Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,939
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,939 --> 00:00:04,897
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,045 --> 00:00:08,245
How could you do such a thing?
4
00:00:08,245 --> 00:00:09,245
What?
5
00:00:11,385 --> 00:00:13,485
- What did I do? - How could you...
6
00:00:13,485 --> 00:00:15,184
ask for money in return for raising your child?
7
00:00:15,484 --> 00:00:17,225
I know she's adopted,
8
00:00:17,225 --> 00:00:18,655
but you are her foster mother.
9
00:00:18,655 --> 00:00:19,865
How could you do that?
10
00:00:19,865 --> 00:00:21,295
Mr. Kang.
11
00:00:21,295 --> 00:00:24,095
How could her mother, of all people, do that?
12
00:00:24,095 --> 00:00:26,604
Just put yourself in Ms. Kim's shoes.
13
00:00:26,804 --> 00:00:27,865
Director Wang's parents...
14
00:00:27,865 --> 00:00:30,034
barely approved their marriage.
15
00:00:30,034 --> 00:00:32,204
Don't you even care about Ms. Kim?
16
00:00:32,204 --> 00:00:33,274
Hey.
17
00:00:33,274 --> 00:00:35,744
What do you think you are? Why do you push me around?
18
00:00:35,744 --> 00:00:37,444
Are you my husband or what?
19
00:00:37,774 --> 00:00:40,484
You're just a driver. How dare you yell at me?
20
00:00:40,645 --> 00:00:43,655
Whether I ask for money or not,
21
00:00:43,855 --> 00:00:45,914
whether I try to sell off my daughter or not,
22
00:00:46,024 --> 00:00:48,155
Why does it matter to you? Who do you think you are?
23
00:00:49,524 --> 00:00:51,895
- Me? - Yes, you!
24
00:00:51,895 --> 00:00:53,865
Tell me. Who do you think you are?
25
00:00:54,024 --> 00:00:55,064
I'm...
26
00:00:55,895 --> 00:00:57,064
I'm...
27
00:00:57,365 --> 00:00:58,494
Mr. Kang.
28
00:00:59,365 --> 00:01:00,465
Mom.
29
00:01:06,574 --> 00:01:08,074
What is this about?
30
00:01:09,544 --> 00:01:10,645
Mr. Kang.
31
00:01:13,414 --> 00:01:14,714
Tell me...
32
00:01:15,585 --> 00:01:17,085
what this is about.
33
00:01:18,384 --> 00:01:19,485
Mom.
34
00:01:20,225 --> 00:01:21,824
What do you mean, the price for raising me?
35
00:01:23,255 --> 00:01:24,794
Don't tell me...
36
00:01:25,755 --> 00:01:28,824
you demanded money from Ms. Oh.
37
00:01:29,565 --> 00:01:32,265
Well, Ms. Kim. That's...
38
00:01:32,335 --> 00:01:35,005
What's wrong with it? Can't I demand money?
39
00:01:35,164 --> 00:01:37,475
I put my effort in feeding you,
40
00:01:37,475 --> 00:01:39,074
dressing you, and raising you.
41
00:01:39,074 --> 00:01:41,345
I won't marry you off for free.
42
00:01:41,544 --> 00:01:44,015
Plus, that family is rich.
43
00:01:44,015 --> 00:01:45,774
They can afford to pay me.
44
00:01:45,774 --> 00:01:47,214
Did I say something wrong?
45
00:01:47,214 --> 00:01:49,985
Ma'am, you really shouldn't do this.
46
00:01:49,985 --> 00:01:53,285
My goodness. What do you think you are?
47
00:01:53,725 --> 00:01:57,024
Who are you to stick your nose into this?
48
00:01:57,024 --> 00:01:59,765
Who are you to Do Ran that you're stepping in?
49
00:01:59,765 --> 00:02:02,365
Tell me. Who are you to her?
50
00:02:02,694 --> 00:02:03,694
Mom.
51
00:02:04,335 --> 00:02:06,104
Mr. Kang, please leave for now.
52
00:02:06,104 --> 00:02:07,765
I'll call you later.
53
00:02:07,765 --> 00:02:09,705
- Gosh. - Let's go in first.
54
00:02:09,705 --> 00:02:11,705
My gosh, I can't believe this.
55
00:02:24,085 --> 00:02:26,684
Gosh, seriously.
56
00:02:27,855 --> 00:02:28,955
Mom.
57
00:02:30,154 --> 00:02:32,024
Did you really say that to Ms. Oh?
58
00:02:33,064 --> 00:02:34,425
Tell me you didn't.
59
00:02:35,564 --> 00:02:37,564
He's mistaken, right?
60
00:02:38,195 --> 00:02:39,335
It's not true, right?
61
00:02:39,765 --> 00:02:41,105
Come on.
62
00:02:41,665 --> 00:02:43,804
I didn't do anything wrong.
63
00:02:44,804 --> 00:02:45,874
Mom.
64
00:02:46,945 --> 00:02:48,205
You didn't...
65
00:02:49,545 --> 00:02:51,115
say that to her, right?
66
00:02:52,885 --> 00:02:55,085
Why aren't you denying it?
67
00:02:55,585 --> 00:02:56,714
I did.
68
00:02:56,714 --> 00:02:58,415
I told her to pay me for raising you.
69
00:02:58,415 --> 00:02:59,455
What about it?
70
00:03:00,224 --> 00:03:01,485
You really said that to her?
71
00:03:03,024 --> 00:03:04,355
How could you?
72
00:03:05,554 --> 00:03:07,295
How could you do such a thing?
73
00:03:07,395 --> 00:03:09,265
What do you mean?
74
00:03:09,434 --> 00:03:11,735
Watch what you say to your mom.
75
00:03:12,064 --> 00:03:13,705
I raised you...
76
00:03:13,705 --> 00:03:15,205
despite our financial condition.
77
00:03:15,205 --> 00:03:17,034
Were you going to...
78
00:03:17,034 --> 00:03:19,135
turn a blind eye on me and Mi Ran...
79
00:03:19,135 --> 00:03:20,474
and enjoy all the luxury in that palace-like house?
80
00:03:20,474 --> 00:03:21,605
Mom.
81
00:03:21,605 --> 00:03:23,575
Listen carefully.
82
00:03:23,645 --> 00:03:25,244
If you're going to marry him,
83
00:03:25,374 --> 00:03:27,344
find a place for us to live.
84
00:03:27,615 --> 00:03:29,955
Or take us with you.
85
00:03:30,184 --> 00:03:32,885
Otherwise, I'll never approve of this marriage.
86
00:03:32,885 --> 00:03:34,124
Do you understand?
87
00:03:35,985 --> 00:03:39,365
Even Mr. Kang is concerned about me.
88
00:03:39,994 --> 00:03:42,024
How could you do this to me as my mom?
89
00:03:43,494 --> 00:03:46,534
Okay, I won't marry him.
90
00:03:46,964 --> 00:03:48,504
I won't marry him, satisfied?
91
00:03:48,605 --> 00:03:50,635
What?
92
00:03:50,835 --> 00:03:53,404
All right, don't marry him.
93
00:03:53,844 --> 00:03:56,415
Right, don't marry him...
94
00:03:56,415 --> 00:03:59,175
and support me and Mi Ran all your life.
95
00:03:59,175 --> 00:04:00,244
Okay?
96
00:04:01,684 --> 00:04:03,485
Goodness.
97
00:04:09,624 --> 00:04:11,925
How could she do this to me?
98
00:04:20,505 --> 00:04:22,135
I'm sorry, Do Ran.
99
00:04:23,375 --> 00:04:25,635
It's all my fault.
100
00:04:26,745 --> 00:04:29,474
It's all because you have a terrible father.
101
00:04:38,784 --> 00:04:41,055
I can't believe...
102
00:04:41,055 --> 00:04:42,825
she told you to pay for raising her daughter.
103
00:04:44,094 --> 00:04:45,995
You build more affection from raising your child.
104
00:04:45,995 --> 00:04:48,125
What kind of mother is she?
105
00:04:48,125 --> 00:04:51,065
Are you exaggerating this by any chance?
106
00:04:51,594 --> 00:04:53,664
What are you talking about?
107
00:04:53,664 --> 00:04:56,435
You think I'm lying or something?
108
00:04:56,604 --> 00:04:59,505
I'm just asking because it's too outrageous.
109
00:04:59,844 --> 00:05:02,075
But I can't believe she demanded...
110
00:05:02,404 --> 00:05:04,575
the average cost of child rearing in 2017.
111
00:05:05,214 --> 00:05:09,085
Mom, did she really say that?
112
00:05:09,085 --> 00:05:10,885
She really did.
113
00:05:11,515 --> 00:05:14,055
Are you suspecting me?
114
00:05:14,325 --> 00:05:16,524
You all can't believe, can you?
115
00:05:16,854 --> 00:05:18,325
If you can't believe me,
116
00:05:18,325 --> 00:05:21,125
go ahead and talk with that woman yourself.
117
00:05:21,765 --> 00:05:25,835
I've never heard any of it even in dramas either.
118
00:05:25,835 --> 00:05:29,534
Mother. Honey. We must stop this marriage.
119
00:05:29,534 --> 00:05:31,234
Aside from everything else,
120
00:05:31,234 --> 00:05:33,645
she doesn't know whom her real parents are.
121
00:05:33,945 --> 00:05:36,114
I can't approve of this marriage.
122
00:05:38,315 --> 00:05:39,414
I'm home.
123
00:05:39,414 --> 00:05:41,945
Dae Ryook, come have a seat.
124
00:05:43,315 --> 00:05:44,515
What is this about?
125
00:05:44,515 --> 00:05:46,125
Did something happen again?
126
00:05:46,125 --> 00:05:48,455
You should reconsider...
127
00:05:48,455 --> 00:05:50,424
your marriage with Ms. Kim.
128
00:05:50,424 --> 00:05:52,455
It's all decided, so why are you like this again?
129
00:05:53,125 --> 00:05:54,895
Did something happen...
130
00:05:54,895 --> 00:05:56,195
with Do Ran's mother today?
131
00:05:56,195 --> 00:05:58,964
Don't be surprised.
132
00:05:59,335 --> 00:06:01,435
Her mother isn't her real parent.
133
00:06:01,435 --> 00:06:04,305
She's an adopted child.
134
00:06:04,375 --> 00:06:07,305
I'm already aware of that.
135
00:06:07,705 --> 00:06:11,044
What? You knew about it?
136
00:06:11,674 --> 00:06:13,885
Really?
137
00:06:14,214 --> 00:06:17,114
Yes, I heard it directly from Do Ran.
138
00:06:17,414 --> 00:06:19,455
She recently told me...
139
00:06:19,455 --> 00:06:21,955
her late father raised her like a real child.
140
00:06:21,955 --> 00:06:25,724
So you want to marry her...
141
00:06:25,724 --> 00:06:28,424
even when you know about all that?
142
00:06:28,594 --> 00:06:30,835
Yes, is there any problem with it?
143
00:06:30,835 --> 00:06:32,734
Of course, there is.
144
00:06:32,765 --> 00:06:34,005
Mother. Honey.
145
00:06:34,005 --> 00:06:36,604
Say something!
146
00:06:39,674 --> 00:06:44,445
I get that you're crazy in love with her,
147
00:06:44,445 --> 00:06:47,245
but how could you think of marrying an orphan?
148
00:06:47,245 --> 00:06:50,255
Besides, you know what her mother told me?
149
00:06:50,255 --> 00:06:51,885
She wants us to pay her for raising Ms. Kim...
150
00:06:51,885 --> 00:06:54,325
if we want to take her in as our family.
151
00:06:54,325 --> 00:06:56,695
Don't be ridiculous.
152
00:06:56,695 --> 00:06:58,395
No matter how much you hate her,
153
00:06:58,395 --> 00:06:59,695
you shouldn't be like this.
154
00:07:00,094 --> 00:07:01,224
I'll go upstairs.
155
00:07:01,224 --> 00:07:03,464
Look at him, hey! Hey!
156
00:07:03,464 --> 00:07:04,995
She really said that to me.
157
00:07:04,995 --> 00:07:07,104
Your girlfriend's mom actually said that to me.
158
00:07:07,104 --> 00:07:08,705
It wasn't me who said that!
159
00:07:08,805 --> 00:07:12,875
What am I supposed to do with him?
160
00:07:13,745 --> 00:07:17,414
I'll go talk with Ms. Kim's mother tomorrow.
161
00:07:17,414 --> 00:07:19,044
We aren't going to be in-laws with her,
162
00:07:19,044 --> 00:07:20,714
so there's no need for you to see her.
163
00:07:20,714 --> 00:07:23,414
Dae Ryook is resolute like that, so what can we do?
164
00:07:24,085 --> 00:07:27,885
Plus, we never considered Ms. Kim's family anyway.
165
00:07:28,424 --> 00:07:30,424
We approved their marriage because we liked her.
166
00:07:30,424 --> 00:07:33,424
But this is beyond understanding.
167
00:07:33,664 --> 00:07:35,464
She was raised from such a lousy family,
168
00:07:35,464 --> 00:07:37,895
and I'll never have her as my daughter-in-law.
169
00:07:53,945 --> 00:07:56,654
Dae Ryook, we need to talk.
170
00:07:57,015 --> 00:07:58,585
I don't want to talk anything more...
171
00:07:58,585 --> 00:07:59,724
about the marriage with you.
172
00:07:59,724 --> 00:08:00,784
Dae Ryook.
173
00:08:02,185 --> 00:08:03,895
There's always a reason...
174
00:08:03,895 --> 00:08:05,724
when the elders are against your marriage.
175
00:08:06,164 --> 00:08:08,565
Her family background is important...
176
00:08:08,565 --> 00:08:11,594
because marriage isn't just about you two.
177
00:08:11,734 --> 00:08:13,904
Marrying a wrong person will lead to problems.
178
00:08:13,904 --> 00:08:15,805
When that happens, you and Ms. Kim...
179
00:08:15,805 --> 00:08:17,875
will be left with great pain.
180
00:08:17,875 --> 00:08:19,445
You must be blinded...
181
00:08:19,445 --> 00:08:20,875
by love right now.
182
00:08:21,245 --> 00:08:22,774
But she isn't the one for you.
183
00:08:23,875 --> 00:08:25,875
Is it because she's an adopted child?
184
00:08:25,875 --> 00:08:27,484
Or is it because...
185
00:08:27,484 --> 00:08:29,044
her mother asked for money like you said?
186
00:08:29,044 --> 00:08:31,015
Well, right.
187
00:08:31,455 --> 00:08:33,585
Are you okay with it?
188
00:08:33,585 --> 00:08:35,585
You don't know what family she's from, so how...
189
00:08:35,585 --> 00:08:37,494
What does that matter...
190
00:08:37,494 --> 00:08:39,494
when I love her?
191
00:08:39,494 --> 00:08:41,464
I know what kind of person she is,
192
00:08:41,464 --> 00:08:42,964
how hard she has been living,
193
00:08:42,964 --> 00:08:44,494
and how good-natured she is.
194
00:08:44,494 --> 00:08:46,464
I know it all, so what do I need more?
195
00:08:47,165 --> 00:08:49,734
She lost her real parents when she was a baby,
196
00:08:49,734 --> 00:08:51,234
but that's not her fault.
197
00:08:52,205 --> 00:08:53,744
I'm disappointed in you.
198
00:08:55,045 --> 00:08:58,144
How could you...
199
00:08:58,144 --> 00:09:00,085
I'll pay her...
200
00:09:00,344 --> 00:09:03,014
if her mother demands money for raising her.
201
00:09:04,055 --> 00:09:07,425
You've completely gone out of your mind.
202
00:09:07,655 --> 00:09:09,624
How could you be so mean to your mom?
203
00:09:09,624 --> 00:09:11,955
You don't care about me at all?
204
00:09:11,955 --> 00:09:13,994
You don't care about how I feel?
205
00:09:13,994 --> 00:09:15,224
After all I did to raise you.
206
00:09:15,224 --> 00:09:17,764
You mean so much to me,
207
00:09:18,134 --> 00:09:21,065
so how could you betray me like this?
208
00:09:21,705 --> 00:09:25,275
You betrayer...
209
00:09:25,575 --> 00:09:26,575
Mom...
210
00:09:26,575 --> 00:09:27,805
I can't believe this.
211
00:09:54,634 --> 00:09:57,234
Honey, calm down.
212
00:09:58,474 --> 00:10:00,045
Dae Ryook said...
213
00:10:00,045 --> 00:10:02,275
he'd pay Ms. Kim's mother if he were to marry her.
214
00:10:02,275 --> 00:10:04,075
He doesn't care whether she's an adopted child.
215
00:10:04,844 --> 00:10:06,585
He said he's disappointed in me...
216
00:10:06,585 --> 00:10:08,984
for nitpicking at the fact that she was adopted.
217
00:10:09,614 --> 00:10:12,925
He doesn't feel like my son.
218
00:10:12,925 --> 00:10:15,425
I don't think he is.
219
00:10:22,764 --> 00:10:23,994
Here.
220
00:10:25,994 --> 00:10:27,065
Honey.
221
00:10:28,264 --> 00:10:29,705
We were so happy...
222
00:10:30,374 --> 00:10:33,075
when we gave birth to Dae Ryook.
223
00:10:33,705 --> 00:10:36,844
Since he was little, he was healthy and smart.
224
00:10:36,844 --> 00:10:38,844
He was good at playing soccer and the piano.
225
00:10:38,874 --> 00:10:40,884
He was good at studying too.
226
00:10:42,415 --> 00:10:46,455
I don't even wish she was from a rich family.
227
00:10:46,455 --> 00:10:50,854
But we should know what family she's from.
228
00:10:52,994 --> 00:10:53,994
Ms. Kim...
229
00:10:55,464 --> 00:10:58,264
What if she's a daughter of a criminal?
230
00:10:59,165 --> 00:11:01,705
What if her parents were evil?
231
00:11:01,705 --> 00:11:04,734
Just the idea of it gives me the chills.
232
00:11:06,175 --> 00:11:08,344
I'm so embarrassed that...
233
00:11:08,504 --> 00:11:11,244
I can't even tell anyone about this.
234
00:11:11,844 --> 00:11:12,844
How...
235
00:11:13,114 --> 00:11:15,384
How am I to sit in a wedding hall...
236
00:11:15,384 --> 00:11:19,155
with a woman who wants money for raising a child?
237
00:11:19,155 --> 00:11:20,655
Honey, is this...
238
00:11:21,224 --> 00:11:24,094
Is this really that bad of me?
239
00:11:24,354 --> 00:11:26,665
Say something, honey.
240
00:11:27,224 --> 00:11:29,224
Am I wrong?
241
00:11:31,634 --> 00:11:33,565
It's so embarrassing.
242
00:11:34,665 --> 00:11:36,504
Calm down now.
243
00:11:50,415 --> 00:11:51,555
Sir.
244
00:11:53,185 --> 00:11:54,854
Why are you out so late?
245
00:11:54,854 --> 00:11:56,555
It's quite cold.
246
00:11:58,295 --> 00:12:01,025
I was trying to cool off my headache.
247
00:12:02,425 --> 00:12:05,364
Is it about Director Wang's marriage?
248
00:12:07,234 --> 00:12:08,864
Ms. Kim was adopted,
249
00:12:09,935 --> 00:12:12,234
so my wife is strongly against it.
250
00:12:15,844 --> 00:12:18,244
I wonder why someone would abandon...
251
00:12:18,244 --> 00:12:20,545
a pretty and kind girl like Ms. Kim.
252
00:12:21,244 --> 00:12:23,384
I'm sure her parents had a hard time as well.
253
00:12:24,415 --> 00:12:25,714
The problem is,
254
00:12:25,955 --> 00:12:28,854
I don't know what her parents were like.
255
00:12:32,624 --> 00:12:34,195
Sleep well, Mr. Kang.
256
00:12:34,624 --> 00:12:35,695
Yes, sir.
257
00:12:50,214 --> 00:12:51,974
I'm not Do Ran's father.
258
00:12:52,644 --> 00:12:54,644
I don't even know who she is.
259
00:12:55,445 --> 00:12:57,655
Rather than live as a murderer's daughter,
260
00:12:59,014 --> 00:13:01,085
it'd be best if she lived as an orphan.
261
00:13:01,585 --> 00:13:04,695
Do Ran did nothing wrong.
262
00:13:05,594 --> 00:13:08,295
Do Ran is completely innocent.
263
00:13:09,094 --> 00:13:10,394
Please accept...
264
00:13:10,864 --> 00:13:13,104
my poor Do Ran.
265
00:13:40,124 --> 00:13:41,264
Mom.
266
00:13:42,494 --> 00:13:44,264
Even after I'm married,
267
00:13:44,634 --> 00:13:46,604
I'll support you and Mi Ran...
268
00:13:46,705 --> 00:13:48,234
by going to work...
269
00:13:48,364 --> 00:13:50,775
and making money.
270
00:13:51,675 --> 00:13:53,775
So please don't say such things again.
271
00:13:55,275 --> 00:13:57,675
It really upset me.
272
00:13:59,815 --> 00:14:01,114
You brat.
273
00:14:01,484 --> 00:14:04,254
Why do you think I said that?
274
00:14:05,254 --> 00:14:07,124
If you marry and move out,
275
00:14:07,124 --> 00:14:09,754
Mi Ran and I will be left here alone.
276
00:14:09,754 --> 00:14:12,624
I got scared and worried how we'd get by.
277
00:14:15,695 --> 00:14:18,435
I didn't think I'd marry so soon.
278
00:14:18,565 --> 00:14:19,905
But Mom.
279
00:14:21,364 --> 00:14:23,175
I love Director Wang.
280
00:14:23,374 --> 00:14:25,275
I don't want to leave him.
281
00:14:25,374 --> 00:14:28,004
I want to marry Director Wang.
282
00:14:29,514 --> 00:14:30,945
But if you do this,
283
00:14:31,744 --> 00:14:33,144
what am I to do?
284
00:14:34,785 --> 00:14:36,585
After your dad died,
285
00:14:37,815 --> 00:14:40,484
I relied on you like I would a husband.
286
00:14:41,354 --> 00:14:44,295
Thinking that you'll marry and leave us...
287
00:14:46,094 --> 00:14:48,464
It's like the sky's falling down on us.
288
00:14:49,535 --> 00:14:51,035
I'm scared.
289
00:14:52,864 --> 00:14:54,405
How am I to live...
290
00:14:54,405 --> 00:14:56,275
once you're married?
291
00:14:57,874 --> 00:14:59,134
I'm sorry, Mom.
292
00:15:00,405 --> 00:15:02,474
But even after I get married,
293
00:15:03,045 --> 00:15:04,575
I will never forget...
294
00:15:05,315 --> 00:15:06,815
you or Mi Ran.
295
00:15:07,945 --> 00:15:09,354
So Mom.
296
00:15:09,815 --> 00:15:11,484
Please let me go.
297
00:15:14,354 --> 00:15:15,685
Honey.
298
00:15:16,224 --> 00:15:17,655
Dong Chul.
299
00:15:20,295 --> 00:15:22,594
Why did you die so early?
300
00:15:24,364 --> 00:15:26,835
How am I to live now?
301
00:15:28,165 --> 00:15:29,874
Mom.
302
00:15:35,244 --> 00:15:36,714
My wife...
303
00:15:37,644 --> 00:15:40,384
suffered a huge shock after meeting your mother.
304
00:15:41,214 --> 00:15:43,055
The same goes for me too.
305
00:15:44,354 --> 00:15:45,685
I apologize.
306
00:15:45,815 --> 00:15:47,685
It won't happen again.
307
00:15:47,955 --> 00:15:50,354
It's just another thing we need to solve.
308
00:15:51,155 --> 00:15:52,864
What I want to know is...
309
00:15:53,964 --> 00:15:55,894
what kind of people...
310
00:15:57,094 --> 00:15:59,035
your birth parents were.
311
00:16:00,504 --> 00:16:03,474
My birth parents?
312
00:16:03,675 --> 00:16:05,435
Tell me all you know.
313
00:16:08,205 --> 00:16:09,445
I apologize.
314
00:16:09,675 --> 00:16:11,974
I also do not know...
315
00:16:12,014 --> 00:16:14,415
what kind of people or who...
316
00:16:14,445 --> 00:16:16,685
my birth parents were.
317
00:16:18,384 --> 00:16:19,555
Okay.
318
00:16:19,555 --> 00:16:21,984
All I know is that my late father...
319
00:16:22,455 --> 00:16:25,025
brought me home and raised me.
320
00:16:26,764 --> 00:16:29,264
Sorry for asking something so painful.
321
00:16:29,264 --> 00:16:30,565
It's okay.
322
00:16:30,565 --> 00:16:34,364
But it's something that we deem important.
323
00:16:34,604 --> 00:16:35,665
Of course.
324
00:16:38,935 --> 00:16:41,644
We're done. You can go.
325
00:16:41,945 --> 00:16:42,945
Okay.
326
00:16:47,744 --> 00:16:48,915
Bye.
327
00:16:57,224 --> 00:16:59,665
Father. What did you talk about?
328
00:16:59,665 --> 00:17:02,224
You should go and comfort her.
329
00:17:02,864 --> 00:17:05,265
I shouldn't have mentioned her birth parents.
330
00:17:05,535 --> 00:17:07,604
Did you mention her birth parents?
331
00:17:37,664 --> 00:17:38,934
Director.
332
00:17:42,664 --> 00:17:43,835
It's okay.
333
00:17:44,134 --> 00:17:45,404
If you want to cry,
334
00:17:46,144 --> 00:17:47,275
you can.
335
00:17:58,954 --> 00:18:00,154
I only know...
336
00:18:02,795 --> 00:18:05,354
the parents who raised me.
337
00:18:07,525 --> 00:18:10,594
Until now, I thought the parents...
338
00:18:12,094 --> 00:18:14,735
who raised me were my birth parents.
339
00:18:18,735 --> 00:18:21,204
Others may speak ill of my mother,
340
00:18:23,275 --> 00:18:25,374
but to me, she is...
341
00:18:26,485 --> 00:18:28,515
the only mom I have.
342
00:18:30,914 --> 00:18:32,924
I resent her so much,
343
00:18:36,124 --> 00:18:37,825
but she's still my mom.
344
00:18:42,364 --> 00:18:43,634
Do Ran.
345
00:18:44,594 --> 00:18:48,535
The people who raised you are your parents.
346
00:18:49,164 --> 00:18:52,745
I don't care who your birth parents are.
347
00:18:53,975 --> 00:18:55,404
So don't cry.
348
00:18:56,545 --> 00:18:57,715
It's okay.
349
00:19:14,164 --> 00:19:18,035
Why is Madam Park meeting Do Ran's mother?
350
00:19:18,535 --> 00:19:21,305
What if things get worse?
351
00:19:24,735 --> 00:19:26,144
Madam Park.
352
00:19:26,975 --> 00:19:29,344
Do you disapprove of Ms. Kim?
353
00:19:29,545 --> 00:19:31,815
Why would I disapprove of her?
354
00:19:31,815 --> 00:19:33,884
I owe her so much.
355
00:19:36,215 --> 00:19:37,255
Why?
356
00:19:38,315 --> 00:19:41,424
Are you afraid Dae Ryook and Ms. Kim...
357
00:19:41,424 --> 00:19:44,295
will end up not getting married?
358
00:19:44,755 --> 00:19:45,995
Yes.
359
00:19:46,594 --> 00:19:49,795
If they were to break up over Ms. Kim's mother,
360
00:19:50,465 --> 00:19:52,364
it would be heartbreaking.
361
00:19:52,364 --> 00:19:56,404
That's why I'm going to see the woman.
362
00:19:57,374 --> 00:19:59,975
You don't have to worry about that.
363
00:20:01,805 --> 00:20:03,144
Madam Park.
364
00:20:03,715 --> 00:20:05,444
Do you mean that?
365
00:20:05,444 --> 00:20:06,585
Yes.
366
00:20:06,844 --> 00:20:09,985
In return, you can't tell anyone that...
367
00:20:09,985 --> 00:20:11,555
I came here today.
368
00:20:11,914 --> 00:20:13,654
Eun Young can't find out.
369
00:20:13,654 --> 00:20:15,285
Yes, ma'am.
370
00:20:15,555 --> 00:20:16,795
I understand.
371
00:20:21,065 --> 00:20:22,394
Are you in?
372
00:20:23,434 --> 00:20:25,295
Is Ms. Kim's mother in?
373
00:20:27,604 --> 00:20:30,404
Why did that man come back here?
374
00:20:30,505 --> 00:20:32,134
Is he going to complain again?
375
00:20:41,545 --> 00:20:42,755
What is it now?
376
00:20:43,515 --> 00:20:44,785
Madam Park...
377
00:20:44,785 --> 00:20:45,815
is here.
378
00:20:46,555 --> 00:20:48,085
Who is here?
379
00:20:49,654 --> 00:20:53,225
I'm Wang Dae Ryook's grandmother.
380
00:20:53,394 --> 00:20:54,495
How do you do?
381
00:20:54,495 --> 00:20:56,965
Oh, yes.
382
00:20:57,694 --> 00:20:58,835
How do you do, ma'am?
383
00:21:00,065 --> 00:21:02,634
What made you come all the way over here?
384
00:21:03,374 --> 00:21:05,134
I heard you were unwell.
385
00:21:06,404 --> 00:21:08,344
I'm in and out of consciousness.
386
00:21:08,344 --> 00:21:10,614
But I'm just doing fine today.
387
00:21:11,775 --> 00:21:13,114
I came here...
388
00:21:13,114 --> 00:21:15,344
to ask you something about our children.
389
00:21:16,184 --> 00:21:18,585
Okay. Please go ahead and ask.
390
00:21:19,255 --> 00:21:20,884
My daughter-in-law says...
391
00:21:20,884 --> 00:21:23,194
Ms. Kim was adopted.
392
00:21:23,954 --> 00:21:27,394
Is it true that you are not her birth mother?
393
00:21:27,525 --> 00:21:28,565
Yes.
394
00:21:29,325 --> 00:21:30,934
It's not that I gave birth to her,
395
00:21:30,934 --> 00:21:33,005
but I raised her since she was a newborn baby.
396
00:21:33,005 --> 00:21:35,104
So it's true that I'm her mother.
397
00:21:35,104 --> 00:21:37,674
Then as her mother,
398
00:21:38,235 --> 00:21:40,904
you said you wouldn't marry her...
399
00:21:40,904 --> 00:21:43,245
unless we pay for raising her.
400
00:21:44,045 --> 00:21:45,545
Did you really say that?
401
00:21:47,015 --> 00:21:49,515
Yes, I did.
402
00:21:50,854 --> 00:21:52,614
I couldn't believe my ears.
403
00:21:53,725 --> 00:21:55,884
In my whole life,
404
00:21:55,884 --> 00:21:57,924
I've never seen a mother who asks...
405
00:21:57,924 --> 00:22:00,594
for what went into raising her daughter.
406
00:22:02,065 --> 00:22:03,134
Is it true...
407
00:22:03,835 --> 00:22:06,305
that you won't marry your daughter...
408
00:22:07,235 --> 00:22:09,335
unless we pay you for raising her?
409
00:22:09,335 --> 00:22:11,505
I was just saying that.
410
00:22:11,505 --> 00:22:13,344
It's not that I deposited the money with you.
411
00:22:14,505 --> 00:22:16,775
I wouldn't force you to pay for that.
412
00:22:17,114 --> 00:22:18,815
But as you can see,
413
00:22:19,114 --> 00:22:21,215
this is how I live.
414
00:22:21,485 --> 00:22:23,414
Do Ran is the breadwinner of our family.
415
00:22:23,684 --> 00:22:26,055
And I depend on her for my livelihood.
416
00:22:26,954 --> 00:22:29,854
If Do Ran gets married all of a sudden,
417
00:22:30,755 --> 00:22:34,594
I don't even know how I'm going to support myself.
418
00:22:36,495 --> 00:22:40,065
When I was seven months pregnant,
419
00:22:41,265 --> 00:22:45,134
my late husband brought in Do Ran...
420
00:22:45,335 --> 00:22:46,805
and asked me to raise her.
421
00:22:46,904 --> 00:22:48,545
She's not my baby...
422
00:22:48,545 --> 00:22:50,344
nor my husband's.
423
00:22:50,344 --> 00:22:52,575
Though poor, we managed...
424
00:22:52,575 --> 00:22:55,215
to send Do Ran to college.
425
00:22:55,545 --> 00:22:58,414
I thought we were now making a decent living.
426
00:22:59,354 --> 00:23:01,384
But she wants to get married all of a sudden.
427
00:23:02,255 --> 00:23:05,055
I will just lose my livelihood.
428
00:23:06,325 --> 00:23:08,194
I can't do anything but cry.
429
00:23:08,424 --> 00:23:10,934
That's just what I meant...
430
00:23:10,934 --> 00:23:14,164
when I talked to Ms. Oh.
431
00:23:15,265 --> 00:23:18,204
I know it was a bit too much.
432
00:23:18,475 --> 00:23:19,644
I'm sorry.
433
00:23:27,745 --> 00:23:29,045
Is this enough...
434
00:23:30,884 --> 00:23:32,614
for you to marry Do Ran...
435
00:23:32,614 --> 00:23:35,285
to my grandson with no worries?
436
00:23:36,525 --> 00:23:37,624
It's 300,000 dollars.
437
00:23:37,995 --> 00:23:39,965
What? My gosh.
438
00:23:40,995 --> 00:23:42,325
Please take this money...
439
00:23:43,465 --> 00:23:47,604
and never ask my future granddaughter-in-law,
440
00:23:47,765 --> 00:23:49,065
Do Ran for money...
441
00:23:49,634 --> 00:23:51,005
and cause her trouble ever again.
442
00:23:51,674 --> 00:23:53,344
Can you promise?
443
00:23:53,344 --> 00:23:54,505
Of course.
444
00:23:54,805 --> 00:23:56,844
If I had enough money to live on,
445
00:23:56,844 --> 00:23:58,944
why would I give Do Ran a hard time?
446
00:23:59,144 --> 00:24:00,245
Then...
447
00:24:01,085 --> 00:24:02,914
please give me...
448
00:24:03,285 --> 00:24:05,085
a written promise for that.
449
00:24:05,755 --> 00:24:07,755
A written promise?
450
00:24:13,364 --> 00:24:16,835
Madam Park, thank you. Please take care.
451
00:24:16,835 --> 00:24:18,735
Goodbye.
452
00:24:40,585 --> 00:24:41,924
Bye.
453
00:24:45,424 --> 00:24:46,624
I can't believe this!
454
00:24:48,124 --> 00:24:50,535
The money wouldn't go anywhere, would it?
455
00:24:53,265 --> 00:24:56,404
1, 10, 100, 1,000...
456
00:24:58,374 --> 00:24:59,745
This is really 300,000 dollars.
457
00:25:00,075 --> 00:25:02,275
I really got 300,000 dollars.
458
00:25:04,075 --> 00:25:05,414
Gosh, my heart is pounding.
459
00:25:06,384 --> 00:25:08,515
300,000 dollars? Gosh.
460
00:25:11,815 --> 00:25:14,055
Give them the money back right now.
461
00:25:14,884 --> 00:25:16,454
- No. - If you take the money,
462
00:25:16,454 --> 00:25:18,424
it will put Do Ran in an awkward position.
463
00:25:18,424 --> 00:25:19,864
Just return the money.
464
00:25:20,825 --> 00:25:22,835
No. I won't.
465
00:25:24,065 --> 00:25:25,965
You just died leaving me alone.
466
00:25:25,965 --> 00:25:27,934
Why are you telling me to return the money?
467
00:25:27,934 --> 00:25:30,204
I will never do that.
468
00:25:30,204 --> 00:25:31,335
No!
469
00:25:37,914 --> 00:25:39,684
Mother, I'm home.
470
00:25:40,745 --> 00:25:42,644
Aren't you busy now?
471
00:25:43,315 --> 00:25:45,715
No. I went to the meeting of the association...
472
00:25:45,715 --> 00:25:47,025
and was on my way back to the office.
473
00:25:47,025 --> 00:25:48,725
Why? What's the matter?
474
00:25:51,055 --> 00:25:53,164
I just met...
475
00:25:53,164 --> 00:25:55,164
Ms. Kim's mother.
476
00:25:56,934 --> 00:25:59,134
Did you...
477
00:25:59,134 --> 00:26:02,134
Yes. I gave her money.
478
00:26:05,275 --> 00:26:07,444
She really did live in a pitiful living condition.
479
00:26:07,704 --> 00:26:10,315
I guess she really had to say such a thing.
480
00:26:11,114 --> 00:26:13,184
I just gave her money...
481
00:26:13,184 --> 00:26:15,745
to make Dae Ryook and Ms. Kim feel comfortable.
482
00:26:17,114 --> 00:26:19,215
Okay. I'm glad you did.
483
00:26:20,225 --> 00:26:22,384
Don't tell Eun Young about this though.
484
00:26:22,384 --> 00:26:24,325
Only the three of us,
485
00:26:24,325 --> 00:26:26,424
you, me, and Ms. Kim's mother know this.
486
00:26:27,065 --> 00:26:28,194
Okay?
487
00:26:28,725 --> 00:26:30,965
Yes. By the way,
488
00:26:32,295 --> 00:26:35,164
we don't even know who her birth parents are.
489
00:26:35,535 --> 00:26:37,535
I'm not sure if we can marry them.
490
00:26:38,735 --> 00:26:41,575
A lotus flower blooms in mud.
491
00:26:42,844 --> 00:26:44,475
Under a mother like that,
492
00:26:44,475 --> 00:26:47,015
Ms. Kim grew up to be a decent person.
493
00:26:47,184 --> 00:26:49,285
It means she's essentially a good girl.
494
00:26:49,454 --> 00:26:50,515
I know.
495
00:26:51,184 --> 00:26:52,884
It's her parents' fault for abandoning her,
496
00:26:52,884 --> 00:26:54,624
not Ms. Kim's.
497
00:26:54,624 --> 00:26:55,825
Exactly.
498
00:26:57,225 --> 00:26:59,624
And Dae Ryook is...
499
00:26:59,624 --> 00:27:01,864
unlikely to give up on her.
500
00:27:03,194 --> 00:27:05,235
Let's stop giving them a hard time...
501
00:27:05,735 --> 00:27:07,505
and set the wedding date.
502
00:27:08,535 --> 00:27:10,575
Okay. Let's do that.
503
00:27:16,745 --> 00:27:18,674
What?
504
00:27:18,674 --> 00:27:21,184
Honey, when did you come home?
505
00:27:21,684 --> 00:27:24,315
What are you two planning on...
506
00:27:24,315 --> 00:27:26,255
without me?
507
00:27:27,555 --> 00:27:29,525
We're not planning on anything.
508
00:27:30,154 --> 00:27:32,654
We were just saying that we should...
509
00:27:32,654 --> 00:27:33,864
marry Dae Ryook with a good grace.
510
00:27:33,864 --> 00:27:34,965
He's right, Eun Young.
511
00:27:35,765 --> 00:27:38,035
Now that they are getting married,
512
00:27:38,394 --> 00:27:40,735
let's just approve of it with blessings.
513
00:27:41,065 --> 00:27:43,404
If you keep opposing their marriage,
514
00:27:43,404 --> 00:27:46,805
they will hold a grudge their whole lives.
515
00:27:46,805 --> 00:27:49,305
I'm telling you again.
516
00:27:49,305 --> 00:27:50,914
I will never approve of this marriage.
517
00:27:50,914 --> 00:27:53,184
I'm sure he will regret it later.
518
00:27:53,184 --> 00:27:54,215
Eun Young.
519
00:27:54,485 --> 00:27:56,755
What use is it for us to oppose the marriage?
520
00:27:56,755 --> 00:27:58,285
Dae Ryook wants to do it anyway.
521
00:27:58,815 --> 00:28:00,624
Dae Ryook is not my son.
522
00:28:00,624 --> 00:28:02,624
He's your grandson and your son.
523
00:28:02,624 --> 00:28:03,825
So you two can take care of it.
524
00:28:03,825 --> 00:28:05,025
I will stay out of it.
525
00:28:13,134 --> 00:28:14,164
I can't believe this.
526
00:28:15,065 --> 00:28:16,835
So they will approve of their marriage?
527
00:28:21,944 --> 00:28:23,475
Mother, are you going out?
528
00:28:23,914 --> 00:28:26,144
Yes. Ms. Cho.
529
00:28:27,085 --> 00:28:29,315
- Yes. - Call Mr. Kang.
530
00:28:29,614 --> 00:28:30,684
Yes, ma'am.
531
00:28:37,394 --> 00:28:39,154
Hello, it's me.
532
00:28:39,864 --> 00:28:40,894
Me?
533
00:28:41,795 --> 00:28:44,094
I'm making red bean soup for my friends.
534
00:28:45,094 --> 00:28:46,604
Your mother-in-law is coming too.
535
00:28:47,265 --> 00:28:49,475
She left home just now.
536
00:28:49,475 --> 00:28:50,975
Just now?
537
00:28:51,174 --> 00:28:53,104
Gosh, this will get soggy.
538
00:28:53,104 --> 00:28:54,745
The rest are almost here.
539
00:28:55,275 --> 00:28:57,674
Mom, I'm going out.
540
00:28:57,674 --> 00:28:58,674
- Okay. - Mom.
541
00:28:58,674 --> 00:29:00,844
Your dish is not the problem right now.
542
00:29:00,844 --> 00:29:02,954
Things have turned upside down here again.
543
00:29:02,954 --> 00:29:04,985
So Mother was arguing with...
544
00:29:04,985 --> 00:29:07,255
Father and Grandmother just now until she left.
545
00:29:07,384 --> 00:29:09,225
Why? What happened?
546
00:29:09,954 --> 00:29:12,255
They already approved of Dae Ryook's marriage.
547
00:29:14,465 --> 00:29:15,525
My gosh.
548
00:29:16,164 --> 00:29:18,394
Something must've happened...
549
00:29:18,394 --> 00:29:19,664
when Eun Young went to meet her in-law.
550
00:29:19,664 --> 00:29:21,765
What? You know it right away.
551
00:29:22,664 --> 00:29:23,835
You know what?
552
00:29:24,174 --> 00:29:26,404
Ms. Kim's mother told Mother...
553
00:29:26,404 --> 00:29:28,245
that she wouldn't marry her daughter...
554
00:29:28,245 --> 00:29:29,674
unless we pay for raising her.
555
00:29:30,874 --> 00:29:33,944
What? Ms. Kim's mother...
556
00:29:34,144 --> 00:29:35,444
wouldn't marry her daughter...
557
00:29:35,444 --> 00:29:37,285
unless your family pays for raising her?
558
00:29:37,485 --> 00:29:39,114
That's ridiculous.
559
00:29:39,255 --> 00:29:41,225
What kind of mother does that?
560
00:29:41,225 --> 00:29:42,624
Are you sure she's her real mother?
561
00:29:43,124 --> 00:29:44,525
You're amazing!
562
00:29:44,525 --> 00:29:47,065
You always say the right things!
563
00:29:48,394 --> 00:29:50,835
Mom. You know what?
564
00:29:51,065 --> 00:29:53,934
Ms. Kim was adopted!
565
00:29:55,664 --> 00:29:59,674
Adopted? Ms. Kim was?
566
00:29:59,674 --> 00:30:00,904
Yes.
567
00:30:00,904 --> 00:30:04,575
So Mother opposed of their marriage again.
568
00:30:05,045 --> 00:30:08,184
But Grandmother and Father approved of it.
569
00:30:09,144 --> 00:30:11,055
This is devastating Mother right now.
570
00:30:11,055 --> 00:30:13,055
I feel so bad for Eun Young.
571
00:30:13,055 --> 00:30:16,154
Hong Shil, what are you talking about?
572
00:30:16,694 --> 00:30:18,325
The secretary...
573
00:30:18,325 --> 00:30:20,624
who's dating Dae Ryook is adopted?
574
00:30:20,624 --> 00:30:22,164
What? And her mother...
575
00:30:22,164 --> 00:30:23,934
asked Eun Young to pay for raising her daughter?
576
00:30:23,934 --> 00:30:24,934
How much?
577
00:30:24,934 --> 00:30:27,565
Da Ya, I'll call you later. I'm hanging up.
578
00:30:27,565 --> 00:30:30,575
How did you guys get in?
579
00:30:30,575 --> 00:30:31,874
That's obvious.
580
00:30:31,874 --> 00:30:33,745
Your son opened the door for us.
581
00:30:33,805 --> 00:30:36,015
I see.
582
00:30:48,755 --> 00:30:51,255
It's not going to take long, so stay put.
583
00:30:51,495 --> 00:30:52,555
Yes, Ms. Oh.
584
00:30:57,065 --> 00:30:58,565
It's no one else but Eun Young.
585
00:30:58,565 --> 00:31:00,835
You think she'll let anyone marry her son?
586
00:31:00,835 --> 00:31:02,565
I heard her mom also asked for money.
587
00:31:02,805 --> 00:31:05,505
In my opinion, this marriage is already over.
588
00:31:05,505 --> 00:31:08,174
This marriage is never going to happen.
589
00:31:08,404 --> 00:31:11,844
But doesn't Madam Park need that secretary?
590
00:31:12,075 --> 00:31:14,045
Then, won't Eun Young's husband allow her?
591
00:31:14,614 --> 00:31:17,055
Although Eun Young won't want their marriage,
592
00:31:17,055 --> 00:31:19,354
isn't he a very devoted son?
593
00:31:19,354 --> 00:31:21,124
Hong Shil, what do you think?
594
00:31:21,124 --> 00:31:24,225
I'll bet 50 dollars on the side that it won't happen.
595
00:31:24,454 --> 00:31:27,065
Then, I'll bet 50 dollars on that it will.
596
00:31:27,065 --> 00:31:28,124
What about you, Hong Shil?
597
00:31:28,124 --> 00:31:29,634
That's enough.
598
00:31:29,934 --> 00:31:31,864
Are you watching a basketball game or what?
599
00:31:31,995 --> 00:31:34,364
Eun Young is about to faint.
600
00:31:35,965 --> 00:31:38,174
You guys, I'm here. The door was opened.
601
00:31:38,174 --> 00:31:39,745
Eun Young!
602
00:31:39,745 --> 00:31:42,245
Have a seat, we were about to begin.
603
00:31:42,245 --> 00:31:43,414
Okay.
604
00:31:43,414 --> 00:31:45,045
Sorry, I'm late.
605
00:31:45,045 --> 00:31:46,184
That's fine.
606
00:31:46,184 --> 00:31:48,085
We thought you couldn't come.
607
00:31:48,144 --> 00:31:51,055
What are you talking about?
608
00:31:51,315 --> 00:31:53,154
We heard everything.
609
00:31:53,154 --> 00:31:54,684
That Secretary Kim is...
610
00:31:54,684 --> 00:31:55,954
a foster child?
611
00:31:55,954 --> 00:31:58,825
My goodness, and her mom asked for money?
612
00:31:58,825 --> 00:32:00,025
How much did she want?
613
00:32:00,025 --> 00:32:02,364
Have you ever heard of anything like that?
614
00:32:02,364 --> 00:32:03,795
What?
615
00:32:03,965 --> 00:32:05,134
You are so tactless.
616
00:32:05,134 --> 00:32:06,934
Don't you get it?
617
00:32:06,934 --> 00:32:08,005
What I'm saying is...
618
00:32:08,005 --> 00:32:10,005
that she is an awful person.
619
00:32:10,434 --> 00:32:11,775
Got it?
620
00:32:11,775 --> 00:32:12,874
I see.
621
00:32:13,475 --> 00:32:14,704
Why, she's so terrible.
622
00:32:14,704 --> 00:32:17,414
Hey! Is this some kind of a joke to you?
623
00:32:17,545 --> 00:32:19,684
The fact that I'm about to become in-laws with...
624
00:32:19,684 --> 00:32:21,745
that terrible lady entertains you?
625
00:32:22,015 --> 00:32:23,854
No, that's not it.
626
00:32:23,985 --> 00:32:26,485
We just feel sad for you.
627
00:32:26,954 --> 00:32:30,154
Who did you hear that from?
628
00:32:30,154 --> 00:32:31,255
Pardon?
629
00:32:36,634 --> 00:32:37,835
Hong Shil.
630
00:32:38,265 --> 00:32:39,864
Did Da Ya tell you?
631
00:32:39,864 --> 00:32:43,235
And you told them?
632
00:32:43,235 --> 00:32:45,035
No, Eun Young.
633
00:32:45,035 --> 00:32:46,444
I didn't mean to...
634
00:32:46,444 --> 00:32:47,575
Na Hong Shil.
635
00:32:48,344 --> 00:32:51,475
Does Da Ya always report you about my family?
636
00:32:51,874 --> 00:32:54,485
It makes sense for Da Ya. She's immature.
637
00:32:54,485 --> 00:32:56,414
But aren't you supposed to...
638
00:32:56,515 --> 00:32:59,785
teach her not to talk freely about our family?
639
00:33:01,555 --> 00:33:03,654
I can't stand this.
640
00:33:04,424 --> 00:33:06,094
Eun Young.
641
00:33:06,094 --> 00:33:07,525
Have a seat.
642
00:33:07,525 --> 00:33:09,094
That's right. Settle down.
643
00:33:09,094 --> 00:33:10,664
Have some red bean soup.
644
00:33:10,664 --> 00:33:12,634
It's been a while since you had her soup.
645
00:33:13,364 --> 00:33:15,864
I don't want to hear it!
646
00:33:26,585 --> 00:33:29,785
Isn't that Mr. Kang?
647
00:33:30,715 --> 00:33:33,954
It's not even a volunteer day and I get to see him.
648
00:33:34,624 --> 00:33:36,055
So lucky!
649
00:33:38,555 --> 00:33:39,694
Hold on.
650
00:33:47,604 --> 00:33:48,704
Who is this?
651
00:33:48,934 --> 00:33:50,775
Guess who?
652
00:33:52,404 --> 00:33:53,505
Hong Joo.
653
00:33:53,505 --> 00:33:55,545
Ta-da.
654
00:33:55,674 --> 00:33:57,015
Did I surprise you?
655
00:33:58,174 --> 00:33:59,844
Wouldn't you be?
656
00:34:01,085 --> 00:34:02,444
But, Mr. Kang.
657
00:34:02,585 --> 00:34:04,914
We're not at a church, yet we run into each other...
658
00:34:04,914 --> 00:34:06,624
without an appointment.
659
00:34:06,624 --> 00:34:09,054
This is very great.
660
00:34:09,155 --> 00:34:10,824
It's chilly out, go inside.
661
00:34:10,925 --> 00:34:12,994
Really? I'm not feeling cold at all.
662
00:34:13,195 --> 00:34:15,724
You seem bored, I'll entertain you.
663
00:34:15,724 --> 00:34:17,365
I'm not bored at all.
664
00:34:17,365 --> 00:34:18,565
Don't worry, and go inside.
665
00:34:18,764 --> 00:34:21,865
I know you want me here, don't pretend otherwise.
666
00:34:21,865 --> 00:34:22,905
What is that?
667
00:34:22,905 --> 00:34:24,505
My, Mr. Kang.
668
00:34:24,505 --> 00:34:27,005
This scarf looks good on you.
669
00:34:27,144 --> 00:34:28,604
You look dandy.
670
00:34:29,175 --> 00:34:31,045
Did you buy that?
671
00:34:31,144 --> 00:34:32,684
You are fashionable.
672
00:34:32,684 --> 00:34:34,514
No, this was a gift.
673
00:34:34,514 --> 00:34:35,684
A gift?
674
00:34:35,744 --> 00:34:38,155
Who gave it to you?
675
00:34:39,554 --> 00:34:40,824
Why would you ask?
676
00:34:42,184 --> 00:34:43,655
Was it a male?
677
00:34:43,994 --> 00:34:45,255
Or a female?
678
00:34:45,925 --> 00:34:46,925
What?
679
00:34:48,425 --> 00:34:49,595
Mr. Kang.
680
00:34:50,135 --> 00:34:51,195
Yes.
681
00:34:51,295 --> 00:34:52,534
- Mr. Kang. - Yes, Ma'am.
682
00:34:52,534 --> 00:34:54,465
- Let's go home, hurry. - Yes.
683
00:34:54,465 --> 00:34:56,374
Eun Young, why are you leaving so soon?
684
00:34:56,374 --> 00:34:57,635
Stay a bit more.
685
00:34:57,635 --> 00:34:59,175
No, I'm leaving.
686
00:34:59,275 --> 00:35:00,275
Why?
687
00:35:07,545 --> 00:35:11,485
Who gave that scarf to Mr. Kang?
688
00:35:12,454 --> 00:35:15,624
Guys don't give each other a gift like that.
689
00:35:16,894 --> 00:35:18,354
It must be a lady.
690
00:35:19,295 --> 00:35:23,195
Who could that be? Who gave that to him?
691
00:35:23,894 --> 00:35:25,065
Who?
45710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.