All language subtitles for My only one E026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:09,210 (Episode 26) 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,119 Mr. Kang! 3 00:00:13,519 --> 00:00:14,820 Yes, Director. 4 00:00:15,490 --> 00:00:16,989 Why are you outside? 5 00:00:17,920 --> 00:00:19,719 I was waiting for you. 6 00:00:19,920 --> 00:00:20,929 Me? 7 00:00:20,929 --> 00:00:23,899 Let's go have a drink together. 8 00:00:24,800 --> 00:00:26,000 Sorry, 9 00:00:26,500 --> 00:00:29,969 I should always be on call for Madam and Chairman, 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,600 which is why I don't drink alcohol. 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,509 Is that so? 12 00:00:34,509 --> 00:00:37,740 Yes, did you have something to tell me? 13 00:00:38,679 --> 00:00:41,649 Then could we go for some tea? 14 00:00:42,310 --> 00:00:43,649 I have a favor to ask of you. 15 00:00:44,420 --> 00:00:45,719 A favor? 16 00:00:50,119 --> 00:00:51,320 Me? 17 00:00:51,320 --> 00:00:53,759 Yes, could you please... 18 00:00:53,759 --> 00:00:56,490 help Secretary Kim and I get together? 19 00:00:58,530 --> 00:01:01,399 How would I be able to do that? 20 00:01:02,170 --> 00:01:04,599 You seem close to her. 21 00:01:05,840 --> 00:01:06,909 Today, 22 00:01:07,269 --> 00:01:09,939 I made a heartfelt confession to her. 23 00:01:10,379 --> 00:01:12,180 But she just ignored me and left. 24 00:01:12,510 --> 00:01:14,680 I think she thinks that I hit on everyone. 25 00:01:16,379 --> 00:01:18,250 Could you just please tell her... 26 00:01:18,250 --> 00:01:21,319 that I'm not that type of a person? 27 00:01:22,019 --> 00:01:23,049 Director, 28 00:01:23,689 --> 00:01:26,090 I don't think I should get involved. 29 00:01:26,590 --> 00:01:29,159 I'm not that close to her, either. 30 00:01:30,900 --> 00:01:31,959 I guess so. 31 00:01:33,129 --> 00:01:36,629 It's just sad that she is misunderstanding me. 32 00:01:38,170 --> 00:01:39,900 Not only a misunderstanding, 33 00:01:40,739 --> 00:01:43,810 but I think she must be overwhelmed. 34 00:01:43,980 --> 00:01:45,709 What do you mean? 35 00:01:45,810 --> 00:01:47,049 What are you saying? 36 00:01:50,519 --> 00:01:51,750 Director, 37 00:01:51,750 --> 00:01:55,349 she is different from others. 38 00:01:56,250 --> 00:01:57,560 Not only does she work at the company, 39 00:01:57,560 --> 00:01:59,719 but she also takes care of Madam Park. 40 00:02:00,359 --> 00:02:01,959 If you keep pursuing her, 41 00:02:01,959 --> 00:02:05,200 it puts her in a difficult place. 42 00:02:06,129 --> 00:02:09,129 How do you expect your family to react? 43 00:02:09,669 --> 00:02:13,270 It'll be hard for her to work at the company, 44 00:02:13,270 --> 00:02:15,069 and it'll also be difficult... 45 00:02:15,810 --> 00:02:17,210 for her to take care of Madam Park. 46 00:02:18,139 --> 00:02:19,879 What if I don't make it that way? 47 00:02:22,710 --> 00:02:26,280 If you're going to just date her and break up, 48 00:02:27,050 --> 00:02:28,120 please don't do it. 49 00:02:28,120 --> 00:02:30,159 I would never. 50 00:02:30,159 --> 00:02:32,389 I don't think of her that way. 51 00:02:32,419 --> 00:02:34,189 I really like her. 52 00:02:35,030 --> 00:02:38,199 Even if you really do like her, 53 00:02:39,159 --> 00:02:41,599 I know you aren't thinking of marrying her. 54 00:02:43,169 --> 00:02:44,300 Marriage? 55 00:02:47,469 --> 00:02:49,569 Don't hurt her. 56 00:02:50,180 --> 00:02:53,710 You should meet someone similar to you. 57 00:02:54,680 --> 00:02:56,080 And I don't think this is something... 58 00:02:56,080 --> 00:02:58,419 that I can help you with. 59 00:02:58,819 --> 00:02:59,979 I apologize. 60 00:03:00,949 --> 00:03:04,060 I will leave first. 61 00:03:04,060 --> 00:03:05,620 I have something to do. 62 00:03:11,860 --> 00:03:14,270 Why is this so complicated? 63 00:03:18,270 --> 00:03:20,310 What side is Mr. Kang on? 64 00:03:21,139 --> 00:03:22,939 I thought he'd be on my side. 65 00:03:32,379 --> 00:03:35,150 I wonder if Director's feelings... 66 00:03:35,990 --> 00:03:37,659 towards Do Ran is sincere. 67 00:03:40,430 --> 00:03:43,400 No, even if he was sincere, 68 00:03:44,159 --> 00:03:47,530 his family would never approve of her. 69 00:03:49,169 --> 00:03:50,400 Do Ran... 70 00:03:51,500 --> 00:03:53,169 would only get hurt. 71 00:03:54,039 --> 00:03:56,509 I can't allow Director... 72 00:03:57,639 --> 00:03:58,780 and my Do Ran to get together. 73 00:04:00,849 --> 00:04:02,150 Never. 74 00:04:10,759 --> 00:04:12,960 If you're just going to date her then break up, 75 00:04:14,259 --> 00:04:15,490 don't pursue this. 76 00:04:15,789 --> 00:04:18,860 Even if you do really like her, 77 00:04:19,930 --> 00:04:22,399 I know you aren't thinking of marrying her. 78 00:04:25,300 --> 00:04:26,870 I'm not a person to hurt the feelings... 79 00:04:28,110 --> 00:04:29,610 of someone like. 80 00:04:37,449 --> 00:04:39,050 I'm going to work. 81 00:04:39,680 --> 00:04:40,790 Secretary Kim. 82 00:04:44,290 --> 00:04:45,389 Director Wang. 83 00:04:45,759 --> 00:04:47,389 What brings you here again? 84 00:04:47,389 --> 00:04:48,430 Secretary Kim. 85 00:04:48,430 --> 00:04:50,459 I thought long and hard over this all night long. 86 00:04:50,459 --> 00:04:51,500 Thought over what? 87 00:04:52,029 --> 00:04:55,430 About why you rejected my profession yesterday. 88 00:04:56,000 --> 00:04:57,240 I thought about this... 89 00:04:57,399 --> 00:04:59,639 in your perspective... 90 00:05:00,040 --> 00:05:01,470 and realized it would've been hard even for me... 91 00:05:02,069 --> 00:05:04,310 to accept the profession if I had been you. 92 00:05:04,310 --> 00:05:06,009 I thought it'd take some time... 93 00:05:06,009 --> 00:05:07,850 to resolve the misunderstanding... 94 00:05:07,850 --> 00:05:10,379 since it was quite deep. 95 00:05:10,379 --> 00:05:13,319 You came to tell me this at such a busy time? 96 00:05:13,319 --> 00:05:14,420 Hold on. 97 00:05:14,420 --> 00:05:16,319 What I really want to say is... 98 00:05:16,319 --> 00:05:18,120 all kinds of human relationships... 99 00:05:19,420 --> 00:05:20,629 start from faith. 100 00:05:20,990 --> 00:05:23,959 I've realized it once again through you. 101 00:05:24,360 --> 00:05:25,529 Faith? 102 00:05:25,759 --> 00:05:28,269 Right, faith and trust. 103 00:05:29,569 --> 00:05:31,939 So I'll try to make you... 104 00:05:31,939 --> 00:05:35,439 have faith in me as a man from now on. 105 00:05:36,170 --> 00:05:39,209 I hope you open up your heart... 106 00:05:39,740 --> 00:05:42,250 and accept my effort and sincerity. 107 00:05:42,910 --> 00:05:44,220 Director Wang. 108 00:05:45,319 --> 00:05:47,389 Okay, go on. 109 00:05:49,019 --> 00:05:51,990 If you're done talking, please excuse me. 110 00:05:51,990 --> 00:05:54,060 I shouldn't be late. See you. 111 00:05:57,959 --> 00:05:59,459 What's wrong with her? 112 00:06:00,069 --> 00:06:01,930 I was all serious in telling her that. 113 00:06:03,769 --> 00:06:04,839 Secretary Kim. 114 00:06:05,370 --> 00:06:06,740 Do Ran, go with me. 115 00:06:14,709 --> 00:06:16,720 It's good to take a bus in a while. 116 00:06:17,420 --> 00:06:18,720 It feels like going on a picnic... 117 00:06:18,720 --> 00:06:20,050 when we're actually going to work. 118 00:06:24,490 --> 00:06:25,920 Do you want chocolate? 119 00:06:26,220 --> 00:06:27,759 No, thank you. 120 00:06:33,930 --> 00:06:35,329 Open up, Do Ran. 121 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 - What? - It really is delicious. 122 00:06:38,000 --> 00:06:39,069 Open up. 123 00:06:39,069 --> 00:06:41,209 I'm okay, so you should have it. 124 00:06:41,939 --> 00:06:43,240 Are you really not going to eat it? 125 00:06:43,509 --> 00:06:45,379 Are you going to ignore my sincerity? 126 00:06:45,379 --> 00:06:47,079 I won't have it. 127 00:06:47,850 --> 00:06:50,350 Why don't you just have it for him? 128 00:06:50,379 --> 00:06:51,879 He's asking for it that badly. 129 00:06:53,420 --> 00:06:55,550 Do you want some? It's delicious. 130 00:06:55,550 --> 00:06:57,689 Gosh, thank you. 131 00:07:00,129 --> 00:07:01,689 - It's delicious. - Right? 132 00:07:02,360 --> 00:07:03,959 - Oh, my. - What is it? 133 00:07:04,600 --> 00:07:07,600 I've been selected for the new product contest. 134 00:07:08,399 --> 00:07:09,600 Really? 135 00:07:10,839 --> 00:07:12,600 Congratulations. 136 00:07:13,170 --> 00:07:15,670 She's been selected for the new product contest. 137 00:07:15,670 --> 00:07:16,910 - Oh, really? - Yes. 138 00:07:16,910 --> 00:07:18,310 Congratulations. 139 00:07:18,310 --> 00:07:19,540 Thank you. 140 00:07:20,509 --> 00:07:21,910 You're impressive. 141 00:07:22,149 --> 00:07:23,420 Congrats. 142 00:07:24,879 --> 00:07:26,019 Do Ran. 143 00:07:30,120 --> 00:07:32,060 You're so pretty right now. 144 00:07:38,660 --> 00:07:39,959 We've been selected? 145 00:07:39,959 --> 00:07:43,029 It's my first time ever since I joined here. 146 00:07:43,569 --> 00:07:45,139 It's all thanks to you. 147 00:07:45,139 --> 00:07:48,910 Don't say that. It's thanks to your help. 148 00:07:49,370 --> 00:07:51,139 Good job, you two. 149 00:07:51,139 --> 00:07:52,480 It's our first time to have... 150 00:07:52,480 --> 00:07:53,850 contest winners in our team. 151 00:07:53,850 --> 00:07:55,680 Lunch is on me today, so look forward to it. 152 00:07:55,680 --> 00:07:56,720 - Okay! - Okay! 153 00:07:56,720 --> 00:07:58,050 Secretary Hong and Secretary Kim. 154 00:07:58,319 --> 00:08:00,250 Both of you will be busier from now on. 155 00:08:00,250 --> 00:08:02,149 From today to the release day, 156 00:08:02,149 --> 00:08:04,959 the winners have to come up with the best recipe. 157 00:08:04,959 --> 00:08:06,389 - We're aware of it. - We're aware of it. 158 00:08:06,389 --> 00:08:09,560 By the way, what will you use the prize money for? 159 00:08:09,560 --> 00:08:12,300 I'll give it to my mom, so she buys new clothes. 160 00:08:12,730 --> 00:08:13,829 What about you? 161 00:08:13,970 --> 00:08:16,529 I'll pay my friend back... 162 00:08:16,529 --> 00:08:18,670 and buy some gifts for the people in my life. 163 00:08:19,569 --> 00:08:23,009 Good luck in finding the best recipe as of today. 164 00:08:23,009 --> 00:08:26,410 You'll get incentives if the sales increases. 165 00:08:26,410 --> 00:08:27,980 Okay, we'll work hard. 166 00:08:42,559 --> 00:08:43,700 Excuse me. 167 00:08:44,230 --> 00:08:46,529 It's the painting ordered by Ms. Oh. 168 00:08:46,529 --> 00:08:48,100 Okay, thank you. 169 00:08:48,570 --> 00:08:49,799 Have a good day. 170 00:08:55,940 --> 00:08:57,210 It was here. 171 00:08:57,940 --> 00:08:59,080 Here... 172 00:09:15,190 --> 00:09:17,799 I wish I could run into... 173 00:09:19,200 --> 00:09:21,129 the man who looks like Freddie one more time. 174 00:09:29,269 --> 00:09:30,840 My goodness. 175 00:09:31,440 --> 00:09:33,179 My goodness. 176 00:09:33,409 --> 00:09:35,879 It's him. 177 00:09:36,879 --> 00:09:39,279 Excuse me. 178 00:09:40,120 --> 00:09:42,019 Excuse me. 179 00:09:44,360 --> 00:09:45,960 My goodness. 180 00:09:50,129 --> 00:09:51,799 My goodness. 181 00:09:58,100 --> 00:09:59,240 Hi. 182 00:10:02,210 --> 00:10:05,210 I met you there the other day. 183 00:10:05,840 --> 00:10:06,850 Excuse me? 184 00:10:07,450 --> 00:10:08,750 Who are you? 185 00:10:10,779 --> 00:10:12,080 I almost fell down... 186 00:10:12,080 --> 00:10:15,519 because of the motorbike the other day, 187 00:10:16,049 --> 00:10:17,360 and you helped me. 188 00:10:18,019 --> 00:10:20,230 You even picked up the flowers for me. 189 00:10:20,929 --> 00:10:22,889 Oh, right. I remember you. 190 00:10:22,889 --> 00:10:23,929 Goodness. 191 00:10:25,029 --> 00:10:29,070 You don't know how much I wanted to see you again. 192 00:10:29,370 --> 00:10:31,600 Me? Why? 193 00:10:34,409 --> 00:10:35,940 I was so grateful for what you did... 194 00:10:36,240 --> 00:10:38,480 that I wanted to thank you. 195 00:10:38,840 --> 00:10:40,950 Thank you so much. 196 00:10:41,210 --> 00:10:42,279 It's my pleasure. 197 00:10:45,179 --> 00:10:46,950 I'd like to do something for you... 198 00:10:46,950 --> 00:10:50,059 as a token of my gratitude. 199 00:10:50,419 --> 00:10:53,629 Will you spare me some time? 200 00:10:53,629 --> 00:10:55,090 It's really okay. 201 00:10:55,090 --> 00:10:56,190 I have to go right now. 202 00:10:56,190 --> 00:10:59,759 Then can you give me your number? 203 00:10:59,899 --> 00:11:00,929 Why? 204 00:11:02,899 --> 00:11:04,000 Actually, 205 00:11:06,039 --> 00:11:09,710 you look so much like my late husband. 206 00:11:10,139 --> 00:11:14,149 So I'd like to talk to you for a second. 207 00:11:15,710 --> 00:11:17,049 Will that be possible? 208 00:11:19,350 --> 00:11:20,490 I'm sorry. 209 00:11:20,490 --> 00:11:23,889 Then just give me your phone number. 210 00:11:24,059 --> 00:11:25,320 I'm sorry. 211 00:11:25,759 --> 00:11:27,830 I'm not a bad woman. 212 00:11:33,769 --> 00:11:36,669 He looks so similar to Freddie. 213 00:11:39,700 --> 00:11:41,039 Freddie. 214 00:11:44,440 --> 00:11:45,740 What's wrong with her? 215 00:11:46,850 --> 00:11:48,549 Is she mentally ill or something? 216 00:11:54,919 --> 00:11:56,490 So that man went away... 217 00:11:57,090 --> 00:12:00,360 even when you asked him for his number? 218 00:12:01,029 --> 00:12:04,059 Yes, he just went away like that. 219 00:12:05,259 --> 00:12:08,370 Was it that hard to tell me his number? 220 00:12:08,529 --> 00:12:12,200 Besides, a pretty woman like me begged for it. 221 00:12:12,840 --> 00:12:15,240 He was so cold-hearted. 222 00:12:15,240 --> 00:12:17,309 Who would give their number willingly... 223 00:12:17,309 --> 00:12:19,340 to a strange woman asking for it? 224 00:12:19,879 --> 00:12:22,250 He's at least got some senses. 225 00:12:23,379 --> 00:12:24,480 Hong Shil. 226 00:12:25,049 --> 00:12:26,889 Do you think he was brothers... 227 00:12:27,490 --> 00:12:30,789 with my late husband in the past life? 228 00:12:31,259 --> 00:12:32,789 He looked exactly the same. 229 00:12:33,590 --> 00:12:35,690 You know it doesn't make sense. 230 00:12:36,129 --> 00:12:39,029 Freddie is American, and that man is Korean. 231 00:12:39,029 --> 00:12:41,000 They can hardly look alike. 232 00:12:41,169 --> 00:12:44,669 But he looked so similar to Freddie. 233 00:12:44,669 --> 00:12:46,100 Whether he looks similar or not, forget it. 234 00:12:46,340 --> 00:12:48,139 You're reminded of your late husband... 235 00:12:48,139 --> 00:12:49,940 over any man out of loneliness. 236 00:12:49,940 --> 00:12:51,409 So just get remarried... 237 00:12:51,409 --> 00:12:54,049 with someone I introduce you to. 238 00:12:54,049 --> 00:12:55,080 No. 239 00:12:55,750 --> 00:12:57,779 There won't be another man in my life. 240 00:12:59,419 --> 00:13:00,549 But... 241 00:13:01,289 --> 00:13:03,559 if I run into that man... 242 00:13:04,659 --> 00:13:06,490 who looks like Freddie again, 243 00:13:08,429 --> 00:13:10,830 then I'll make sure... 244 00:13:10,830 --> 00:13:11,899 Don't tell me... 245 00:13:13,629 --> 00:13:15,769 you're having strange ideas. 246 00:13:17,299 --> 00:13:19,340 Hong Shil, I really want to give birth to... 247 00:13:19,870 --> 00:13:23,580 a baby who resembles Freddie. 248 00:13:23,580 --> 00:13:26,179 - Goodness. - Go back to America. 249 00:13:26,309 --> 00:13:28,480 Go back to the States and live as you please. 250 00:13:28,610 --> 00:13:31,820 You're driving me crazy. 251 00:13:31,919 --> 00:13:33,320 Hong Shil. 252 00:13:34,389 --> 00:13:35,990 (St. Mary’s Hospital) 253 00:13:39,519 --> 00:13:41,460 Why don't we sit on that bench for a second? 254 00:13:41,830 --> 00:13:43,159 You want to? 255 00:13:47,330 --> 00:13:48,629 - Let's sit. - Okay. 256 00:13:50,269 --> 00:13:51,440 Mother. 257 00:13:51,600 --> 00:13:53,470 Shall I go get something warm to drink? 258 00:13:54,039 --> 00:13:55,269 It's okay. 259 00:13:55,269 --> 00:13:57,539 I just want to enjoy the breeze for a while. 260 00:14:01,610 --> 00:14:03,750 What great weather. 261 00:14:05,250 --> 00:14:06,379 You're right. 262 00:14:09,289 --> 00:14:11,120 Time flies... 263 00:14:12,090 --> 00:14:13,889 when the sky is still the same. 264 00:14:16,429 --> 00:14:19,059 Mother, don't worry too much. 265 00:14:19,799 --> 00:14:21,429 Doctor Kim said that... 266 00:14:21,700 --> 00:14:24,070 as long as you keep taking your pills, 267 00:14:24,070 --> 00:14:25,899 it won't get any worse. 268 00:14:27,639 --> 00:14:28,710 Yes. 269 00:14:29,870 --> 00:14:31,279 I hope that... 270 00:14:31,909 --> 00:14:34,580 I never forget you even at the end. 271 00:14:37,919 --> 00:14:39,549 That won't happen, will it? 272 00:14:41,850 --> 00:14:43,090 It won't. 273 00:14:49,289 --> 00:14:50,299 Mother. 274 00:14:50,629 --> 00:14:52,629 I came without my driver... 275 00:14:52,629 --> 00:14:54,169 to spend time with you. 276 00:14:54,169 --> 00:14:56,100 Is there anything you want to eat? 277 00:14:56,200 --> 00:14:57,669 I'll buy you something nice. 278 00:14:59,240 --> 00:15:02,210 Jin Gook. Do you think... 279 00:15:02,509 --> 00:15:04,710 the pork cutlet place we went to is still there? 280 00:15:05,110 --> 00:15:07,049 The pork cutlet place? 281 00:15:07,080 --> 00:15:08,110 Yes. 282 00:15:08,250 --> 00:15:09,610 Let's see if it is. 283 00:15:20,159 --> 00:15:21,259 How is it? 284 00:15:22,730 --> 00:15:24,860 It's not as nice as the old place, 285 00:15:24,860 --> 00:15:26,830 but it's quite good. It's nice. 286 00:15:29,330 --> 00:15:31,139 When I was a boy, 287 00:15:31,440 --> 00:15:34,210 you took me out for pork cutlet... 288 00:15:34,210 --> 00:15:36,779 on my birthday however busy you were. 289 00:15:39,639 --> 00:15:42,049 Why was life so hectic then? 290 00:15:43,580 --> 00:15:45,419 You liked it so much, 291 00:15:45,480 --> 00:15:47,850 but I could only buy it for you on your birthday. 292 00:15:47,850 --> 00:15:50,419 I guess that's why it tasted so good. 293 00:15:50,419 --> 00:15:51,620 To a boy. 294 00:15:56,629 --> 00:16:00,769 I did nothing for you at all. 295 00:16:01,529 --> 00:16:03,029 When I die, 296 00:16:03,169 --> 00:16:05,500 I think that'll be my biggest regret. 297 00:16:06,639 --> 00:16:09,740 I was busy working, keeping the company alive. 298 00:16:11,009 --> 00:16:12,409 I neglected you. 299 00:16:13,379 --> 00:16:14,950 No, Mother. 300 00:16:15,179 --> 00:16:17,250 That's why you grew up too soon... 301 00:16:18,279 --> 00:16:19,820 and to make me feel less guilty, 302 00:16:20,519 --> 00:16:22,389 you never strayed once. 303 00:16:23,889 --> 00:16:25,490 It must've been so hard. 304 00:16:26,120 --> 00:16:27,659 Don't be silly. 305 00:16:28,429 --> 00:16:31,529 I was so grateful to you. 306 00:16:32,129 --> 00:16:34,700 Don't say such things. 307 00:16:37,370 --> 00:16:38,500 Mother. 308 00:16:39,570 --> 00:16:41,139 - Try this. - Okay. 309 00:16:45,740 --> 00:16:47,379 - It's tasty. - Good. 310 00:16:57,720 --> 00:16:58,759 Hey. 311 00:17:02,059 --> 00:17:03,559 - Secretary Kim. - Hello. 312 00:17:03,830 --> 00:17:05,029 What brings you here? 313 00:17:06,460 --> 00:17:09,630 I have something for you and Madam Park, a gift. 314 00:17:10,200 --> 00:17:11,539 This is yours. 315 00:17:11,769 --> 00:17:14,809 A gift? Why did you get me something? 316 00:17:15,109 --> 00:17:18,440 The recipe I submitted at work got selected. 317 00:17:18,440 --> 00:17:19,710 I got a cash prize. 318 00:17:19,910 --> 00:17:21,779 Did you really? 319 00:17:22,380 --> 00:17:25,319 Yes. Pretty soon, my recipe... 320 00:17:25,319 --> 00:17:26,380 will be on the market. 321 00:17:26,380 --> 00:17:29,890 Is that true? Congratulations. 322 00:17:29,890 --> 00:17:31,089 Thank you. 323 00:17:31,089 --> 00:17:33,390 I knew you'd congratulate me. 324 00:17:33,529 --> 00:17:36,490 I'm not sure if I should accept this. 325 00:17:36,490 --> 00:17:37,829 I didn't do anything. 326 00:17:37,829 --> 00:17:39,599 Don't you say that. 327 00:17:39,599 --> 00:17:41,269 I'm in your debt. 328 00:17:41,599 --> 00:17:44,299 You bought me this beautiful watch. 329 00:17:44,440 --> 00:17:47,509 I see you wear it. 330 00:17:47,509 --> 00:17:49,740 Of course. I wear it every day. 331 00:17:51,079 --> 00:17:54,450 I just bought a sweater and a pair of socks. 332 00:17:54,579 --> 00:17:57,319 It'll get cold soon, so stay warm. 333 00:17:58,880 --> 00:18:01,319 Thank you. I'll wear them well. 334 00:18:02,789 --> 00:18:04,289 Is Madam Park in? 335 00:18:04,289 --> 00:18:06,930 She went to see a doctor with the chairman. 336 00:18:06,930 --> 00:18:08,690 She'll be back soon. Go ahead. 337 00:18:08,690 --> 00:18:10,829 I have to get a few things first. 338 00:18:10,829 --> 00:18:11,829 Okay. 339 00:18:16,029 --> 00:18:18,240 Hello, it's Kim Do Ran. 340 00:18:20,069 --> 00:18:21,839 Good for you, Do Ran. 341 00:18:24,380 --> 00:18:26,180 You struggled for so long. 342 00:18:27,150 --> 00:18:29,480 Now only good things will happen. 343 00:18:48,400 --> 00:18:50,700 Secretary Kim, I'll drop by the dry-cleaners. 344 00:18:51,299 --> 00:18:53,269 I think Ms. Oh is asleep... 345 00:18:53,269 --> 00:18:55,039 and the daughter-in-law is upstairs. 346 00:18:55,039 --> 00:18:56,440 Wait just a bit. 347 00:18:56,440 --> 00:18:58,710 Ms. Yeoju will be here soon. 348 00:18:59,180 --> 00:19:00,710 - Okay. - See you. 349 00:19:08,019 --> 00:19:10,559 Why are you here, Secretary Kim? 350 00:19:10,819 --> 00:19:13,319 Hello. I'm here to see Madam Park. 351 00:19:13,319 --> 00:19:15,829 Oh, Grandma's fine today. 352 00:19:16,529 --> 00:19:17,630 What's up? 353 00:19:17,630 --> 00:19:19,900 I just came to say hello and give her something. 354 00:19:21,099 --> 00:19:23,670 Ms. Cho. Ms. Yeoju. 355 00:19:24,440 --> 00:19:26,769 They're both out. 356 00:19:26,769 --> 00:19:29,539 Ms. Yeoju will be back soon... 357 00:19:29,539 --> 00:19:31,980 and Ms. Cho went to the dry-cleaners. 358 00:19:32,440 --> 00:19:34,309 They're both out? 359 00:19:35,410 --> 00:19:36,680 Too bad. 360 00:19:37,680 --> 00:19:40,519 Can you go to the kitchen and make me some coffee? 361 00:19:40,519 --> 00:19:41,589 Me? 362 00:19:41,789 --> 00:19:43,319 I painted my nails. 363 00:19:44,059 --> 00:19:46,420 Bring the coffee to my room upstairs. 364 00:19:46,990 --> 00:19:48,490 Okay then. 365 00:19:48,490 --> 00:19:50,730 Secretary Kim, stay where you are. 366 00:19:50,730 --> 00:19:51,829 Mr. Kang. 367 00:19:52,329 --> 00:19:53,700 The driver? 368 00:19:53,700 --> 00:19:54,829 Ms. Jang. 369 00:19:54,829 --> 00:19:57,640 Secretary Kim isn't here to do any housework. 370 00:19:57,839 --> 00:20:00,470 Ms. Yeoju will be back shortly. 371 00:20:02,410 --> 00:20:03,480 Wait. 372 00:20:03,680 --> 00:20:05,880 Did he just scold me because... 373 00:20:05,880 --> 00:20:07,150 I asked you to do something? 374 00:20:07,150 --> 00:20:09,380 No, I'll make you some coffee. 375 00:20:09,380 --> 00:20:10,450 Mr. Kang. 376 00:20:15,890 --> 00:20:18,519 Did you just complain because I asked... 377 00:20:18,559 --> 00:20:19,920 Secretary Kim to make coffee? 378 00:20:19,920 --> 00:20:21,490 Yes, I did. 379 00:20:22,230 --> 00:20:25,359 Secretary Kim is here as Madam Park's guest. 380 00:20:25,359 --> 00:20:27,369 She isn't here to work. 381 00:20:27,829 --> 00:20:29,170 This is unbelievable. 382 00:20:29,900 --> 00:20:32,339 Don't you see my hands? 383 00:20:32,339 --> 00:20:33,740 I painted my nails, 384 00:20:33,740 --> 00:20:35,970 so I asked her to make me some coffee. 385 00:20:35,970 --> 00:20:39,140 Is that bad to have you tell me off? 386 00:20:39,140 --> 00:20:41,450 And what are you to scold me anyway? 387 00:20:41,450 --> 00:20:44,549 I'm the daughter-in-law who will... 388 00:20:44,549 --> 00:20:46,579 succeed Ms. Oh to rule this house. 389 00:20:46,579 --> 00:20:48,150 Are you looking down on me? 390 00:20:48,150 --> 00:20:51,289 I never looked down on you. 391 00:20:51,289 --> 00:20:54,359 I only said Secretary Kim is Madam Park's guest... 392 00:20:54,359 --> 00:20:56,829 and does not work for this family. 393 00:20:56,829 --> 00:20:58,500 Shut your mouth. 394 00:20:58,500 --> 00:21:00,829 How dare you talk back at me? 395 00:21:01,000 --> 00:21:04,200 You're our driver who works here for our money. 396 00:21:04,200 --> 00:21:06,069 You're not her driver. 397 00:21:07,039 --> 00:21:08,170 And... 398 00:21:09,109 --> 00:21:10,640 whatever I say to whomever, 399 00:21:11,210 --> 00:21:12,779 it's not your place to intervene. 400 00:21:15,309 --> 00:21:16,849 Get out of our house. 401 00:21:17,079 --> 00:21:18,079 Da Ya. 402 00:21:19,349 --> 00:21:20,990 Aren't you going too far? 403 00:21:21,119 --> 00:21:23,289 How dare you speak like that to an elder? 404 00:21:23,420 --> 00:21:25,460 It's not like he's wrong. 405 00:21:25,960 --> 00:21:27,460 Apologize to him. 406 00:21:27,690 --> 00:21:28,890 I don't believe this. 407 00:21:29,730 --> 00:21:32,230 Are you siding with him because of your situation? 408 00:21:32,230 --> 00:21:35,930 Secretary Kim. My grandma treats you well and... 409 00:21:35,930 --> 00:21:38,940 it looks like you think you're someone special. 410 00:21:39,640 --> 00:21:41,809 You're still just a helper... 411 00:21:41,809 --> 00:21:43,779 whom my grandma pays. 412 00:21:43,779 --> 00:21:46,309 How dare you tell me to apologize to him? 413 00:21:46,309 --> 00:21:48,950 What did you call me? "Da Ya"? 414 00:21:49,079 --> 00:21:50,420 Am I your friend? 415 00:21:50,420 --> 00:21:52,220 Do you think we're on the same level? 416 00:21:52,720 --> 00:21:53,819 Da Ya. 417 00:21:55,819 --> 00:21:57,519 What is all this? 418 00:21:58,089 --> 00:21:59,289 Grandma, Father. 419 00:21:59,289 --> 00:22:02,589 Da Ya, what were you saying to Secretary Kim? 420 00:22:04,259 --> 00:22:07,000 Madam Park, Chairman Wang, I should get going. 421 00:22:10,339 --> 00:22:13,269 Wait. Secretary Kim. Secretary Kim. 422 00:22:16,210 --> 00:22:17,279 Oh dear. 423 00:22:19,539 --> 00:22:22,309 Da Ya. We need to talk. 424 00:22:26,119 --> 00:22:27,250 My goodness. 425 00:22:34,329 --> 00:22:36,859 What's going on? 426 00:22:36,859 --> 00:22:39,230 Secretary Kim. Secretary Kim. 427 00:22:40,829 --> 00:22:42,329 I'm okay. 428 00:22:42,769 --> 00:22:45,170 Sorry to get you in trouble. I have to go. 429 00:22:45,440 --> 00:22:46,470 Wait, I... 430 00:23:06,390 --> 00:23:07,390 Honey. 431 00:23:07,930 --> 00:23:11,299 Honey, I'll talk to Da Ya. 432 00:23:11,930 --> 00:23:14,500 - Da Ya, let's go. - You get out of here. 433 00:23:18,539 --> 00:23:20,309 Okay then. 434 00:23:30,720 --> 00:23:33,690 Where did you learn to treat people like that? 435 00:23:36,190 --> 00:23:38,359 Those people may be on my payroll, 436 00:23:38,359 --> 00:23:41,490 but never once did I treat them like that. 437 00:23:41,490 --> 00:23:42,829 And Secretary Kim... 438 00:23:43,559 --> 00:23:46,400 is someone my wife and I barely managed to... 439 00:23:46,400 --> 00:23:49,130 persuade to look after my mother. 440 00:23:49,200 --> 00:23:51,000 She means a lot to us. 441 00:23:52,069 --> 00:23:53,839 How could you do such a thing? 442 00:23:56,069 --> 00:23:58,839 I'm sorry. I apologize. 443 00:23:59,339 --> 00:24:02,450 You must treat the workers better than you do others. 444 00:24:03,309 --> 00:24:05,220 If you treat them like that, 445 00:24:05,849 --> 00:24:08,089 who would work for us from their heart? 446 00:24:08,420 --> 00:24:10,589 If Secretary Kim says she won't come by again, 447 00:24:11,589 --> 00:24:13,359 will you take care of her? 448 00:24:13,359 --> 00:24:14,759 If you're being like this, 449 00:24:16,029 --> 00:24:19,700 Ms. Kim can't take care of her with all her heart. 450 00:24:21,400 --> 00:24:23,000 I'm so disappointed. 451 00:24:24,769 --> 00:24:25,940 You may leave now. 452 00:24:48,029 --> 00:24:50,460 My gosh. What should I do? 453 00:24:51,130 --> 00:24:54,700 Why would he scold her like that? 454 00:25:06,140 --> 00:25:07,210 Gosh, Da Ya. 455 00:25:07,349 --> 00:25:09,680 Are you packing? Are you going to leave the house? 456 00:25:09,809 --> 00:25:11,250 No, Mother. 457 00:25:12,349 --> 00:25:14,589 I'll just go visit my mom. 458 00:25:14,690 --> 00:25:16,390 Da Ya, wait. 459 00:25:16,390 --> 00:25:19,519 If you leave like this, I can't face your mother. 460 00:25:19,519 --> 00:25:21,589 - I'm sorry. - Gosh, Da Ya. 461 00:25:21,990 --> 00:25:23,130 Da Ya! 462 00:25:23,599 --> 00:25:26,900 My goodness. What is going on? 463 00:25:34,509 --> 00:25:35,839 Mom. 464 00:25:37,140 --> 00:25:40,180 Gosh, what brings you here at this hour? 465 00:25:41,410 --> 00:25:43,180 What's in that bag? 466 00:25:44,950 --> 00:25:46,519 Gosh, what's the matter? 467 00:25:47,049 --> 00:25:50,519 Mom. Mom! 468 00:25:50,660 --> 00:25:52,390 All right, Da Ya. 469 00:25:52,390 --> 00:25:53,490 - Mom. - What's wrong? 470 00:25:53,490 --> 00:25:55,029 What happened? 471 00:25:55,559 --> 00:25:56,799 Mom. 472 00:25:58,529 --> 00:25:59,799 Da Ya. 473 00:26:05,069 --> 00:26:07,269 How could your husband do this? 474 00:26:08,069 --> 00:26:09,140 All right. 475 00:26:09,440 --> 00:26:11,509 I know Da Ya made a mistake. 476 00:26:11,509 --> 00:26:14,410 But he could've just told her not to do it again. 477 00:26:14,410 --> 00:26:15,509 How could he do this? 478 00:26:15,509 --> 00:26:18,220 Hong Shil, I'm sorry. I apologize. 479 00:26:18,220 --> 00:26:20,250 My husband is being very sensitive... 480 00:26:20,250 --> 00:26:22,049 because of his mother these days. 481 00:26:22,049 --> 00:26:23,519 It was about Ms. Kim... 482 00:26:23,519 --> 00:26:26,960 who takes care of my mother-in-law. 483 00:26:26,960 --> 00:26:28,190 Da Ya just got married, 484 00:26:28,630 --> 00:26:31,400 but she's crying already. You know that, right? 485 00:26:32,359 --> 00:26:35,329 I know your mother-in-law has dementia. 486 00:26:35,970 --> 00:26:38,240 It's not that I don't know what it is like. 487 00:26:40,170 --> 00:26:43,140 So I told her to put up with it even when... 488 00:26:43,539 --> 00:26:45,210 your mother-in-law gave her a hard time. 489 00:26:48,779 --> 00:26:50,720 I told her your mother-in-law is sick. 490 00:26:52,779 --> 00:26:54,950 But does Da Ya have to cry... 491 00:26:55,519 --> 00:26:58,119 because of Mr. Kang and Ms. Kim? 492 00:26:59,759 --> 00:27:01,359 Say something. 493 00:27:01,960 --> 00:27:04,559 Is it that bad that Da Ya asked for coffee? 494 00:27:05,500 --> 00:27:06,900 And about Mr. Kang. 495 00:27:07,400 --> 00:27:10,599 Isn't he your driver? Is he Ms. Kim's driver? 496 00:27:10,599 --> 00:27:12,869 He's supposed to take Da Ya's side. 497 00:27:12,869 --> 00:27:15,670 Why did he take Ms. Kim's side and cause trouble? 498 00:27:16,009 --> 00:27:17,480 I guess Mr. Kang... 499 00:27:17,940 --> 00:27:19,740 has become close with Ms. Kim... 500 00:27:19,740 --> 00:27:23,009 running on errands for my mother-in-law. 501 00:27:23,009 --> 00:27:24,750 I'm sorry, Hong Shil. 502 00:27:24,750 --> 00:27:29,089 I'll make sure to train our employees well. 503 00:27:30,819 --> 00:27:32,390 I think Da Ya... 504 00:27:32,990 --> 00:27:34,730 will have to move out. 505 00:27:36,829 --> 00:27:38,230 Move her out, Eun Young. 506 00:27:38,230 --> 00:27:39,660 All right. 507 00:27:40,000 --> 00:27:42,599 Let's have them move out. 508 00:27:42,599 --> 00:27:45,000 I also thought they should move out. 509 00:27:45,170 --> 00:27:48,269 All right. I'll do that. 510 00:28:00,190 --> 00:28:02,319 I think you went too far. 511 00:28:02,990 --> 00:28:06,259 Da Ya made a mistake, but how could you... 512 00:28:08,990 --> 00:28:10,960 Da Ya must've been so upset. 513 00:28:10,960 --> 00:28:14,269 She just got married, but she went to see her mom. 514 00:28:16,400 --> 00:28:18,069 My daughter-in-law is just like my daughter. 515 00:28:19,140 --> 00:28:22,509 If she does something wrong, I should teach her. 516 00:28:23,240 --> 00:28:25,339 I don't think Da Ya can live here with us. 517 00:28:25,339 --> 00:28:27,109 Mother is giving her a hard time. 518 00:28:27,109 --> 00:28:29,549 We should have Yi Ryook and Da Ya move out. 519 00:28:30,779 --> 00:28:32,450 Does Da Ya want to move out? 520 00:28:33,220 --> 00:28:35,950 If that's what she wants, let her move out. 521 00:28:36,920 --> 00:28:38,789 Why are you being like this? 522 00:28:38,789 --> 00:28:40,930 It's not Da Ya who made a mistake. 523 00:28:40,930 --> 00:28:43,059 It's Ms. Kim and Mr. Kang. 524 00:28:43,059 --> 00:28:44,700 You should take your daughter-in-law's side. 525 00:28:44,700 --> 00:28:46,700 Why would you cover up for them? 526 00:28:49,170 --> 00:28:50,940 Mom, Dad, what's wrong? 527 00:28:51,440 --> 00:28:53,869 What's going on? What about Ms. Kim? 528 00:29:02,950 --> 00:29:05,920 I almost cried listening to the conversation. 529 00:29:05,920 --> 00:29:08,690 She kept forcing Ms. Kim to apologize. 530 00:29:08,690 --> 00:29:10,990 She even called Ms. Kim Madam Park's assistant. 531 00:29:10,990 --> 00:29:12,359 She just talked to them in contempt. 532 00:29:13,529 --> 00:29:16,960 Anyway, I'm sure Ms. Kim would feel like crying. 533 00:29:25,970 --> 00:29:27,509 Secretary Kim. 534 00:29:27,609 --> 00:29:29,670 My grandma treats you well and... 535 00:29:29,670 --> 00:29:32,609 it looks like you think you're someone special. 536 00:29:32,839 --> 00:29:35,109 You're still just a helper... 537 00:29:35,109 --> 00:29:37,079 whom my grandma pays. 538 00:29:37,220 --> 00:29:38,720 Am I your friend? 539 00:29:38,720 --> 00:29:40,549 Do you think we're on the same level? 540 00:29:52,329 --> 00:29:53,470 Secretary Kim. 541 00:29:54,430 --> 00:29:55,930 I heard the whole thing. 542 00:29:57,140 --> 00:29:58,269 I'm sorry. 543 00:29:59,339 --> 00:30:00,869 I apologize. 544 00:30:02,170 --> 00:30:03,380 I'm so sorry. 545 00:30:48,890 --> 00:30:51,660 (My Only One) 546 00:30:51,759 --> 00:30:52,890 You thief. 547 00:30:52,890 --> 00:30:55,289 How dare you steal my necklace, you wench? 548 00:30:55,289 --> 00:30:57,930 I'm here to apologize to you, Ms. Kim Do Ran. 549 00:30:57,930 --> 00:31:00,029 Please make sure to tell Father... 550 00:31:00,029 --> 00:31:02,829 that I came to apologize to you. 551 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Ma'am, you know Dong Chul, right? 552 00:31:05,000 --> 00:31:06,240 Kim Dong Chul. 553 00:31:06,240 --> 00:31:07,509 Sir. 554 00:31:07,509 --> 00:31:10,910 Please give me your phone number. 555 00:31:10,910 --> 00:31:13,349 Do Ran, do you know that you look amazing now? 556 00:31:13,349 --> 00:31:16,609 Do Ran smiled at me a lot today. 557 00:31:16,609 --> 00:31:19,250 Is she finally being attracted by my charm?37149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.