Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,780 --> 00:00:09,210
(Episode 26)
2
00:00:11,080 --> 00:00:12,119
Mr. Kang!
3
00:00:13,519 --> 00:00:14,820
Yes, Director.
4
00:00:15,490 --> 00:00:16,989
Why are you outside?
5
00:00:17,920 --> 00:00:19,719
I was waiting for you.
6
00:00:19,920 --> 00:00:20,929
Me?
7
00:00:20,929 --> 00:00:23,899
Let's go have a drink together.
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,000
Sorry,
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,969
I should always be on call for Madam and Chairman,
10
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
which is why I don't drink alcohol.
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,509
Is that so?
12
00:00:34,509 --> 00:00:37,740
Yes, did you have something to tell me?
13
00:00:38,679 --> 00:00:41,649
Then could we go for some tea?
14
00:00:42,310 --> 00:00:43,649
I have a favor to ask of you.
15
00:00:44,420 --> 00:00:45,719
A favor?
16
00:00:50,119 --> 00:00:51,320
Me?
17
00:00:51,320 --> 00:00:53,759
Yes, could you please...
18
00:00:53,759 --> 00:00:56,490
help Secretary Kim and I get together?
19
00:00:58,530 --> 00:01:01,399
How would I be able to do that?
20
00:01:02,170 --> 00:01:04,599
You seem close to her.
21
00:01:05,840 --> 00:01:06,909
Today,
22
00:01:07,269 --> 00:01:09,939
I made a heartfelt confession to her.
23
00:01:10,379 --> 00:01:12,180
But she just ignored me and left.
24
00:01:12,510 --> 00:01:14,680
I think she thinks that I hit on everyone.
25
00:01:16,379 --> 00:01:18,250
Could you just please tell her...
26
00:01:18,250 --> 00:01:21,319
that I'm not that type of a person?
27
00:01:22,019 --> 00:01:23,049
Director,
28
00:01:23,689 --> 00:01:26,090
I don't think I should get involved.
29
00:01:26,590 --> 00:01:29,159
I'm not that close to her, either.
30
00:01:30,900 --> 00:01:31,959
I guess so.
31
00:01:33,129 --> 00:01:36,629
It's just sad that she is misunderstanding me.
32
00:01:38,170 --> 00:01:39,900
Not only a misunderstanding,
33
00:01:40,739 --> 00:01:43,810
but I think she must be overwhelmed.
34
00:01:43,980 --> 00:01:45,709
What do you mean?
35
00:01:45,810 --> 00:01:47,049
What are you saying?
36
00:01:50,519 --> 00:01:51,750
Director,
37
00:01:51,750 --> 00:01:55,349
she is different from others.
38
00:01:56,250 --> 00:01:57,560
Not only does she work at the company,
39
00:01:57,560 --> 00:01:59,719
but she also takes care of Madam Park.
40
00:02:00,359 --> 00:02:01,959
If you keep pursuing her,
41
00:02:01,959 --> 00:02:05,200
it puts her in a difficult place.
42
00:02:06,129 --> 00:02:09,129
How do you expect your family to react?
43
00:02:09,669 --> 00:02:13,270
It'll be hard for her to work at the company,
44
00:02:13,270 --> 00:02:15,069
and it'll also be difficult...
45
00:02:15,810 --> 00:02:17,210
for her to take care of Madam Park.
46
00:02:18,139 --> 00:02:19,879
What if I don't make it that way?
47
00:02:22,710 --> 00:02:26,280
If you're going to just date her and break up,
48
00:02:27,050 --> 00:02:28,120
please don't do it.
49
00:02:28,120 --> 00:02:30,159
I would never.
50
00:02:30,159 --> 00:02:32,389
I don't think of her that way.
51
00:02:32,419 --> 00:02:34,189
I really like her.
52
00:02:35,030 --> 00:02:38,199
Even if you really do like her,
53
00:02:39,159 --> 00:02:41,599
I know you aren't thinking of marrying her.
54
00:02:43,169 --> 00:02:44,300
Marriage?
55
00:02:47,469 --> 00:02:49,569
Don't hurt her.
56
00:02:50,180 --> 00:02:53,710
You should meet someone similar to you.
57
00:02:54,680 --> 00:02:56,080
And I don't think this is something...
58
00:02:56,080 --> 00:02:58,419
that I can help you with.
59
00:02:58,819 --> 00:02:59,979
I apologize.
60
00:03:00,949 --> 00:03:04,060
I will leave first.
61
00:03:04,060 --> 00:03:05,620
I have something to do.
62
00:03:11,860 --> 00:03:14,270
Why is this so complicated?
63
00:03:18,270 --> 00:03:20,310
What side is Mr. Kang on?
64
00:03:21,139 --> 00:03:22,939
I thought he'd be on my side.
65
00:03:32,379 --> 00:03:35,150
I wonder if Director's feelings...
66
00:03:35,990 --> 00:03:37,659
towards Do Ran is sincere.
67
00:03:40,430 --> 00:03:43,400
No, even if he was sincere,
68
00:03:44,159 --> 00:03:47,530
his family would never approve of her.
69
00:03:49,169 --> 00:03:50,400
Do Ran...
70
00:03:51,500 --> 00:03:53,169
would only get hurt.
71
00:03:54,039 --> 00:03:56,509
I can't allow Director...
72
00:03:57,639 --> 00:03:58,780
and my Do Ran to get together.
73
00:04:00,849 --> 00:04:02,150
Never.
74
00:04:10,759 --> 00:04:12,960
If you're just going to date her then break up,
75
00:04:14,259 --> 00:04:15,490
don't pursue this.
76
00:04:15,789 --> 00:04:18,860
Even if you do really like her,
77
00:04:19,930 --> 00:04:22,399
I know you aren't thinking of marrying her.
78
00:04:25,300 --> 00:04:26,870
I'm not a person to hurt the feelings...
79
00:04:28,110 --> 00:04:29,610
of someone like.
80
00:04:37,449 --> 00:04:39,050
I'm going to work.
81
00:04:39,680 --> 00:04:40,790
Secretary Kim.
82
00:04:44,290 --> 00:04:45,389
Director Wang.
83
00:04:45,759 --> 00:04:47,389
What brings you here again?
84
00:04:47,389 --> 00:04:48,430
Secretary Kim.
85
00:04:48,430 --> 00:04:50,459
I thought long and hard over this all night long.
86
00:04:50,459 --> 00:04:51,500
Thought over what?
87
00:04:52,029 --> 00:04:55,430
About why you rejected my profession yesterday.
88
00:04:56,000 --> 00:04:57,240
I thought about this...
89
00:04:57,399 --> 00:04:59,639
in your perspective...
90
00:05:00,040 --> 00:05:01,470
and realized it would've been hard even for me...
91
00:05:02,069 --> 00:05:04,310
to accept the profession if I had been you.
92
00:05:04,310 --> 00:05:06,009
I thought it'd take some time...
93
00:05:06,009 --> 00:05:07,850
to resolve the misunderstanding...
94
00:05:07,850 --> 00:05:10,379
since it was quite deep.
95
00:05:10,379 --> 00:05:13,319
You came to tell me this at such a busy time?
96
00:05:13,319 --> 00:05:14,420
Hold on.
97
00:05:14,420 --> 00:05:16,319
What I really want to say is...
98
00:05:16,319 --> 00:05:18,120
all kinds of human relationships...
99
00:05:19,420 --> 00:05:20,629
start from faith.
100
00:05:20,990 --> 00:05:23,959
I've realized it once again through you.
101
00:05:24,360 --> 00:05:25,529
Faith?
102
00:05:25,759 --> 00:05:28,269
Right, faith and trust.
103
00:05:29,569 --> 00:05:31,939
So I'll try to make you...
104
00:05:31,939 --> 00:05:35,439
have faith in me as a man from now on.
105
00:05:36,170 --> 00:05:39,209
I hope you open up your heart...
106
00:05:39,740 --> 00:05:42,250
and accept my effort and sincerity.
107
00:05:42,910 --> 00:05:44,220
Director Wang.
108
00:05:45,319 --> 00:05:47,389
Okay, go on.
109
00:05:49,019 --> 00:05:51,990
If you're done talking, please excuse me.
110
00:05:51,990 --> 00:05:54,060
I shouldn't be late. See you.
111
00:05:57,959 --> 00:05:59,459
What's wrong with her?
112
00:06:00,069 --> 00:06:01,930
I was all serious in telling her that.
113
00:06:03,769 --> 00:06:04,839
Secretary Kim.
114
00:06:05,370 --> 00:06:06,740
Do Ran, go with me.
115
00:06:14,709 --> 00:06:16,720
It's good to take a bus in a while.
116
00:06:17,420 --> 00:06:18,720
It feels like going on a picnic...
117
00:06:18,720 --> 00:06:20,050
when we're actually going to work.
118
00:06:24,490 --> 00:06:25,920
Do you want chocolate?
119
00:06:26,220 --> 00:06:27,759
No, thank you.
120
00:06:33,930 --> 00:06:35,329
Open up, Do Ran.
121
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
- What? - It really is delicious.
122
00:06:38,000 --> 00:06:39,069
Open up.
123
00:06:39,069 --> 00:06:41,209
I'm okay, so you should have it.
124
00:06:41,939 --> 00:06:43,240
Are you really not going to eat it?
125
00:06:43,509 --> 00:06:45,379
Are you going to ignore my sincerity?
126
00:06:45,379 --> 00:06:47,079
I won't have it.
127
00:06:47,850 --> 00:06:50,350
Why don't you just have it for him?
128
00:06:50,379 --> 00:06:51,879
He's asking for it that badly.
129
00:06:53,420 --> 00:06:55,550
Do you want some? It's delicious.
130
00:06:55,550 --> 00:06:57,689
Gosh, thank you.
131
00:07:00,129 --> 00:07:01,689
- It's delicious. - Right?
132
00:07:02,360 --> 00:07:03,959
- Oh, my. - What is it?
133
00:07:04,600 --> 00:07:07,600
I've been selected for the new product contest.
134
00:07:08,399 --> 00:07:09,600
Really?
135
00:07:10,839 --> 00:07:12,600
Congratulations.
136
00:07:13,170 --> 00:07:15,670
She's been selected for the new product contest.
137
00:07:15,670 --> 00:07:16,910
- Oh, really? - Yes.
138
00:07:16,910 --> 00:07:18,310
Congratulations.
139
00:07:18,310 --> 00:07:19,540
Thank you.
140
00:07:20,509 --> 00:07:21,910
You're impressive.
141
00:07:22,149 --> 00:07:23,420
Congrats.
142
00:07:24,879 --> 00:07:26,019
Do Ran.
143
00:07:30,120 --> 00:07:32,060
You're so pretty right now.
144
00:07:38,660 --> 00:07:39,959
We've been selected?
145
00:07:39,959 --> 00:07:43,029
It's my first time ever since I joined here.
146
00:07:43,569 --> 00:07:45,139
It's all thanks to you.
147
00:07:45,139 --> 00:07:48,910
Don't say that. It's thanks to your help.
148
00:07:49,370 --> 00:07:51,139
Good job, you two.
149
00:07:51,139 --> 00:07:52,480
It's our first time to have...
150
00:07:52,480 --> 00:07:53,850
contest winners in our team.
151
00:07:53,850 --> 00:07:55,680
Lunch is on me today, so look forward to it.
152
00:07:55,680 --> 00:07:56,720
- Okay! - Okay!
153
00:07:56,720 --> 00:07:58,050
Secretary Hong and Secretary Kim.
154
00:07:58,319 --> 00:08:00,250
Both of you will be busier from now on.
155
00:08:00,250 --> 00:08:02,149
From today to the release day,
156
00:08:02,149 --> 00:08:04,959
the winners have to come up with the best recipe.
157
00:08:04,959 --> 00:08:06,389
- We're aware of it. - We're aware of it.
158
00:08:06,389 --> 00:08:09,560
By the way, what will you use the prize money for?
159
00:08:09,560 --> 00:08:12,300
I'll give it to my mom, so she buys new clothes.
160
00:08:12,730 --> 00:08:13,829
What about you?
161
00:08:13,970 --> 00:08:16,529
I'll pay my friend back...
162
00:08:16,529 --> 00:08:18,670
and buy some gifts for the people in my life.
163
00:08:19,569 --> 00:08:23,009
Good luck in finding the best recipe as of today.
164
00:08:23,009 --> 00:08:26,410
You'll get incentives if the sales increases.
165
00:08:26,410 --> 00:08:27,980
Okay, we'll work hard.
166
00:08:42,559 --> 00:08:43,700
Excuse me.
167
00:08:44,230 --> 00:08:46,529
It's the painting ordered by Ms. Oh.
168
00:08:46,529 --> 00:08:48,100
Okay, thank you.
169
00:08:48,570 --> 00:08:49,799
Have a good day.
170
00:08:55,940 --> 00:08:57,210
It was here.
171
00:08:57,940 --> 00:08:59,080
Here...
172
00:09:15,190 --> 00:09:17,799
I wish I could run into...
173
00:09:19,200 --> 00:09:21,129
the man who looks like Freddie one more time.
174
00:09:29,269 --> 00:09:30,840
My goodness.
175
00:09:31,440 --> 00:09:33,179
My goodness.
176
00:09:33,409 --> 00:09:35,879
It's him.
177
00:09:36,879 --> 00:09:39,279
Excuse me.
178
00:09:40,120 --> 00:09:42,019
Excuse me.
179
00:09:44,360 --> 00:09:45,960
My goodness.
180
00:09:50,129 --> 00:09:51,799
My goodness.
181
00:09:58,100 --> 00:09:59,240
Hi.
182
00:10:02,210 --> 00:10:05,210
I met you there the other day.
183
00:10:05,840 --> 00:10:06,850
Excuse me?
184
00:10:07,450 --> 00:10:08,750
Who are you?
185
00:10:10,779 --> 00:10:12,080
I almost fell down...
186
00:10:12,080 --> 00:10:15,519
because of the motorbike the other day,
187
00:10:16,049 --> 00:10:17,360
and you helped me.
188
00:10:18,019 --> 00:10:20,230
You even picked up the flowers for me.
189
00:10:20,929 --> 00:10:22,889
Oh, right. I remember you.
190
00:10:22,889 --> 00:10:23,929
Goodness.
191
00:10:25,029 --> 00:10:29,070
You don't know how much I wanted to see you again.
192
00:10:29,370 --> 00:10:31,600
Me? Why?
193
00:10:34,409 --> 00:10:35,940
I was so grateful for what you did...
194
00:10:36,240 --> 00:10:38,480
that I wanted to thank you.
195
00:10:38,840 --> 00:10:40,950
Thank you so much.
196
00:10:41,210 --> 00:10:42,279
It's my pleasure.
197
00:10:45,179 --> 00:10:46,950
I'd like to do something for you...
198
00:10:46,950 --> 00:10:50,059
as a token of my gratitude.
199
00:10:50,419 --> 00:10:53,629
Will you spare me some time?
200
00:10:53,629 --> 00:10:55,090
It's really okay.
201
00:10:55,090 --> 00:10:56,190
I have to go right now.
202
00:10:56,190 --> 00:10:59,759
Then can you give me your number?
203
00:10:59,899 --> 00:11:00,929
Why?
204
00:11:02,899 --> 00:11:04,000
Actually,
205
00:11:06,039 --> 00:11:09,710
you look so much like my late husband.
206
00:11:10,139 --> 00:11:14,149
So I'd like to talk to you for a second.
207
00:11:15,710 --> 00:11:17,049
Will that be possible?
208
00:11:19,350 --> 00:11:20,490
I'm sorry.
209
00:11:20,490 --> 00:11:23,889
Then just give me your phone number.
210
00:11:24,059 --> 00:11:25,320
I'm sorry.
211
00:11:25,759 --> 00:11:27,830
I'm not a bad woman.
212
00:11:33,769 --> 00:11:36,669
He looks so similar to Freddie.
213
00:11:39,700 --> 00:11:41,039
Freddie.
214
00:11:44,440 --> 00:11:45,740
What's wrong with her?
215
00:11:46,850 --> 00:11:48,549
Is she mentally ill or something?
216
00:11:54,919 --> 00:11:56,490
So that man went away...
217
00:11:57,090 --> 00:12:00,360
even when you asked him for his number?
218
00:12:01,029 --> 00:12:04,059
Yes, he just went away like that.
219
00:12:05,259 --> 00:12:08,370
Was it that hard to tell me his number?
220
00:12:08,529 --> 00:12:12,200
Besides, a pretty woman like me begged for it.
221
00:12:12,840 --> 00:12:15,240
He was so cold-hearted.
222
00:12:15,240 --> 00:12:17,309
Who would give their number willingly...
223
00:12:17,309 --> 00:12:19,340
to a strange woman asking for it?
224
00:12:19,879 --> 00:12:22,250
He's at least got some senses.
225
00:12:23,379 --> 00:12:24,480
Hong Shil.
226
00:12:25,049 --> 00:12:26,889
Do you think he was brothers...
227
00:12:27,490 --> 00:12:30,789
with my late husband in the past life?
228
00:12:31,259 --> 00:12:32,789
He looked exactly the same.
229
00:12:33,590 --> 00:12:35,690
You know it doesn't make sense.
230
00:12:36,129 --> 00:12:39,029
Freddie is American, and that man is Korean.
231
00:12:39,029 --> 00:12:41,000
They can hardly look alike.
232
00:12:41,169 --> 00:12:44,669
But he looked so similar to Freddie.
233
00:12:44,669 --> 00:12:46,100
Whether he looks similar or not, forget it.
234
00:12:46,340 --> 00:12:48,139
You're reminded of your late husband...
235
00:12:48,139 --> 00:12:49,940
over any man out of loneliness.
236
00:12:49,940 --> 00:12:51,409
So just get remarried...
237
00:12:51,409 --> 00:12:54,049
with someone I introduce you to.
238
00:12:54,049 --> 00:12:55,080
No.
239
00:12:55,750 --> 00:12:57,779
There won't be another man in my life.
240
00:12:59,419 --> 00:13:00,549
But...
241
00:13:01,289 --> 00:13:03,559
if I run into that man...
242
00:13:04,659 --> 00:13:06,490
who looks like Freddie again,
243
00:13:08,429 --> 00:13:10,830
then I'll make sure...
244
00:13:10,830 --> 00:13:11,899
Don't tell me...
245
00:13:13,629 --> 00:13:15,769
you're having strange ideas.
246
00:13:17,299 --> 00:13:19,340
Hong Shil, I really want to give birth to...
247
00:13:19,870 --> 00:13:23,580
a baby who resembles Freddie.
248
00:13:23,580 --> 00:13:26,179
- Goodness. - Go back to America.
249
00:13:26,309 --> 00:13:28,480
Go back to the States and live as you please.
250
00:13:28,610 --> 00:13:31,820
You're driving me crazy.
251
00:13:31,919 --> 00:13:33,320
Hong Shil.
252
00:13:34,389 --> 00:13:35,990
(St. Mary’s Hospital)
253
00:13:39,519 --> 00:13:41,460
Why don't we sit on that bench for a second?
254
00:13:41,830 --> 00:13:43,159
You want to?
255
00:13:47,330 --> 00:13:48,629
- Let's sit. - Okay.
256
00:13:50,269 --> 00:13:51,440
Mother.
257
00:13:51,600 --> 00:13:53,470
Shall I go get something warm to drink?
258
00:13:54,039 --> 00:13:55,269
It's okay.
259
00:13:55,269 --> 00:13:57,539
I just want to enjoy the breeze for a while.
260
00:14:01,610 --> 00:14:03,750
What great weather.
261
00:14:05,250 --> 00:14:06,379
You're right.
262
00:14:09,289 --> 00:14:11,120
Time flies...
263
00:14:12,090 --> 00:14:13,889
when the sky is still the same.
264
00:14:16,429 --> 00:14:19,059
Mother, don't worry too much.
265
00:14:19,799 --> 00:14:21,429
Doctor Kim said that...
266
00:14:21,700 --> 00:14:24,070
as long as you keep taking your pills,
267
00:14:24,070 --> 00:14:25,899
it won't get any worse.
268
00:14:27,639 --> 00:14:28,710
Yes.
269
00:14:29,870 --> 00:14:31,279
I hope that...
270
00:14:31,909 --> 00:14:34,580
I never forget you even at the end.
271
00:14:37,919 --> 00:14:39,549
That won't happen, will it?
272
00:14:41,850 --> 00:14:43,090
It won't.
273
00:14:49,289 --> 00:14:50,299
Mother.
274
00:14:50,629 --> 00:14:52,629
I came without my driver...
275
00:14:52,629 --> 00:14:54,169
to spend time with you.
276
00:14:54,169 --> 00:14:56,100
Is there anything you want to eat?
277
00:14:56,200 --> 00:14:57,669
I'll buy you something nice.
278
00:14:59,240 --> 00:15:02,210
Jin Gook. Do you think...
279
00:15:02,509 --> 00:15:04,710
the pork cutlet place we went to is still there?
280
00:15:05,110 --> 00:15:07,049
The pork cutlet place?
281
00:15:07,080 --> 00:15:08,110
Yes.
282
00:15:08,250 --> 00:15:09,610
Let's see if it is.
283
00:15:20,159 --> 00:15:21,259
How is it?
284
00:15:22,730 --> 00:15:24,860
It's not as nice as the old place,
285
00:15:24,860 --> 00:15:26,830
but it's quite good. It's nice.
286
00:15:29,330 --> 00:15:31,139
When I was a boy,
287
00:15:31,440 --> 00:15:34,210
you took me out for pork cutlet...
288
00:15:34,210 --> 00:15:36,779
on my birthday however busy you were.
289
00:15:39,639 --> 00:15:42,049
Why was life so hectic then?
290
00:15:43,580 --> 00:15:45,419
You liked it so much,
291
00:15:45,480 --> 00:15:47,850
but I could only buy it for you on your birthday.
292
00:15:47,850 --> 00:15:50,419
I guess that's why it tasted so good.
293
00:15:50,419 --> 00:15:51,620
To a boy.
294
00:15:56,629 --> 00:16:00,769
I did nothing for you at all.
295
00:16:01,529 --> 00:16:03,029
When I die,
296
00:16:03,169 --> 00:16:05,500
I think that'll be my biggest regret.
297
00:16:06,639 --> 00:16:09,740
I was busy working, keeping the company alive.
298
00:16:11,009 --> 00:16:12,409
I neglected you.
299
00:16:13,379 --> 00:16:14,950
No, Mother.
300
00:16:15,179 --> 00:16:17,250
That's why you grew up too soon...
301
00:16:18,279 --> 00:16:19,820
and to make me feel less guilty,
302
00:16:20,519 --> 00:16:22,389
you never strayed once.
303
00:16:23,889 --> 00:16:25,490
It must've been so hard.
304
00:16:26,120 --> 00:16:27,659
Don't be silly.
305
00:16:28,429 --> 00:16:31,529
I was so grateful to you.
306
00:16:32,129 --> 00:16:34,700
Don't say such things.
307
00:16:37,370 --> 00:16:38,500
Mother.
308
00:16:39,570 --> 00:16:41,139
- Try this. - Okay.
309
00:16:45,740 --> 00:16:47,379
- It's tasty. - Good.
310
00:16:57,720 --> 00:16:58,759
Hey.
311
00:17:02,059 --> 00:17:03,559
- Secretary Kim. - Hello.
312
00:17:03,830 --> 00:17:05,029
What brings you here?
313
00:17:06,460 --> 00:17:09,630
I have something for you and Madam Park, a gift.
314
00:17:10,200 --> 00:17:11,539
This is yours.
315
00:17:11,769 --> 00:17:14,809
A gift? Why did you get me something?
316
00:17:15,109 --> 00:17:18,440
The recipe I submitted at work got selected.
317
00:17:18,440 --> 00:17:19,710
I got a cash prize.
318
00:17:19,910 --> 00:17:21,779
Did you really?
319
00:17:22,380 --> 00:17:25,319
Yes. Pretty soon, my recipe...
320
00:17:25,319 --> 00:17:26,380
will be on the market.
321
00:17:26,380 --> 00:17:29,890
Is that true? Congratulations.
322
00:17:29,890 --> 00:17:31,089
Thank you.
323
00:17:31,089 --> 00:17:33,390
I knew you'd congratulate me.
324
00:17:33,529 --> 00:17:36,490
I'm not sure if I should accept this.
325
00:17:36,490 --> 00:17:37,829
I didn't do anything.
326
00:17:37,829 --> 00:17:39,599
Don't you say that.
327
00:17:39,599 --> 00:17:41,269
I'm in your debt.
328
00:17:41,599 --> 00:17:44,299
You bought me this beautiful watch.
329
00:17:44,440 --> 00:17:47,509
I see you wear it.
330
00:17:47,509 --> 00:17:49,740
Of course. I wear it every day.
331
00:17:51,079 --> 00:17:54,450
I just bought a sweater and a pair of socks.
332
00:17:54,579 --> 00:17:57,319
It'll get cold soon, so stay warm.
333
00:17:58,880 --> 00:18:01,319
Thank you. I'll wear them well.
334
00:18:02,789 --> 00:18:04,289
Is Madam Park in?
335
00:18:04,289 --> 00:18:06,930
She went to see a doctor with the chairman.
336
00:18:06,930 --> 00:18:08,690
She'll be back soon. Go ahead.
337
00:18:08,690 --> 00:18:10,829
I have to get a few things first.
338
00:18:10,829 --> 00:18:11,829
Okay.
339
00:18:16,029 --> 00:18:18,240
Hello, it's Kim Do Ran.
340
00:18:20,069 --> 00:18:21,839
Good for you, Do Ran.
341
00:18:24,380 --> 00:18:26,180
You struggled for so long.
342
00:18:27,150 --> 00:18:29,480
Now only good things will happen.
343
00:18:48,400 --> 00:18:50,700
Secretary Kim, I'll drop by the dry-cleaners.
344
00:18:51,299 --> 00:18:53,269
I think Ms. Oh is asleep...
345
00:18:53,269 --> 00:18:55,039
and the daughter-in-law is upstairs.
346
00:18:55,039 --> 00:18:56,440
Wait just a bit.
347
00:18:56,440 --> 00:18:58,710
Ms. Yeoju will be here soon.
348
00:18:59,180 --> 00:19:00,710
- Okay. - See you.
349
00:19:08,019 --> 00:19:10,559
Why are you here, Secretary Kim?
350
00:19:10,819 --> 00:19:13,319
Hello. I'm here to see Madam Park.
351
00:19:13,319 --> 00:19:15,829
Oh, Grandma's fine today.
352
00:19:16,529 --> 00:19:17,630
What's up?
353
00:19:17,630 --> 00:19:19,900
I just came to say hello and give her something.
354
00:19:21,099 --> 00:19:23,670
Ms. Cho. Ms. Yeoju.
355
00:19:24,440 --> 00:19:26,769
They're both out.
356
00:19:26,769 --> 00:19:29,539
Ms. Yeoju will be back soon...
357
00:19:29,539 --> 00:19:31,980
and Ms. Cho went to the dry-cleaners.
358
00:19:32,440 --> 00:19:34,309
They're both out?
359
00:19:35,410 --> 00:19:36,680
Too bad.
360
00:19:37,680 --> 00:19:40,519
Can you go to the kitchen and make me some coffee?
361
00:19:40,519 --> 00:19:41,589
Me?
362
00:19:41,789 --> 00:19:43,319
I painted my nails.
363
00:19:44,059 --> 00:19:46,420
Bring the coffee to my room upstairs.
364
00:19:46,990 --> 00:19:48,490
Okay then.
365
00:19:48,490 --> 00:19:50,730
Secretary Kim, stay where you are.
366
00:19:50,730 --> 00:19:51,829
Mr. Kang.
367
00:19:52,329 --> 00:19:53,700
The driver?
368
00:19:53,700 --> 00:19:54,829
Ms. Jang.
369
00:19:54,829 --> 00:19:57,640
Secretary Kim isn't here to do any housework.
370
00:19:57,839 --> 00:20:00,470
Ms. Yeoju will be back shortly.
371
00:20:02,410 --> 00:20:03,480
Wait.
372
00:20:03,680 --> 00:20:05,880
Did he just scold me because...
373
00:20:05,880 --> 00:20:07,150
I asked you to do something?
374
00:20:07,150 --> 00:20:09,380
No, I'll make you some coffee.
375
00:20:09,380 --> 00:20:10,450
Mr. Kang.
376
00:20:15,890 --> 00:20:18,519
Did you just complain because I asked...
377
00:20:18,559 --> 00:20:19,920
Secretary Kim to make coffee?
378
00:20:19,920 --> 00:20:21,490
Yes, I did.
379
00:20:22,230 --> 00:20:25,359
Secretary Kim is here as Madam Park's guest.
380
00:20:25,359 --> 00:20:27,369
She isn't here to work.
381
00:20:27,829 --> 00:20:29,170
This is unbelievable.
382
00:20:29,900 --> 00:20:32,339
Don't you see my hands?
383
00:20:32,339 --> 00:20:33,740
I painted my nails,
384
00:20:33,740 --> 00:20:35,970
so I asked her to make me some coffee.
385
00:20:35,970 --> 00:20:39,140
Is that bad to have you tell me off?
386
00:20:39,140 --> 00:20:41,450
And what are you to scold me anyway?
387
00:20:41,450 --> 00:20:44,549
I'm the daughter-in-law who will...
388
00:20:44,549 --> 00:20:46,579
succeed Ms. Oh to rule this house.
389
00:20:46,579 --> 00:20:48,150
Are you looking down on me?
390
00:20:48,150 --> 00:20:51,289
I never looked down on you.
391
00:20:51,289 --> 00:20:54,359
I only said Secretary Kim is Madam Park's guest...
392
00:20:54,359 --> 00:20:56,829
and does not work for this family.
393
00:20:56,829 --> 00:20:58,500
Shut your mouth.
394
00:20:58,500 --> 00:21:00,829
How dare you talk back at me?
395
00:21:01,000 --> 00:21:04,200
You're our driver who works here for our money.
396
00:21:04,200 --> 00:21:06,069
You're not her driver.
397
00:21:07,039 --> 00:21:08,170
And...
398
00:21:09,109 --> 00:21:10,640
whatever I say to whomever,
399
00:21:11,210 --> 00:21:12,779
it's not your place to intervene.
400
00:21:15,309 --> 00:21:16,849
Get out of our house.
401
00:21:17,079 --> 00:21:18,079
Da Ya.
402
00:21:19,349 --> 00:21:20,990
Aren't you going too far?
403
00:21:21,119 --> 00:21:23,289
How dare you speak like that to an elder?
404
00:21:23,420 --> 00:21:25,460
It's not like he's wrong.
405
00:21:25,960 --> 00:21:27,460
Apologize to him.
406
00:21:27,690 --> 00:21:28,890
I don't believe this.
407
00:21:29,730 --> 00:21:32,230
Are you siding with him because of your situation?
408
00:21:32,230 --> 00:21:35,930
Secretary Kim. My grandma treats you well and...
409
00:21:35,930 --> 00:21:38,940
it looks like you think you're someone special.
410
00:21:39,640 --> 00:21:41,809
You're still just a helper...
411
00:21:41,809 --> 00:21:43,779
whom my grandma pays.
412
00:21:43,779 --> 00:21:46,309
How dare you tell me to apologize to him?
413
00:21:46,309 --> 00:21:48,950
What did you call me? "Da Ya"?
414
00:21:49,079 --> 00:21:50,420
Am I your friend?
415
00:21:50,420 --> 00:21:52,220
Do you think we're on the same level?
416
00:21:52,720 --> 00:21:53,819
Da Ya.
417
00:21:55,819 --> 00:21:57,519
What is all this?
418
00:21:58,089 --> 00:21:59,289
Grandma, Father.
419
00:21:59,289 --> 00:22:02,589
Da Ya, what were you saying to Secretary Kim?
420
00:22:04,259 --> 00:22:07,000
Madam Park, Chairman Wang, I should get going.
421
00:22:10,339 --> 00:22:13,269
Wait. Secretary Kim. Secretary Kim.
422
00:22:16,210 --> 00:22:17,279
Oh dear.
423
00:22:19,539 --> 00:22:22,309
Da Ya. We need to talk.
424
00:22:26,119 --> 00:22:27,250
My goodness.
425
00:22:34,329 --> 00:22:36,859
What's going on?
426
00:22:36,859 --> 00:22:39,230
Secretary Kim. Secretary Kim.
427
00:22:40,829 --> 00:22:42,329
I'm okay.
428
00:22:42,769 --> 00:22:45,170
Sorry to get you in trouble. I have to go.
429
00:22:45,440 --> 00:22:46,470
Wait, I...
430
00:23:06,390 --> 00:23:07,390
Honey.
431
00:23:07,930 --> 00:23:11,299
Honey, I'll talk to Da Ya.
432
00:23:11,930 --> 00:23:14,500
- Da Ya, let's go. - You get out of here.
433
00:23:18,539 --> 00:23:20,309
Okay then.
434
00:23:30,720 --> 00:23:33,690
Where did you learn to treat people like that?
435
00:23:36,190 --> 00:23:38,359
Those people may be on my payroll,
436
00:23:38,359 --> 00:23:41,490
but never once did I treat them like that.
437
00:23:41,490 --> 00:23:42,829
And Secretary Kim...
438
00:23:43,559 --> 00:23:46,400
is someone my wife and I barely managed to...
439
00:23:46,400 --> 00:23:49,130
persuade to look after my mother.
440
00:23:49,200 --> 00:23:51,000
She means a lot to us.
441
00:23:52,069 --> 00:23:53,839
How could you do such a thing?
442
00:23:56,069 --> 00:23:58,839
I'm sorry. I apologize.
443
00:23:59,339 --> 00:24:02,450
You must treat the workers better than you do others.
444
00:24:03,309 --> 00:24:05,220
If you treat them like that,
445
00:24:05,849 --> 00:24:08,089
who would work for us from their heart?
446
00:24:08,420 --> 00:24:10,589
If Secretary Kim says she won't come by again,
447
00:24:11,589 --> 00:24:13,359
will you take care of her?
448
00:24:13,359 --> 00:24:14,759
If you're being like this,
449
00:24:16,029 --> 00:24:19,700
Ms. Kim can't take care of her with all her heart.
450
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
I'm so disappointed.
451
00:24:24,769 --> 00:24:25,940
You may leave now.
452
00:24:48,029 --> 00:24:50,460
My gosh. What should I do?
453
00:24:51,130 --> 00:24:54,700
Why would he scold her like that?
454
00:25:06,140 --> 00:25:07,210
Gosh, Da Ya.
455
00:25:07,349 --> 00:25:09,680
Are you packing? Are you going to leave the house?
456
00:25:09,809 --> 00:25:11,250
No, Mother.
457
00:25:12,349 --> 00:25:14,589
I'll just go visit my mom.
458
00:25:14,690 --> 00:25:16,390
Da Ya, wait.
459
00:25:16,390 --> 00:25:19,519
If you leave like this, I can't face your mother.
460
00:25:19,519 --> 00:25:21,589
- I'm sorry. - Gosh, Da Ya.
461
00:25:21,990 --> 00:25:23,130
Da Ya!
462
00:25:23,599 --> 00:25:26,900
My goodness. What is going on?
463
00:25:34,509 --> 00:25:35,839
Mom.
464
00:25:37,140 --> 00:25:40,180
Gosh, what brings you here at this hour?
465
00:25:41,410 --> 00:25:43,180
What's in that bag?
466
00:25:44,950 --> 00:25:46,519
Gosh, what's the matter?
467
00:25:47,049 --> 00:25:50,519
Mom. Mom!
468
00:25:50,660 --> 00:25:52,390
All right, Da Ya.
469
00:25:52,390 --> 00:25:53,490
- Mom. - What's wrong?
470
00:25:53,490 --> 00:25:55,029
What happened?
471
00:25:55,559 --> 00:25:56,799
Mom.
472
00:25:58,529 --> 00:25:59,799
Da Ya.
473
00:26:05,069 --> 00:26:07,269
How could your husband do this?
474
00:26:08,069 --> 00:26:09,140
All right.
475
00:26:09,440 --> 00:26:11,509
I know Da Ya made a mistake.
476
00:26:11,509 --> 00:26:14,410
But he could've just told her not to do it again.
477
00:26:14,410 --> 00:26:15,509
How could he do this?
478
00:26:15,509 --> 00:26:18,220
Hong Shil, I'm sorry. I apologize.
479
00:26:18,220 --> 00:26:20,250
My husband is being very sensitive...
480
00:26:20,250 --> 00:26:22,049
because of his mother these days.
481
00:26:22,049 --> 00:26:23,519
It was about Ms. Kim...
482
00:26:23,519 --> 00:26:26,960
who takes care of my mother-in-law.
483
00:26:26,960 --> 00:26:28,190
Da Ya just got married,
484
00:26:28,630 --> 00:26:31,400
but she's crying already. You know that, right?
485
00:26:32,359 --> 00:26:35,329
I know your mother-in-law has dementia.
486
00:26:35,970 --> 00:26:38,240
It's not that I don't know what it is like.
487
00:26:40,170 --> 00:26:43,140
So I told her to put up with it even when...
488
00:26:43,539 --> 00:26:45,210
your mother-in-law gave her a hard time.
489
00:26:48,779 --> 00:26:50,720
I told her your mother-in-law is sick.
490
00:26:52,779 --> 00:26:54,950
But does Da Ya have to cry...
491
00:26:55,519 --> 00:26:58,119
because of Mr. Kang and Ms. Kim?
492
00:26:59,759 --> 00:27:01,359
Say something.
493
00:27:01,960 --> 00:27:04,559
Is it that bad that Da Ya asked for coffee?
494
00:27:05,500 --> 00:27:06,900
And about Mr. Kang.
495
00:27:07,400 --> 00:27:10,599
Isn't he your driver? Is he Ms. Kim's driver?
496
00:27:10,599 --> 00:27:12,869
He's supposed to take Da Ya's side.
497
00:27:12,869 --> 00:27:15,670
Why did he take Ms. Kim's side and cause trouble?
498
00:27:16,009 --> 00:27:17,480
I guess Mr. Kang...
499
00:27:17,940 --> 00:27:19,740
has become close with Ms. Kim...
500
00:27:19,740 --> 00:27:23,009
running on errands for my mother-in-law.
501
00:27:23,009 --> 00:27:24,750
I'm sorry, Hong Shil.
502
00:27:24,750 --> 00:27:29,089
I'll make sure to train our employees well.
503
00:27:30,819 --> 00:27:32,390
I think Da Ya...
504
00:27:32,990 --> 00:27:34,730
will have to move out.
505
00:27:36,829 --> 00:27:38,230
Move her out, Eun Young.
506
00:27:38,230 --> 00:27:39,660
All right.
507
00:27:40,000 --> 00:27:42,599
Let's have them move out.
508
00:27:42,599 --> 00:27:45,000
I also thought they should move out.
509
00:27:45,170 --> 00:27:48,269
All right. I'll do that.
510
00:28:00,190 --> 00:28:02,319
I think you went too far.
511
00:28:02,990 --> 00:28:06,259
Da Ya made a mistake, but how could you...
512
00:28:08,990 --> 00:28:10,960
Da Ya must've been so upset.
513
00:28:10,960 --> 00:28:14,269
She just got married, but she went to see her mom.
514
00:28:16,400 --> 00:28:18,069
My daughter-in-law is just like my daughter.
515
00:28:19,140 --> 00:28:22,509
If she does something wrong, I should teach her.
516
00:28:23,240 --> 00:28:25,339
I don't think Da Ya can live here with us.
517
00:28:25,339 --> 00:28:27,109
Mother is giving her a hard time.
518
00:28:27,109 --> 00:28:29,549
We should have Yi Ryook and Da Ya move out.
519
00:28:30,779 --> 00:28:32,450
Does Da Ya want to move out?
520
00:28:33,220 --> 00:28:35,950
If that's what she wants, let her move out.
521
00:28:36,920 --> 00:28:38,789
Why are you being like this?
522
00:28:38,789 --> 00:28:40,930
It's not Da Ya who made a mistake.
523
00:28:40,930 --> 00:28:43,059
It's Ms. Kim and Mr. Kang.
524
00:28:43,059 --> 00:28:44,700
You should take your daughter-in-law's side.
525
00:28:44,700 --> 00:28:46,700
Why would you cover up for them?
526
00:28:49,170 --> 00:28:50,940
Mom, Dad, what's wrong?
527
00:28:51,440 --> 00:28:53,869
What's going on? What about Ms. Kim?
528
00:29:02,950 --> 00:29:05,920
I almost cried listening to the conversation.
529
00:29:05,920 --> 00:29:08,690
She kept forcing Ms. Kim to apologize.
530
00:29:08,690 --> 00:29:10,990
She even called Ms. Kim Madam Park's assistant.
531
00:29:10,990 --> 00:29:12,359
She just talked to them in contempt.
532
00:29:13,529 --> 00:29:16,960
Anyway, I'm sure Ms. Kim would feel like crying.
533
00:29:25,970 --> 00:29:27,509
Secretary Kim.
534
00:29:27,609 --> 00:29:29,670
My grandma treats you well and...
535
00:29:29,670 --> 00:29:32,609
it looks like you think you're someone special.
536
00:29:32,839 --> 00:29:35,109
You're still just a helper...
537
00:29:35,109 --> 00:29:37,079
whom my grandma pays.
538
00:29:37,220 --> 00:29:38,720
Am I your friend?
539
00:29:38,720 --> 00:29:40,549
Do you think we're on the same level?
540
00:29:52,329 --> 00:29:53,470
Secretary Kim.
541
00:29:54,430 --> 00:29:55,930
I heard the whole thing.
542
00:29:57,140 --> 00:29:58,269
I'm sorry.
543
00:29:59,339 --> 00:30:00,869
I apologize.
544
00:30:02,170 --> 00:30:03,380
I'm so sorry.
545
00:30:48,890 --> 00:30:51,660
(My Only One)
546
00:30:51,759 --> 00:30:52,890
You thief.
547
00:30:52,890 --> 00:30:55,289
How dare you steal my necklace, you wench?
548
00:30:55,289 --> 00:30:57,930
I'm here to apologize to you, Ms. Kim Do Ran.
549
00:30:57,930 --> 00:31:00,029
Please make sure to tell Father...
550
00:31:00,029 --> 00:31:02,829
that I came to apologize to you.
551
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Ma'am, you know Dong Chul, right?
552
00:31:05,000 --> 00:31:06,240
Kim Dong Chul.
553
00:31:06,240 --> 00:31:07,509
Sir.
554
00:31:07,509 --> 00:31:10,910
Please give me your phone number.
555
00:31:10,910 --> 00:31:13,349
Do Ran, do you know that you look amazing now?
556
00:31:13,349 --> 00:31:16,609
Do Ran smiled at me a lot today.
557
00:31:16,609 --> 00:31:19,250
Is she finally being attracted by my charm?37149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.