All language subtitles for Mord in Genua 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,420 Music 2 00:01:12,420 --> 00:01:14,420 La tête qui tourne sur mon déanché 3 00:01:14,420 --> 00:01:15,420 Déanché 4 00:01:15,420 --> 00:01:16,420 Déanché 5 00:01:16,420 --> 00:01:18,420 La tête qui tourne sur mon déanché 6 00:01:19,420 --> 00:01:21,420 Et c'est pas de me fou et j'suis bien classé 7 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 Bien classé 8 00:01:22,420 --> 00:01:23,420 Bien classé 9 00:01:24,420 --> 00:01:25,420 Si j'rap, pas, j'suis bien 10 00:01:25,420 --> 00:01:26,420 Pas, pas, pas 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,420 Quand t'es l'accord 12 00:02:12,420 --> 00:02:16,420 (?) 13 00:02:18,420 --> 00:02:31,420 (?) 14 00:02:31,420 --> 00:02:33,420 Alles in Ordnung? 15 00:02:33,420 --> 00:02:36,420 Ich konnte nicht schwerfen, habe ich dich geweckt 16 00:02:37,420 --> 00:02:39,420 Ich hab nur gespürt, dass das Band leer ist 17 00:02:42,420 --> 00:02:43,420 Hm. 18 00:02:48,220 --> 00:02:49,820 You're thinking of something else. 19 00:02:51,420 --> 00:02:52,820 Is that a joke? 20 00:02:53,820 --> 00:02:56,820 If I'm sure of one thing, then we're getting married. 21 00:03:06,420 --> 00:03:08,020 How does Tetris respond? 22 00:03:08,420 --> 00:03:10,220 Does she want to be our bride? 23 00:03:11,220 --> 00:03:14,220 I haven't told her that we're going to get married. 24 00:03:15,220 --> 00:03:19,220 Well, Petra doesn't have an unabashed attitude towards institutions. 25 00:03:21,220 --> 00:03:22,220 Have you already told your son? 26 00:03:23,220 --> 00:03:24,220 I'll call him right away. 27 00:03:25,220 --> 00:03:26,220 I'm sorry, Antonio. 28 00:03:27,220 --> 00:03:31,220 You're more likely to find a serial killer than two witnesses for our wedding. 29 00:03:33,220 --> 00:03:34,220 It's all under control. 30 00:03:34,220 --> 00:03:35,220 Oh, yes. 31 00:03:36,220 --> 00:03:39,220 If you're in trouble, you'll have to turn me down, right? 32 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 That's not what I meant. 33 00:04:35,220 --> 00:04:37,220 The night before 34 00:04:48,220 --> 00:04:50,220 Mara Montieri, 27 years old. 35 00:04:51,220 --> 00:04:52,220 He has everything. 36 00:04:52,220 --> 00:04:54,220 Papers, money, the ID and his phone. 37 00:04:54,220 --> 00:04:56,220 The neighbors were keeping him for a drunkard. 38 00:04:56,220 --> 00:04:59,220 Some witnesses want to have seen him since last night. 39 00:05:00,220 --> 00:05:02,220 Two-stich wound, led from the front. 40 00:05:02,220 --> 00:05:04,220 There are no official signs for a fight. 41 00:05:04,220 --> 00:05:06,220 He lost his consciousness. 42 00:05:06,220 --> 00:05:08,220 Death penalty later. 43 00:05:08,220 --> 00:05:10,220 The execution is on a date in effect. 44 00:05:10,220 --> 00:05:11,220 On no pretext. 45 00:05:11,220 --> 00:05:13,220 I asked for the recording of the cameras. 46 00:05:13,220 --> 00:05:14,220 There are a lot of them. 47 00:05:14,220 --> 00:05:18,220 Of course, it will be difficult to recognize someone at the end of the night. 48 00:05:18,220 --> 00:05:20,220 Why? What happened? 49 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 There was no one. 50 00:05:23,220 --> 00:05:24,220 He's still in town? 51 00:05:24,220 --> 00:05:26,220 Everyone is going there, Petra. 52 00:05:26,220 --> 00:05:27,220 Look at it. 53 00:05:34,220 --> 00:05:36,220 He was a quiet guy. 54 00:05:36,220 --> 00:05:38,220 We had to take care of his ways. 55 00:05:39,220 --> 00:05:41,220 Did he have a girlfriend? 56 00:05:41,220 --> 00:05:42,220 Maybe a relationship? 57 00:05:42,220 --> 00:05:43,220 No. 58 00:05:44,220 --> 00:05:46,220 We were happy when he had a girlfriend. 59 00:05:47,220 --> 00:05:49,220 At the gymnasium he had a big love. 60 00:05:49,220 --> 00:05:51,220 Later he didn't want to get married anymore. 61 00:05:52,220 --> 00:05:54,220 When did you talk to him for the last time? 62 00:05:54,220 --> 00:05:55,220 Yesterday. 63 00:05:55,220 --> 00:05:57,220 I talked to him for the last time. 64 00:05:57,220 --> 00:05:59,220 I didn't talk to him for the last time. 65 00:05:59,220 --> 00:06:01,220 I didn't talk to him for the last time. 66 00:06:01,220 --> 00:06:03,220 When did you talk to him for the last time? 67 00:06:03,220 --> 00:06:04,220 Yesterday evening. 68 00:06:04,220 --> 00:06:07,220 On the way home, we were always on the car. 69 00:06:07,220 --> 00:06:09,220 It was seven or a short night. 70 00:06:10,220 --> 00:06:12,220 He said he was going to a party with Filippo. 71 00:06:13,220 --> 00:06:14,220 Who is Filippo? 72 00:06:14,220 --> 00:06:15,220 His best friend. 73 00:06:15,220 --> 00:06:16,220 They are like brothers. 74 00:06:17,220 --> 00:06:18,220 Thank you, Emilia. 75 00:06:20,220 --> 00:06:22,220 The death happened between 2 and 3 o'clock. 76 00:06:22,220 --> 00:06:24,220 There were traces of cocaine in the nose. 77 00:06:27,220 --> 00:06:29,220 Do you finally tell me what's going on? 78 00:06:30,220 --> 00:06:32,220 Antonio, don't come with me. 79 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 That's unacceptable. 80 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 I know her too well. 81 00:06:35,220 --> 00:06:37,220 The death is just as old as my son. 82 00:06:37,220 --> 00:06:38,220 That won't make me cold. 83 00:06:38,220 --> 00:06:39,220 That's all. 84 00:06:40,220 --> 00:06:41,220 Is everything going well? 85 00:06:41,220 --> 00:06:42,220 Yes. 86 00:06:42,220 --> 00:06:43,220 He'll be here tomorrow. 87 00:06:44,220 --> 00:06:45,220 Go on, go on. 88 00:06:45,220 --> 00:06:46,220 Yes. 89 00:06:46,220 --> 00:06:48,220 I wanted to ask you to accompany me to the airport. 90 00:06:48,220 --> 00:06:50,220 We haven't talked for a long time. 91 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 I don't want to be alone. 92 00:06:51,220 --> 00:06:53,220 Why is he coming now? 93 00:06:53,220 --> 00:06:54,220 Do you say yes or no? 94 00:06:54,220 --> 00:06:56,220 You didn't answer my question. 95 00:06:57,220 --> 00:06:58,220 I want to introduce you to Beatrice. 96 00:07:00,220 --> 00:07:01,220 Oh, please. 97 00:07:02,220 --> 00:07:04,220 I don't count on you. 98 00:07:05,220 --> 00:07:08,220 I only let the whole storm and the tears of your son go over me. 99 00:07:08,220 --> 00:07:09,220 But first comes Beatrice. 100 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 What? 101 00:07:10,220 --> 00:07:11,220 Not at all. 102 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 I beg you to come with me 103 00:07:12,220 --> 00:07:14,220 because I want you to greet him first. 104 00:07:17,220 --> 00:07:18,220 You don't get along with your father. 105 00:07:19,220 --> 00:07:21,220 You even lose your little spark of humor. 106 00:07:23,220 --> 00:07:25,220 My mistake is that I trust you. 107 00:07:26,220 --> 00:07:27,220 Let's take a look. 108 00:07:27,220 --> 00:07:28,220 The pants. 109 00:07:30,220 --> 00:07:31,220 I wouldn't try that. 110 00:07:57,220 --> 00:07:58,220 Good day. 111 00:07:58,220 --> 00:07:59,220 We'd like to see you in the morning. 112 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 Who's over there outside? 113 00:08:00,220 --> 00:08:01,220 Thank you. 114 00:08:01,220 --> 00:08:02,220 You're welcome. 115 00:08:27,220 --> 00:08:29,220 All right. 116 00:08:40,220 --> 00:08:42,220 Good day, Felipe. 117 00:08:48,220 --> 00:08:51,220 I'm sorry, but we have to ask you a few questions. 118 00:08:58,220 --> 00:09:03,220 If I stayed with him, it wouldn't have happened. I'll never forgive that. 119 00:09:07,220 --> 00:09:09,220 How long have you been working together? 120 00:09:11,220 --> 00:09:13,220 Always. 121 00:09:14,220 --> 00:09:20,220 In the beginning, we were both in a community, but then Mauro had the audacity to make up his mind and sit outside. 122 00:09:20,220 --> 00:09:22,220 It was difficult to breed, no one believed us. 123 00:09:22,220 --> 00:09:23,220 And how did it go? 124 00:09:23,220 --> 00:09:25,220 Wonderful. 125 00:09:25,220 --> 00:09:30,220 We went to luxury restaurants to deliver. Our company made a big leap forward. 126 00:09:30,220 --> 00:09:32,220 All thanks to Mauro. 127 00:09:33,220 --> 00:09:36,220 Could this surprising success have arisen in the industry? 128 00:09:36,220 --> 00:09:41,220 No, of course not. We had an excellent relationship with the other breeders of the consortium. 129 00:09:41,220 --> 00:09:43,220 Today everyone was here. 130 00:09:46,220 --> 00:09:48,220 How was Mauro? 131 00:09:48,220 --> 00:09:50,220 Very special. 132 00:09:50,220 --> 00:09:52,220 He understood everything faster than the others. 133 00:09:52,220 --> 00:09:57,220 He was the one with the big vision. I was the arm and he was the head. We got along. 134 00:09:57,220 --> 00:09:59,220 Does he belong here? 135 00:09:59,220 --> 00:10:01,220 Yes. 136 00:10:02,220 --> 00:10:05,220 And did you know that Mauro had consumed cocaine? 137 00:10:06,220 --> 00:10:08,220 No. 138 00:10:12,220 --> 00:10:14,220 Where were you last night between 2 and 3? 139 00:10:15,220 --> 00:10:17,220 I had been with him at the carnival, but... 140 00:10:17,220 --> 00:10:19,220 ...my daughter was born. 141 00:10:23,220 --> 00:10:26,220 It would have been the most beautiful day of my life. 142 00:11:17,220 --> 00:11:19,220 Good night. 143 00:11:35,220 --> 00:11:38,220 Sleep pills look like an apotheca. 144 00:11:38,220 --> 00:11:40,220 No one can sleep on cocaine. 145 00:11:40,220 --> 00:11:42,220 Yes, but it's difficult. 146 00:11:47,220 --> 00:11:49,220 No one can sleep on cocaine. 147 00:12:05,220 --> 00:12:07,220 What is this? 148 00:12:07,220 --> 00:12:10,220 What did you want? A beamer. 149 00:12:17,220 --> 00:12:19,220 What is this? 150 00:12:48,220 --> 00:12:50,220 What do you say? 151 00:12:51,220 --> 00:12:54,220 We really don't want to know that about our children. 152 00:13:47,220 --> 00:13:49,220 What is this? 153 00:13:49,220 --> 00:13:51,220 What is this? 154 00:13:51,220 --> 00:13:53,220 What is this? 155 00:13:53,220 --> 00:13:55,220 What is this? 156 00:13:55,220 --> 00:13:57,220 What is this? 157 00:13:57,220 --> 00:13:59,220 What is this? 158 00:13:59,220 --> 00:14:01,220 What is this? 159 00:14:01,220 --> 00:14:03,220 What is this? 160 00:14:03,220 --> 00:14:05,220 What is this? 161 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 What is this? 162 00:14:07,220 --> 00:14:09,220 What is this? 163 00:14:09,220 --> 00:14:11,220 What is this? 164 00:14:11,220 --> 00:14:13,220 What is this? 165 00:14:13,220 --> 00:14:15,220 What is this? 166 00:14:15,220 --> 00:14:17,220 What is this? 167 00:14:42,220 --> 00:14:44,220 Shit. 168 00:14:44,220 --> 00:14:46,220 There. 169 00:14:57,220 --> 00:14:59,220 Hello? 170 00:15:01,220 --> 00:15:04,220 No, no, no. No problem. It's nothing serious. 171 00:15:04,220 --> 00:15:06,220 I'll see you tomorrow morning. 172 00:15:06,220 --> 00:15:08,220 Sure. 173 00:15:15,220 --> 00:15:17,220 I have to make a decision. 174 00:15:17,220 --> 00:15:19,220 Is that a deal? 175 00:15:19,220 --> 00:15:21,220 I have to. 176 00:15:21,220 --> 00:15:24,220 I have another deal coming up. 177 00:15:26,220 --> 00:15:30,220 You are very nervous, but aren't you looking forward to your son being healthy? 178 00:15:30,220 --> 00:15:32,220 I'm not nervous. 179 00:15:32,220 --> 00:15:34,220 No. 180 00:15:34,220 --> 00:15:36,220 How long haven't you seen each other? 181 00:15:36,220 --> 00:15:38,220 Two years. 182 00:15:38,220 --> 00:15:40,220 Why didn't you ever see him? 183 00:15:40,220 --> 00:15:42,220 I don't know if you know, but I'm working. 184 00:15:42,220 --> 00:15:44,220 Maybe. 185 00:15:44,220 --> 00:15:48,220 But sometimes it happens between fathers and sons that they're asked to talk. 186 00:15:48,220 --> 00:15:49,220 You waste time. 187 00:15:49,220 --> 00:15:52,220 You can talk, go to the cinema, travel with each other? 188 00:15:54,220 --> 00:15:55,220 When I was little, I tried. 189 00:15:55,220 --> 00:15:57,220 But when he grew up, he changed. 190 00:15:57,220 --> 00:15:59,220 And I couldn't imagine him anymore. 191 00:15:59,220 --> 00:16:01,220 Just because he told you that he's gay? 192 00:16:01,220 --> 00:16:02,220 No. 193 00:16:02,220 --> 00:16:03,220 No. 194 00:16:05,220 --> 00:16:08,220 You've also changed a lot, my dear. 195 00:16:08,220 --> 00:16:10,220 Who knows what your son thinks about you? 196 00:16:11,220 --> 00:16:12,220 Great. 197 00:16:12,220 --> 00:16:14,220 Now I'm much quieter than before. 198 00:16:14,220 --> 00:16:15,220 Thank you, Petra. 199 00:16:15,220 --> 00:16:16,220 Thank you. 200 00:16:16,220 --> 00:16:17,220 Please. 201 00:16:41,220 --> 00:16:43,220 How are you? 202 00:16:43,220 --> 00:16:44,220 Pretty good. 203 00:16:44,220 --> 00:16:46,220 It was a long trip. 204 00:16:46,220 --> 00:16:48,220 Do you have a suitcase? 205 00:16:48,220 --> 00:16:49,220 I have a backpack. 206 00:16:49,220 --> 00:16:51,220 Easy luggage, always ready to go. 207 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 Petra, right? 208 00:16:54,220 --> 00:16:55,220 Yes. 209 00:16:55,220 --> 00:16:57,220 Ciao, Alessandro. 210 00:16:57,220 --> 00:16:58,220 Ciao. 211 00:16:58,220 --> 00:16:59,220 I'll make the car clear. 212 00:16:59,220 --> 00:17:01,220 No, I'll do it. 213 00:17:01,220 --> 00:17:04,220 Maybe you'll find a lovely exchange in my absence. 214 00:17:08,220 --> 00:17:09,220 Let's go. 215 00:17:11,220 --> 00:17:13,220 This is for Beatrice. 216 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 She'll be happy. 217 00:17:14,220 --> 00:17:16,220 We'll have dinner tonight with you. 218 00:17:16,220 --> 00:17:18,220 I followed your advice. 219 00:17:18,220 --> 00:17:20,220 This is a papagaio from Potselan. 220 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 That makes sense. 221 00:17:21,220 --> 00:17:23,220 She'll like it. 222 00:17:24,220 --> 00:17:27,220 Is the wedding ceremony held already? 223 00:17:27,220 --> 00:17:29,220 No, unfortunately not. 224 00:17:31,220 --> 00:17:33,220 Petra doesn't know anything. 225 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 I couldn't tell her. 226 00:17:34,220 --> 00:17:35,220 Why not? 227 00:17:35,220 --> 00:17:37,220 No idea. 228 00:17:37,220 --> 00:17:39,220 It would be our balance. 229 00:17:41,220 --> 00:17:43,220 I'd like to get married sometime. 230 00:17:43,220 --> 00:17:45,220 Do you have a girlfriend? 231 00:17:46,220 --> 00:17:48,220 Papa, you can do me a favor. 232 00:17:53,220 --> 00:17:57,220 This photo was published before the carnival festival of Maudum and Thierry. 233 00:17:57,220 --> 00:17:59,220 When did you last see her? 234 00:17:59,220 --> 00:18:00,220 I don't know. 235 00:18:00,220 --> 00:18:03,220 Probably a few months ago at a festival. 236 00:18:03,220 --> 00:18:05,220 I only know her fluently. 237 00:18:07,220 --> 00:18:09,220 I don't know. 238 00:18:15,220 --> 00:18:17,220 Where did you get this? 239 00:18:17,220 --> 00:18:19,220 Maudum promised to delete it. 240 00:18:19,220 --> 00:18:21,220 Then did you know about this video? 241 00:18:21,220 --> 00:18:23,220 Of course. 242 00:18:23,220 --> 00:18:25,220 That was a matter between us. 243 00:18:25,220 --> 00:18:26,220 A game. 244 00:18:26,220 --> 00:18:28,220 It can't be publicized. 245 00:18:28,220 --> 00:18:29,220 It won't. 246 00:18:29,220 --> 00:18:31,220 Your privacy is secured. 247 00:18:31,220 --> 00:18:34,220 What is the problem with this asshole now? 248 00:18:34,220 --> 00:18:37,220 Maudum and Thierry were murdered. 249 00:18:40,220 --> 00:18:41,220 I wasn't. 250 00:18:41,220 --> 00:18:43,220 I haven't seen him for months. 251 00:18:43,220 --> 00:18:45,220 Do you have any idea who it could have been? 252 00:18:45,220 --> 00:18:47,220 I don't know. 253 00:18:47,220 --> 00:18:49,220 Maudum knew Genua. 254 00:18:49,220 --> 00:18:52,220 At certain places you could always meet him. 255 00:18:52,220 --> 00:18:54,220 Everyone killed him. 256 00:18:54,220 --> 00:18:56,220 Because he sold good coke? 257 00:18:56,220 --> 00:18:58,220 I don't know about that. 258 00:18:58,220 --> 00:19:00,220 I only know that he was sweet. 259 00:19:00,220 --> 00:19:02,220 He knew how to do it. 260 00:19:02,220 --> 00:19:04,220 How did you get to know each other? 261 00:19:06,220 --> 00:19:08,220 A common friend of ours is known. 262 00:19:08,220 --> 00:19:10,220 He cooks da verio. 263 00:19:14,220 --> 00:19:16,220 I checked it once. 264 00:19:16,220 --> 00:19:19,220 Three months ago there was an accident in da verio's restaurant. 265 00:19:19,220 --> 00:19:22,220 A girl, Maratha Dorici, had an overdose. 266 00:19:22,220 --> 00:19:24,220 She's still in the clinic in the coma. 267 00:19:24,220 --> 00:19:26,220 Everyone was asked about it. 268 00:19:26,220 --> 00:19:28,220 And do you know who that woman was? 269 00:19:28,220 --> 00:19:30,220 Maudum and Thierry. 270 00:19:30,220 --> 00:19:32,220 He was busy there. 271 00:19:32,220 --> 00:19:34,220 He delivered this restaurant with Austern. 272 00:19:34,220 --> 00:19:36,220 Apparently he only knew this girl from the scene. 273 00:19:36,220 --> 00:19:38,220 She's the sister of a friend. 274 00:19:38,220 --> 00:19:40,220 Did you find out? 275 00:19:40,220 --> 00:19:43,220 Da verio was accused of drugs because of the possession. 276 00:19:43,220 --> 00:19:45,220 The restaurant reopened recently. 277 00:19:47,220 --> 00:19:49,220 Thank you, Reva. 278 00:19:51,220 --> 00:19:52,220 You can go. 279 00:19:52,220 --> 00:19:53,220 Yes. 280 00:20:01,220 --> 00:20:03,220 What memories do you have this evening? 281 00:20:03,220 --> 00:20:05,220 I don't see it anymore. 282 00:20:05,220 --> 00:20:07,220 We are policemen, no reporters. 283 00:20:07,220 --> 00:20:09,220 Then you already know everything. 284 00:20:09,220 --> 00:20:11,220 I'm sorry for this girl. 285 00:20:11,220 --> 00:20:14,220 But not only her life was ruined by this night. 286 00:20:14,220 --> 00:20:17,220 That means you compare a 25-year-old woman in the coma 287 00:20:17,220 --> 00:20:19,220 with her terrible octopus? 288 00:20:19,220 --> 00:20:22,220 My cooking helped me on the toilet every 20 minutes. 289 00:20:22,220 --> 00:20:24,220 I was innocent about it. 290 00:20:24,220 --> 00:20:27,220 Something like that won't happen again. 291 00:20:27,220 --> 00:20:29,220 Now I'll check everything personally. 292 00:20:29,220 --> 00:20:32,220 If anyone wants to look, he should do it differently. 293 00:20:32,220 --> 00:20:35,220 Do you know that Maudum and Thierry were murdered? 294 00:20:35,220 --> 00:20:37,220 Yes, I heard. 295 00:20:37,220 --> 00:20:39,220 I don't care about them anymore. 296 00:20:39,220 --> 00:20:41,220 That's why I haven't seen him for ages. 297 00:20:41,220 --> 00:20:43,220 How did Maudum heal last night? 298 00:20:43,220 --> 00:20:45,220 We were all on the street. 299 00:20:45,220 --> 00:20:46,220 We were in panic. 300 00:20:46,220 --> 00:20:49,220 We called a ambulance and waited for him on the parking lot. 301 00:20:49,220 --> 00:20:50,220 Maudum. 302 00:20:50,220 --> 00:20:52,220 But I didn't see him at first. 303 00:20:52,220 --> 00:20:54,220 But I remember his partner, Filippo. 304 00:20:54,220 --> 00:20:56,220 Then I found him. 305 00:20:56,220 --> 00:20:58,220 He was in his car. 306 00:20:58,220 --> 00:21:00,220 He fought loudly with a young man. 307 00:21:00,220 --> 00:21:03,220 She screamed and suddenly he pushed him into the wall. 308 00:21:03,220 --> 00:21:04,220 What? 309 00:21:04,220 --> 00:21:06,220 I don't know. 310 00:21:06,220 --> 00:21:08,220 The man stood with his back to me. 311 00:21:08,220 --> 00:21:10,220 Besides, the ambulance was coming. 312 00:21:10,220 --> 00:21:12,220 As I said, we were all in panic. 313 00:21:19,220 --> 00:21:22,220 She didn't take a big dose of drugs. 314 00:21:22,220 --> 00:21:25,220 But she had an unknown heart attack. 315 00:21:25,220 --> 00:21:27,220 The heart stopped pumping blood into the heart. 316 00:21:27,220 --> 00:21:30,220 That's how a permanent injury came about. 317 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 Excuse me, Petra. 318 00:21:34,220 --> 00:21:36,220 I don't understand why we're here. 319 00:21:38,220 --> 00:21:41,220 How did Maudum actually look like? 320 00:21:41,220 --> 00:21:44,220 Work, parties, women. 321 00:21:44,220 --> 00:21:46,220 And cocaine. 322 00:21:46,220 --> 00:21:48,220 When they were delivered here at night, 323 00:21:48,220 --> 00:21:51,220 these four elements were combined. 324 00:21:51,220 --> 00:21:53,220 That's a bit too little. 325 00:21:53,220 --> 00:21:57,220 Tell me why and who had Maudum with her at the time. 326 00:22:05,220 --> 00:22:07,220 Eight minutes would have been enough. 327 00:22:07,220 --> 00:22:10,220 If someone had helped her, my sister would have been still healthy today. 328 00:22:14,220 --> 00:22:17,220 How is it possible that no one noticed that it went so wrong? 329 00:22:17,220 --> 00:22:20,220 There's a huge difference. 330 00:22:20,220 --> 00:22:23,220 The cocaine was sold by Mauro Montieri. 331 00:22:23,220 --> 00:22:25,220 There's cocaine at parties like this. 332 00:22:25,220 --> 00:22:27,220 No one knows who's bringing it. 333 00:22:27,220 --> 00:22:29,220 No one knows where it comes from. 334 00:22:29,220 --> 00:22:31,220 Tell me, what do you do for a living? 335 00:22:31,220 --> 00:22:33,220 I organize free parties in Liguria. 336 00:22:33,220 --> 00:22:35,220 I have several customers and sponsors. 337 00:22:35,220 --> 00:22:37,220 And Mauro Montieri was one of them? 338 00:22:37,220 --> 00:22:38,220 Yes, Mauro knew everyone. 339 00:22:38,220 --> 00:22:40,220 He brought people. 340 00:22:40,220 --> 00:22:42,220 On that evening, he met someone at the parking lot. 341 00:22:42,220 --> 00:22:44,220 Did you get anything? 342 00:22:44,220 --> 00:22:45,220 No, Miss Pitor. 343 00:22:45,220 --> 00:22:47,220 I had something more important to do. 344 00:22:47,220 --> 00:22:49,220 I couldn't take care of my sister as well as I could. 345 00:22:49,220 --> 00:22:51,220 There was no time to take care of her. 346 00:22:56,220 --> 00:22:59,220 Where were you on Saturday between 2 and 3 o'clock in the morning? 347 00:22:59,220 --> 00:23:01,220 At the carnival party, like everyone else. 348 00:23:01,220 --> 00:23:03,220 Not at all. 349 00:23:12,220 --> 00:23:16,220 It started years ago when I was on a trip with my father in China. 350 00:23:16,220 --> 00:23:20,220 We went for a walk around the park in Beijing because of the jet lag. 351 00:23:20,220 --> 00:23:26,220 And there were many older gentlemen who went for a walk with their dad in Kefigen. 352 00:23:26,220 --> 00:23:28,220 So much so that we can do that with the dogs? 353 00:23:28,220 --> 00:23:29,220 Yes, exactly. 354 00:23:29,220 --> 00:23:31,220 An incredible sight. 355 00:23:31,220 --> 00:23:36,220 And so they can move, they look at the Kefigen and then they hang the Kefige in the trees 356 00:23:36,220 --> 00:23:38,220 so that all the dads are together. 357 00:23:38,220 --> 00:23:41,220 Is it actually clear to you that you were already in China at 20? 358 00:23:41,220 --> 00:23:43,220 But I'd rather be in Galabria. 359 00:23:43,220 --> 00:23:45,220 Where are you laughing at? 360 00:23:45,220 --> 00:23:48,220 Don't say anything. What do you mean? Do you want to get in touch with me? 361 00:23:48,220 --> 00:23:51,220 Oh, or pay. Is your appointment already fixed? 362 00:23:51,220 --> 00:23:54,220 What for an appointment? 363 00:23:54,220 --> 00:23:57,220 We're organizing a carnival party for next week. 364 00:23:57,220 --> 00:23:59,220 I hope you'll come to us too. 365 00:23:59,220 --> 00:24:03,220 Petra has carnival parties, but this time she'll make an exception, right? 366 00:24:03,220 --> 00:24:05,220 He's wonderful. Thank you. 367 00:24:05,220 --> 00:24:07,220 My father told me. 368 00:24:16,220 --> 00:24:20,220 How is it for you to see your father like this? 369 00:24:20,220 --> 00:24:25,220 Um, let's just say, this version of a happy person is a little confusing to me. 370 00:24:25,220 --> 00:24:28,220 And it's really embarrassing for me. 371 00:24:30,220 --> 00:24:33,220 How is the work between you two? 372 00:24:34,220 --> 00:24:36,220 We're very different. 373 00:24:36,220 --> 00:24:39,220 Each of us has practically everything in a different way. 374 00:24:39,220 --> 00:24:41,220 I think you're right. 375 00:24:41,220 --> 00:24:44,220 We're fighting each other every day. 376 00:24:44,220 --> 00:24:46,220 I'm sorry, a little. 377 00:24:46,220 --> 00:24:48,220 Fighting is the other's important. 378 00:24:48,220 --> 00:24:51,220 He wants to pull you on his side to explain his reasons. 379 00:24:51,220 --> 00:24:54,220 Well, I've never had a fight with him. 380 00:24:59,220 --> 00:25:01,220 I don't think he can hurt me. 381 00:25:03,220 --> 00:25:06,220 No, no. He doesn't feel like growing up. 382 00:25:06,220 --> 00:25:08,220 He doesn't feel like growing up. 383 00:25:08,220 --> 00:25:11,220 No, he doesn't feel like growing up. 384 00:25:11,220 --> 00:25:13,220 He's completely proud of you. 385 00:25:13,220 --> 00:25:16,220 He says, you look good, smart and smart. 386 00:25:17,220 --> 00:25:19,220 Only additives. 387 00:25:19,220 --> 00:25:21,220 You can use them for everyone. 388 00:25:23,220 --> 00:25:25,220 The problem is, he doesn't see me. 389 00:25:25,220 --> 00:25:28,220 This is Mauro's first time here. It's 23.40. 390 00:25:28,220 --> 00:25:30,220 Zoom in. 391 00:25:32,220 --> 00:25:35,220 We'll lose him for about an hour and ten minutes. 392 00:25:35,220 --> 00:25:37,220 He's here at 05.50. 393 00:25:37,220 --> 00:25:39,220 It's still the same quarter. 394 00:25:39,220 --> 00:25:41,220 Just a few more streets. 395 00:25:41,220 --> 00:25:43,220 There's a DJ's head set up. 396 00:25:43,220 --> 00:25:45,220 Then, at 2.40, he's here again. 397 00:25:45,220 --> 00:25:47,220 Then, at 2.40, he's here again. 398 00:25:47,220 --> 00:25:49,220 There's a DJ's head set up. 399 00:25:49,220 --> 00:25:51,220 Then, at 2.40, he's here again. 400 00:25:51,220 --> 00:25:53,220 Then, at 2.40, he's here again. 401 00:25:53,220 --> 00:25:55,220 Then, at 2.40, he's here again. 402 00:25:55,220 --> 00:25:57,220 There's a crossroad in the same quarter. 403 00:26:05,220 --> 00:26:07,220 Someone's talking to him. 404 00:26:08,220 --> 00:26:10,220 A pig. 405 00:26:11,220 --> 00:26:13,220 He looks like he's from Papemaché. 406 00:26:13,220 --> 00:26:15,220 It's not right to see him. 407 00:26:15,220 --> 00:26:17,220 Move on. 408 00:26:19,220 --> 00:26:21,220 He knows him. 409 00:26:21,220 --> 00:26:23,220 At 2.07, he's missing from the picture. 410 00:26:23,220 --> 00:26:25,220 Where are you going? 411 00:26:25,220 --> 00:26:27,220 You're going to the Vicolantini. 412 00:26:27,220 --> 00:26:29,220 The corpse was found nearby. 413 00:26:29,220 --> 00:26:31,220 Go back a bit. 414 00:26:33,220 --> 00:26:35,220 Stop. 415 00:26:35,220 --> 00:26:37,220 Increase. 416 00:26:43,220 --> 00:26:45,220 Well, let's look for the pig. 417 00:26:51,220 --> 00:26:53,220 What's the matter? 418 00:26:53,220 --> 00:26:55,220 I've closed the checkpoints. 419 00:26:55,220 --> 00:26:57,220 The extension of your core health company. 420 00:26:57,220 --> 00:27:00,220 Since 2016, your turnover has been rising constantly and constantly. 421 00:27:00,220 --> 00:27:03,220 After that, Morrow must have had a lot of money. 422 00:27:03,220 --> 00:27:06,220 No, actually, his accounts and credit cards were always in the minus. 423 00:27:06,220 --> 00:27:08,220 How much was his annual income? 424 00:27:08,220 --> 00:27:11,220 Including Boney and everything, about 100,000 euros. 425 00:27:11,220 --> 00:27:12,220 Not bad. 426 00:27:12,220 --> 00:27:13,220 Yes, that's it. 427 00:27:13,220 --> 00:27:16,220 But not enough to afford a luxury car. 428 00:27:16,220 --> 00:27:20,220 By the way, the car company told us that he would always pay his rates in bar. 429 00:27:20,220 --> 00:27:23,220 Come on, there seems to be a lot for a few guests. 430 00:27:27,220 --> 00:27:29,220 And, Philippo, are you there? 431 00:27:29,220 --> 00:27:30,220 Who is the counterpart? 432 00:27:30,220 --> 00:27:33,220 I would say a sensible guy had a mortgage that corresponds to his options. 433 00:27:33,220 --> 00:27:36,220 He recently sold an old, quiet family hotel. 434 00:27:36,220 --> 00:27:39,220 He then invested everything in a insurance company. 435 00:27:40,220 --> 00:27:43,220 So close friends and so different. 436 00:27:50,220 --> 00:27:55,220 To be continued... 437 00:28:20,220 --> 00:28:22,220 between him and Mauro. 438 00:28:22,220 --> 00:28:24,220 What exactly do you mean? 439 00:28:24,220 --> 00:28:26,220 The cocaine, for example. 440 00:28:26,220 --> 00:28:28,220 It was his business to pull it in. 441 00:28:28,220 --> 00:28:30,220 And if he dealt with it? 442 00:28:30,220 --> 00:28:33,220 I don't know. He didn't tell me everything. 443 00:28:33,220 --> 00:28:35,220 He killed him. 444 00:28:35,220 --> 00:28:37,220 They were so close friends. 445 00:28:37,220 --> 00:28:39,220 They certainly asked the question. 446 00:28:41,220 --> 00:28:44,220 You know, in the last few months, Mauro and I 447 00:28:44,220 --> 00:28:46,220 met different life decisions. 448 00:28:46,220 --> 00:28:48,220 I got married, he just wanted to have fun. 449 00:28:48,220 --> 00:28:50,220 At this D'Averio party, 450 00:28:50,220 --> 00:28:52,220 where Marta unfortunately fell into a coma, 451 00:28:52,220 --> 00:28:53,220 were you there too? 452 00:28:53,220 --> 00:28:55,220 What is that supposed to be? 453 00:28:55,220 --> 00:28:57,220 I was busy there. We delivered D'Averio. 454 00:28:57,220 --> 00:28:59,220 A witness saw how Mauro 455 00:28:59,220 --> 00:29:01,220 stepped on someone at the parking lot. 456 00:29:01,220 --> 00:29:03,220 Who was that? 457 00:29:03,220 --> 00:29:04,220 I don't know. 458 00:29:04,220 --> 00:29:06,220 I'll tell you how it went. 459 00:29:06,220 --> 00:29:08,220 The cocaine was given by Marta by Mauro. 460 00:29:08,220 --> 00:29:10,220 He always did that, but this time he left. 461 00:29:10,220 --> 00:29:12,220 Marta knew exactly where she was going. 462 00:29:12,220 --> 00:29:14,220 Or she was too naive. 463 00:29:14,220 --> 00:29:16,220 And Mauro knew how to take her. 464 00:29:16,220 --> 00:29:18,220 Marta forced herself to shoot with him in the corridor. 465 00:29:24,220 --> 00:29:26,220 He was in the toilet with you. 466 00:29:26,220 --> 00:29:29,220 Why didn't you tell me that earlier? 467 00:29:29,220 --> 00:29:33,220 He left you there, in the coma, all by himself. 468 00:29:34,220 --> 00:29:36,220 And you still defend him? 469 00:29:38,220 --> 00:29:40,220 A friend of ours opened the toilet door 470 00:29:40,220 --> 00:29:42,220 and found you there. 471 00:29:42,220 --> 00:29:44,220 She tried to breathe. 472 00:29:44,220 --> 00:29:46,220 But it didn't work. 473 00:29:46,220 --> 00:29:49,220 Who else knew that Marta and Mauro were in that toilet? 474 00:29:49,220 --> 00:29:52,220 Stefan, your brother, he knew it. 475 00:29:54,220 --> 00:29:56,220 He was at the parking lot. 476 00:29:56,220 --> 00:29:58,220 But they didn't tell me anything, 477 00:29:58,220 --> 00:30:00,220 because they were all in the same case as Mauro. 478 00:30:00,220 --> 00:30:02,220 Mauro told me first. 479 00:30:02,220 --> 00:30:04,220 I have nothing to do with it. 480 00:30:14,220 --> 00:30:16,220 We ordered the brother of Marta Stefano 481 00:30:16,220 --> 00:30:18,220 to come to the presidium early in the morning. 482 00:30:18,220 --> 00:30:20,220 Do you think he was murdered? 483 00:30:20,220 --> 00:30:22,220 His sister is still being vegetated. 484 00:30:22,220 --> 00:30:24,220 I can't imagine a stronger motive. 485 00:30:24,220 --> 00:30:26,220 The thought is already frightening. 486 00:30:26,220 --> 00:30:28,220 Your life can totally change in eight minutes. 487 00:30:28,220 --> 00:30:30,220 Why did he leave you like that? 488 00:30:30,220 --> 00:30:32,220 He was forced to do so. 489 00:30:32,220 --> 00:30:34,220 He had lost all sense of reality. 490 00:30:34,220 --> 00:30:36,220 He had lost all sense of reality. 491 00:30:36,220 --> 00:30:38,220 He had lost all sense of reality. 492 00:30:38,220 --> 00:30:40,220 He had lost all sense of reality. 493 00:30:40,220 --> 00:30:42,220 He had lost all sense of reality. 494 00:30:42,220 --> 00:30:44,220 He had lost all sense of reality. 495 00:30:44,220 --> 00:30:46,220 He had lost all sense of reality. 496 00:30:46,220 --> 00:30:48,220 He had lost all sense of reality. 497 00:30:48,220 --> 00:30:50,220 Everything we do has effects on other people. 498 00:30:50,220 --> 00:30:52,220 Everything we do has effects on other people. 499 00:30:52,220 --> 00:30:54,220 That's why I prefer to be alone. 500 00:30:54,220 --> 00:30:56,220 That's not true. 501 00:30:56,220 --> 00:30:58,220 Because now you're sitting here with me. 502 00:30:58,220 --> 00:31:00,220 And I guarantee you that this effect 503 00:31:00,220 --> 00:31:02,220 has an effect on my life. 504 00:31:04,220 --> 00:31:06,220 Do we have another beer? 505 00:31:06,220 --> 00:31:08,220 No, Antonio. For today we're finished. 506 00:31:08,220 --> 00:31:10,220 You can go. 507 00:31:10,220 --> 00:31:12,220 Beatrice has an evening event in the golf club. 508 00:31:12,220 --> 00:31:14,220 There would always be your son. 509 00:31:14,220 --> 00:31:16,220 He's the Genoa. 510 00:31:16,220 --> 00:31:18,220 And you're sitting here with me. 511 00:31:18,220 --> 00:31:20,220 Come on. 512 00:31:20,220 --> 00:31:22,220 You can drop me off at the hotel. 513 00:31:22,220 --> 00:31:24,220 At the hotel? 514 00:31:24,220 --> 00:31:26,220 Just like that. 515 00:31:26,220 --> 00:31:28,220 I don't want to sleep at home. 516 00:31:28,220 --> 00:31:30,220 Why? 517 00:31:30,220 --> 00:31:32,220 The spider is gone. 518 00:31:32,220 --> 00:31:34,220 It's out and in the apartment. 519 00:31:34,220 --> 00:31:36,220 I don't feel well. 520 00:31:36,220 --> 00:31:38,220 Petra, we have other priorities. 521 00:31:38,220 --> 00:31:40,220 We'll close the case. 522 00:31:40,220 --> 00:31:42,220 Then we'll take care of the spider. 523 00:32:00,220 --> 00:32:02,220 Why did you lie to us? 524 00:32:02,220 --> 00:32:04,220 A witness said that you fought with Maud 525 00:32:04,220 --> 00:32:06,220 on the parking lot. 526 00:32:06,220 --> 00:32:08,220 Maud was as hateful as you were. 527 00:32:08,220 --> 00:32:10,220 Yes, that's true. 528 00:32:10,220 --> 00:32:12,220 When I saw how he wanted to get away, 529 00:32:12,220 --> 00:32:14,220 I felt bad. 530 00:32:14,220 --> 00:32:16,220 He was a coward. 531 00:32:16,220 --> 00:32:18,220 I told Marta that she can't do anything to him. 532 00:32:18,220 --> 00:32:20,220 And that he's an asshole. 533 00:32:22,220 --> 00:32:24,220 Did you kill him? 534 00:32:24,220 --> 00:32:26,220 No. I didn't kill him. 535 00:32:26,220 --> 00:32:28,220 That's why I lied. 536 00:32:28,220 --> 00:32:30,220 I knew that you would suspect me immediately. 537 00:32:30,220 --> 00:32:32,220 Yes, I hated him. 538 00:32:32,220 --> 00:32:34,220 But I didn't kill him. 539 00:32:34,220 --> 00:32:36,220 The night he died, you were nearby. 540 00:32:36,220 --> 00:32:38,220 Your cell phone was locked in the same cell. 541 00:32:38,220 --> 00:32:40,220 You were at the party. 542 00:32:40,220 --> 00:32:42,220 You were with him. 543 00:32:42,220 --> 00:32:44,220 And you? Which masks did you have? 544 00:32:44,220 --> 00:32:46,220 Who was with you? 545 00:32:46,220 --> 00:32:48,220 I don't know. What do you mean? 546 00:32:48,220 --> 00:32:50,220 I... I wasn't masked. 547 00:32:50,220 --> 00:32:52,220 I went alone. 548 00:32:52,220 --> 00:32:54,220 I wanted to meet some friends. 549 00:32:54,220 --> 00:32:56,220 That's a lie. 550 00:32:56,220 --> 00:32:58,220 You had a pig mask on. 551 00:32:58,220 --> 00:33:00,220 You were in the crowd and killed him. 552 00:33:00,220 --> 00:33:02,220 What are you talking about? 553 00:33:02,220 --> 00:33:04,220 Marta, that's not true. 554 00:33:04,220 --> 00:33:06,220 Why didn't you show him what he did to your sister? 555 00:33:06,220 --> 00:33:08,220 I don't know. 556 00:33:08,220 --> 00:33:10,220 I... 557 00:33:10,220 --> 00:33:12,220 I thought you were healthy again. 558 00:33:12,220 --> 00:33:14,220 I didn't want to ruin you. 559 00:33:14,220 --> 00:33:16,220 But you killed him. 560 00:33:16,220 --> 00:33:18,220 No. You have to tell us the truth. 561 00:33:22,220 --> 00:33:24,220 Your sister deserves the truth. 562 00:33:28,220 --> 00:33:30,220 I was involved in the cocaine case. 563 00:33:32,220 --> 00:33:34,220 Mauro had a big circle of customers. 564 00:33:34,220 --> 00:33:36,220 He was on parties. 565 00:33:36,220 --> 00:33:38,220 I lost 20%. 566 00:33:38,220 --> 00:33:40,220 And Philippo? 567 00:33:40,220 --> 00:33:42,220 Was he involved too? 568 00:33:42,220 --> 00:33:44,220 No, he had no idea. 569 00:33:44,220 --> 00:33:46,220 He didn't let me know 570 00:33:46,220 --> 00:33:48,220 because Mauro used his equipment as a bait. 571 00:34:02,220 --> 00:34:04,220 Come on. 572 00:34:32,220 --> 00:34:34,220 Dog! 573 00:35:02,220 --> 00:35:04,220 Thank you, Reba. 574 00:35:06,220 --> 00:35:08,220 Philippo didn't come home last night. 575 00:35:08,220 --> 00:35:10,220 His wife couldn't reach him. 576 00:35:10,220 --> 00:35:12,220 She called the police and reported him as missing. 577 00:35:12,220 --> 00:35:14,220 His cell phone isn't working. 578 00:35:14,220 --> 00:35:16,220 It wasn't here either. 579 00:35:16,220 --> 00:35:18,220 Where are we looking for him? 580 00:35:18,220 --> 00:35:20,220 I don't know. 581 00:35:20,220 --> 00:35:22,220 His wife said he was very restless. 582 00:35:22,220 --> 00:35:24,220 When his cell phone is on, 583 00:35:24,220 --> 00:35:26,220 we'll find him. 584 00:35:26,220 --> 00:35:28,220 I have it in front of me. 585 00:35:28,220 --> 00:35:30,220 According to the operation, 586 00:35:30,220 --> 00:35:32,220 Philippo's cell phone is locked outside of Genoa. 587 00:35:32,220 --> 00:35:34,220 Where exactly? 588 00:35:34,220 --> 00:35:36,220 In a cell with a large coverage of the Riviera, the Levante. 589 00:35:36,220 --> 00:35:38,220 One in between Kiavari, Rappalo and San Colombano. 590 00:35:40,220 --> 00:35:42,220 Turn off the radio, Rappalo. 591 00:35:42,220 --> 00:35:44,220 Reba, do you have anything more specific? 592 00:35:44,220 --> 00:35:46,220 The cell phone is still switched on, but no one is coming. 593 00:35:46,220 --> 00:35:48,220 Unfortunately, no more. 594 00:35:50,220 --> 00:35:52,220 Wait a moment. 595 00:35:52,220 --> 00:35:54,220 What is it? 596 00:35:54,220 --> 00:35:56,220 Soali. 597 00:35:56,220 --> 00:35:58,220 Do you remember Isbethode? 598 00:35:58,220 --> 00:36:00,220 The hotel that Philippo sold? 599 00:36:00,220 --> 00:36:02,220 The old family hotel. 600 00:36:02,220 --> 00:36:04,220 Yes, sure. 601 00:36:04,220 --> 00:36:06,220 And? 602 00:36:06,220 --> 00:36:08,220 It's nearby. 603 00:36:08,220 --> 00:36:10,220 Hotel Rivagnoli. 604 00:36:10,220 --> 00:36:12,220 Right over there. 605 00:36:18,220 --> 00:36:20,220 That's his car. 606 00:36:26,220 --> 00:36:28,220 That's his car. 607 00:36:56,220 --> 00:36:58,220 That's his car. 608 00:37:26,220 --> 00:37:28,220 That's his car. 609 00:37:56,220 --> 00:37:58,220 That's his car. 610 00:38:26,220 --> 00:38:28,220 That's his car. 611 00:38:56,220 --> 00:38:58,220 That's his car. 612 00:38:58,220 --> 00:39:00,220 That's his car. 613 00:39:26,220 --> 00:39:28,220 That's his car. 614 00:39:56,220 --> 00:39:57,520 Was it with the alibi? 615 00:39:57,520 --> 00:40:02,620 We checked it out. His daughter was born in the night, but he was at 3 o'clock with his wife. 616 00:40:02,620 --> 00:40:05,020 He had a lot of time to bring Mauro around. 617 00:40:05,020 --> 00:40:08,520 He didn't say a word anymore. He was clear that he would come and didn't keep it. 618 00:40:08,520 --> 00:40:10,320 Has a autopsy been arranged? 619 00:40:10,320 --> 00:40:13,620 No, of course not. In the case of a suicide, that's not necessary. 620 00:40:13,620 --> 00:40:16,320 I can't see anything. 621 00:40:16,320 --> 00:40:18,820 We asked Philippur twice and didn't understand anything. 622 00:40:18,820 --> 00:40:21,820 Sometimes the easiest solution is to find the most difficult one. 623 00:40:21,820 --> 00:40:24,320 The case is closed, Inspector. 624 00:40:56,320 --> 00:40:59,520 I bought something. There's practically nothing left. 625 00:40:59,520 --> 00:41:02,020 That's nice of you. Thank you. 626 00:41:08,620 --> 00:41:11,220 What's that? 627 00:41:11,220 --> 00:41:13,620 I had to buy it. 628 00:41:13,620 --> 00:41:16,320 But I swear you didn't tell her. 629 00:41:19,520 --> 00:41:24,320 I thought I'd cook us pesto with pesto. I know that from my mother. 630 00:41:24,420 --> 00:41:27,220 Fine. 631 00:41:27,220 --> 00:41:30,020 Actually, we just wanted to eat with Beatrice. 632 00:41:30,020 --> 00:41:32,920 We three, together, you too. 633 00:41:32,920 --> 00:41:36,920 No, but don't worry, dad. You're going and you have a nice evening. 634 00:41:36,920 --> 00:41:38,720 You really don't do that. 635 00:41:38,720 --> 00:41:41,420 No, not at all. I just want to cook. 636 00:41:46,020 --> 00:41:47,320 Do you have a big bowl? 637 00:41:47,320 --> 00:41:49,220 Yes, yes, yes. 638 00:41:51,720 --> 00:41:53,720 And a snowman. 639 00:41:55,320 --> 00:41:58,320 I have this here. 640 00:42:08,320 --> 00:42:10,320 I'll help you. 641 00:42:18,320 --> 00:42:20,320 Cheers to you. 642 00:42:20,320 --> 00:42:22,320 Really? 643 00:42:22,320 --> 00:42:25,320 It's better than the one from my mother. 644 00:42:39,320 --> 00:42:41,320 Would you like some more wine? 645 00:42:41,320 --> 00:42:43,320 No, thank you. 646 00:42:52,320 --> 00:42:54,320 Thank you. 647 00:43:04,320 --> 00:43:06,320 I'm going to the bathroom now. 648 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 Antonio, is everything okay? 649 00:43:21,320 --> 00:43:23,320 Is everything okay? 650 00:43:23,320 --> 00:43:26,320 Your voice sounds unique. Why are you so quiet? What's going on? 651 00:43:26,320 --> 00:43:30,320 Because I'm in the bathroom now. My son is over there. 652 00:43:30,320 --> 00:43:32,320 Did you finally fight? 653 00:43:32,320 --> 00:43:35,320 No, we even ate together. All the best. 654 00:43:35,320 --> 00:43:37,320 And now? 655 00:43:37,320 --> 00:43:42,320 I don't know what to say. I don't know at all. 656 00:43:42,320 --> 00:43:44,320 Get out of the bathroom and get to know him. 657 00:43:44,320 --> 00:43:48,320 Antonio, you both have the same DNA. There will be something to talk about. 658 00:43:49,320 --> 00:43:51,320 Sometimes I... 659 00:43:51,320 --> 00:43:53,320 Antonio, get out of the bathroom. 660 00:43:53,320 --> 00:43:55,320 Hello. 661 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 I'm sorry. 662 00:44:25,320 --> 00:44:27,320 I don't know what to do. 663 00:44:35,320 --> 00:44:37,320 Dad, you don't have to do anything. 664 00:44:37,320 --> 00:44:39,320 That's not true. 665 00:44:40,320 --> 00:44:42,320 My father should do something. 666 00:44:43,320 --> 00:44:45,320 Don't worry, that's you. 667 00:44:46,320 --> 00:44:48,320 You let me study. 668 00:44:48,320 --> 00:44:51,320 I was bought a mofa. Fortunately, I got a toothache. 669 00:44:51,320 --> 00:44:53,320 Everything's fine. 670 00:44:54,320 --> 00:44:57,320 Don't treat me like an idiot. 671 00:44:57,320 --> 00:45:00,320 Being a dad isn't just that. 672 00:45:01,320 --> 00:45:04,320 No, that's true. 673 00:45:06,320 --> 00:45:10,320 If I ever become a father, I'll do exactly the opposite of what you did. 674 00:45:16,320 --> 00:45:18,320 I'm sorry. 675 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 You're right. 676 00:45:25,320 --> 00:45:27,320 I made a lot of mistakes. 677 00:45:28,320 --> 00:45:31,320 Unfortunately, I won't let you go back in time. 678 00:45:34,320 --> 00:45:36,320 But you could do something for me. 679 00:45:37,320 --> 00:45:39,320 Something? 680 00:45:39,320 --> 00:45:42,320 Try to be free of me. 681 00:45:43,320 --> 00:45:45,320 About what I am. 682 00:46:09,320 --> 00:46:11,320 I'm sorry. 683 00:46:39,320 --> 00:46:41,320 I'm sorry. 684 00:46:46,320 --> 00:46:48,320 You didn't get that from me. 685 00:46:55,320 --> 00:46:57,320 Filippo had a lot of liquid ecstasy in his blood. 686 00:46:57,320 --> 00:46:59,320 Yes, the rape drug. 687 00:46:59,320 --> 00:47:01,320 It's hypnotic and dissociative. 688 00:47:01,320 --> 00:47:04,320 Practically, the person can't react anymore. 689 00:47:04,320 --> 00:47:07,320 Who has this toxicological examination? 690 00:47:07,320 --> 00:47:09,320 It's a relationship between friends, Antonio. 691 00:47:09,320 --> 00:47:11,320 Don't be so clingy. 692 00:47:11,320 --> 00:47:13,320 No one is free of this substance. 693 00:47:13,320 --> 00:47:14,320 No one. 694 00:47:14,320 --> 00:47:17,320 According to my results, the person was not a normal drug consumer. 695 00:47:17,320 --> 00:47:19,320 Maybe he wanted to calm down. 696 00:47:19,320 --> 00:47:22,320 He had to find courage to jump down. 697 00:47:24,320 --> 00:47:26,320 Maybe. 698 00:47:26,320 --> 00:47:28,320 But with the inspection I went to the hotel yesterday... 699 00:47:28,320 --> 00:47:29,320 The inspection? 700 00:47:29,320 --> 00:47:31,320 ...you won't be able to stop. 701 00:47:31,320 --> 00:47:33,320 I was hit by the dust. 702 00:47:33,320 --> 00:47:35,320 Someone had taken two glasses out of the shelf. 703 00:47:35,320 --> 00:47:37,320 But we didn't find anything of the same kind. 704 00:47:37,320 --> 00:47:39,320 Where are the remains? 705 00:47:39,320 --> 00:47:41,320 The death sentence is followed by the rape. 706 00:47:41,320 --> 00:47:42,320 Yes. 707 00:47:42,320 --> 00:47:43,320 Courage? 708 00:47:43,320 --> 00:47:45,320 I can tell you in detail. 709 00:47:45,320 --> 00:47:46,320 Exactly 1704. 710 00:47:46,320 --> 00:47:49,320 His watch has remained with the rape. 711 00:47:50,320 --> 00:47:52,320 Thank you, Herminier. 712 00:47:52,320 --> 00:47:54,320 Take care of yourself. 713 00:47:54,320 --> 00:47:56,320 Yes, no worries. 714 00:48:01,320 --> 00:48:04,320 I thought we would conduct the investigation together. 715 00:48:05,320 --> 00:48:07,320 Well, now you're there. 716 00:48:09,320 --> 00:48:11,320 Do you have doubts about the suicide? 717 00:48:13,320 --> 00:48:16,320 We should have made sure everything was safe there. 718 00:48:20,320 --> 00:48:23,320 I don't like the fact that you're on your way to Zerlein at night. 719 00:48:23,320 --> 00:48:26,320 Yes, and I can't accept any sweets from strangers. 720 00:48:30,320 --> 00:48:32,320 How was yesterday with Alessandro? 721 00:48:33,320 --> 00:48:35,320 He was right. 722 00:48:35,320 --> 00:48:37,320 It was right to finally talk to him. 723 00:48:37,320 --> 00:48:40,320 Well, I'm glad to hear that from you. 724 00:48:40,320 --> 00:48:42,320 Talking is always important. 725 00:48:42,320 --> 00:48:44,320 You don't have to be afraid to say things. 726 00:48:44,320 --> 00:48:46,320 You feel a lot better. 727 00:48:46,320 --> 00:48:47,320 Like free. 728 00:48:48,320 --> 00:48:49,320 I'm getting married. 729 00:48:49,320 --> 00:48:50,320 What? 730 00:48:50,320 --> 00:48:52,320 Beatrice and I are getting married. 731 00:48:53,320 --> 00:48:55,320 Is that a mistake? 732 00:48:55,320 --> 00:48:57,320 No, no, on the contrary. 733 00:48:57,320 --> 00:48:58,320 Something beautiful. 734 00:48:58,320 --> 00:49:00,320 Luckily, I'm slowly getting nervous. 735 00:49:00,320 --> 00:49:02,320 Why? I've always made Beatrice. 736 00:49:02,320 --> 00:49:04,320 That's right, yes. 737 00:49:06,320 --> 00:49:08,320 Did you tell your son? 738 00:49:08,320 --> 00:49:10,320 Yes, everyone knows. 739 00:49:10,320 --> 00:49:12,320 What does everyone know? 740 00:49:12,320 --> 00:49:14,320 No, not everyone. 741 00:49:14,320 --> 00:49:16,320 Only almost everyone. 742 00:49:20,320 --> 00:49:22,320 Lorenzo knows? 743 00:49:22,320 --> 00:49:23,320 Yes. 744 00:49:23,320 --> 00:49:25,320 Yolanda? 745 00:49:25,320 --> 00:49:26,320 Yes. 746 00:49:26,320 --> 00:49:28,320 Nuncia, Reva? 747 00:49:28,320 --> 00:49:30,320 Yes. 748 00:49:30,320 --> 00:49:32,320 Be careful what you're answering now. 749 00:49:34,320 --> 00:49:36,320 Persona? 750 00:49:36,320 --> 00:49:37,320 Yes. 751 00:49:37,320 --> 00:49:39,320 Shit, Antonio, but not persona. 752 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 Yes, Reva, what's up? 753 00:49:47,320 --> 00:49:48,320 It's Bethode. 754 00:49:48,320 --> 00:49:50,320 We didn't find any traces on the mask. 755 00:49:50,320 --> 00:49:52,320 I have to deal with a handmade product. 756 00:49:52,320 --> 00:49:54,320 Very well done, but self-made. 757 00:49:54,320 --> 00:49:55,320 And the cell phone? 758 00:49:55,320 --> 00:49:57,320 Nothing special. 759 00:49:57,320 --> 00:49:59,320 Photos of the family, restaurants, travelling. 760 00:49:59,320 --> 00:50:02,320 Around 7 o'clock, a woman is eating at the SMS. 761 00:50:02,320 --> 00:50:03,320 After that, nothing else. 762 00:50:03,320 --> 00:50:05,320 Wait, when was that? 763 00:50:05,320 --> 00:50:07,320 At 7 o'clock. 764 00:50:07,320 --> 00:50:09,320 Ah, thank you, Reva. 765 00:50:09,320 --> 00:50:12,320 Around 7 o'clock, he wrote a message to his wife. 766 00:50:12,320 --> 00:50:15,320 According to Herminia, she was already dead at that time. 767 00:50:15,320 --> 00:50:17,320 He wasn't alone, Antonio. 768 00:50:17,320 --> 00:50:20,320 There was still someone who he trusted. 769 00:50:20,320 --> 00:50:22,320 After the one who killed him, 770 00:50:22,320 --> 00:50:24,320 he sent Philip's cell phone the message. 771 00:50:24,320 --> 00:50:26,320 And the mask on his head was just a show? 772 00:50:26,320 --> 00:50:27,320 Yes. 773 00:50:27,320 --> 00:50:30,320 Mauro and Philip were killed by one and the same person. 774 00:50:46,320 --> 00:50:47,320 How is your sister? 775 00:50:47,320 --> 00:50:49,320 She's stable, no change. 776 00:50:51,320 --> 00:50:53,320 We got angry when we suspected her. 777 00:50:56,320 --> 00:50:59,320 Wait, we need more information. 778 00:50:59,320 --> 00:51:02,320 You could have been the only one, Mauro and Philip. 779 00:51:02,320 --> 00:51:04,320 Who could have wished for your death? 780 00:51:04,320 --> 00:51:06,320 How exactly was your relationship? 781 00:51:07,320 --> 00:51:10,320 Since the gymnasium, you were friends. 782 00:51:10,320 --> 00:51:12,320 We were all in a class together. 783 00:51:12,320 --> 00:51:14,320 We knew each other since childhood. 784 00:51:14,320 --> 00:51:16,320 My sister is two years younger than us. 785 00:51:16,320 --> 00:51:18,320 How were the two? 786 00:51:18,320 --> 00:51:20,320 They were inseparable. 787 00:51:20,320 --> 00:51:22,320 Mauro was charismatic, always the middle point. 788 00:51:22,320 --> 00:51:24,320 Philip followed him, no matter what he did. 789 00:51:24,320 --> 00:51:27,320 Your relationship was very different from the beginning. 790 00:51:27,320 --> 00:51:30,320 Especially, maybe too much. 791 00:51:30,320 --> 00:51:32,320 Did you have a relationship between them? 792 00:51:32,320 --> 00:51:33,320 No. 793 00:51:33,320 --> 00:51:35,320 Everyone knew that they were crazy about girls. 794 00:51:35,320 --> 00:51:38,320 But after Susanna's death, a lot changed. 795 00:51:38,320 --> 00:51:39,320 Susanna? 796 00:51:39,320 --> 00:51:41,320 That was Mauro's friend. 797 00:51:41,320 --> 00:51:43,320 She also went to our class. 798 00:51:43,320 --> 00:51:45,320 After her death, Mauro was like a lost man. 799 00:51:45,320 --> 00:51:48,320 He started to kill people and build shit. 800 00:51:48,320 --> 00:51:50,320 Philip got his life on the line. 801 00:51:50,320 --> 00:51:51,320 A good manager. 802 00:51:51,320 --> 00:51:54,320 Now it was Mauro who needed him urgently. 803 00:51:55,320 --> 00:51:57,320 And how did Susanna die? 804 00:51:57,320 --> 00:51:59,320 She killed herself. 805 00:51:59,320 --> 00:52:01,320 She was very depressed. 806 00:52:12,320 --> 00:52:14,320 It could be one of these. 807 00:52:22,320 --> 00:52:24,320 There it is. 808 00:52:27,320 --> 00:52:29,320 Susanna Trapani. 809 00:52:29,320 --> 00:52:31,320 21 May 2012. 810 00:52:31,320 --> 00:52:33,320 And here it is. 811 00:52:35,320 --> 00:52:39,320 The protocols of the deceased would have to be in this case. 812 00:52:51,320 --> 00:52:53,320 What's this then? 813 00:52:53,320 --> 00:52:55,320 See the plaster, Antonio. 814 00:53:17,320 --> 00:53:19,320 What's this then? 815 00:53:19,320 --> 00:53:21,320 See the plaster, Antonio. 816 00:53:24,320 --> 00:53:26,320 That must be the same place. 817 00:53:31,320 --> 00:53:32,320 Yes, exactly. 818 00:53:33,320 --> 00:53:34,320 Susanna Trapani. 819 00:53:34,320 --> 00:53:36,320 She came from a hotel's hotel Rivagnoli. 820 00:53:36,320 --> 00:53:38,320 The friend of Mauro. 821 00:53:38,320 --> 00:53:39,320 Exactly ten years ago. 822 00:53:39,320 --> 00:53:41,320 What did she do with Philip? 823 00:53:44,320 --> 00:53:47,320 Try to find out what happened to this girl. 824 00:53:47,320 --> 00:53:48,320 Petra. 825 00:53:48,320 --> 00:53:49,320 Hmm? 826 00:53:49,320 --> 00:53:51,320 Do you know who led the investigation? 827 00:53:51,320 --> 00:53:53,320 Persona. 828 00:54:04,320 --> 00:54:06,320 Yes, I remember. 829 00:54:06,320 --> 00:54:08,320 I was Vincis Bidore back then. 830 00:54:08,320 --> 00:54:11,320 I supported my boss, but I wasn't intensively involved. 831 00:54:11,320 --> 00:54:13,320 Why did you take the old case out again? 832 00:54:13,320 --> 00:54:16,320 Mauro and Philip went to a class with Susanna Trapani. 833 00:54:16,320 --> 00:54:18,320 Well, I can't remember that. 834 00:54:18,320 --> 00:54:20,320 At that time, she was put to death as suicide. 835 00:54:20,320 --> 00:54:22,320 Were you sure about that? 836 00:54:24,320 --> 00:54:26,320 Do you think Petra is a suspect? 837 00:54:26,320 --> 00:54:28,320 The girl left a farewell letter. 838 00:54:28,320 --> 00:54:31,320 There was no reason for us to keep searching. 839 00:54:31,320 --> 00:54:34,320 Two former class comrades died in the same place. 840 00:54:34,320 --> 00:54:35,320 In the same way. 841 00:54:35,320 --> 00:54:36,320 One ten years later. 842 00:54:36,320 --> 00:54:38,320 That can't be an accident. 843 00:54:40,320 --> 00:54:41,320 No. 844 00:54:41,320 --> 00:54:43,320 That really can't be an accident. 845 00:54:43,320 --> 00:54:45,320 Take the case out again 846 00:54:45,320 --> 00:54:47,320 and find any possible connection to the murders. 847 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 Petra. 848 00:54:51,320 --> 00:54:53,320 If you find out that my team and I 849 00:54:53,320 --> 00:54:55,320 should have overlooked something at that time, 850 00:54:55,320 --> 00:54:57,320 report it. 851 00:54:57,320 --> 00:54:59,320 I don't want any feedback from you. 852 00:54:59,320 --> 00:55:01,320 Certainly not. 853 00:55:09,320 --> 00:55:11,320 Would you like to drive me to the hotel? 854 00:55:11,320 --> 00:55:12,320 How, please? 855 00:55:12,320 --> 00:55:14,320 Aren't you going home again? 856 00:55:14,320 --> 00:55:15,320 No. 857 00:55:15,320 --> 00:55:16,320 The spider is still free 858 00:55:16,320 --> 00:55:18,320 and I didn't have time to take care of it. 859 00:55:18,320 --> 00:55:20,320 Why can't this go on? 860 00:55:20,320 --> 00:55:22,320 We should end this quickly. 861 00:55:27,320 --> 00:55:29,320 So, here's tobacco. 862 00:55:31,320 --> 00:55:32,320 One euro. 863 00:55:33,320 --> 00:55:34,320 And... 864 00:55:36,320 --> 00:55:38,320 a used coffee spoon. 865 00:55:42,320 --> 00:55:44,320 The bookshelf is okay. 866 00:55:44,320 --> 00:55:45,320 There's nothing there. 867 00:55:45,320 --> 00:55:46,320 Well, do you have the areas 868 00:55:46,320 --> 00:55:48,320 that you've already searched for that mark? 869 00:55:48,320 --> 00:55:50,320 You seem to be very serious about the search. 870 00:55:50,320 --> 00:55:51,320 Of course. 871 00:55:51,320 --> 00:55:52,320 Are the spiders dangerous? 872 00:55:52,320 --> 00:55:54,320 If we found them, we'll destroy them. 873 00:55:54,320 --> 00:55:55,320 No. 874 00:55:55,320 --> 00:55:56,320 No, you're crazy. 875 00:55:56,320 --> 00:55:58,320 Petra wouldn't let that happen. 876 00:55:58,320 --> 00:55:59,320 She's got her on this beast. 877 00:55:59,320 --> 00:56:01,320 She knows how to deal with it. 878 00:56:01,320 --> 00:56:02,320 Just like you. 879 00:56:12,320 --> 00:56:13,320 Listen, 880 00:56:13,320 --> 00:56:15,320 mark the areas that you've already searched for. 881 00:56:15,320 --> 00:56:17,320 That's how we limit the field. 882 00:56:18,320 --> 00:56:19,320 And no jokes. 883 00:56:23,320 --> 00:56:25,320 Is it clear who you're going to marry next? 884 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 Yes, I think so. 885 00:56:26,320 --> 00:56:28,320 But we're going to get married. 886 00:56:32,320 --> 00:56:34,320 Please tell me the truth. 887 00:56:34,320 --> 00:56:36,320 Is our marriage a problem for you? 888 00:56:36,320 --> 00:56:37,320 Should that be a joke? 889 00:56:38,320 --> 00:56:39,320 I'm happy for you. 890 00:56:39,320 --> 00:56:40,320 But don't tell him. 891 00:56:41,320 --> 00:56:42,320 And you? 892 00:56:42,320 --> 00:56:43,320 What? 893 00:56:43,320 --> 00:56:44,320 Do you have someone? 894 00:56:44,320 --> 00:56:45,320 I had the spider. 895 00:56:46,320 --> 00:56:47,320 Well, as you can see, 896 00:56:47,320 --> 00:56:49,320 she ran away as soon as she had the chance. 897 00:56:49,320 --> 00:56:50,320 Actually, it was quite different. 898 00:56:50,320 --> 00:56:52,320 Didn't you give her the chance? 899 00:56:54,320 --> 00:56:55,320 There she is! 900 00:56:59,320 --> 00:57:00,320 She's there. 901 00:57:00,320 --> 00:57:01,320 Shh, shh, shh. 902 00:57:09,320 --> 00:57:11,320 Okay, that's not a spider. 903 00:57:11,320 --> 00:57:13,320 She's definitely fled into the garden. 904 00:57:13,320 --> 00:57:14,320 I'll stay here. 905 00:57:14,320 --> 00:57:15,320 I'm not afraid. 906 00:57:15,320 --> 00:57:16,320 I thank you. 907 00:57:16,320 --> 00:57:17,320 And now get out. 908 00:57:40,320 --> 00:57:41,320 ... 909 00:57:56,320 --> 00:57:58,320 Excuse me, can I go? 910 00:57:58,320 --> 00:57:59,320 You? 911 00:57:59,320 --> 00:58:00,320 Franchesca. 912 00:58:01,320 --> 00:58:02,320 No, no. 913 00:58:03,320 --> 00:58:04,320 I'm coming with you. 914 00:58:05,320 --> 00:58:06,320 Francesca. 915 00:58:06,320 --> 00:58:07,320 Did you find Susanna? 916 00:58:07,320 --> 00:58:09,320 Yeah, that's what I found. 917 00:58:09,320 --> 00:58:12,320 What happened this morning? Why was he there? 918 00:58:15,320 --> 00:58:18,320 Susanna and I had a monthly latein exam at Molina. 919 00:58:18,320 --> 00:58:20,320 We were pressed for it. 920 00:58:20,320 --> 00:58:21,320 What do you mean? 921 00:58:21,320 --> 00:58:23,320 We swam to school. 922 00:58:23,320 --> 00:58:25,320 We went to our parking lot. 923 00:58:25,320 --> 00:58:27,320 To the abandoned hotel. 924 00:58:27,320 --> 00:58:29,320 Who was there? 925 00:58:29,320 --> 00:58:31,320 I, Susanna and Lutila. 926 00:58:31,320 --> 00:58:35,320 And what did you do when you arrived at the hotel? 927 00:58:35,320 --> 00:58:37,320 We just went around. 928 00:58:37,320 --> 00:58:39,320 Then we heard music. 929 00:58:39,320 --> 00:58:41,320 How did it go, Susanna? 930 00:58:41,320 --> 00:58:42,320 Did it work again? 931 00:58:42,320 --> 00:58:44,320 She was sad. 932 00:58:44,320 --> 00:58:46,320 She and Mauro broke up. 933 00:58:46,320 --> 00:58:50,320 But it was good that she broke up, because Mauro is an asshole. 934 00:58:50,320 --> 00:58:53,320 Susanna was very scared because of the school. 935 00:58:53,320 --> 00:58:56,320 Our teacher Molina hit her on the cheek. 936 00:58:56,320 --> 00:58:59,320 And then? What happened? 937 00:58:59,320 --> 00:59:03,320 Lutila and I went down to the beach. 938 00:59:03,320 --> 00:59:07,320 But Susanna didn't want to go with us. 939 00:59:07,320 --> 00:59:10,320 She said that she would come. 940 00:59:10,320 --> 00:59:12,320 But she didn't come. 941 00:59:12,320 --> 00:59:15,320 And we went up to her room. 942 00:59:15,320 --> 00:59:18,320 But she wasn't there. 943 00:59:18,320 --> 00:59:21,320 The window was open. 944 00:59:21,320 --> 00:59:24,320 I saw down there. 945 00:59:24,320 --> 00:59:26,320 She looked bad. 946 00:59:26,320 --> 00:59:30,320 Her arm was completely twisted. 947 00:59:30,320 --> 00:59:32,320 Francesca ran down. 948 00:59:32,320 --> 00:59:35,320 But she didn't breathe anymore. 949 00:59:35,320 --> 00:59:38,320 There was so much blood everywhere. 950 00:59:42,320 --> 00:59:44,320 Are there any more signs? 951 00:59:44,320 --> 00:59:46,320 No, not yet. 952 00:59:46,320 --> 00:59:48,320 There are protocols of the other people who knew about it. 953 00:59:48,320 --> 00:59:49,320 And? 954 00:59:49,320 --> 00:59:54,320 Everyone was worried that Susanna might be in a depressed phase because of the school. 955 00:59:54,320 --> 00:59:56,320 But no one would have expected her to change. 956 00:59:56,320 --> 00:59:58,320 Mauro and Philippo, what did they say? 957 00:59:58,320 --> 01:00:01,320 Like everyone in the class. Nothing important. 958 01:00:01,320 --> 01:00:04,320 But if I take a closer look at it, I notice one thing. 959 01:00:04,320 --> 01:00:07,320 Susanna's cell phone has never been found. 960 01:00:07,320 --> 01:00:11,320 It's strange. No one knows about it. 961 01:00:11,320 --> 01:00:14,320 The letter is sent to her parents. 962 01:00:14,320 --> 01:00:16,320 I'm sorry, mom. I'm sorry, dad. 963 01:00:16,320 --> 01:00:18,320 I don't know anything about you. 964 01:00:18,320 --> 01:00:21,320 But I can't see you anymore. 965 01:00:21,320 --> 01:00:24,320 Mrs. Susanna's cell phone has never been found. 966 01:00:24,320 --> 01:00:27,320 Do you have any idea where it could have come from? 967 01:00:27,320 --> 01:00:30,320 We were looking for it intensively, but it wasn't here. 968 01:00:30,320 --> 01:00:32,320 Susanna wrote, 969 01:00:32,320 --> 01:00:35,320 I couldn't look you in the eyes anymore. 970 01:00:35,320 --> 01:00:38,320 What did she mean by that? 971 01:00:38,320 --> 01:00:42,320 My husband and I asked ourselves the day and night. 972 01:00:42,320 --> 01:00:45,320 I don't know, maybe. 973 01:00:45,320 --> 01:00:47,320 I don't know. 974 01:00:47,320 --> 01:00:50,320 I don't know, maybe. 975 01:00:53,320 --> 01:00:57,320 Maybe she was afraid that she wouldn't be able to make it to school. 976 01:00:58,320 --> 01:01:01,320 The school was very, very important to her. 977 01:01:01,320 --> 01:01:04,320 She was all alone. She was a perfectionist. 978 01:01:04,320 --> 01:01:07,320 But the Latin and Greek teacher was very hard on her. 979 01:01:07,320 --> 01:01:10,320 A strict man. He demanded too much from all the students. 980 01:01:10,320 --> 01:01:13,320 Her parents were taken care of and even spoke to the school. 981 01:01:13,320 --> 01:01:15,320 What was his name? 982 01:01:15,320 --> 01:01:17,320 Molina, Professor Molina. 983 01:01:17,320 --> 01:01:20,320 He went to Pension soon and told us about Francesca. 984 01:01:20,320 --> 01:01:22,320 Francesca is Susanna's friend? 985 01:01:22,320 --> 01:01:25,320 Yes. With her and Lucila she was always together. 986 01:01:25,320 --> 01:01:27,320 She often came to our house. 987 01:01:27,320 --> 01:01:28,320 And Mauro? 988 01:01:28,320 --> 01:01:30,320 Your friend, she knew him. 989 01:01:30,320 --> 01:01:32,320 The two had separated recently. 990 01:01:32,320 --> 01:01:34,320 No, no way. They hadn't separated. 991 01:01:34,320 --> 01:01:36,320 They loved each other. 992 01:01:36,320 --> 01:01:38,320 After Susanna's death Mauro was desperate. 993 01:01:38,320 --> 01:01:40,320 He was practically at home every day. 994 01:01:40,320 --> 01:01:42,320 He didn't stop crying. 995 01:01:42,320 --> 01:01:44,320 I'm hungry. 996 01:01:53,320 --> 01:01:55,320 And they separated. 997 01:01:55,320 --> 01:01:56,320 I took them. 998 01:01:56,320 --> 01:01:59,320 Even if I open the cage, they won't run away. 999 01:01:59,320 --> 01:02:01,320 Compliment. 1000 01:02:01,320 --> 01:02:03,320 A good method, obviously. 1001 01:02:03,320 --> 01:02:06,320 A bit hard, maybe, but effective. 1002 01:02:06,320 --> 01:02:09,320 I know what you want to be, Miss Beethoven. 1003 01:02:09,320 --> 01:02:11,320 I was a demanding teacher, 1004 01:02:11,320 --> 01:02:13,320 but never cruel to my students. 1005 01:02:13,320 --> 01:02:14,320 Are you sure? 1006 01:02:14,320 --> 01:02:16,320 We were told that you played a decisive role 1007 01:02:16,320 --> 01:02:19,320 in the suicide murder of Susanna Trapper. 1008 01:02:19,320 --> 01:02:22,320 Instead of trying to underline yourself 1009 01:02:22,320 --> 01:02:25,320 Susanna's parents tried to kill me. 1010 01:02:27,320 --> 01:02:29,320 I'm sorry for you, 1011 01:02:29,320 --> 01:02:31,320 but I have nothing to do with this death case. 1012 01:02:31,320 --> 01:02:33,320 But soon you went to Pension. 1013 01:02:34,320 --> 01:02:36,320 Maybe you had doubts. 1014 01:02:36,320 --> 01:02:37,320 Not a single one. 1015 01:02:37,320 --> 01:02:39,320 Do you live alone? 1016 01:02:39,320 --> 01:02:40,320 Yes. 1017 01:02:41,320 --> 01:02:45,320 I've always kept relationships for overestimation. 1018 01:02:45,320 --> 01:02:48,320 The loneliness is the greatest achievement of my life. 1019 01:02:50,320 --> 01:02:53,320 Listen, Mauro Montieri and Filippo Comano 1020 01:02:53,320 --> 01:02:56,320 were in the class of Susanna. 1021 01:02:56,320 --> 01:02:58,320 Do you remember them? 1022 01:02:59,320 --> 01:03:00,320 Almost. 1023 01:03:00,320 --> 01:03:01,320 I do. 1024 01:03:06,320 --> 01:03:08,320 Then hurry up. 1025 01:03:08,320 --> 01:03:10,320 They were killed recently, 1026 01:03:10,320 --> 01:03:12,320 in the absence of just a few days. 1027 01:03:14,320 --> 01:03:15,320 I've read it. 1028 01:03:17,320 --> 01:03:19,320 They had a very special connection. 1029 01:03:19,320 --> 01:03:21,320 They were practically inseparable. 1030 01:03:22,320 --> 01:03:23,320 Just like their mice. 1031 01:03:23,320 --> 01:03:25,320 They are chinchillas. 1032 01:03:25,320 --> 01:03:27,320 They stick together. 1033 01:03:27,320 --> 01:03:29,320 That happens often. 1034 01:03:29,320 --> 01:03:31,320 In the youthful age 1035 01:03:31,320 --> 01:03:33,320 you feel like a friend of a friend. 1036 01:03:33,320 --> 01:03:35,320 And how were they as students? 1037 01:03:35,320 --> 01:03:36,320 We were scared. 1038 01:03:38,320 --> 01:03:40,320 Susanna on the other hand? 1039 01:03:40,320 --> 01:03:41,320 She was good. 1040 01:03:41,320 --> 01:03:42,320 Yes. 1041 01:03:42,320 --> 01:03:43,320 Even very good. 1042 01:03:43,320 --> 01:03:45,320 But she was an insecure child 1043 01:03:45,320 --> 01:03:47,320 and easy to influence. 1044 01:03:47,320 --> 01:03:50,320 She had a deal with the wrong people. 1045 01:03:50,320 --> 01:03:51,320 And how were they? 1046 01:03:51,320 --> 01:03:52,320 Her friends. 1047 01:03:52,320 --> 01:03:54,320 Lucilla and Francesca. 1048 01:03:54,320 --> 01:03:56,320 Your memory works excellently. 1049 01:03:56,320 --> 01:03:58,320 They knew for sure why Susanna 1050 01:03:58,320 --> 01:04:00,320 had ended her life. 1051 01:04:00,320 --> 01:04:02,320 But they tried to give me 1052 01:04:02,320 --> 01:04:04,320 the guilt again and again. 1053 01:04:05,320 --> 01:04:06,320 I'll never forget 1054 01:04:06,320 --> 01:04:08,320 when she hurt me once. 1055 01:04:11,320 --> 01:04:12,320 No, that's wrong. 1056 01:04:12,320 --> 01:04:13,320 So tell Alessandro 1057 01:04:13,320 --> 01:04:15,320 that he should first buy his focaccia 1058 01:04:15,320 --> 01:04:16,320 from Reco. 1059 01:04:16,320 --> 01:04:17,320 In the small shop 1060 01:04:17,320 --> 01:04:19,320 you already know the Piazzetta. 1061 01:04:19,320 --> 01:04:20,320 From the outside it looks ugly. 1062 01:04:20,320 --> 01:04:22,320 Exactly that one. Perfect. 1063 01:04:22,320 --> 01:04:23,320 Yes. 1064 01:04:24,320 --> 01:04:26,320 We'll be right back, honey. 1065 01:04:26,320 --> 01:04:27,320 Bye. 1066 01:04:27,320 --> 01:04:30,320 Honey, can we drive? 1067 01:04:30,320 --> 01:04:31,320 What's that supposed to mean? 1068 01:04:31,320 --> 01:04:33,320 Do you think it's an entertainment? 1069 01:04:33,320 --> 01:04:36,320 Antonio, do you think I'll end up 1070 01:04:36,320 --> 01:04:37,320 like this teacher? 1071 01:04:37,320 --> 01:04:40,320 As an old witch, lonely and smokey? 1072 01:04:40,320 --> 01:04:41,320 Probably. 1073 01:04:41,320 --> 01:04:43,320 You'll be old witches, lonely and smokey 1074 01:04:43,320 --> 01:04:45,320 and alcoholics. 1075 01:04:45,320 --> 01:04:46,320 Yes. 1076 01:04:51,320 --> 01:04:54,320 Beatrice and Alessandro are shopping together? 1077 01:04:54,320 --> 01:04:55,320 Yes. 1078 01:04:55,320 --> 01:04:57,320 How's the wedding process going? 1079 01:04:57,320 --> 01:04:58,320 Very well. 1080 01:04:58,320 --> 01:04:59,320 Everything's going well, Beatrice. 1081 01:04:59,320 --> 01:05:01,320 Have you already planned the flitter weeks? 1082 01:05:04,320 --> 01:05:06,320 I hope they're healthy. 1083 01:05:06,320 --> 01:05:07,320 Yes, why? 1084 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 I have the impression 1085 01:05:08,320 --> 01:05:09,320 we're only talking about my wedding 1086 01:05:09,320 --> 01:05:10,320 lately. 1087 01:05:10,320 --> 01:05:12,320 Do you find that strange? 1088 01:05:12,320 --> 01:05:14,320 A little bit. 1089 01:05:16,320 --> 01:05:18,320 If you want to, I'll let you go. 1090 01:05:18,320 --> 01:05:20,320 You can order and I'll let you go. 1091 01:05:25,320 --> 01:05:27,320 I'm just worried about something. 1092 01:05:27,320 --> 01:05:28,320 About what? 1093 01:05:31,320 --> 01:05:33,320 Your arrival, Antonio. 1094 01:05:33,320 --> 01:05:35,320 You're wearing really bad clothes. 1095 01:05:35,320 --> 01:05:37,320 Please let Beatrice find you. 1096 01:05:45,320 --> 01:05:46,320 I'm sorry. 1097 01:06:15,320 --> 01:06:16,320 Good morning. 1098 01:06:16,320 --> 01:06:18,320 I'm Ispatora Petra Delicato. 1099 01:06:18,320 --> 01:06:20,320 I'm Ispatora Monte. 1100 01:06:20,320 --> 01:06:21,320 Good morning. 1101 01:06:21,320 --> 01:06:22,320 Can we talk for a moment? 1102 01:06:22,320 --> 01:06:23,320 Of course. 1103 01:06:24,320 --> 01:06:25,320 Come here, darling. 1104 01:06:25,320 --> 01:06:26,320 Come. 1105 01:06:29,320 --> 01:06:31,320 You don't want to run away, do you? 1106 01:06:31,320 --> 01:06:32,320 Okay? 1107 01:06:32,320 --> 01:06:33,320 Yes. 1108 01:06:46,320 --> 01:06:49,320 It's terrible what happened to Mauro and Filippo. 1109 01:06:49,320 --> 01:06:51,320 They were best friends. 1110 01:06:51,320 --> 01:06:53,320 It's absurd that they both died. 1111 01:06:53,320 --> 01:06:55,320 I read that it was in Filippo's own fashion. 1112 01:06:55,320 --> 01:06:58,320 Unfortunately, we can't give any explanation. 1113 01:06:58,320 --> 01:07:00,320 Why did they call us here? 1114 01:07:00,320 --> 01:07:02,320 Filippo was found at exactly the same place 1115 01:07:02,320 --> 01:07:04,320 where they discovered Susanna's friends 1116 01:07:04,320 --> 01:07:05,320 years ago. 1117 01:07:05,320 --> 01:07:08,320 There's a connection between the two deaths. 1118 01:07:08,320 --> 01:07:10,320 They were in the same class. 1119 01:07:10,320 --> 01:07:13,320 How was the relationship between Mauro and Susanna? 1120 01:07:15,320 --> 01:07:16,320 It was very different. 1121 01:07:16,320 --> 01:07:18,320 There were several breaks in the relationship. 1122 01:07:18,320 --> 01:07:20,320 But remember how it was at the end. 1123 01:07:20,320 --> 01:07:22,320 They were no longer together. 1124 01:07:22,320 --> 01:07:23,320 Oh. 1125 01:07:23,320 --> 01:07:24,320 Their parents say something else. 1126 01:07:24,320 --> 01:07:25,320 After that, it was the great love. 1127 01:07:25,320 --> 01:07:28,320 Parents never know the truth about their children. 1128 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 And what is the truth? 1129 01:07:30,320 --> 01:07:33,320 That Mauro was the second choice. 1130 01:07:33,320 --> 01:07:35,320 Susanna was in Filippo's love. 1131 01:07:35,320 --> 01:07:36,320 Yes, at first. 1132 01:07:36,320 --> 01:07:38,320 But then it became something serious with Mauro. 1133 01:07:38,320 --> 01:07:40,320 I don't think she was happy. 1134 01:07:41,320 --> 01:07:43,320 So, she fell in love with the other one 1135 01:07:43,320 --> 01:07:45,320 and got married to the other one. 1136 01:07:45,320 --> 01:07:48,320 Could she have fallen in love with him? 1137 01:07:48,320 --> 01:07:49,320 What do you think? 1138 01:07:49,320 --> 01:07:50,320 No. 1139 01:07:50,320 --> 01:07:52,320 Susanna was afraid of Abitur. 1140 01:07:52,320 --> 01:07:54,320 Your mother also thinks so. 1141 01:07:54,320 --> 01:07:56,320 It should have been Professor Molina's fault, 1142 01:07:56,320 --> 01:07:57,320 but Susanna was very strict. 1143 01:07:57,320 --> 01:07:58,320 That was all he did. 1144 01:07:58,320 --> 01:07:59,320 He was crazy. 1145 01:07:59,320 --> 01:08:01,320 Do you know how he missed Filippo's earring 1146 01:08:01,320 --> 01:08:02,320 on the stairs back then? 1147 01:08:02,320 --> 01:08:03,320 An earring? 1148 01:08:03,320 --> 01:08:04,320 Why? 1149 01:08:04,320 --> 01:08:05,320 That's what happened. 1150 01:08:05,320 --> 01:08:07,320 That never came out. 1151 01:08:07,320 --> 01:08:08,320 Oh, come on. 1152 01:08:08,320 --> 01:08:11,320 He and Mauro had fun talking about him. 1153 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 They called him Schwuchtel. 1154 01:08:12,320 --> 01:08:14,320 They also made fun of him. 1155 01:08:14,320 --> 01:08:16,320 Just like everyone else at the time. 1156 01:08:16,320 --> 01:08:18,320 Anyway, if Molina wasn't allowed to hit him, 1157 01:08:18,320 --> 01:08:20,320 it was good that he was released. 1158 01:08:20,320 --> 01:08:22,320 Wasn't he in the pension? 1159 01:08:22,320 --> 01:08:24,320 Because of the pension. 1160 01:08:24,320 --> 01:08:26,320 After that accident, they kicked him out. 1161 01:08:26,320 --> 01:08:28,320 Mauro and Filippo said to him, 1162 01:08:28,320 --> 01:08:30,320 a student shouldn't be hit. 1163 01:08:30,320 --> 01:08:32,320 I haven't seen you since then. 1164 01:08:36,320 --> 01:08:38,320 That remains to be proved. 1165 01:08:50,320 --> 01:08:52,320 Why do you still have fear for him? 1166 01:09:00,320 --> 01:09:02,320 Filippo was a beautiful boy. 1167 01:09:02,320 --> 01:09:04,320 He grew up for his old age. 1168 01:09:05,320 --> 01:09:07,320 What do you mean? 1169 01:09:08,320 --> 01:09:12,320 He and Mauro were better than the weak points of people. 1170 01:09:14,320 --> 01:09:16,320 And which one was yours? 1171 01:09:19,320 --> 01:09:22,320 Every day, right after the end of the lesson, 1172 01:09:22,320 --> 01:09:25,320 I went to the parking lot and found the two standing there. 1173 01:09:25,320 --> 01:09:28,320 They scherzed, forced and made a certain statement. 1174 01:09:31,320 --> 01:09:33,320 I got into the car and drove away. 1175 01:09:35,320 --> 01:09:38,320 At some point, the two started to become more clear. 1176 01:09:40,320 --> 01:09:43,320 They asked me when I had some time for them, 1177 01:09:43,320 --> 01:09:45,320 when we could meet. 1178 01:09:45,320 --> 01:09:47,320 Alone. 1179 01:09:49,320 --> 01:09:52,320 So your weak point was that they were in bed with the boys. 1180 01:09:52,320 --> 01:09:54,320 With less-year-old students. 1181 01:09:54,320 --> 01:09:56,320 No. 1182 01:09:56,320 --> 01:09:58,320 No, that's not how it was. 1183 01:10:00,320 --> 01:10:02,320 I couldn't do it. 1184 01:10:02,320 --> 01:10:04,320 I couldn't. 1185 01:10:06,320 --> 01:10:09,320 When it was that far, I pulled back. 1186 01:10:10,320 --> 01:10:12,320 Too late, as soon as it was clear. 1187 01:10:13,320 --> 01:10:15,320 Mauro had shot his photo board. 1188 01:10:16,320 --> 01:10:18,320 So they arrested you. 1189 01:10:18,320 --> 01:10:20,320 Is that why you came to the orphanage? 1190 01:10:22,320 --> 01:10:24,320 She made my life hell. 1191 01:10:25,320 --> 01:10:28,320 When the director asked me to leave the school, 1192 01:10:30,320 --> 01:10:32,320 it was like a liberation. 1193 01:10:34,320 --> 01:10:36,320 You can't understand that. 1194 01:10:37,320 --> 01:10:40,320 These two boys had no morals. 1195 01:10:53,320 --> 01:10:55,320 Who are the people? 1196 01:10:55,320 --> 01:10:57,320 The picture belongs to a case we're working on. 1197 01:10:57,320 --> 01:10:59,320 The death of two men, about as old as you. 1198 01:10:59,320 --> 01:11:01,320 I think the reason lies in the school time. 1199 01:11:02,320 --> 01:11:04,320 Who's taking her around after such a long time? 1200 01:11:05,320 --> 01:11:07,320 Well, we have to find out. 1201 01:11:09,320 --> 01:11:11,320 I also made my abitur this year. 1202 01:11:11,320 --> 01:11:12,320 Really? 1203 01:11:12,320 --> 01:11:14,320 Oh God, the abitur just doesn't remember me. 1204 01:11:14,320 --> 01:11:16,320 It was a nightmare. 1205 01:11:16,320 --> 01:11:19,320 I was so afraid that no word would come out of my mouth. 1206 01:11:19,320 --> 01:11:21,320 And then I fell through. 1207 01:11:23,320 --> 01:11:25,320 You thought you knew everything about me. 1208 01:11:25,320 --> 01:11:26,320 And you? 1209 01:11:27,320 --> 01:11:29,320 How was your time? 1210 01:11:29,320 --> 01:11:31,320 I had a stroke. 1211 01:11:31,320 --> 01:11:33,320 On the one hand, I wanted to change the entire school system. 1212 01:11:33,320 --> 01:11:35,320 On the other hand, I was always alone at home 1213 01:11:35,320 --> 01:11:37,320 and heard depressing music. 1214 01:11:37,320 --> 01:11:38,320 There you are. 1215 01:11:43,320 --> 01:11:46,320 Did anyone in the orphanage think of suicide? 1216 01:11:46,320 --> 01:11:47,320 No. 1217 01:11:47,320 --> 01:11:49,320 Did anyone in the orphanage think of suicide? 1218 01:11:49,320 --> 01:11:50,320 No. 1219 01:11:50,320 --> 01:11:51,320 Fortunately, never. 1220 01:11:51,320 --> 01:11:53,320 I had no time for that. 1221 01:11:53,320 --> 01:11:55,320 I was already working at my father's shop. 1222 01:11:59,320 --> 01:12:01,320 I thought of it. 1223 01:12:04,320 --> 01:12:06,320 The sports teacher at the school was 1224 01:12:06,320 --> 01:12:08,320 the purest dream. 1225 01:12:08,320 --> 01:12:10,320 Sometimes my classmates tear themselves up 1226 01:12:10,320 --> 01:12:12,320 in the shower, put the towel down, 1227 01:12:12,320 --> 01:12:14,320 ran naked from one side to the other 1228 01:12:14,320 --> 01:12:15,320 and back again. 1229 01:12:15,320 --> 01:12:16,320 They laughed. 1230 01:12:16,320 --> 01:12:18,320 I tried to keep my eyes down, 1231 01:12:18,320 --> 01:12:20,320 not to look at them. 1232 01:12:20,320 --> 01:12:22,320 But that didn't work out for me. 1233 01:12:24,320 --> 01:12:25,320 And then it started. 1234 01:12:25,320 --> 01:12:27,320 First with the jokes, 1235 01:12:27,320 --> 01:12:29,320 then with the surprises. 1236 01:12:29,320 --> 01:12:31,320 One day, I came home from school 1237 01:12:31,320 --> 01:12:33,320 and my mother wasn't there and dad was sleeping. 1238 01:12:35,320 --> 01:12:37,320 I went to the bedroom 1239 01:12:37,320 --> 01:12:39,320 without waking him up. 1240 01:12:41,320 --> 01:12:43,320 Then I pulled out his pistol from the wood 1241 01:12:43,320 --> 01:12:45,320 that was lying on the chair and looked at me. 1242 01:12:47,320 --> 01:12:49,320 I stood quite calm. 1243 01:12:51,320 --> 01:12:53,320 I enjoyed this place 1244 01:12:53,320 --> 01:12:55,320 and heard the breath of my father. 1245 01:13:04,320 --> 01:13:06,320 You seemed so peaceful. 1246 01:13:14,320 --> 01:13:16,320 Forgive me. 1247 01:13:20,320 --> 01:13:22,320 I didn't care about my friends, 1248 01:13:22,320 --> 01:13:24,320 but I didn't want you and mom to see me like this. 1249 01:13:43,320 --> 01:13:45,320 Petra, what's going on? 1250 01:13:45,320 --> 01:13:47,320 Forgive me, mom, forgive me, dad. 1251 01:13:47,320 --> 01:13:48,320 I don't know anything about you, 1252 01:13:48,320 --> 01:13:50,320 but I can't look at you anymore. 1253 01:13:50,320 --> 01:13:52,320 She was ashamed because of something. 1254 01:13:52,320 --> 01:13:54,320 She took pictures of you, 1255 01:13:54,320 --> 01:13:55,320 like the teacher. 1256 01:13:55,320 --> 01:13:56,320 Or a video, 1257 01:13:56,320 --> 01:13:58,320 like the one we found at the wall. 1258 01:14:08,320 --> 01:14:09,320 Yes, Reva? 1259 01:14:10,320 --> 01:14:11,320 Yes, Reva? 1260 01:14:15,320 --> 01:14:16,320 Thank you. 1261 01:14:19,320 --> 01:14:21,320 Martha, Stefano's sister, 1262 01:14:21,320 --> 01:14:22,320 is dead. 1263 01:14:39,320 --> 01:14:40,320 I'm sorry. 1264 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 The two Alibis from Molina were confirmed. 1265 01:15:11,320 --> 01:15:13,320 He didn't kill Mauro and Filippo. 1266 01:15:19,320 --> 01:15:20,320 I'm so sorry. 1267 01:15:21,320 --> 01:15:22,320 Thank you. 1268 01:15:23,320 --> 01:15:25,320 Thank you for coming. 1269 01:15:40,320 --> 01:15:41,320 I'm sorry. 1270 01:15:42,320 --> 01:15:43,320 Can we talk? 1271 01:15:45,320 --> 01:15:46,320 I'll be right back. 1272 01:15:51,320 --> 01:15:53,320 Did you know Martha Den Gut? 1273 01:15:53,320 --> 01:15:54,320 Of course. 1274 01:15:55,320 --> 01:15:56,320 We grew up together. 1275 01:15:56,320 --> 01:15:58,320 She was the youngest in the group. 1276 01:15:58,320 --> 01:15:59,320 She was always with us. 1277 01:15:59,320 --> 01:16:01,320 And Francesca could also? 1278 01:16:01,320 --> 01:16:02,320 Yes. 1279 01:16:03,320 --> 01:16:04,320 She was totally dissolved. 1280 01:16:04,320 --> 01:16:06,320 She was a little girl. 1281 01:16:06,320 --> 01:16:08,320 She was totally dissolved. 1282 01:16:08,320 --> 01:16:10,320 She wasn't able to come here. 1283 01:16:11,320 --> 01:16:13,320 Did you get close to her? 1284 01:16:13,320 --> 01:16:15,320 Yes, of course. 1285 01:16:16,320 --> 01:16:18,320 But Francesca takes everything to heart. 1286 01:16:18,320 --> 01:16:21,320 She always feels guilty about everything. 1287 01:16:21,320 --> 01:16:23,320 She said she had to do more, 1288 01:16:23,320 --> 01:16:25,320 but I tried to explain to you... 1289 01:16:25,320 --> 01:16:26,320 Luchila, 1290 01:16:26,320 --> 01:16:28,320 when would you have to do more? 1291 01:16:31,320 --> 01:16:32,320 At night. 1292 01:16:32,320 --> 01:16:33,320 At night. 1293 01:16:33,320 --> 01:16:36,320 At the party where Martha became so bad. 1294 01:16:36,320 --> 01:16:39,320 It was Francesca who found her at the toilet. 1295 01:16:41,320 --> 01:16:43,320 She tried to revive her. 1296 01:16:46,320 --> 01:16:47,320 I'm sorry. 1297 01:16:55,320 --> 01:16:57,320 She's not at home and her cell phone is switched off. 1298 01:16:57,320 --> 01:16:59,320 She said she was working near here. 1299 01:16:59,320 --> 01:17:01,320 The number 22 is running an atelier on her behalf, 1300 01:17:01,320 --> 01:17:03,320 but she hasn't paid rent for months. 1301 01:17:03,320 --> 01:17:04,320 What kind of an atelier is that? 1302 01:17:04,320 --> 01:17:05,320 Francesca is an architect. 1303 01:17:05,320 --> 01:17:06,320 She has a website, 1304 01:17:06,320 --> 01:17:08,320 but there's no press and the site is empty. 1305 01:17:29,320 --> 01:17:31,320 Antonio, open the door. 1306 01:17:31,320 --> 01:17:32,320 I'm dead. 1307 01:17:32,320 --> 01:17:33,320 That would be a problem. 1308 01:17:33,320 --> 01:17:34,320 Yes, open the door. 1309 01:17:59,320 --> 01:18:00,320 I'm sorry. 1310 01:18:29,320 --> 01:18:30,320 Ispitori. 1311 01:18:59,320 --> 01:19:00,320 I'm sorry. 1312 01:19:29,320 --> 01:19:30,320 I'm sorry. 1313 01:19:59,320 --> 01:20:00,320 Do you want one too? 1314 01:20:18,320 --> 01:20:19,320 The hotel must have been very nice. 1315 01:20:19,320 --> 01:20:21,320 Why was it closed? 1316 01:20:29,320 --> 01:20:31,320 I was always alone in the gym. 1317 01:20:32,320 --> 01:20:33,320 I never had a best friend, 1318 01:20:33,320 --> 01:20:35,320 but I would have liked to have one. 1319 01:20:37,320 --> 01:20:38,320 You were lucky. 1320 01:20:39,320 --> 01:20:40,320 You had Susanna. 1321 01:20:42,320 --> 01:20:44,320 The others have all been humiliated, 1322 01:20:44,320 --> 01:20:46,320 but she chose her. 1323 01:20:47,320 --> 01:20:48,320 She protected her. 1324 01:20:49,320 --> 01:20:50,320 She loved you. 1325 01:20:53,320 --> 01:20:55,320 You were the only one who told her about this video. 1326 01:20:56,320 --> 01:20:58,320 No, I don't know where to talk about it. 1327 01:20:59,320 --> 01:21:01,320 Susanna was always in love with Filippo. 1328 01:21:01,320 --> 01:21:03,320 Maybe Maudo had hit her six times 1329 01:21:03,320 --> 01:21:04,320 and she was jealous. 1330 01:21:04,320 --> 01:21:05,320 No, she didn't. 1331 01:21:05,320 --> 01:21:06,320 What would she have never done? 1332 01:21:06,320 --> 01:21:07,320 No, that's right. 1333 01:21:10,320 --> 01:21:12,320 That's why they put her under drugs. 1334 01:21:13,320 --> 01:21:14,320 Liquid ecstasy. 1335 01:21:15,320 --> 01:21:17,320 And that's exactly what they did in Filippo's glass 1336 01:21:17,320 --> 01:21:19,320 when they talked to him here. 1337 01:21:19,320 --> 01:21:20,320 Ten years later. 1338 01:21:23,320 --> 01:21:25,320 Susanna was always in love with Filippo. 1339 01:21:25,320 --> 01:21:27,320 They talked to him ten years later. 1340 01:21:29,320 --> 01:21:30,320 In all those years, 1341 01:21:30,320 --> 01:21:32,320 they always thought of Susanna. 1342 01:21:32,320 --> 01:21:33,320 About what happened to her. 1343 01:21:34,320 --> 01:21:36,320 That they might have saved her 1344 01:21:36,320 --> 01:21:38,320 if they hadn't gone to the beach with Lucila. 1345 01:21:44,320 --> 01:21:45,320 In the last few years, 1346 01:21:45,320 --> 01:21:47,320 they somehow managed to forgive each other. 1347 01:21:50,320 --> 01:21:51,320 But three months ago, 1348 01:21:52,320 --> 01:21:53,320 on this party, 1349 01:21:53,320 --> 01:21:56,320 they found Martha in a similar condition on the toilet. 1350 01:21:59,320 --> 01:22:01,320 She, too, almost died in front of her eyes 1351 01:22:01,320 --> 01:22:03,320 without being able to do anything. 1352 01:22:06,320 --> 01:22:08,320 There was only one way to stop them. 1353 01:22:09,320 --> 01:22:10,320 Maudi! 1354 01:22:19,320 --> 01:22:22,320 Susanna didn't feel judged by me. 1355 01:22:23,320 --> 01:22:24,320 We were friends. 1356 01:22:25,320 --> 01:22:26,320 I really liked her. 1357 01:22:50,320 --> 01:22:51,320 Why did you keep it? 1358 01:22:51,320 --> 01:22:53,320 Because on her phone, all our treasures are on it. 1359 01:22:54,320 --> 01:22:55,320 She trusted me more. 1360 01:22:56,320 --> 01:22:57,320 She told me about her pain. 1361 01:22:59,320 --> 01:23:01,320 I didn't want her to just remain a memory. 1362 01:23:04,320 --> 01:23:05,320 She won't. 1363 01:23:21,320 --> 01:23:22,320 I'm sorry, Maudi. 1364 01:23:51,320 --> 01:23:52,320 I'm sorry. 1365 01:24:21,320 --> 01:24:23,320 I'm sorry. 1366 01:24:51,320 --> 01:24:53,320 Francesca was finally half-way stable again. 1367 01:24:53,320 --> 01:24:55,320 She broke up after this night. 1368 01:24:59,320 --> 01:25:01,320 But throwing the cell phone away 1369 01:25:01,320 --> 01:25:02,320 was a big risk. 1370 01:25:03,320 --> 01:25:04,320 If Francesca hadn't been there, 1371 01:25:04,320 --> 01:25:06,320 there would have been a decisive evidence. 1372 01:25:06,320 --> 01:25:08,320 The story would have somehow found an end. 1373 01:25:10,320 --> 01:25:12,320 I would say Susanna is forgetting about it. 1374 01:25:16,320 --> 01:25:17,320 Why Pralemendez? 1375 01:25:18,320 --> 01:25:21,320 Why Pralemendez and women feel guilty about it? 1376 01:25:23,320 --> 01:25:25,320 Now, in general, they all see it. 1377 01:25:26,320 --> 01:25:30,320 Alessandro was afraid of being judged by fear. 1378 01:25:33,320 --> 01:25:35,320 How did it go at the airport today? 1379 01:25:36,320 --> 01:25:37,320 Very well. 1380 01:25:37,320 --> 01:25:39,320 He's coming with Davide to the wedding. 1381 01:25:39,320 --> 01:25:40,320 He's getting married. 1382 01:25:40,320 --> 01:25:41,320 Do you have a nice idea? 1383 01:25:42,320 --> 01:25:44,320 Aren't you a little disappointed? 1384 01:25:44,320 --> 01:25:45,320 Why? 1385 01:25:45,320 --> 01:25:46,320 Because two witnesses are needed. 1386 01:25:46,320 --> 01:25:47,320 Two? 1387 01:25:47,320 --> 01:25:48,320 My son and you. 1388 01:25:50,320 --> 01:25:51,320 Oh, hey. 1389 01:25:51,320 --> 01:25:52,320 You will certainly amuse yourself. 1390 01:25:52,320 --> 01:25:54,320 Beatrice has many single friends. 1391 01:25:54,320 --> 01:25:55,320 Antonio, I warn you. 1392 01:25:55,320 --> 01:25:57,320 Never try to date anyone. 1393 01:25:57,320 --> 01:25:58,320 Who? 1394 01:26:00,320 --> 01:26:01,320 All right. 1395 01:26:14,320 --> 01:26:15,320 Let's go. 1396 01:26:44,320 --> 01:26:45,320 Let's go. 1397 01:27:14,320 --> 01:27:15,320 Let's go. 89853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.