404 Why did that man come back here? 374 00:20:30,505 --> 00:20:32,134 Is he going to complain again? 375 00:20:41,545 --> 00:20:42,755 What is it now? 376 00:20:43,515 --> 00:20:44,785 Madam Park... 377 00:20:44,785 --> 00:20:45,815 is here. 378 00:20:46,555 --> 00:20:48,085 Who is here? 379 00:20:49,654 --> 00:20:53,225 I'm Wang Dae Ryook's grandmother. 380 00:20:53,394 --> 00:20:54,495 How do you do? 381 00:20:54,495 --> 00:20:56,965 Oh, yes. 382 00:20:57,694 --> 00:20:58,835 How do you do, ma'am? 383 00:21:00,065 --> 00:21:02,634 What made you come all the way over here? 384 00:21:03,374 --> 00:21:05,134 I heard you were unwell. 385 00:21:06,404 --> 00:21:08,344 I'm in and out of consciousness. 386 00:21:08,344 --> 00:21:10,614 But I'm just doing fine today. 387 00:21:11,775 --> 00:21:13,114 I came here... 388 00:21:13,114 --> 00:21:15,344 to ask you something about our children. 389 00:21:16,184 --> 00:21:18,585 Okay. Please go ahead and ask. 390 00:21:19,255 --> 00:21:20,884 My daughter-in-law says... 391 00:21:20,884 --> 00:21:23,194 Ms. Kim was adopted. 392 00:21:23,954 --> 00:21:27,394 Is it true that you are not her birth mother? 393 00:21:27,525 --> 00:21:28,565 Yes. 394 00:21:29,325 --> 00:21:30,934 It's not that I gave birth to her, 395 00:21:30,934 --> 00:21:33,005 but I raised her since she was a newborn baby. 396 00:21:33,005 --> 00:21:35,104 So it's true that I'm her mother. 397 00:21:35,104 --> 00:21:37,674 Then as her mother, 398 00:21:38,235 --> 00:21:40,904 you said you wouldn't marry her... 399 00:21:40,904 --> 00:21:43,245 unless we pay for raising her. 400 00:21:44,045 --> 00:21:45,545 Did you really say that? 401 00:21:47,015 --> 00:21:49,515 Yes, I did. 402 00:21:50,854 --> 00:21:52,614 I couldn't believe my ears. 403 00:21:53,725 --> 00:21:55,884 In my whole life, 404 00:21:55,884 --> 00:21:57,924 I've never seen a mother who asks... 405 00:21:57,924 --> 00:22:00,594 for what went into raising her daughter. 406 00:22:02,065 --> 00:22:03,134 Is it true... 407 00:22:03,835 --> 00:22:06,305 that you won't marry your daughter... 408 00:22:07,235 --> 00:22:09,335 unless we pay you for raising her? 409 00:22:09,335 --> 00:22:11,505 I was just saying that. 410 00:22:11,505 --> 00:22:13,344 It's not that I deposited the money with you. 411 00:22:14,505 --> 00:22:16,775 I wouldn't force you to pay for that. 412 00:22:17,114 --> 00:22:18,815 But as you can see, 413 00:22:19,114 --> 00:22:21,215 this is how I live. 414 00:22:21,485 --> 00:22:23,414 Do Ran is the breadwinner of our family. 415 00:22:23,684 --> 00:22:26,055 And I depend on her for my livelihood. 416 00:22:26,954 --> 00:22:29,854 If Do Ran gets married all of a sudden, 417 00:22:30,755 --> 00:22:34,594 I don't even know how I'm going to support myself. 418 00:22:36,495 --> 00:22:40,065 When I was seven months pregnant, 419 00:22:41,265 --> 00:22:45,134 my late husband brought in Do Ran... 420 00:22:45,335 --> 00:22:46,805 and asked me to raise her. 421 00:22:46,904 --> 00:22:48,545 She's not my baby... 422 00:22:48,545 --> 00:22:50,344 nor my husband's. 423 00:22:50,344 --> 00:22:52,575 Though poor, we managed... 424 00:22:52,575 --> 00:22:55,215 to send Do Ran to college. 425 00:22:55,545 --> 00:22:58,414 I thought we were now making a decent living. 426 00:22:59,354 --> 00:23:01,384 But she wants to get married all of a sudden. 427 00:23:02,255 --> 00:23:05,055 I will just lose my livelihood. 428 00:23:06,325 --> 00:23:08,194 I can't do anything but cry. 429 00:23:08,424 --> 00:23:10,934 That's just what I meant... 430 00:23:10,934 --> 00:23:14,164 when I talked to Ms. Oh. 431 00:23:15,265 --> 00:23:18,204 I know it was a bit too much. 432 00:23:18,475 --> 00:23:19,644 I'm sorry. 433 00:23:27,745 --> 00:23:29,045 Is this enough... 434 00:23:30,884 --> 00:23:32,614 for you to marry Do Ran... 435 00:23:32,614 --> 00:23:35,285 to my grandson with no worries? 436 00:23:36,525 --> 00:23:37,624 It's 300,000 dollars. 437 00:23:37,995 --> 00:23:39,965 What? My gosh. 438 00:23:40,995 --> 00:23:42,325 Please take this money... 439 00:23:43,465 --> 00:23:47,604 and never ask my future granddaughter-in-law, 440 00:23:47,765 --> 00:23:49,065 Do Ran for money... 441 00:23:49,634 --> 00:23:51,005 and cause her trouble ever again. 442 00:23:51,674 --> 00:23:53,344 Can you promise? 443 00:23:53,344 --> 00:23:54,505 Of course. 444 00:23:54,805 --> 00:23:56,844 If I had enough money to live on, 445 00:23:56,844 --> 00:23:58,944 why would I give Do Ran a hard time? 446 00:23:59,144 --> 00:24:00,245 Then... 447 00:24:01,085 --> 00:24:02,914 please give me... 448 00:24:03,285 --> 00:24:05,085 a written promise for that. 449 00:24:05,755 --> 00:24:07,755 A written promise? 450 00:24:13,364 --> 00:24:16,835 Madam Park, thank you. Please take care. 451 00:24:16,835 --> 00:24:18,735 Goodbye. 452 00:24:40,585 --> 00:24:41,924 Bye. 453 00:24:45,424 --> 00:24:46,624 I can't believe this! 454 00:24:48,124 --> 00:24:50,535 The money wouldn't go anywhere, would it? 455 00:24:53,265 --> 00:24:56,404 1, 10, 100, 1,000... 456 00:24:58,374 --> 00:24:59,745 This is really 300,000 dollars. 457 00:25:00,075 --> 00:25:02,275 I really got 300,000 dollars. 458 00:25:04,075 --> 00:25:05,414 Gosh, my heart is pounding. 459 00:25:06,384 --> 00:25:08,515 300,000 dollars? Gosh. 460 00:25:11,815 --> 00:25:14,055 Give them the money back right now. 461 00:25:14,884 --> 00:25:16,454 - No. - If you take the money, 462 00:25:16,454 --> 00:25:18,424 it will put Do Ran in an awkward position. 463 00:25:18,424 --> 00:25:19,864 Just return the money. 464 00:25:20,825 --> 00:25:22,835 No. I won't. 465 00:25:24,065 --> 00:25:25,965 You just died leaving me alone. 466 00:25:25,965 --> 00:25:27,934 Why are you telling me to return the money? 467 00:25:27,934 --> 00:25:30,204 I will never do that. 468 00:25:30,204 --> 00:25:31,335 No! 469 00:25:37,914 --> 00:25:39,684 Mother, I'm home. 470 00:25:40,745 --> 00:25:42,644 Aren't you busy now? 471 00:25:43,315 --> 00:25:45,715 No. I went to the meeting of the association... 472 00:25:45,715 --> 00:25:47,025 and was on my way back to the office. 473 00:25:47,025 --> 00:25:48,725 Why? What's the matter? 474 00:25:51,055 --> 00:25:53,164 I just met... 475 00:25:53,164 --> 00:25:55,164 Ms. Kim's mother. 476 00:25:56,934 --> 00:25:59,134 Did you... 477 00:25:59,134 --> 00:26:02,134 Yes. I gave her money. 478 00:26:05,275 --> 00:26:07,444 She really did live in a pitiful living condition. 479 00:26:07,704 --> 00:26:10,315 I guess she really had to say such a thing. 480 00:26:11,114 --> 00:26:13,184 I just gave her money... 481 00:26:13,184 --> 00:26:15,745 to make Dae Ryook and Ms. Kim feel comfortable. 482 00:26:17,114 --> 00:26:19,215 Okay. I'm glad you did. 483 00:26:20,225 --> 00:26:22,384 Don't tell Eun Young about this though. 484 00:26:22,384 --> 00:26:24,325 Only the three of us, 485 00:26:24,325 --> 00:26:26,424 you, me, and Ms. Kim's mother know this. 486 00:26:27,065 --> 00:26:28,194 Okay? 487 00:26:28,725 --> 00:26:30,965 Yes. By the way, 488 00:26:32,295 --> 00:26:35,164 we don't even know who her birth parents are. 489 00:26:35,535 --> 00:26:37,535 I'm not sure if we can marry them. 490 00:26:38,735 --> 00:26:41,575 A lotus flower blooms in mud. 491 00:26:42,844 --> 00:26:44,475 Under a mother like that, 492 00:26:44,475 --> 00:26:47,015 Ms. Kim grew up to be a decent person. 493 00:26:47,184 --> 00:26:49,285 It means she's essentially a good girl. 494 00:26:49,454 --> 00:26:50,515 I know. 495 00:26:51,184 --> 00:26:52,884 It's her parents' fault for abandoning her, 496 00:26:52,884 --> 00:26:54,624 not Ms. Kim's. 497 00:26:54,624 --> 00:26:55,825 Exactly. 498 00:26:57,225 --> 00:26:59,624 And Dae Ryook is... 499 00:26:59,624 --> 00:27:01,864 unlikely to give up on her. 500 00:27:03,194 --> 00:27:05,235 Let's stop giving them a hard time... 501 00:27:05,735 --> 00:27:07,505 and set the wedding date. 502 00:27:08,535 --> 00:27:10,575 Okay. Let's do that. 503 00:27:16,745 --> 00:27:18,674 What? 504 00:27:18,674 --> 00:27:21,184 Honey, when did you come home? 505 00:27:21,684 --> 00:27:24,315 What are you two planning on... 506 00:27:24,315 --> 00:27:26,255 without me? 507 00:27:27,555 --> 00:27:29,525 We're not planning on anything. 508 00:27:30,154 --> 00:27:32,654 We were just saying that we should... 509 00:27:32,654 --> 00:27:33,864 marry Dae Ryook with a good grace. 510 00:27:33,864 --> 00:27:34,965 He's right, Eun Young. 511 00:27:35,765 --> 00:27:38,035 Now that they are getting married, 512 00:27:38,394 --> 00:27:40,735 let's just approve of it with blessings. 513 00:27:41,065 --> 00:27:43,404 If you keep opposing their marriage, 514 00:27:43,404 --> 00:27:46,805 they will hold a grudge their whole lives. 515 00:27:46,805 --> 00:27:49,305 I'm telling you again. 516 00:27:49,305 --> 00:27:50,914 I will never approve of this marriage. 517 00:27:50,914 --> 00:27:53,184 I'm sure he will regret it later. 518 00:27:53,184 --> 00:27:54,215 Eun Young. 519 00:27:54,485 --> 00:27:56,755 What use is it for us to oppose the marriage? 520 00:27:56,755 --> 00:27:58,285 Dae Ryook wants to do it anyway. 521 00:27:58,815 --> 00:28:00,624 Dae Ryook is not my son. 522 00:28:00,624 --> 00:28:02,624 He's your grandson and your son. 523 00:28:02,624 --> 00:28:03,825 So you two can take care of it. 524 00:28:03,825 --> 00:28:05,025 I will stay out of it. 525 00:28:13,134 --> 00:28:14,164 I can't believe this. 526 00:28:15,065 --> 00:28:16,835 So they will approve of their marriage? 527 00:28:21,944 --> 00:28:23,475 Mother, are you going out? 528 00:28:23,914 --> 00:28:26,144 Yes. Ms. Cho. 529 00:28:27,085 --> 00:28:29,315 - Yes. - Call Mr. Kang. 530 00:28:29,614 --> 00:28:30,684 Yes, ma'am. 531 00:28:37,394 --> 00:28:39,154 Hello, it's me. 532 00:28:39,864 --> 00:28:40,894 Me? 533 00:28:41,795 --> 00:28:44,094 I'm making red bean soup for my friends. 534 00:28:45,094 --> 00:28:46,604 Your mother-in-law is coming too. 535 00:28:47,265 --> 00:28:49,475 She left home just now. 536 00:28:49,475 --> 00:28:50,975 Just now? 537 00:28:51,174 --> 00:28:53,104 Gosh, this will get soggy. 538 00:28:53,104 --> 00:28:54,745 The rest are almost here. 539 00:28:55,275 --> 00:28:57,674 Mom, I'm going out. 540 00:28:57,674 --> 00:28:58,674 - Okay. - Mom. 541 00:28:58,674 --> 00:29:00,844 Your dish is not the problem right now. 542 00:29:00,844 --> 00:29:02,954 Things have turned upside down here again. 543 00:29:02,954 --> 00:29:04,985 So Mother was arguing with... 544 00:29:04,985 --> 00:29:07,255 Father and Grandmother just now until she left. 545 00:29:07,384 --> 00:29:09,225 Why? What happened? 546 00:29:09,954 --> 00:29:12,255 They already approved of Dae Ryook's marriage. 547 00:29:14,465 --> 00:29:15,525 My gosh. 548 00:29:16,164 --> 00:29:18,394 Something must've happened... 549 00:29:18,394 --> 00:29:19,664 when Eun Young went to meet her in-law. 550 00:29:19,664 --> 00:29:21,765 What? You know it right away. 551 00:29:22,664 --> 00:29:23,835 You know what? 552 00:29:24,174 --> 00:29:26,404 Ms. Kim's mother told Mother... 553 00:29:26,404 --> 00:29:28,245 that she wouldn't marry her daughter... 554 00:29:28,245 --> 00:29:29,674 unless we pay for raising her. 555 00:29:30,874 --> 00:29:33,944 What? Ms. Kim's mother... 556 00:29:34,144 --> 00:29:35,444 wouldn't marry her daughter... 557 00:29:35,444 --> 00:29:37,285 unless your family pays for raising her? 558 00:29:37,485 --> 00:29:39,114 That's ridiculous. 559 00:29:39,255 --> 00:29:41,225 What kind of mother does that? 560 00:29:41,225 --> 00:29:42,624 Are you sure she's her real mother? 561 00:29:43,124 --> 00:29:44,525 You're amazing! 562 00:29:44,525 --> 00:29:47,065 You always say the right things! 563 00:29:48,394 --> 00:29:50,835 Mom. You know what? 564 00:29:51,065 --> 00:29:53,934 Ms. Kim was adopted! 565 00:29:55,664 --> 00:29:59,674 Adopted? Ms. Kim was? 566 00:29:59,674 --> 00:30:00,904 Yes. 567 00:30:00,904 --> 00:30:04,575 So Mother opposed of their marriage again. 568 00:30:05,045 --> 00:30:08,184 But Grandmother and Father approved of it. 569 00:30:09,144 --> 00:30:11,055 This is devastating Mother right now. 570 00:30:11,055 --> 00:30:13,055 I feel so bad for Eun Young. 571 00:30:13,055 --> 00:30:16,154 Hong Shil, what are you talking about? 572 00:30:16,694 --> 00:30:18,325 The secretary... 573 00:30:18,325 --> 00:30:20,624 who's dating Dae Ryook is adopted? 574 00:30:20,624 --> 00:30:22,164 What? And her mother... 575 00:30:22,164 --> 00:30:23,934 asked Eun Young to pay for raising her daughter? 576 00:30:23,934 --> 00:30:24,934 How much? 577 00:30:24,934 --> 00:30:27,565 Da Ya, I'll call you later. I'm hanging up. 578 00:30:27,565 --> 00:30:30,575 How did you guys get in? 579 00:30:30,575 --> 00:30:31,874 That's obvious. 580 00:30:31,874 --> 00:30:33,745 Your son opened the door for us. 581 00:30:33,805 --> 00:30:36,015 I see. 582 00:30:48,755 --> 00:30:51,255 It's not going to take long, so stay put. 583 00:30:51,495 --> 00:30:52,555 Yes, Ms. Oh. 584 00:30:57,065 --> 00:30:58,565 It's no one else but Eun Young. 585 00:30:58,565 --> 00:31:00,835 You think she'll let anyone marry her son? 586 00:31:00,835 --> 00:31:02,565 I heard her mom also asked for money. 587 00:31:02,805 --> 00:31:05,505 In my opinion, this marriage is already over. 588 00:31:05,505 --> 00:31:08,174 This marriage is never going to happen. 589 00:31:08,404 --> 00:31:11,844 But doesn't Madam Park need that secretary? 590 00:31:12,075 --> 00:31:14,045 Then, won't Eun Young's husband allow her? 591 00:31:14,614 --> 00:31:17,055 Although Eun Young won't want their marriage, 592 00:31:17,055 --> 00:31:19,354 isn't he a very devoted son? 593 00:31:19,354 --> 00:31:21,124 Hong Shil, what do you think? 594 00:31:21,124 --> 00:31:24,225 I'll bet 50 dollars on the side that it won't happen. 595 00:31:24,454 --> 00:31:27,065 Then, I'll bet 50 dollars on that it will. 596 00:31:27,065 --> 00:31:28,124 What about you, Hong Shil? 597 00:31:28,124 --> 00:31:29,634 That's enough. 598 00:31:29,934 --> 00:31:31,864 Are you watching a basketball game or what? 599 00:31:31,995 --> 00:31:34,364 Eun Young is about to faint. 600 00:31:35,965 --> 00:31:38,174 You guys, I'm here. The door was opened. 601 00:31:38,174 --> 00:31:39,745 Eun Young! 602 00:31:39,745 --> 00:31:42,245 Have a seat, we were about to begin. 603 00:31:42,245 --> 00:31:43,414 Okay. 604 00:31:43,414 --> 00:31:45,045 Sorry, I'm late. 605 00:31:45,045 --> 00:31:46,184 That's fine. 606 00:31:46,184 --> 00:31:48,085 We thought you couldn't come. 607 00:31:48,144 --> 00:31:51,055 What are you talking about? 608 00:31:51,315 --> 00:31:53,154 We heard everything. 609 00:31:53,154 --> 00:31:54,684 That Secretary Kim is... 610 00:31:54,684 --> 00:31:55,954 a foster child? 611 00:31:55,954 --> 00:31:58,825 My goodness, and her mom asked for money? 612 00:31:58,825 --> 00:32:00,025 How much did she want? 613 00:32:00,025 --> 00:32:02,364 Have you ever heard of anything like that? 614 00:32:02,364 --> 00:32:03,795 What? 615 00:32:03,965 --> 00:32:05,134 You are so tactless. 616 00:32:05,134 --> 00:32:06,934 Don't you get it? 617 00:32:06,934 --> 00:32:08,005 What I'm saying is... 618 00:32:08,005 --> 00:32:10,005 that she is an awful person. 619 00:32:10,434 --> 00:32:11,775 Got it? 620 00:32:11,775 --> 00:32:12,874 I see. 621 00:32:13,475 --> 00:32:14,704 Why, she's so terrible. 622 00:32:14,704 --> 00:32:17,414 Hey! Is this some kind of a joke to you? 623 00:32:17,545 --> 00:32:19,684 The fact that I'm about to become in-laws with... 624 00:32:19,684 --> 00:32:21,745 that terrible lady entertains you? 625 00:32:22,015 --> 00:32:23,854 No, that's not it. 626 00:32:23,985 --> 00:32:26,485 We just feel sad for you. 627 00:32:26,954 --> 00:32:30,154 Who did you hear that from? 628 00:32:30,154 --> 00:32:31,255 Pardon? 629 00:32:36,634 --> 00:32:37,835 Hong Shil. 630 00:32:38,265 --> 00:32:39,864 Did Da Ya tell you? 631 00:32:39,864 --> 00:32:43,235 And you told them? 632 00:32:43,235 --> 00:32:45,035 No, Eun Young. 633 00:32:45,035 --> 00:32:46,444 I didn't mean to... 634 00:32:46,444 --> 00:32:47,575 Na Hong Shil. 635 00:32:48,344 --> 00:32:51,475 Does Da Ya always report you about my family? 636 00:32:51,874 --> 00:32:54,485 It makes sense for Da Ya. She's immature. 637 00:32:54,485 --> 00:32:56,414 But aren't you supposed to... 638 00:32:56,515 --> 00:32:59,785 teach her not to talk freely about our family? 639 00:33:01,555 --> 00:33:03,654 I can't stand this. 640 00:33:04,424 --> 00:33:06,094 Eun Young. 641 00:33:06,094 --> 00:33:07,525 Have a seat. 642 00:33:07,525 --> 00:33:09,094 That's right. Settle down. 643 00:33:09,094 --> 00:33:10,664 Have some red bean soup. 644 00:33:10,664 --> 00:33:12,634 It's been a while since you had her soup. 645 00:33:13,364 --> 00:33:15,864 I don't want to hear it! 646 00:33:26,585 --> 00:33:29,785 Isn't that Mr. Kang? 647 00:33:30,715 --> 00:33:33,954 It's not even a volunteer day and I get to see him. 648 00:33:34,624 --> 00:33:36,055 So lucky! 649 00:33:38,555 --> 00:33:39,694 Hold on. 650 00:33:47,604 --> 00:33:48,704 Who is this? 651 00:33:48,934 --> 00:33:50,775 Guess who? 652 00:33:52,404 --> 00:33:53,505 Hong Joo. 653 00:33:53,505 --> 00:33:55,545 Ta-da. 654 00:33:55,674 --> 00:33:57,015 Did I surprise you? 655 00:33:58,174 --> 00:33:59,844 Wouldn't you be? 656 00:34:01,085 --> 00:34:02,444 But, Mr. Kang. 657 00:34:02,585 --> 00:34:04,914 We're not at a church, yet we run into each other... 658 00:34:04,914 --> 00:34:06,624 without an appointment. 659 00:34:06,624 --> 00:34:09,054 This is very great. 660 00:34:09,155 --> 00:34:10,824 It's chilly out, go inside. 661 00:34:10,925 --> 00:34:12,994 Really? I'm not feeling cold at all. 662 00:34:13,195 --> 00:34:15,724 You seem bored, I'll entertain you. 663 00:34:15,724 --> 00:34:17,365 I'm not bored at all. 664 00:34:17,365 --> 00:34:18,565 Don't worry, and go inside. 665 00:34:18,764 --> 00:34:21,865 I know you want me here, don't pretend otherwise. 666 00:34:21,865 --> 00:34:22,905 What is that? 667 00:34:22,905 --> 00:34:24,505 My, Mr. Kang. 668 00:34:24,505 --> 00:34:27,005 This scarf looks good on you. 669 00:34:27,144 --> 00:34:28,604 You look dandy. 670 00:34:29,175 --> 00:34:31,045 Did you buy that? 671 00:34:31,144 --> 00:34:32,684 You are fashionable. 672 00:34:32,684 --> 00:34:34,514 No, this was a gift. 673 00:34:34,514 --> 00:34:35,684 A gift? 674 00:34:35,744 --> 00:34:38,155 Who gave it to you? 675 00:34:39,554 --> 00:34:40,824 Why would you ask? 676 00:34:42,184 --> 00:34:43,655 Was it a male? 677 00:34:43,994 --> 00:34:45,255 Or a female? 678 00:34:45,925 --> 00:34:46,925 What? 679 00:34:48,425 --> 00:34:49,595 Mr. Kang. 680 00:34:50,135 --> 00:34:51,195 Yes. 681 00:34:51,295 --> 00:34:52,534 - Mr. Kang. - Yes, Ma'am. 682 00:34:52,534 --> 00:34:54,465 - Let's go home, hurry. - Yes. 683 00:34:54,465 --> 00:34:56,374 Eun Young, why are you leaving so soon? 684 00:34:56,374 --> 00:34:57,635 Stay a bit more. 685 00:34:57,635 --> 00:34:59,175 No, I'm leaving. 686 00:34:59,275 --> 00:35:00,275 Why? 687 00:35:07,545 --> 00:35:11,485 Who gave that scarf to Mr. Kang? 688 00:35:12,454 --> 00:35:15,624 Guys don't give each other a gift like that. 689 00:35:16,894 --> 00:35:18,354 It must be a lady. 690 00:35:19,295 --> 00:35:23,195 Who could that be? Who gave that to him? 691 00:35:23,894 --> 00:35:25,065 Who? 45710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.