Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,420
Music
2
00:01:12,420 --> 00:01:14,420
La tête qui tourne sur mon déanché
3
00:01:14,420 --> 00:01:15,420
Déanché
4
00:01:15,420 --> 00:01:16,420
Déanché
5
00:01:16,420 --> 00:01:18,420
La tête qui tourne sur mon déanché
6
00:01:19,420 --> 00:01:21,420
Et c'est pas de me fou et j'suis bien classé
7
00:01:21,420 --> 00:01:22,420
Bien classé
8
00:01:22,420 --> 00:01:23,420
Bien classé
9
00:01:24,420 --> 00:01:25,420
Si j'rap, pas, j'suis bien
10
00:01:25,420 --> 00:01:26,420
Pas, pas, pas
11
00:01:26,420 --> 00:01:27,420
Quand t'es l'accord
12
00:02:12,420 --> 00:02:16,420
(?)
13
00:02:18,420 --> 00:02:31,420
(?)
14
00:02:31,420 --> 00:02:33,420
Alles in Ordnung?
15
00:02:33,420 --> 00:02:36,420
Ich konnte nicht schwerfen, habe ich dich geweckt
16
00:02:37,420 --> 00:02:39,420
Ich hab nur gespürt, dass das Band leer ist
17
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
Hm.
18
00:02:48,220 --> 00:02:49,820
You're thinking of something else.
19
00:02:51,420 --> 00:02:52,820
Is that a joke?
20
00:02:53,820 --> 00:02:56,820
If I'm sure of one thing, then we're getting married.
21
00:03:06,420 --> 00:03:08,020
How does Tetris respond?
22
00:03:08,420 --> 00:03:10,220
Does she want to be our bride?
23
00:03:11,220 --> 00:03:14,220
I haven't told her that we're going to get married.
24
00:03:15,220 --> 00:03:19,220
Well, Petra doesn't have an unabashed attitude towards institutions.
25
00:03:21,220 --> 00:03:22,220
Have you already told your son?
26
00:03:23,220 --> 00:03:24,220
I'll call him right away.
27
00:03:25,220 --> 00:03:26,220
I'm sorry, Antonio.
28
00:03:27,220 --> 00:03:31,220
You're more likely to find a serial killer than two witnesses for our wedding.
29
00:03:33,220 --> 00:03:34,220
It's all under control.
30
00:03:34,220 --> 00:03:35,220
Oh, yes.
31
00:03:36,220 --> 00:03:39,220
If you're in trouble, you'll have to turn me down, right?
32
00:03:40,220 --> 00:03:41,220
That's not what I meant.
33
00:04:35,220 --> 00:04:37,220
The night before
34
00:04:48,220 --> 00:04:50,220
Mara Montieri, 27 years old.
35
00:04:51,220 --> 00:04:52,220
He has everything.
36
00:04:52,220 --> 00:04:54,220
Papers, money, the ID and his phone.
37
00:04:54,220 --> 00:04:56,220
The neighbors were keeping him for a drunkard.
38
00:04:56,220 --> 00:04:59,220
Some witnesses want to have seen him since last night.
39
00:05:00,220 --> 00:05:02,220
Two-stich wound, led from the front.
40
00:05:02,220 --> 00:05:04,220
There are no official signs for a fight.
41
00:05:04,220 --> 00:05:06,220
He lost his consciousness.
42
00:05:06,220 --> 00:05:08,220
Death penalty later.
43
00:05:08,220 --> 00:05:10,220
The execution is on a date in effect.
44
00:05:10,220 --> 00:05:11,220
On no pretext.
45
00:05:11,220 --> 00:05:13,220
I asked for the recording of the cameras.
46
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
There are a lot of them.
47
00:05:14,220 --> 00:05:18,220
Of course, it will be difficult to recognize someone at the end of the night.
48
00:05:18,220 --> 00:05:20,220
Why? What happened?
49
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
There was no one.
50
00:05:23,220 --> 00:05:24,220
He's still in town?
51
00:05:24,220 --> 00:05:26,220
Everyone is going there, Petra.
52
00:05:26,220 --> 00:05:27,220
Look at it.
53
00:05:34,220 --> 00:05:36,220
He was a quiet guy.
54
00:05:36,220 --> 00:05:38,220
We had to take care of his ways.
55
00:05:39,220 --> 00:05:41,220
Did he have a girlfriend?
56
00:05:41,220 --> 00:05:42,220
Maybe a relationship?
57
00:05:42,220 --> 00:05:43,220
No.
58
00:05:44,220 --> 00:05:46,220
We were happy when he had a girlfriend.
59
00:05:47,220 --> 00:05:49,220
At the gymnasium he had a big love.
60
00:05:49,220 --> 00:05:51,220
Later he didn't want to get married anymore.
61
00:05:52,220 --> 00:05:54,220
When did you talk to him for the last time?
62
00:05:54,220 --> 00:05:55,220
Yesterday.
63
00:05:55,220 --> 00:05:57,220
I talked to him for the last time.
64
00:05:57,220 --> 00:05:59,220
I didn't talk to him for the last time.
65
00:05:59,220 --> 00:06:01,220
I didn't talk to him for the last time.
66
00:06:01,220 --> 00:06:03,220
When did you talk to him for the last time?
67
00:06:03,220 --> 00:06:04,220
Yesterday evening.
68
00:06:04,220 --> 00:06:07,220
On the way home, we were always on the car.
69
00:06:07,220 --> 00:06:09,220
It was seven or a short night.
70
00:06:10,220 --> 00:06:12,220
He said he was going to a party with Filippo.
71
00:06:13,220 --> 00:06:14,220
Who is Filippo?
72
00:06:14,220 --> 00:06:15,220
His best friend.
73
00:06:15,220 --> 00:06:16,220
They are like brothers.
74
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
Thank you, Emilia.
75
00:06:20,220 --> 00:06:22,220
The death happened between 2 and 3 o'clock.
76
00:06:22,220 --> 00:06:24,220
There were traces of cocaine in the nose.
77
00:06:27,220 --> 00:06:29,220
Do you finally tell me what's going on?
78
00:06:30,220 --> 00:06:32,220
Antonio, don't come with me.
79
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
That's unacceptable.
80
00:06:33,220 --> 00:06:34,220
I know her too well.
81
00:06:35,220 --> 00:06:37,220
The death is just as old as my son.
82
00:06:37,220 --> 00:06:38,220
That won't make me cold.
83
00:06:38,220 --> 00:06:39,220
That's all.
84
00:06:40,220 --> 00:06:41,220
Is everything going well?
85
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
Yes.
86
00:06:42,220 --> 00:06:43,220
He'll be here tomorrow.
87
00:06:44,220 --> 00:06:45,220
Go on, go on.
88
00:06:45,220 --> 00:06:46,220
Yes.
89
00:06:46,220 --> 00:06:48,220
I wanted to ask you to accompany me to the airport.
90
00:06:48,220 --> 00:06:50,220
We haven't talked for a long time.
91
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
I don't want to be alone.
92
00:06:51,220 --> 00:06:53,220
Why is he coming now?
93
00:06:53,220 --> 00:06:54,220
Do you say yes or no?
94
00:06:54,220 --> 00:06:56,220
You didn't answer my question.
95
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
I want to introduce you to Beatrice.
96
00:07:00,220 --> 00:07:01,220
Oh, please.
97
00:07:02,220 --> 00:07:04,220
I don't count on you.
98
00:07:05,220 --> 00:07:08,220
I only let the whole storm and the tears of your son go over me.
99
00:07:08,220 --> 00:07:09,220
But first comes Beatrice.
100
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
What?
101
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
Not at all.
102
00:07:11,220 --> 00:07:12,220
I beg you to come with me
103
00:07:12,220 --> 00:07:14,220
because I want you to greet him first.
104
00:07:17,220 --> 00:07:18,220
You don't get along with your father.
105
00:07:19,220 --> 00:07:21,220
You even lose your little spark of humor.
106
00:07:23,220 --> 00:07:25,220
My mistake is that I trust you.
107
00:07:26,220 --> 00:07:27,220
Let's take a look.
108
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
The pants.
109
00:07:30,220 --> 00:07:31,220
I wouldn't try that.
110
00:07:57,220 --> 00:07:58,220
Good day.
111
00:07:58,220 --> 00:07:59,220
We'd like to see you in the morning.
112
00:07:59,220 --> 00:08:00,220
Who's over there outside?
113
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
Thank you.
114
00:08:01,220 --> 00:08:02,220
You're welcome.
115
00:08:27,220 --> 00:08:29,220
All right.
116
00:08:40,220 --> 00:08:42,220
Good day, Felipe.
117
00:08:48,220 --> 00:08:51,220
I'm sorry, but we have to ask you a few questions.
118
00:08:58,220 --> 00:09:03,220
If I stayed with him, it wouldn't have happened. I'll never forgive that.
119
00:09:07,220 --> 00:09:09,220
How long have you been working together?
120
00:09:11,220 --> 00:09:13,220
Always.
121
00:09:14,220 --> 00:09:20,220
In the beginning, we were both in a community, but then Mauro had the audacity to make up his mind and sit outside.
122
00:09:20,220 --> 00:09:22,220
It was difficult to breed, no one believed us.
123
00:09:22,220 --> 00:09:23,220
And how did it go?
124
00:09:23,220 --> 00:09:25,220
Wonderful.
125
00:09:25,220 --> 00:09:30,220
We went to luxury restaurants to deliver. Our company made a big leap forward.
126
00:09:30,220 --> 00:09:32,220
All thanks to Mauro.
127
00:09:33,220 --> 00:09:36,220
Could this surprising success have arisen in the industry?
128
00:09:36,220 --> 00:09:41,220
No, of course not. We had an excellent relationship with the other breeders of the consortium.
129
00:09:41,220 --> 00:09:43,220
Today everyone was here.
130
00:09:46,220 --> 00:09:48,220
How was Mauro?
131
00:09:48,220 --> 00:09:50,220
Very special.
132
00:09:50,220 --> 00:09:52,220
He understood everything faster than the others.
133
00:09:52,220 --> 00:09:57,220
He was the one with the big vision. I was the arm and he was the head. We got along.
134
00:09:57,220 --> 00:09:59,220
Does he belong here?
135
00:09:59,220 --> 00:10:01,220
Yes.
136
00:10:02,220 --> 00:10:05,220
And did you know that Mauro had consumed cocaine?
137
00:10:06,220 --> 00:10:08,220
No.
138
00:10:12,220 --> 00:10:14,220
Where were you last night between 2 and 3?
139
00:10:15,220 --> 00:10:17,220
I had been with him at the carnival, but...
140
00:10:17,220 --> 00:10:19,220
...my daughter was born.
141
00:10:23,220 --> 00:10:26,220
It would have been the most beautiful day of my life.
142
00:11:17,220 --> 00:11:19,220
Good night.
143
00:11:35,220 --> 00:11:38,220
Sleep pills look like an apotheca.
144
00:11:38,220 --> 00:11:40,220
No one can sleep on cocaine.
145
00:11:40,220 --> 00:11:42,220
Yes, but it's difficult.
146
00:11:47,220 --> 00:11:49,220
No one can sleep on cocaine.
147
00:12:05,220 --> 00:12:07,220
What is this?
148
00:12:07,220 --> 00:12:10,220
What did you want? A beamer.
149
00:12:17,220 --> 00:12:19,220
What is this?
150
00:12:48,220 --> 00:12:50,220
What do you say?
151
00:12:51,220 --> 00:12:54,220
We really don't want to know that about our children.
152
00:13:47,220 --> 00:13:49,220
What is this?
153
00:13:49,220 --> 00:13:51,220
What is this?
154
00:13:51,220 --> 00:13:53,220
What is this?
155
00:13:53,220 --> 00:13:55,220
What is this?
156
00:13:55,220 --> 00:13:57,220
What is this?
157
00:13:57,220 --> 00:13:59,220
What is this?
158
00:13:59,220 --> 00:14:01,220
What is this?
159
00:14:01,220 --> 00:14:03,220
What is this?
160
00:14:03,220 --> 00:14:05,220
What is this?
161
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
What is this?
162
00:14:07,220 --> 00:14:09,220
What is this?
163
00:14:09,220 --> 00:14:11,220
What is this?
164
00:14:11,220 --> 00:14:13,220
What is this?
165
00:14:13,220 --> 00:14:15,220
What is this?
166
00:14:15,220 --> 00:14:17,220
What is this?
167
00:14:42,220 --> 00:14:44,220
Shit.
168
00:14:44,220 --> 00:14:46,220
There.
169
00:14:57,220 --> 00:14:59,220
Hello?
170
00:15:01,220 --> 00:15:04,220
No, no, no. No problem. It's nothing serious.
171
00:15:04,220 --> 00:15:06,220
I'll see you tomorrow morning.
172
00:15:06,220 --> 00:15:08,220
Sure.
173
00:15:15,220 --> 00:15:17,220
I have to make a decision.
174
00:15:17,220 --> 00:15:19,220
Is that a deal?
175
00:15:19,220 --> 00:15:21,220
I have to.
176
00:15:21,220 --> 00:15:24,220
I have another deal coming up.
177
00:15:26,220 --> 00:15:30,220
You are very nervous, but aren't you looking forward to your son being healthy?
178
00:15:30,220 --> 00:15:32,220
I'm not nervous.
179
00:15:32,220 --> 00:15:34,220
No.
180
00:15:34,220 --> 00:15:36,220
How long haven't you seen each other?
181
00:15:36,220 --> 00:15:38,220
Two years.
182
00:15:38,220 --> 00:15:40,220
Why didn't you ever see him?
183
00:15:40,220 --> 00:15:42,220
I don't know if you know, but I'm working.
184
00:15:42,220 --> 00:15:44,220
Maybe.
185
00:15:44,220 --> 00:15:48,220
But sometimes it happens between fathers and sons that they're asked to talk.
186
00:15:48,220 --> 00:15:49,220
You waste time.
187
00:15:49,220 --> 00:15:52,220
You can talk, go to the cinema, travel with each other?
188
00:15:54,220 --> 00:15:55,220
When I was little, I tried.
189
00:15:55,220 --> 00:15:57,220
But when he grew up, he changed.
190
00:15:57,220 --> 00:15:59,220
And I couldn't imagine him anymore.
191
00:15:59,220 --> 00:16:01,220
Just because he told you that he's gay?
192
00:16:01,220 --> 00:16:02,220
No.
193
00:16:02,220 --> 00:16:03,220
No.
194
00:16:05,220 --> 00:16:08,220
You've also changed a lot, my dear.
195
00:16:08,220 --> 00:16:10,220
Who knows what your son thinks about you?
196
00:16:11,220 --> 00:16:12,220
Great.
197
00:16:12,220 --> 00:16:14,220
Now I'm much quieter than before.
198
00:16:14,220 --> 00:16:15,220
Thank you, Petra.
199
00:16:15,220 --> 00:16:16,220
Thank you.
200
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
Please.
201
00:16:41,220 --> 00:16:43,220
How are you?
202
00:16:43,220 --> 00:16:44,220
Pretty good.
203
00:16:44,220 --> 00:16:46,220
It was a long trip.
204
00:16:46,220 --> 00:16:48,220
Do you have a suitcase?
205
00:16:48,220 --> 00:16:49,220
I have a backpack.
206
00:16:49,220 --> 00:16:51,220
Easy luggage, always ready to go.
207
00:16:53,220 --> 00:16:54,220
Petra, right?
208
00:16:54,220 --> 00:16:55,220
Yes.
209
00:16:55,220 --> 00:16:57,220
Ciao, Alessandro.
210
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
Ciao.
211
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
I'll make the car clear.
212
00:16:59,220 --> 00:17:01,220
No, I'll do it.
213
00:17:01,220 --> 00:17:04,220
Maybe you'll find a lovely exchange in my absence.
214
00:17:08,220 --> 00:17:09,220
Let's go.
215
00:17:11,220 --> 00:17:13,220
This is for Beatrice.
216
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
She'll be happy.
217
00:17:14,220 --> 00:17:16,220
We'll have dinner tonight with you.
218
00:17:16,220 --> 00:17:18,220
I followed your advice.
219
00:17:18,220 --> 00:17:20,220
This is a papagaio from Potselan.
220
00:17:20,220 --> 00:17:21,220
That makes sense.
221
00:17:21,220 --> 00:17:23,220
She'll like it.
222
00:17:24,220 --> 00:17:27,220
Is the wedding ceremony held already?
223
00:17:27,220 --> 00:17:29,220
No, unfortunately not.
224
00:17:31,220 --> 00:17:33,220
Petra doesn't know anything.
225
00:17:33,220 --> 00:17:34,220
I couldn't tell her.
226
00:17:34,220 --> 00:17:35,220
Why not?
227
00:17:35,220 --> 00:17:37,220
No idea.
228
00:17:37,220 --> 00:17:39,220
It would be our balance.
229
00:17:41,220 --> 00:17:43,220
I'd like to get married sometime.
230
00:17:43,220 --> 00:17:45,220
Do you have a girlfriend?
231
00:17:46,220 --> 00:17:48,220
Papa, you can do me a favor.
232
00:17:53,220 --> 00:17:57,220
This photo was published before the carnival festival of Maudum and Thierry.
233
00:17:57,220 --> 00:17:59,220
When did you last see her?
234
00:17:59,220 --> 00:18:00,220
I don't know.
235
00:18:00,220 --> 00:18:03,220
Probably a few months ago at a festival.
236
00:18:03,220 --> 00:18:05,220
I only know her fluently.
237
00:18:07,220 --> 00:18:09,220
I don't know.
238
00:18:15,220 --> 00:18:17,220
Where did you get this?
239
00:18:17,220 --> 00:18:19,220
Maudum promised to delete it.
240
00:18:19,220 --> 00:18:21,220
Then did you know about this video?
241
00:18:21,220 --> 00:18:23,220
Of course.
242
00:18:23,220 --> 00:18:25,220
That was a matter between us.
243
00:18:25,220 --> 00:18:26,220
A game.
244
00:18:26,220 --> 00:18:28,220
It can't be publicized.
245
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
It won't.
246
00:18:29,220 --> 00:18:31,220
Your privacy is secured.
247
00:18:31,220 --> 00:18:34,220
What is the problem with this asshole now?
248
00:18:34,220 --> 00:18:37,220
Maudum and Thierry were murdered.
249
00:18:40,220 --> 00:18:41,220
I wasn't.
250
00:18:41,220 --> 00:18:43,220
I haven't seen him for months.
251
00:18:43,220 --> 00:18:45,220
Do you have any idea who it could have been?
252
00:18:45,220 --> 00:18:47,220
I don't know.
253
00:18:47,220 --> 00:18:49,220
Maudum knew Genua.
254
00:18:49,220 --> 00:18:52,220
At certain places you could always meet him.
255
00:18:52,220 --> 00:18:54,220
Everyone killed him.
256
00:18:54,220 --> 00:18:56,220
Because he sold good coke?
257
00:18:56,220 --> 00:18:58,220
I don't know about that.
258
00:18:58,220 --> 00:19:00,220
I only know that he was sweet.
259
00:19:00,220 --> 00:19:02,220
He knew how to do it.
260
00:19:02,220 --> 00:19:04,220
How did you get to know each other?
261
00:19:06,220 --> 00:19:08,220
A common friend of ours is known.
262
00:19:08,220 --> 00:19:10,220
He cooks da verio.
263
00:19:14,220 --> 00:19:16,220
I checked it once.
264
00:19:16,220 --> 00:19:19,220
Three months ago there was an accident in da verio's restaurant.
265
00:19:19,220 --> 00:19:22,220
A girl, Maratha Dorici, had an overdose.
266
00:19:22,220 --> 00:19:24,220
She's still in the clinic in the coma.
267
00:19:24,220 --> 00:19:26,220
Everyone was asked about it.
268
00:19:26,220 --> 00:19:28,220
And do you know who that woman was?
269
00:19:28,220 --> 00:19:30,220
Maudum and Thierry.
270
00:19:30,220 --> 00:19:32,220
He was busy there.
271
00:19:32,220 --> 00:19:34,220
He delivered this restaurant with Austern.
272
00:19:34,220 --> 00:19:36,220
Apparently he only knew this girl from the scene.
273
00:19:36,220 --> 00:19:38,220
She's the sister of a friend.
274
00:19:38,220 --> 00:19:40,220
Did you find out?
275
00:19:40,220 --> 00:19:43,220
Da verio was accused of drugs because of the possession.
276
00:19:43,220 --> 00:19:45,220
The restaurant reopened recently.
277
00:19:47,220 --> 00:19:49,220
Thank you, Reva.
278
00:19:51,220 --> 00:19:52,220
You can go.
279
00:19:52,220 --> 00:19:53,220
Yes.
280
00:20:01,220 --> 00:20:03,220
What memories do you have this evening?
281
00:20:03,220 --> 00:20:05,220
I don't see it anymore.
282
00:20:05,220 --> 00:20:07,220
We are policemen, no reporters.
283
00:20:07,220 --> 00:20:09,220
Then you already know everything.
284
00:20:09,220 --> 00:20:11,220
I'm sorry for this girl.
285
00:20:11,220 --> 00:20:14,220
But not only her life was ruined by this night.
286
00:20:14,220 --> 00:20:17,220
That means you compare a 25-year-old woman in the coma
287
00:20:17,220 --> 00:20:19,220
with her terrible octopus?
288
00:20:19,220 --> 00:20:22,220
My cooking helped me on the toilet every 20 minutes.
289
00:20:22,220 --> 00:20:24,220
I was innocent about it.
290
00:20:24,220 --> 00:20:27,220
Something like that won't happen again.
291
00:20:27,220 --> 00:20:29,220
Now I'll check everything personally.
292
00:20:29,220 --> 00:20:32,220
If anyone wants to look, he should do it differently.
293
00:20:32,220 --> 00:20:35,220
Do you know that Maudum and Thierry were murdered?
294
00:20:35,220 --> 00:20:37,220
Yes, I heard.
295
00:20:37,220 --> 00:20:39,220
I don't care about them anymore.
296
00:20:39,220 --> 00:20:41,220
That's why I haven't seen him for ages.
297
00:20:41,220 --> 00:20:43,220
How did Maudum heal last night?
298
00:20:43,220 --> 00:20:45,220
We were all on the street.
299
00:20:45,220 --> 00:20:46,220
We were in panic.
300
00:20:46,220 --> 00:20:49,220
We called a ambulance and waited for him on the parking lot.
301
00:20:49,220 --> 00:20:50,220
Maudum.
302
00:20:50,220 --> 00:20:52,220
But I didn't see him at first.
303
00:20:52,220 --> 00:20:54,220
But I remember his partner, Filippo.
304
00:20:54,220 --> 00:20:56,220
Then I found him.
305
00:20:56,220 --> 00:20:58,220
He was in his car.
306
00:20:58,220 --> 00:21:00,220
He fought loudly with a young man.
307
00:21:00,220 --> 00:21:03,220
She screamed and suddenly he pushed him into the wall.
308
00:21:03,220 --> 00:21:04,220
What?
309
00:21:04,220 --> 00:21:06,220
I don't know.
310
00:21:06,220 --> 00:21:08,220
The man stood with his back to me.
311
00:21:08,220 --> 00:21:10,220
Besides, the ambulance was coming.
312
00:21:10,220 --> 00:21:12,220
As I said, we were all in panic.
313
00:21:19,220 --> 00:21:22,220
She didn't take a big dose of drugs.
314
00:21:22,220 --> 00:21:25,220
But she had an unknown heart attack.
315
00:21:25,220 --> 00:21:27,220
The heart stopped pumping blood into the heart.
316
00:21:27,220 --> 00:21:30,220
That's how a permanent injury came about.
317
00:21:33,220 --> 00:21:34,220
Excuse me, Petra.
318
00:21:34,220 --> 00:21:36,220
I don't understand why we're here.
319
00:21:38,220 --> 00:21:41,220
How did Maudum actually look like?
320
00:21:41,220 --> 00:21:44,220
Work, parties, women.
321
00:21:44,220 --> 00:21:46,220
And cocaine.
322
00:21:46,220 --> 00:21:48,220
When they were delivered here at night,
323
00:21:48,220 --> 00:21:51,220
these four elements were combined.
324
00:21:51,220 --> 00:21:53,220
That's a bit too little.
325
00:21:53,220 --> 00:21:57,220
Tell me why and who had Maudum with her at the time.
326
00:22:05,220 --> 00:22:07,220
Eight minutes would have been enough.
327
00:22:07,220 --> 00:22:10,220
If someone had helped her, my sister would have been still healthy today.
328
00:22:14,220 --> 00:22:17,220
How is it possible that no one noticed that it went so wrong?
329
00:22:17,220 --> 00:22:20,220
There's a huge difference.
330
00:22:20,220 --> 00:22:23,220
The cocaine was sold by Mauro Montieri.
331
00:22:23,220 --> 00:22:25,220
There's cocaine at parties like this.
332
00:22:25,220 --> 00:22:27,220
No one knows who's bringing it.
333
00:22:27,220 --> 00:22:29,220
No one knows where it comes from.
334
00:22:29,220 --> 00:22:31,220
Tell me, what do you do for a living?
335
00:22:31,220 --> 00:22:33,220
I organize free parties in Liguria.
336
00:22:33,220 --> 00:22:35,220
I have several customers and sponsors.
337
00:22:35,220 --> 00:22:37,220
And Mauro Montieri was one of them?
338
00:22:37,220 --> 00:22:38,220
Yes, Mauro knew everyone.
339
00:22:38,220 --> 00:22:40,220
He brought people.
340
00:22:40,220 --> 00:22:42,220
On that evening, he met someone at the parking lot.
341
00:22:42,220 --> 00:22:44,220
Did you get anything?
342
00:22:44,220 --> 00:22:45,220
No, Miss Pitor.
343
00:22:45,220 --> 00:22:47,220
I had something more important to do.
344
00:22:47,220 --> 00:22:49,220
I couldn't take care of my sister as well as I could.
345
00:22:49,220 --> 00:22:51,220
There was no time to take care of her.
346
00:22:56,220 --> 00:22:59,220
Where were you on Saturday between 2 and 3 o'clock in the morning?
347
00:22:59,220 --> 00:23:01,220
At the carnival party, like everyone else.
348
00:23:01,220 --> 00:23:03,220
Not at all.
349
00:23:12,220 --> 00:23:16,220
It started years ago when I was on a trip with my father in China.
350
00:23:16,220 --> 00:23:20,220
We went for a walk around the park in Beijing because of the jet lag.
351
00:23:20,220 --> 00:23:26,220
And there were many older gentlemen who went for a walk with their dad in Kefigen.
352
00:23:26,220 --> 00:23:28,220
So much so that we can do that with the dogs?
353
00:23:28,220 --> 00:23:29,220
Yes, exactly.
354
00:23:29,220 --> 00:23:31,220
An incredible sight.
355
00:23:31,220 --> 00:23:36,220
And so they can move, they look at the Kefigen and then they hang the Kefige in the trees
356
00:23:36,220 --> 00:23:38,220
so that all the dads are together.
357
00:23:38,220 --> 00:23:41,220
Is it actually clear to you that you were already in China at 20?
358
00:23:41,220 --> 00:23:43,220
But I'd rather be in Galabria.
359
00:23:43,220 --> 00:23:45,220
Where are you laughing at?
360
00:23:45,220 --> 00:23:48,220
Don't say anything. What do you mean? Do you want to get in touch with me?
361
00:23:48,220 --> 00:23:51,220
Oh, or pay. Is your appointment already fixed?
362
00:23:51,220 --> 00:23:54,220
What for an appointment?
363
00:23:54,220 --> 00:23:57,220
We're organizing a carnival party for next week.
364
00:23:57,220 --> 00:23:59,220
I hope you'll come to us too.
365
00:23:59,220 --> 00:24:03,220
Petra has carnival parties, but this time she'll make an exception, right?
366
00:24:03,220 --> 00:24:05,220
He's wonderful. Thank you.
367
00:24:05,220 --> 00:24:07,220
My father told me.
368
00:24:16,220 --> 00:24:20,220
How is it for you to see your father like this?
369
00:24:20,220 --> 00:24:25,220
Um, let's just say, this version of a happy person is a little confusing to me.
370
00:24:25,220 --> 00:24:28,220
And it's really embarrassing for me.
371
00:24:30,220 --> 00:24:33,220
How is the work between you two?
372
00:24:34,220 --> 00:24:36,220
We're very different.
373
00:24:36,220 --> 00:24:39,220
Each of us has practically everything in a different way.
374
00:24:39,220 --> 00:24:41,220
I think you're right.
375
00:24:41,220 --> 00:24:44,220
We're fighting each other every day.
376
00:24:44,220 --> 00:24:46,220
I'm sorry, a little.
377
00:24:46,220 --> 00:24:48,220
Fighting is the other's important.
378
00:24:48,220 --> 00:24:51,220
He wants to pull you on his side to explain his reasons.
379
00:24:51,220 --> 00:24:54,220
Well, I've never had a fight with him.
380
00:24:59,220 --> 00:25:01,220
I don't think he can hurt me.
381
00:25:03,220 --> 00:25:06,220
No, no. He doesn't feel like growing up.
382
00:25:06,220 --> 00:25:08,220
He doesn't feel like growing up.
383
00:25:08,220 --> 00:25:11,220
No, he doesn't feel like growing up.
384
00:25:11,220 --> 00:25:13,220
He's completely proud of you.
385
00:25:13,220 --> 00:25:16,220
He says, you look good, smart and smart.
386
00:25:17,220 --> 00:25:19,220
Only additives.
387
00:25:19,220 --> 00:25:21,220
You can use them for everyone.
388
00:25:23,220 --> 00:25:25,220
The problem is, he doesn't see me.
389
00:25:25,220 --> 00:25:28,220
This is Mauro's first time here. It's 23.40.
390
00:25:28,220 --> 00:25:30,220
Zoom in.
391
00:25:32,220 --> 00:25:35,220
We'll lose him for about an hour and ten minutes.
392
00:25:35,220 --> 00:25:37,220
He's here at 05.50.
393
00:25:37,220 --> 00:25:39,220
It's still the same quarter.
394
00:25:39,220 --> 00:25:41,220
Just a few more streets.
395
00:25:41,220 --> 00:25:43,220
There's a DJ's head set up.
396
00:25:43,220 --> 00:25:45,220
Then, at 2.40, he's here again.
397
00:25:45,220 --> 00:25:47,220
Then, at 2.40, he's here again.
398
00:25:47,220 --> 00:25:49,220
There's a DJ's head set up.
399
00:25:49,220 --> 00:25:51,220
Then, at 2.40, he's here again.
400
00:25:51,220 --> 00:25:53,220
Then, at 2.40, he's here again.
401
00:25:53,220 --> 00:25:55,220
Then, at 2.40, he's here again.
402
00:25:55,220 --> 00:25:57,220
There's a crossroad in the same quarter.
403
00:26:05,220 --> 00:26:07,220
Someone's talking to him.
404
00:26:08,220 --> 00:26:10,220
A pig.
405
00:26:11,220 --> 00:26:13,220
He looks like he's from Papemaché.
406
00:26:13,220 --> 00:26:15,220
It's not right to see him.
407
00:26:15,220 --> 00:26:17,220
Move on.
408
00:26:19,220 --> 00:26:21,220
He knows him.
409
00:26:21,220 --> 00:26:23,220
At 2.07, he's missing from the picture.
410
00:26:23,220 --> 00:26:25,220
Where are you going?
411
00:26:25,220 --> 00:26:27,220
You're going to the Vicolantini.
412
00:26:27,220 --> 00:26:29,220
The corpse was found nearby.
413
00:26:29,220 --> 00:26:31,220
Go back a bit.
414
00:26:33,220 --> 00:26:35,220
Stop.
415
00:26:35,220 --> 00:26:37,220
Increase.
416
00:26:43,220 --> 00:26:45,220
Well, let's look for the pig.
417
00:26:51,220 --> 00:26:53,220
What's the matter?
418
00:26:53,220 --> 00:26:55,220
I've closed the checkpoints.
419
00:26:55,220 --> 00:26:57,220
The extension of your core health company.
420
00:26:57,220 --> 00:27:00,220
Since 2016, your turnover has been rising constantly and constantly.
421
00:27:00,220 --> 00:27:03,220
After that, Morrow must have had a lot of money.
422
00:27:03,220 --> 00:27:06,220
No, actually, his accounts and credit cards were always in the minus.
423
00:27:06,220 --> 00:27:08,220
How much was his annual income?
424
00:27:08,220 --> 00:27:11,220
Including Boney and everything, about 100,000 euros.
425
00:27:11,220 --> 00:27:12,220
Not bad.
426
00:27:12,220 --> 00:27:13,220
Yes, that's it.
427
00:27:13,220 --> 00:27:16,220
But not enough to afford a luxury car.
428
00:27:16,220 --> 00:27:20,220
By the way, the car company told us that he would always pay his rates in bar.
429
00:27:20,220 --> 00:27:23,220
Come on, there seems to be a lot for a few guests.
430
00:27:27,220 --> 00:27:29,220
And, Philippo, are you there?
431
00:27:29,220 --> 00:27:30,220
Who is the counterpart?
432
00:27:30,220 --> 00:27:33,220
I would say a sensible guy had a mortgage that corresponds to his options.
433
00:27:33,220 --> 00:27:36,220
He recently sold an old, quiet family hotel.
434
00:27:36,220 --> 00:27:39,220
He then invested everything in a insurance company.
435
00:27:40,220 --> 00:27:43,220
So close friends and so different.
436
00:27:50,220 --> 00:27:55,220
To be continued...
437
00:28:20,220 --> 00:28:22,220
between him and Mauro.
438
00:28:22,220 --> 00:28:24,220
What exactly do you mean?
439
00:28:24,220 --> 00:28:26,220
The cocaine, for example.
440
00:28:26,220 --> 00:28:28,220
It was his business to pull it in.
441
00:28:28,220 --> 00:28:30,220
And if he dealt with it?
442
00:28:30,220 --> 00:28:33,220
I don't know. He didn't tell me everything.
443
00:28:33,220 --> 00:28:35,220
He killed him.
444
00:28:35,220 --> 00:28:37,220
They were so close friends.
445
00:28:37,220 --> 00:28:39,220
They certainly asked the question.
446
00:28:41,220 --> 00:28:44,220
You know, in the last few months, Mauro and I
447
00:28:44,220 --> 00:28:46,220
met different life decisions.
448
00:28:46,220 --> 00:28:48,220
I got married, he just wanted to have fun.
449
00:28:48,220 --> 00:28:50,220
At this D'Averio party,
450
00:28:50,220 --> 00:28:52,220
where Marta unfortunately fell into a coma,
451
00:28:52,220 --> 00:28:53,220
were you there too?
452
00:28:53,220 --> 00:28:55,220
What is that supposed to be?
453
00:28:55,220 --> 00:28:57,220
I was busy there. We delivered D'Averio.
454
00:28:57,220 --> 00:28:59,220
A witness saw how Mauro
455
00:28:59,220 --> 00:29:01,220
stepped on someone at the parking lot.
456
00:29:01,220 --> 00:29:03,220
Who was that?
457
00:29:03,220 --> 00:29:04,220
I don't know.
458
00:29:04,220 --> 00:29:06,220
I'll tell you how it went.
459
00:29:06,220 --> 00:29:08,220
The cocaine was given by Marta by Mauro.
460
00:29:08,220 --> 00:29:10,220
He always did that, but this time he left.
461
00:29:10,220 --> 00:29:12,220
Marta knew exactly where she was going.
462
00:29:12,220 --> 00:29:14,220
Or she was too naive.
463
00:29:14,220 --> 00:29:16,220
And Mauro knew how to take her.
464
00:29:16,220 --> 00:29:18,220
Marta forced herself to shoot with him in the corridor.
465
00:29:24,220 --> 00:29:26,220
He was in the toilet with you.
466
00:29:26,220 --> 00:29:29,220
Why didn't you tell me that earlier?
467
00:29:29,220 --> 00:29:33,220
He left you there, in the coma, all by himself.
468
00:29:34,220 --> 00:29:36,220
And you still defend him?
469
00:29:38,220 --> 00:29:40,220
A friend of ours opened the toilet door
470
00:29:40,220 --> 00:29:42,220
and found you there.
471
00:29:42,220 --> 00:29:44,220
She tried to breathe.
472
00:29:44,220 --> 00:29:46,220
But it didn't work.
473
00:29:46,220 --> 00:29:49,220
Who else knew that Marta and Mauro were in that toilet?
474
00:29:49,220 --> 00:29:52,220
Stefan, your brother, he knew it.
475
00:29:54,220 --> 00:29:56,220
He was at the parking lot.
476
00:29:56,220 --> 00:29:58,220
But they didn't tell me anything,
477
00:29:58,220 --> 00:30:00,220
because they were all in the same case as Mauro.
478
00:30:00,220 --> 00:30:02,220
Mauro told me first.
479
00:30:02,220 --> 00:30:04,220
I have nothing to do with it.
480
00:30:14,220 --> 00:30:16,220
We ordered the brother of Marta Stefano
481
00:30:16,220 --> 00:30:18,220
to come to the presidium early in the morning.
482
00:30:18,220 --> 00:30:20,220
Do you think he was murdered?
483
00:30:20,220 --> 00:30:22,220
His sister is still being vegetated.
484
00:30:22,220 --> 00:30:24,220
I can't imagine a stronger motive.
485
00:30:24,220 --> 00:30:26,220
The thought is already frightening.
486
00:30:26,220 --> 00:30:28,220
Your life can totally change in eight minutes.
487
00:30:28,220 --> 00:30:30,220
Why did he leave you like that?
488
00:30:30,220 --> 00:30:32,220
He was forced to do so.
489
00:30:32,220 --> 00:30:34,220
He had lost all sense of reality.
490
00:30:34,220 --> 00:30:36,220
He had lost all sense of reality.
491
00:30:36,220 --> 00:30:38,220
He had lost all sense of reality.
492
00:30:38,220 --> 00:30:40,220
He had lost all sense of reality.
493
00:30:40,220 --> 00:30:42,220
He had lost all sense of reality.
494
00:30:42,220 --> 00:30:44,220
He had lost all sense of reality.
495
00:30:44,220 --> 00:30:46,220
He had lost all sense of reality.
496
00:30:46,220 --> 00:30:48,220
He had lost all sense of reality.
497
00:30:48,220 --> 00:30:50,220
Everything we do has effects on other people.
498
00:30:50,220 --> 00:30:52,220
Everything we do has effects on other people.
499
00:30:52,220 --> 00:30:54,220
That's why I prefer to be alone.
500
00:30:54,220 --> 00:30:56,220
That's not true.
501
00:30:56,220 --> 00:30:58,220
Because now you're sitting here with me.
502
00:30:58,220 --> 00:31:00,220
And I guarantee you that this effect
503
00:31:00,220 --> 00:31:02,220
has an effect on my life.
504
00:31:04,220 --> 00:31:06,220
Do we have another beer?
505
00:31:06,220 --> 00:31:08,220
No, Antonio. For today we're finished.
506
00:31:08,220 --> 00:31:10,220
You can go.
507
00:31:10,220 --> 00:31:12,220
Beatrice has an evening event in the golf club.
508
00:31:12,220 --> 00:31:14,220
There would always be your son.
509
00:31:14,220 --> 00:31:16,220
He's the Genoa.
510
00:31:16,220 --> 00:31:18,220
And you're sitting here with me.
511
00:31:18,220 --> 00:31:20,220
Come on.
512
00:31:20,220 --> 00:31:22,220
You can drop me off at the hotel.
513
00:31:22,220 --> 00:31:24,220
At the hotel?
514
00:31:24,220 --> 00:31:26,220
Just like that.
515
00:31:26,220 --> 00:31:28,220
I don't want to sleep at home.
516
00:31:28,220 --> 00:31:30,220
Why?
517
00:31:30,220 --> 00:31:32,220
The spider is gone.
518
00:31:32,220 --> 00:31:34,220
It's out and in the apartment.
519
00:31:34,220 --> 00:31:36,220
I don't feel well.
520
00:31:36,220 --> 00:31:38,220
Petra, we have other priorities.
521
00:31:38,220 --> 00:31:40,220
We'll close the case.
522
00:31:40,220 --> 00:31:42,220
Then we'll take care of the spider.
523
00:32:00,220 --> 00:32:02,220
Why did you lie to us?
524
00:32:02,220 --> 00:32:04,220
A witness said that you fought with Maud
525
00:32:04,220 --> 00:32:06,220
on the parking lot.
526
00:32:06,220 --> 00:32:08,220
Maud was as hateful as you were.
527
00:32:08,220 --> 00:32:10,220
Yes, that's true.
528
00:32:10,220 --> 00:32:12,220
When I saw how he wanted to get away,
529
00:32:12,220 --> 00:32:14,220
I felt bad.
530
00:32:14,220 --> 00:32:16,220
He was a coward.
531
00:32:16,220 --> 00:32:18,220
I told Marta that she can't do anything to him.
532
00:32:18,220 --> 00:32:20,220
And that he's an asshole.
533
00:32:22,220 --> 00:32:24,220
Did you kill him?
534
00:32:24,220 --> 00:32:26,220
No. I didn't kill him.
535
00:32:26,220 --> 00:32:28,220
That's why I lied.
536
00:32:28,220 --> 00:32:30,220
I knew that you would suspect me immediately.
537
00:32:30,220 --> 00:32:32,220
Yes, I hated him.
538
00:32:32,220 --> 00:32:34,220
But I didn't kill him.
539
00:32:34,220 --> 00:32:36,220
The night he died, you were nearby.
540
00:32:36,220 --> 00:32:38,220
Your cell phone was locked in the same cell.
541
00:32:38,220 --> 00:32:40,220
You were at the party.
542
00:32:40,220 --> 00:32:42,220
You were with him.
543
00:32:42,220 --> 00:32:44,220
And you? Which masks did you have?
544
00:32:44,220 --> 00:32:46,220
Who was with you?
545
00:32:46,220 --> 00:32:48,220
I don't know. What do you mean?
546
00:32:48,220 --> 00:32:50,220
I... I wasn't masked.
547
00:32:50,220 --> 00:32:52,220
I went alone.
548
00:32:52,220 --> 00:32:54,220
I wanted to meet some friends.
549
00:32:54,220 --> 00:32:56,220
That's a lie.
550
00:32:56,220 --> 00:32:58,220
You had a pig mask on.
551
00:32:58,220 --> 00:33:00,220
You were in the crowd and killed him.
552
00:33:00,220 --> 00:33:02,220
What are you talking about?
553
00:33:02,220 --> 00:33:04,220
Marta, that's not true.
554
00:33:04,220 --> 00:33:06,220
Why didn't you show him what he did to your sister?
555
00:33:06,220 --> 00:33:08,220
I don't know.
556
00:33:08,220 --> 00:33:10,220
I...
557
00:33:10,220 --> 00:33:12,220
I thought you were healthy again.
558
00:33:12,220 --> 00:33:14,220
I didn't want to ruin you.
559
00:33:14,220 --> 00:33:16,220
But you killed him.
560
00:33:16,220 --> 00:33:18,220
No. You have to tell us the truth.
561
00:33:22,220 --> 00:33:24,220
Your sister deserves the truth.
562
00:33:28,220 --> 00:33:30,220
I was involved in the cocaine case.
563
00:33:32,220 --> 00:33:34,220
Mauro had a big circle of customers.
564
00:33:34,220 --> 00:33:36,220
He was on parties.
565
00:33:36,220 --> 00:33:38,220
I lost 20%.
566
00:33:38,220 --> 00:33:40,220
And Philippo?
567
00:33:40,220 --> 00:33:42,220
Was he involved too?
568
00:33:42,220 --> 00:33:44,220
No, he had no idea.
569
00:33:44,220 --> 00:33:46,220
He didn't let me know
570
00:33:46,220 --> 00:33:48,220
because Mauro used his equipment as a bait.
571
00:34:02,220 --> 00:34:04,220
Come on.
572
00:34:32,220 --> 00:34:34,220
Dog!
573
00:35:02,220 --> 00:35:04,220
Thank you, Reba.
574
00:35:06,220 --> 00:35:08,220
Philippo didn't come home last night.
575
00:35:08,220 --> 00:35:10,220
His wife couldn't reach him.
576
00:35:10,220 --> 00:35:12,220
She called the police and reported him as missing.
577
00:35:12,220 --> 00:35:14,220
His cell phone isn't working.
578
00:35:14,220 --> 00:35:16,220
It wasn't here either.
579
00:35:16,220 --> 00:35:18,220
Where are we looking for him?
580
00:35:18,220 --> 00:35:20,220
I don't know.
581
00:35:20,220 --> 00:35:22,220
His wife said he was very restless.
582
00:35:22,220 --> 00:35:24,220
When his cell phone is on,
583
00:35:24,220 --> 00:35:26,220
we'll find him.
584
00:35:26,220 --> 00:35:28,220
I have it in front of me.
585
00:35:28,220 --> 00:35:30,220
According to the operation,
586
00:35:30,220 --> 00:35:32,220
Philippo's cell phone is locked outside of Genoa.
587
00:35:32,220 --> 00:35:34,220
Where exactly?
588
00:35:34,220 --> 00:35:36,220
In a cell with a large coverage of the Riviera, the Levante.
589
00:35:36,220 --> 00:35:38,220
One in between Kiavari, Rappalo and San Colombano.
590
00:35:40,220 --> 00:35:42,220
Turn off the radio, Rappalo.
591
00:35:42,220 --> 00:35:44,220
Reba, do you have anything more specific?
592
00:35:44,220 --> 00:35:46,220
The cell phone is still switched on, but no one is coming.
593
00:35:46,220 --> 00:35:48,220
Unfortunately, no more.
594
00:35:50,220 --> 00:35:52,220
Wait a moment.
595
00:35:52,220 --> 00:35:54,220
What is it?
596
00:35:54,220 --> 00:35:56,220
Soali.
597
00:35:56,220 --> 00:35:58,220
Do you remember Isbethode?
598
00:35:58,220 --> 00:36:00,220
The hotel that Philippo sold?
599
00:36:00,220 --> 00:36:02,220
The old family hotel.
600
00:36:02,220 --> 00:36:04,220
Yes, sure.
601
00:36:04,220 --> 00:36:06,220
And?
602
00:36:06,220 --> 00:36:08,220
It's nearby.
603
00:36:08,220 --> 00:36:10,220
Hotel Rivagnoli.
604
00:36:10,220 --> 00:36:12,220
Right over there.
605
00:36:18,220 --> 00:36:20,220
That's his car.
606
00:36:26,220 --> 00:36:28,220
That's his car.
607
00:36:56,220 --> 00:36:58,220
That's his car.
608
00:37:26,220 --> 00:37:28,220
That's his car.
609
00:37:56,220 --> 00:37:58,220
That's his car.
610
00:38:26,220 --> 00:38:28,220
That's his car.
611
00:38:56,220 --> 00:38:58,220
That's his car.
612
00:38:58,220 --> 00:39:00,220
That's his car.
613
00:39:26,220 --> 00:39:28,220
That's his car.
614
00:39:56,220 --> 00:39:57,520
Was it with the alibi?
615
00:39:57,520 --> 00:40:02,620
We checked it out. His daughter was born in the night, but he was at 3 o'clock with his wife.
616
00:40:02,620 --> 00:40:05,020
He had a lot of time to bring Mauro around.
617
00:40:05,020 --> 00:40:08,520
He didn't say a word anymore. He was clear that he would come and didn't keep it.
618
00:40:08,520 --> 00:40:10,320
Has a autopsy been arranged?
619
00:40:10,320 --> 00:40:13,620
No, of course not. In the case of a suicide, that's not necessary.
620
00:40:13,620 --> 00:40:16,320
I can't see anything.
621
00:40:16,320 --> 00:40:18,820
We asked Philippur twice and didn't understand anything.
622
00:40:18,820 --> 00:40:21,820
Sometimes the easiest solution is to find the most difficult one.
623
00:40:21,820 --> 00:40:24,320
The case is closed, Inspector.
624
00:40:56,320 --> 00:40:59,520
I bought something. There's practically nothing left.
625
00:40:59,520 --> 00:41:02,020
That's nice of you. Thank you.
626
00:41:08,620 --> 00:41:11,220
What's that?
627
00:41:11,220 --> 00:41:13,620
I had to buy it.
628
00:41:13,620 --> 00:41:16,320
But I swear you didn't tell her.
629
00:41:19,520 --> 00:41:24,320
I thought I'd cook us pesto with pesto. I know that from my mother.
630
00:41:24,420 --> 00:41:27,220
Fine.
631
00:41:27,220 --> 00:41:30,020
Actually, we just wanted to eat with Beatrice.
632
00:41:30,020 --> 00:41:32,920
We three, together, you too.
633
00:41:32,920 --> 00:41:36,920
No, but don't worry, dad. You're going and you have a nice evening.
634
00:41:36,920 --> 00:41:38,720
You really don't do that.
635
00:41:38,720 --> 00:41:41,420
No, not at all. I just want to cook.
636
00:41:46,020 --> 00:41:47,320
Do you have a big bowl?
637
00:41:47,320 --> 00:41:49,220
Yes, yes, yes.
638
00:41:51,720 --> 00:41:53,720
And a snowman.
639
00:41:55,320 --> 00:41:58,320
I have this here.
640
00:42:08,320 --> 00:42:10,320
I'll help you.
641
00:42:18,320 --> 00:42:20,320
Cheers to you.
642
00:42:20,320 --> 00:42:22,320
Really?
643
00:42:22,320 --> 00:42:25,320
It's better than the one from my mother.
644
00:42:39,320 --> 00:42:41,320
Would you like some more wine?
645
00:42:41,320 --> 00:42:43,320
No, thank you.
646
00:42:52,320 --> 00:42:54,320
Thank you.
647
00:43:04,320 --> 00:43:06,320
I'm going to the bathroom now.
648
00:43:19,320 --> 00:43:21,320
Antonio, is everything okay?
649
00:43:21,320 --> 00:43:23,320
Is everything okay?
650
00:43:23,320 --> 00:43:26,320
Your voice sounds unique. Why are you so quiet? What's going on?
651
00:43:26,320 --> 00:43:30,320
Because I'm in the bathroom now. My son is over there.
652
00:43:30,320 --> 00:43:32,320
Did you finally fight?
653
00:43:32,320 --> 00:43:35,320
No, we even ate together. All the best.
654
00:43:35,320 --> 00:43:37,320
And now?
655
00:43:37,320 --> 00:43:42,320
I don't know what to say. I don't know at all.
656
00:43:42,320 --> 00:43:44,320
Get out of the bathroom and get to know him.
657
00:43:44,320 --> 00:43:48,320
Antonio, you both have the same DNA. There will be something to talk about.
658
00:43:49,320 --> 00:43:51,320
Sometimes I...
659
00:43:51,320 --> 00:43:53,320
Antonio, get out of the bathroom.
660
00:43:53,320 --> 00:43:55,320
Hello.
661
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
I'm sorry.
662
00:44:25,320 --> 00:44:27,320
I don't know what to do.
663
00:44:35,320 --> 00:44:37,320
Dad, you don't have to do anything.
664
00:44:37,320 --> 00:44:39,320
That's not true.
665
00:44:40,320 --> 00:44:42,320
My father should do something.
666
00:44:43,320 --> 00:44:45,320
Don't worry, that's you.
667
00:44:46,320 --> 00:44:48,320
You let me study.
668
00:44:48,320 --> 00:44:51,320
I was bought a mofa. Fortunately, I got a toothache.
669
00:44:51,320 --> 00:44:53,320
Everything's fine.
670
00:44:54,320 --> 00:44:57,320
Don't treat me like an idiot.
671
00:44:57,320 --> 00:45:00,320
Being a dad isn't just that.
672
00:45:01,320 --> 00:45:04,320
No, that's true.
673
00:45:06,320 --> 00:45:10,320
If I ever become a father, I'll do exactly the opposite of what you did.
674
00:45:16,320 --> 00:45:18,320
I'm sorry.
675
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
You're right.
676
00:45:25,320 --> 00:45:27,320
I made a lot of mistakes.
677
00:45:28,320 --> 00:45:31,320
Unfortunately, I won't let you go back in time.
678
00:45:34,320 --> 00:45:36,320
But you could do something for me.
679
00:45:37,320 --> 00:45:39,320
Something?
680
00:45:39,320 --> 00:45:42,320
Try to be free of me.
681
00:45:43,320 --> 00:45:45,320
About what I am.
682
00:46:09,320 --> 00:46:11,320
I'm sorry.
683
00:46:39,320 --> 00:46:41,320
I'm sorry.
684
00:46:46,320 --> 00:46:48,320
You didn't get that from me.
685
00:46:55,320 --> 00:46:57,320
Filippo had a lot of liquid ecstasy in his blood.
686
00:46:57,320 --> 00:46:59,320
Yes, the rape drug.
687
00:46:59,320 --> 00:47:01,320
It's hypnotic and dissociative.
688
00:47:01,320 --> 00:47:04,320
Practically, the person can't react anymore.
689
00:47:04,320 --> 00:47:07,320
Who has this toxicological examination?
690
00:47:07,320 --> 00:47:09,320
It's a relationship between friends, Antonio.
691
00:47:09,320 --> 00:47:11,320
Don't be so clingy.
692
00:47:11,320 --> 00:47:13,320
No one is free of this substance.
693
00:47:13,320 --> 00:47:14,320
No one.
694
00:47:14,320 --> 00:47:17,320
According to my results, the person was not a normal drug consumer.
695
00:47:17,320 --> 00:47:19,320
Maybe he wanted to calm down.
696
00:47:19,320 --> 00:47:22,320
He had to find courage to jump down.
697
00:47:24,320 --> 00:47:26,320
Maybe.
698
00:47:26,320 --> 00:47:28,320
But with the inspection I went to the hotel yesterday...
699
00:47:28,320 --> 00:47:29,320
The inspection?
700
00:47:29,320 --> 00:47:31,320
...you won't be able to stop.
701
00:47:31,320 --> 00:47:33,320
I was hit by the dust.
702
00:47:33,320 --> 00:47:35,320
Someone had taken two glasses out of the shelf.
703
00:47:35,320 --> 00:47:37,320
But we didn't find anything of the same kind.
704
00:47:37,320 --> 00:47:39,320
Where are the remains?
705
00:47:39,320 --> 00:47:41,320
The death sentence is followed by the rape.
706
00:47:41,320 --> 00:47:42,320
Yes.
707
00:47:42,320 --> 00:47:43,320
Courage?
708
00:47:43,320 --> 00:47:45,320
I can tell you in detail.
709
00:47:45,320 --> 00:47:46,320
Exactly 1704.
710
00:47:46,320 --> 00:47:49,320
His watch has remained with the rape.
711
00:47:50,320 --> 00:47:52,320
Thank you, Herminier.
712
00:47:52,320 --> 00:47:54,320
Take care of yourself.
713
00:47:54,320 --> 00:47:56,320
Yes, no worries.
714
00:48:01,320 --> 00:48:04,320
I thought we would conduct the investigation together.
715
00:48:05,320 --> 00:48:07,320
Well, now you're there.
716
00:48:09,320 --> 00:48:11,320
Do you have doubts about the suicide?
717
00:48:13,320 --> 00:48:16,320
We should have made sure everything was safe there.
718
00:48:20,320 --> 00:48:23,320
I don't like the fact that you're on your way to Zerlein at night.
719
00:48:23,320 --> 00:48:26,320
Yes, and I can't accept any sweets from strangers.
720
00:48:30,320 --> 00:48:32,320
How was yesterday with Alessandro?
721
00:48:33,320 --> 00:48:35,320
He was right.
722
00:48:35,320 --> 00:48:37,320
It was right to finally talk to him.
723
00:48:37,320 --> 00:48:40,320
Well, I'm glad to hear that from you.
724
00:48:40,320 --> 00:48:42,320
Talking is always important.
725
00:48:42,320 --> 00:48:44,320
You don't have to be afraid to say things.
726
00:48:44,320 --> 00:48:46,320
You feel a lot better.
727
00:48:46,320 --> 00:48:47,320
Like free.
728
00:48:48,320 --> 00:48:49,320
I'm getting married.
729
00:48:49,320 --> 00:48:50,320
What?
730
00:48:50,320 --> 00:48:52,320
Beatrice and I are getting married.
731
00:48:53,320 --> 00:48:55,320
Is that a mistake?
732
00:48:55,320 --> 00:48:57,320
No, no, on the contrary.
733
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
Something beautiful.
734
00:48:58,320 --> 00:49:00,320
Luckily, I'm slowly getting nervous.
735
00:49:00,320 --> 00:49:02,320
Why? I've always made Beatrice.
736
00:49:02,320 --> 00:49:04,320
That's right, yes.
737
00:49:06,320 --> 00:49:08,320
Did you tell your son?
738
00:49:08,320 --> 00:49:10,320
Yes, everyone knows.
739
00:49:10,320 --> 00:49:12,320
What does everyone know?
740
00:49:12,320 --> 00:49:14,320
No, not everyone.
741
00:49:14,320 --> 00:49:16,320
Only almost everyone.
742
00:49:20,320 --> 00:49:22,320
Lorenzo knows?
743
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
Yes.
744
00:49:23,320 --> 00:49:25,320
Yolanda?
745
00:49:25,320 --> 00:49:26,320
Yes.
746
00:49:26,320 --> 00:49:28,320
Nuncia, Reva?
747
00:49:28,320 --> 00:49:30,320
Yes.
748
00:49:30,320 --> 00:49:32,320
Be careful what you're answering now.
749
00:49:34,320 --> 00:49:36,320
Persona?
750
00:49:36,320 --> 00:49:37,320
Yes.
751
00:49:37,320 --> 00:49:39,320
Shit, Antonio, but not persona.
752
00:49:46,320 --> 00:49:47,320
Yes, Reva, what's up?
753
00:49:47,320 --> 00:49:48,320
It's Bethode.
754
00:49:48,320 --> 00:49:50,320
We didn't find any traces on the mask.
755
00:49:50,320 --> 00:49:52,320
I have to deal with a handmade product.
756
00:49:52,320 --> 00:49:54,320
Very well done, but self-made.
757
00:49:54,320 --> 00:49:55,320
And the cell phone?
758
00:49:55,320 --> 00:49:57,320
Nothing special.
759
00:49:57,320 --> 00:49:59,320
Photos of the family, restaurants, travelling.
760
00:49:59,320 --> 00:50:02,320
Around 7 o'clock, a woman is eating at the SMS.
761
00:50:02,320 --> 00:50:03,320
After that, nothing else.
762
00:50:03,320 --> 00:50:05,320
Wait, when was that?
763
00:50:05,320 --> 00:50:07,320
At 7 o'clock.
764
00:50:07,320 --> 00:50:09,320
Ah, thank you, Reva.
765
00:50:09,320 --> 00:50:12,320
Around 7 o'clock, he wrote a message to his wife.
766
00:50:12,320 --> 00:50:15,320
According to Herminia, she was already dead at that time.
767
00:50:15,320 --> 00:50:17,320
He wasn't alone, Antonio.
768
00:50:17,320 --> 00:50:20,320
There was still someone who he trusted.
769
00:50:20,320 --> 00:50:22,320
After the one who killed him,
770
00:50:22,320 --> 00:50:24,320
he sent Philip's cell phone the message.
771
00:50:24,320 --> 00:50:26,320
And the mask on his head was just a show?
772
00:50:26,320 --> 00:50:27,320
Yes.
773
00:50:27,320 --> 00:50:30,320
Mauro and Philip were killed by one and the same person.
774
00:50:46,320 --> 00:50:47,320
How is your sister?
775
00:50:47,320 --> 00:50:49,320
She's stable, no change.
776
00:50:51,320 --> 00:50:53,320
We got angry when we suspected her.
777
00:50:56,320 --> 00:50:59,320
Wait, we need more information.
778
00:50:59,320 --> 00:51:02,320
You could have been the only one, Mauro and Philip.
779
00:51:02,320 --> 00:51:04,320
Who could have wished for your death?
780
00:51:04,320 --> 00:51:06,320
How exactly was your relationship?
781
00:51:07,320 --> 00:51:10,320
Since the gymnasium, you were friends.
782
00:51:10,320 --> 00:51:12,320
We were all in a class together.
783
00:51:12,320 --> 00:51:14,320
We knew each other since childhood.
784
00:51:14,320 --> 00:51:16,320
My sister is two years younger than us.
785
00:51:16,320 --> 00:51:18,320
How were the two?
786
00:51:18,320 --> 00:51:20,320
They were inseparable.
787
00:51:20,320 --> 00:51:22,320
Mauro was charismatic, always the middle point.
788
00:51:22,320 --> 00:51:24,320
Philip followed him, no matter what he did.
789
00:51:24,320 --> 00:51:27,320
Your relationship was very different from the beginning.
790
00:51:27,320 --> 00:51:30,320
Especially, maybe too much.
791
00:51:30,320 --> 00:51:32,320
Did you have a relationship between them?
792
00:51:32,320 --> 00:51:33,320
No.
793
00:51:33,320 --> 00:51:35,320
Everyone knew that they were crazy about girls.
794
00:51:35,320 --> 00:51:38,320
But after Susanna's death, a lot changed.
795
00:51:38,320 --> 00:51:39,320
Susanna?
796
00:51:39,320 --> 00:51:41,320
That was Mauro's friend.
797
00:51:41,320 --> 00:51:43,320
She also went to our class.
798
00:51:43,320 --> 00:51:45,320
After her death, Mauro was like a lost man.
799
00:51:45,320 --> 00:51:48,320
He started to kill people and build shit.
800
00:51:48,320 --> 00:51:50,320
Philip got his life on the line.
801
00:51:50,320 --> 00:51:51,320
A good manager.
802
00:51:51,320 --> 00:51:54,320
Now it was Mauro who needed him urgently.
803
00:51:55,320 --> 00:51:57,320
And how did Susanna die?
804
00:51:57,320 --> 00:51:59,320
She killed herself.
805
00:51:59,320 --> 00:52:01,320
She was very depressed.
806
00:52:12,320 --> 00:52:14,320
It could be one of these.
807
00:52:22,320 --> 00:52:24,320
There it is.
808
00:52:27,320 --> 00:52:29,320
Susanna Trapani.
809
00:52:29,320 --> 00:52:31,320
21 May 2012.
810
00:52:31,320 --> 00:52:33,320
And here it is.
811
00:52:35,320 --> 00:52:39,320
The protocols of the deceased would have to be in this case.
812
00:52:51,320 --> 00:52:53,320
What's this then?
813
00:52:53,320 --> 00:52:55,320
See the plaster, Antonio.
814
00:53:17,320 --> 00:53:19,320
What's this then?
815
00:53:19,320 --> 00:53:21,320
See the plaster, Antonio.
816
00:53:24,320 --> 00:53:26,320
That must be the same place.
817
00:53:31,320 --> 00:53:32,320
Yes, exactly.
818
00:53:33,320 --> 00:53:34,320
Susanna Trapani.
819
00:53:34,320 --> 00:53:36,320
She came from a hotel's hotel Rivagnoli.
820
00:53:36,320 --> 00:53:38,320
The friend of Mauro.
821
00:53:38,320 --> 00:53:39,320
Exactly ten years ago.
822
00:53:39,320 --> 00:53:41,320
What did she do with Philip?
823
00:53:44,320 --> 00:53:47,320
Try to find out what happened to this girl.
824
00:53:47,320 --> 00:53:48,320
Petra.
825
00:53:48,320 --> 00:53:49,320
Hmm?
826
00:53:49,320 --> 00:53:51,320
Do you know who led the investigation?
827
00:53:51,320 --> 00:53:53,320
Persona.
828
00:54:04,320 --> 00:54:06,320
Yes, I remember.
829
00:54:06,320 --> 00:54:08,320
I was Vincis Bidore back then.
830
00:54:08,320 --> 00:54:11,320
I supported my boss, but I wasn't intensively involved.
831
00:54:11,320 --> 00:54:13,320
Why did you take the old case out again?
832
00:54:13,320 --> 00:54:16,320
Mauro and Philip went to a class with Susanna Trapani.
833
00:54:16,320 --> 00:54:18,320
Well, I can't remember that.
834
00:54:18,320 --> 00:54:20,320
At that time, she was put to death as suicide.
835
00:54:20,320 --> 00:54:22,320
Were you sure about that?
836
00:54:24,320 --> 00:54:26,320
Do you think Petra is a suspect?
837
00:54:26,320 --> 00:54:28,320
The girl left a farewell letter.
838
00:54:28,320 --> 00:54:31,320
There was no reason for us to keep searching.
839
00:54:31,320 --> 00:54:34,320
Two former class comrades died in the same place.
840
00:54:34,320 --> 00:54:35,320
In the same way.
841
00:54:35,320 --> 00:54:36,320
One ten years later.
842
00:54:36,320 --> 00:54:38,320
That can't be an accident.
843
00:54:40,320 --> 00:54:41,320
No.
844
00:54:41,320 --> 00:54:43,320
That really can't be an accident.
845
00:54:43,320 --> 00:54:45,320
Take the case out again
846
00:54:45,320 --> 00:54:47,320
and find any possible connection to the murders.
847
00:54:50,320 --> 00:54:51,320
Petra.
848
00:54:51,320 --> 00:54:53,320
If you find out that my team and I
849
00:54:53,320 --> 00:54:55,320
should have overlooked something at that time,
850
00:54:55,320 --> 00:54:57,320
report it.
851
00:54:57,320 --> 00:54:59,320
I don't want any feedback from you.
852
00:54:59,320 --> 00:55:01,320
Certainly not.
853
00:55:09,320 --> 00:55:11,320
Would you like to drive me to the hotel?
854
00:55:11,320 --> 00:55:12,320
How, please?
855
00:55:12,320 --> 00:55:14,320
Aren't you going home again?
856
00:55:14,320 --> 00:55:15,320
No.
857
00:55:15,320 --> 00:55:16,320
The spider is still free
858
00:55:16,320 --> 00:55:18,320
and I didn't have time to take care of it.
859
00:55:18,320 --> 00:55:20,320
Why can't this go on?
860
00:55:20,320 --> 00:55:22,320
We should end this quickly.
861
00:55:27,320 --> 00:55:29,320
So, here's tobacco.
862
00:55:31,320 --> 00:55:32,320
One euro.
863
00:55:33,320 --> 00:55:34,320
And...
864
00:55:36,320 --> 00:55:38,320
a used coffee spoon.
865
00:55:42,320 --> 00:55:44,320
The bookshelf is okay.
866
00:55:44,320 --> 00:55:45,320
There's nothing there.
867
00:55:45,320 --> 00:55:46,320
Well, do you have the areas
868
00:55:46,320 --> 00:55:48,320
that you've already searched for that mark?
869
00:55:48,320 --> 00:55:50,320
You seem to be very serious about the search.
870
00:55:50,320 --> 00:55:51,320
Of course.
871
00:55:51,320 --> 00:55:52,320
Are the spiders dangerous?
872
00:55:52,320 --> 00:55:54,320
If we found them, we'll destroy them.
873
00:55:54,320 --> 00:55:55,320
No.
874
00:55:55,320 --> 00:55:56,320
No, you're crazy.
875
00:55:56,320 --> 00:55:58,320
Petra wouldn't let that happen.
876
00:55:58,320 --> 00:55:59,320
She's got her on this beast.
877
00:55:59,320 --> 00:56:01,320
She knows how to deal with it.
878
00:56:01,320 --> 00:56:02,320
Just like you.
879
00:56:12,320 --> 00:56:13,320
Listen,
880
00:56:13,320 --> 00:56:15,320
mark the areas that you've already searched for.
881
00:56:15,320 --> 00:56:17,320
That's how we limit the field.
882
00:56:18,320 --> 00:56:19,320
And no jokes.
883
00:56:23,320 --> 00:56:25,320
Is it clear who you're going to marry next?
884
00:56:25,320 --> 00:56:26,320
Yes, I think so.
885
00:56:26,320 --> 00:56:28,320
But we're going to get married.
886
00:56:32,320 --> 00:56:34,320
Please tell me the truth.
887
00:56:34,320 --> 00:56:36,320
Is our marriage a problem for you?
888
00:56:36,320 --> 00:56:37,320
Should that be a joke?
889
00:56:38,320 --> 00:56:39,320
I'm happy for you.
890
00:56:39,320 --> 00:56:40,320
But don't tell him.
891
00:56:41,320 --> 00:56:42,320
And you?
892
00:56:42,320 --> 00:56:43,320
What?
893
00:56:43,320 --> 00:56:44,320
Do you have someone?
894
00:56:44,320 --> 00:56:45,320
I had the spider.
895
00:56:46,320 --> 00:56:47,320
Well, as you can see,
896
00:56:47,320 --> 00:56:49,320
she ran away as soon as she had the chance.
897
00:56:49,320 --> 00:56:50,320
Actually, it was quite different.
898
00:56:50,320 --> 00:56:52,320
Didn't you give her the chance?
899
00:56:54,320 --> 00:56:55,320
There she is!
900
00:56:59,320 --> 00:57:00,320
She's there.
901
00:57:00,320 --> 00:57:01,320
Shh, shh, shh.
902
00:57:09,320 --> 00:57:11,320
Okay, that's not a spider.
903
00:57:11,320 --> 00:57:13,320
She's definitely fled into the garden.
904
00:57:13,320 --> 00:57:14,320
I'll stay here.
905
00:57:14,320 --> 00:57:15,320
I'm not afraid.
906
00:57:15,320 --> 00:57:16,320
I thank you.
907
00:57:16,320 --> 00:57:17,320
And now get out.
908
00:57:40,320 --> 00:57:41,320
...
909
00:57:56,320 --> 00:57:58,320
Excuse me, can I go?
910
00:57:58,320 --> 00:57:59,320
You?
911
00:57:59,320 --> 00:58:00,320
Franchesca.
912
00:58:01,320 --> 00:58:02,320
No, no.
913
00:58:03,320 --> 00:58:04,320
I'm coming with you.
914
00:58:05,320 --> 00:58:06,320
Francesca.
915
00:58:06,320 --> 00:58:07,320
Did you find Susanna?
916
00:58:07,320 --> 00:58:09,320
Yeah, that's what I found.
917
00:58:09,320 --> 00:58:12,320
What happened this morning? Why was he there?
918
00:58:15,320 --> 00:58:18,320
Susanna and I had a monthly latein exam at Molina.
919
00:58:18,320 --> 00:58:20,320
We were pressed for it.
920
00:58:20,320 --> 00:58:21,320
What do you mean?
921
00:58:21,320 --> 00:58:23,320
We swam to school.
922
00:58:23,320 --> 00:58:25,320
We went to our parking lot.
923
00:58:25,320 --> 00:58:27,320
To the abandoned hotel.
924
00:58:27,320 --> 00:58:29,320
Who was there?
925
00:58:29,320 --> 00:58:31,320
I, Susanna and Lutila.
926
00:58:31,320 --> 00:58:35,320
And what did you do when you arrived at the hotel?
927
00:58:35,320 --> 00:58:37,320
We just went around.
928
00:58:37,320 --> 00:58:39,320
Then we heard music.
929
00:58:39,320 --> 00:58:41,320
How did it go, Susanna?
930
00:58:41,320 --> 00:58:42,320
Did it work again?
931
00:58:42,320 --> 00:58:44,320
She was sad.
932
00:58:44,320 --> 00:58:46,320
She and Mauro broke up.
933
00:58:46,320 --> 00:58:50,320
But it was good that she broke up, because Mauro is an asshole.
934
00:58:50,320 --> 00:58:53,320
Susanna was very scared because of the school.
935
00:58:53,320 --> 00:58:56,320
Our teacher Molina hit her on the cheek.
936
00:58:56,320 --> 00:58:59,320
And then? What happened?
937
00:58:59,320 --> 00:59:03,320
Lutila and I went down to the beach.
938
00:59:03,320 --> 00:59:07,320
But Susanna didn't want to go with us.
939
00:59:07,320 --> 00:59:10,320
She said that she would come.
940
00:59:10,320 --> 00:59:12,320
But she didn't come.
941
00:59:12,320 --> 00:59:15,320
And we went up to her room.
942
00:59:15,320 --> 00:59:18,320
But she wasn't there.
943
00:59:18,320 --> 00:59:21,320
The window was open.
944
00:59:21,320 --> 00:59:24,320
I saw down there.
945
00:59:24,320 --> 00:59:26,320
She looked bad.
946
00:59:26,320 --> 00:59:30,320
Her arm was completely twisted.
947
00:59:30,320 --> 00:59:32,320
Francesca ran down.
948
00:59:32,320 --> 00:59:35,320
But she didn't breathe anymore.
949
00:59:35,320 --> 00:59:38,320
There was so much blood everywhere.
950
00:59:42,320 --> 00:59:44,320
Are there any more signs?
951
00:59:44,320 --> 00:59:46,320
No, not yet.
952
00:59:46,320 --> 00:59:48,320
There are protocols of the other people who knew about it.
953
00:59:48,320 --> 00:59:49,320
And?
954
00:59:49,320 --> 00:59:54,320
Everyone was worried that Susanna might be in a depressed phase because of the school.
955
00:59:54,320 --> 00:59:56,320
But no one would have expected her to change.
956
00:59:56,320 --> 00:59:58,320
Mauro and Philippo, what did they say?
957
00:59:58,320 --> 01:00:01,320
Like everyone in the class. Nothing important.
958
01:00:01,320 --> 01:00:04,320
But if I take a closer look at it, I notice one thing.
959
01:00:04,320 --> 01:00:07,320
Susanna's cell phone has never been found.
960
01:00:07,320 --> 01:00:11,320
It's strange. No one knows about it.
961
01:00:11,320 --> 01:00:14,320
The letter is sent to her parents.
962
01:00:14,320 --> 01:00:16,320
I'm sorry, mom. I'm sorry, dad.
963
01:00:16,320 --> 01:00:18,320
I don't know anything about you.
964
01:00:18,320 --> 01:00:21,320
But I can't see you anymore.
965
01:00:21,320 --> 01:00:24,320
Mrs. Susanna's cell phone has never been found.
966
01:00:24,320 --> 01:00:27,320
Do you have any idea where it could have come from?
967
01:00:27,320 --> 01:00:30,320
We were looking for it intensively, but it wasn't here.
968
01:00:30,320 --> 01:00:32,320
Susanna wrote,
969
01:00:32,320 --> 01:00:35,320
I couldn't look you in the eyes anymore.
970
01:00:35,320 --> 01:00:38,320
What did she mean by that?
971
01:00:38,320 --> 01:00:42,320
My husband and I asked ourselves the day and night.
972
01:00:42,320 --> 01:00:45,320
I don't know, maybe.
973
01:00:45,320 --> 01:00:47,320
I don't know.
974
01:00:47,320 --> 01:00:50,320
I don't know, maybe.
975
01:00:53,320 --> 01:00:57,320
Maybe she was afraid that she wouldn't be able to make it to school.
976
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
The school was very, very important to her.
977
01:01:01,320 --> 01:01:04,320
She was all alone. She was a perfectionist.
978
01:01:04,320 --> 01:01:07,320
But the Latin and Greek teacher was very hard on her.
979
01:01:07,320 --> 01:01:10,320
A strict man. He demanded too much from all the students.
980
01:01:10,320 --> 01:01:13,320
Her parents were taken care of and even spoke to the school.
981
01:01:13,320 --> 01:01:15,320
What was his name?
982
01:01:15,320 --> 01:01:17,320
Molina, Professor Molina.
983
01:01:17,320 --> 01:01:20,320
He went to Pension soon and told us about Francesca.
984
01:01:20,320 --> 01:01:22,320
Francesca is Susanna's friend?
985
01:01:22,320 --> 01:01:25,320
Yes. With her and Lucila she was always together.
986
01:01:25,320 --> 01:01:27,320
She often came to our house.
987
01:01:27,320 --> 01:01:28,320
And Mauro?
988
01:01:28,320 --> 01:01:30,320
Your friend, she knew him.
989
01:01:30,320 --> 01:01:32,320
The two had separated recently.
990
01:01:32,320 --> 01:01:34,320
No, no way. They hadn't separated.
991
01:01:34,320 --> 01:01:36,320
They loved each other.
992
01:01:36,320 --> 01:01:38,320
After Susanna's death Mauro was desperate.
993
01:01:38,320 --> 01:01:40,320
He was practically at home every day.
994
01:01:40,320 --> 01:01:42,320
He didn't stop crying.
995
01:01:42,320 --> 01:01:44,320
I'm hungry.
996
01:01:53,320 --> 01:01:55,320
And they separated.
997
01:01:55,320 --> 01:01:56,320
I took them.
998
01:01:56,320 --> 01:01:59,320
Even if I open the cage, they won't run away.
999
01:01:59,320 --> 01:02:01,320
Compliment.
1000
01:02:01,320 --> 01:02:03,320
A good method, obviously.
1001
01:02:03,320 --> 01:02:06,320
A bit hard, maybe, but effective.
1002
01:02:06,320 --> 01:02:09,320
I know what you want to be, Miss Beethoven.
1003
01:02:09,320 --> 01:02:11,320
I was a demanding teacher,
1004
01:02:11,320 --> 01:02:13,320
but never cruel to my students.
1005
01:02:13,320 --> 01:02:14,320
Are you sure?
1006
01:02:14,320 --> 01:02:16,320
We were told that you played a decisive role
1007
01:02:16,320 --> 01:02:19,320
in the suicide murder of Susanna Trapper.
1008
01:02:19,320 --> 01:02:22,320
Instead of trying to underline yourself
1009
01:02:22,320 --> 01:02:25,320
Susanna's parents tried to kill me.
1010
01:02:27,320 --> 01:02:29,320
I'm sorry for you,
1011
01:02:29,320 --> 01:02:31,320
but I have nothing to do with this death case.
1012
01:02:31,320 --> 01:02:33,320
But soon you went to Pension.
1013
01:02:34,320 --> 01:02:36,320
Maybe you had doubts.
1014
01:02:36,320 --> 01:02:37,320
Not a single one.
1015
01:02:37,320 --> 01:02:39,320
Do you live alone?
1016
01:02:39,320 --> 01:02:40,320
Yes.
1017
01:02:41,320 --> 01:02:45,320
I've always kept relationships for overestimation.
1018
01:02:45,320 --> 01:02:48,320
The loneliness is the greatest achievement of my life.
1019
01:02:50,320 --> 01:02:53,320
Listen, Mauro Montieri and Filippo Comano
1020
01:02:53,320 --> 01:02:56,320
were in the class of Susanna.
1021
01:02:56,320 --> 01:02:58,320
Do you remember them?
1022
01:02:59,320 --> 01:03:00,320
Almost.
1023
01:03:00,320 --> 01:03:01,320
I do.
1024
01:03:06,320 --> 01:03:08,320
Then hurry up.
1025
01:03:08,320 --> 01:03:10,320
They were killed recently,
1026
01:03:10,320 --> 01:03:12,320
in the absence of just a few days.
1027
01:03:14,320 --> 01:03:15,320
I've read it.
1028
01:03:17,320 --> 01:03:19,320
They had a very special connection.
1029
01:03:19,320 --> 01:03:21,320
They were practically inseparable.
1030
01:03:22,320 --> 01:03:23,320
Just like their mice.
1031
01:03:23,320 --> 01:03:25,320
They are chinchillas.
1032
01:03:25,320 --> 01:03:27,320
They stick together.
1033
01:03:27,320 --> 01:03:29,320
That happens often.
1034
01:03:29,320 --> 01:03:31,320
In the youthful age
1035
01:03:31,320 --> 01:03:33,320
you feel like a friend of a friend.
1036
01:03:33,320 --> 01:03:35,320
And how were they as students?
1037
01:03:35,320 --> 01:03:36,320
We were scared.
1038
01:03:38,320 --> 01:03:40,320
Susanna on the other hand?
1039
01:03:40,320 --> 01:03:41,320
She was good.
1040
01:03:41,320 --> 01:03:42,320
Yes.
1041
01:03:42,320 --> 01:03:43,320
Even very good.
1042
01:03:43,320 --> 01:03:45,320
But she was an insecure child
1043
01:03:45,320 --> 01:03:47,320
and easy to influence.
1044
01:03:47,320 --> 01:03:50,320
She had a deal with the wrong people.
1045
01:03:50,320 --> 01:03:51,320
And how were they?
1046
01:03:51,320 --> 01:03:52,320
Her friends.
1047
01:03:52,320 --> 01:03:54,320
Lucilla and Francesca.
1048
01:03:54,320 --> 01:03:56,320
Your memory works excellently.
1049
01:03:56,320 --> 01:03:58,320
They knew for sure why Susanna
1050
01:03:58,320 --> 01:04:00,320
had ended her life.
1051
01:04:00,320 --> 01:04:02,320
But they tried to give me
1052
01:04:02,320 --> 01:04:04,320
the guilt again and again.
1053
01:04:05,320 --> 01:04:06,320
I'll never forget
1054
01:04:06,320 --> 01:04:08,320
when she hurt me once.
1055
01:04:11,320 --> 01:04:12,320
No, that's wrong.
1056
01:04:12,320 --> 01:04:13,320
So tell Alessandro
1057
01:04:13,320 --> 01:04:15,320
that he should first buy his focaccia
1058
01:04:15,320 --> 01:04:16,320
from Reco.
1059
01:04:16,320 --> 01:04:17,320
In the small shop
1060
01:04:17,320 --> 01:04:19,320
you already know the Piazzetta.
1061
01:04:19,320 --> 01:04:20,320
From the outside it looks ugly.
1062
01:04:20,320 --> 01:04:22,320
Exactly that one. Perfect.
1063
01:04:22,320 --> 01:04:23,320
Yes.
1064
01:04:24,320 --> 01:04:26,320
We'll be right back, honey.
1065
01:04:26,320 --> 01:04:27,320
Bye.
1066
01:04:27,320 --> 01:04:30,320
Honey, can we drive?
1067
01:04:30,320 --> 01:04:31,320
What's that supposed to mean?
1068
01:04:31,320 --> 01:04:33,320
Do you think it's an entertainment?
1069
01:04:33,320 --> 01:04:36,320
Antonio, do you think I'll end up
1070
01:04:36,320 --> 01:04:37,320
like this teacher?
1071
01:04:37,320 --> 01:04:40,320
As an old witch, lonely and smokey?
1072
01:04:40,320 --> 01:04:41,320
Probably.
1073
01:04:41,320 --> 01:04:43,320
You'll be old witches, lonely and smokey
1074
01:04:43,320 --> 01:04:45,320
and alcoholics.
1075
01:04:45,320 --> 01:04:46,320
Yes.
1076
01:04:51,320 --> 01:04:54,320
Beatrice and Alessandro are shopping together?
1077
01:04:54,320 --> 01:04:55,320
Yes.
1078
01:04:55,320 --> 01:04:57,320
How's the wedding process going?
1079
01:04:57,320 --> 01:04:58,320
Very well.
1080
01:04:58,320 --> 01:04:59,320
Everything's going well, Beatrice.
1081
01:04:59,320 --> 01:05:01,320
Have you already planned the flitter weeks?
1082
01:05:04,320 --> 01:05:06,320
I hope they're healthy.
1083
01:05:06,320 --> 01:05:07,320
Yes, why?
1084
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
I have the impression
1085
01:05:08,320 --> 01:05:09,320
we're only talking about my wedding
1086
01:05:09,320 --> 01:05:10,320
lately.
1087
01:05:10,320 --> 01:05:12,320
Do you find that strange?
1088
01:05:12,320 --> 01:05:14,320
A little bit.
1089
01:05:16,320 --> 01:05:18,320
If you want to, I'll let you go.
1090
01:05:18,320 --> 01:05:20,320
You can order and I'll let you go.
1091
01:05:25,320 --> 01:05:27,320
I'm just worried about something.
1092
01:05:27,320 --> 01:05:28,320
About what?
1093
01:05:31,320 --> 01:05:33,320
Your arrival, Antonio.
1094
01:05:33,320 --> 01:05:35,320
You're wearing really bad clothes.
1095
01:05:35,320 --> 01:05:37,320
Please let Beatrice find you.
1096
01:05:45,320 --> 01:05:46,320
I'm sorry.
1097
01:06:15,320 --> 01:06:16,320
Good morning.
1098
01:06:16,320 --> 01:06:18,320
I'm Ispatora Petra Delicato.
1099
01:06:18,320 --> 01:06:20,320
I'm Ispatora Monte.
1100
01:06:20,320 --> 01:06:21,320
Good morning.
1101
01:06:21,320 --> 01:06:22,320
Can we talk for a moment?
1102
01:06:22,320 --> 01:06:23,320
Of course.
1103
01:06:24,320 --> 01:06:25,320
Come here, darling.
1104
01:06:25,320 --> 01:06:26,320
Come.
1105
01:06:29,320 --> 01:06:31,320
You don't want to run away, do you?
1106
01:06:31,320 --> 01:06:32,320
Okay?
1107
01:06:32,320 --> 01:06:33,320
Yes.
1108
01:06:46,320 --> 01:06:49,320
It's terrible what happened to Mauro and Filippo.
1109
01:06:49,320 --> 01:06:51,320
They were best friends.
1110
01:06:51,320 --> 01:06:53,320
It's absurd that they both died.
1111
01:06:53,320 --> 01:06:55,320
I read that it was in Filippo's own fashion.
1112
01:06:55,320 --> 01:06:58,320
Unfortunately, we can't give any explanation.
1113
01:06:58,320 --> 01:07:00,320
Why did they call us here?
1114
01:07:00,320 --> 01:07:02,320
Filippo was found at exactly the same place
1115
01:07:02,320 --> 01:07:04,320
where they discovered Susanna's friends
1116
01:07:04,320 --> 01:07:05,320
years ago.
1117
01:07:05,320 --> 01:07:08,320
There's a connection between the two deaths.
1118
01:07:08,320 --> 01:07:10,320
They were in the same class.
1119
01:07:10,320 --> 01:07:13,320
How was the relationship between Mauro and Susanna?
1120
01:07:15,320 --> 01:07:16,320
It was very different.
1121
01:07:16,320 --> 01:07:18,320
There were several breaks in the relationship.
1122
01:07:18,320 --> 01:07:20,320
But remember how it was at the end.
1123
01:07:20,320 --> 01:07:22,320
They were no longer together.
1124
01:07:22,320 --> 01:07:23,320
Oh.
1125
01:07:23,320 --> 01:07:24,320
Their parents say something else.
1126
01:07:24,320 --> 01:07:25,320
After that, it was the great love.
1127
01:07:25,320 --> 01:07:28,320
Parents never know the truth about their children.
1128
01:07:29,320 --> 01:07:30,320
And what is the truth?
1129
01:07:30,320 --> 01:07:33,320
That Mauro was the second choice.
1130
01:07:33,320 --> 01:07:35,320
Susanna was in Filippo's love.
1131
01:07:35,320 --> 01:07:36,320
Yes, at first.
1132
01:07:36,320 --> 01:07:38,320
But then it became something serious with Mauro.
1133
01:07:38,320 --> 01:07:40,320
I don't think she was happy.
1134
01:07:41,320 --> 01:07:43,320
So, she fell in love with the other one
1135
01:07:43,320 --> 01:07:45,320
and got married to the other one.
1136
01:07:45,320 --> 01:07:48,320
Could she have fallen in love with him?
1137
01:07:48,320 --> 01:07:49,320
What do you think?
1138
01:07:49,320 --> 01:07:50,320
No.
1139
01:07:50,320 --> 01:07:52,320
Susanna was afraid of Abitur.
1140
01:07:52,320 --> 01:07:54,320
Your mother also thinks so.
1141
01:07:54,320 --> 01:07:56,320
It should have been Professor Molina's fault,
1142
01:07:56,320 --> 01:07:57,320
but Susanna was very strict.
1143
01:07:57,320 --> 01:07:58,320
That was all he did.
1144
01:07:58,320 --> 01:07:59,320
He was crazy.
1145
01:07:59,320 --> 01:08:01,320
Do you know how he missed Filippo's earring
1146
01:08:01,320 --> 01:08:02,320
on the stairs back then?
1147
01:08:02,320 --> 01:08:03,320
An earring?
1148
01:08:03,320 --> 01:08:04,320
Why?
1149
01:08:04,320 --> 01:08:05,320
That's what happened.
1150
01:08:05,320 --> 01:08:07,320
That never came out.
1151
01:08:07,320 --> 01:08:08,320
Oh, come on.
1152
01:08:08,320 --> 01:08:11,320
He and Mauro had fun talking about him.
1153
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
They called him Schwuchtel.
1154
01:08:12,320 --> 01:08:14,320
They also made fun of him.
1155
01:08:14,320 --> 01:08:16,320
Just like everyone else at the time.
1156
01:08:16,320 --> 01:08:18,320
Anyway, if Molina wasn't allowed to hit him,
1157
01:08:18,320 --> 01:08:20,320
it was good that he was released.
1158
01:08:20,320 --> 01:08:22,320
Wasn't he in the pension?
1159
01:08:22,320 --> 01:08:24,320
Because of the pension.
1160
01:08:24,320 --> 01:08:26,320
After that accident, they kicked him out.
1161
01:08:26,320 --> 01:08:28,320
Mauro and Filippo said to him,
1162
01:08:28,320 --> 01:08:30,320
a student shouldn't be hit.
1163
01:08:30,320 --> 01:08:32,320
I haven't seen you since then.
1164
01:08:36,320 --> 01:08:38,320
That remains to be proved.
1165
01:08:50,320 --> 01:08:52,320
Why do you still have fear for him?
1166
01:09:00,320 --> 01:09:02,320
Filippo was a beautiful boy.
1167
01:09:02,320 --> 01:09:04,320
He grew up for his old age.
1168
01:09:05,320 --> 01:09:07,320
What do you mean?
1169
01:09:08,320 --> 01:09:12,320
He and Mauro were better than the weak points of people.
1170
01:09:14,320 --> 01:09:16,320
And which one was yours?
1171
01:09:19,320 --> 01:09:22,320
Every day, right after the end of the lesson,
1172
01:09:22,320 --> 01:09:25,320
I went to the parking lot and found the two standing there.
1173
01:09:25,320 --> 01:09:28,320
They scherzed, forced and made a certain statement.
1174
01:09:31,320 --> 01:09:33,320
I got into the car and drove away.
1175
01:09:35,320 --> 01:09:38,320
At some point, the two started to become more clear.
1176
01:09:40,320 --> 01:09:43,320
They asked me when I had some time for them,
1177
01:09:43,320 --> 01:09:45,320
when we could meet.
1178
01:09:45,320 --> 01:09:47,320
Alone.
1179
01:09:49,320 --> 01:09:52,320
So your weak point was that they were in bed with the boys.
1180
01:09:52,320 --> 01:09:54,320
With less-year-old students.
1181
01:09:54,320 --> 01:09:56,320
No.
1182
01:09:56,320 --> 01:09:58,320
No, that's not how it was.
1183
01:10:00,320 --> 01:10:02,320
I couldn't do it.
1184
01:10:02,320 --> 01:10:04,320
I couldn't.
1185
01:10:06,320 --> 01:10:09,320
When it was that far, I pulled back.
1186
01:10:10,320 --> 01:10:12,320
Too late, as soon as it was clear.
1187
01:10:13,320 --> 01:10:15,320
Mauro had shot his photo board.
1188
01:10:16,320 --> 01:10:18,320
So they arrested you.
1189
01:10:18,320 --> 01:10:20,320
Is that why you came to the orphanage?
1190
01:10:22,320 --> 01:10:24,320
She made my life hell.
1191
01:10:25,320 --> 01:10:28,320
When the director asked me to leave the school,
1192
01:10:30,320 --> 01:10:32,320
it was like a liberation.
1193
01:10:34,320 --> 01:10:36,320
You can't understand that.
1194
01:10:37,320 --> 01:10:40,320
These two boys had no morals.
1195
01:10:53,320 --> 01:10:55,320
Who are the people?
1196
01:10:55,320 --> 01:10:57,320
The picture belongs to a case we're working on.
1197
01:10:57,320 --> 01:10:59,320
The death of two men, about as old as you.
1198
01:10:59,320 --> 01:11:01,320
I think the reason lies in the school time.
1199
01:11:02,320 --> 01:11:04,320
Who's taking her around after such a long time?
1200
01:11:05,320 --> 01:11:07,320
Well, we have to find out.
1201
01:11:09,320 --> 01:11:11,320
I also made my abitur this year.
1202
01:11:11,320 --> 01:11:12,320
Really?
1203
01:11:12,320 --> 01:11:14,320
Oh God, the abitur just doesn't remember me.
1204
01:11:14,320 --> 01:11:16,320
It was a nightmare.
1205
01:11:16,320 --> 01:11:19,320
I was so afraid that no word would come out of my mouth.
1206
01:11:19,320 --> 01:11:21,320
And then I fell through.
1207
01:11:23,320 --> 01:11:25,320
You thought you knew everything about me.
1208
01:11:25,320 --> 01:11:26,320
And you?
1209
01:11:27,320 --> 01:11:29,320
How was your time?
1210
01:11:29,320 --> 01:11:31,320
I had a stroke.
1211
01:11:31,320 --> 01:11:33,320
On the one hand, I wanted to change the entire school system.
1212
01:11:33,320 --> 01:11:35,320
On the other hand, I was always alone at home
1213
01:11:35,320 --> 01:11:37,320
and heard depressing music.
1214
01:11:37,320 --> 01:11:38,320
There you are.
1215
01:11:43,320 --> 01:11:46,320
Did anyone in the orphanage think of suicide?
1216
01:11:46,320 --> 01:11:47,320
No.
1217
01:11:47,320 --> 01:11:49,320
Did anyone in the orphanage think of suicide?
1218
01:11:49,320 --> 01:11:50,320
No.
1219
01:11:50,320 --> 01:11:51,320
Fortunately, never.
1220
01:11:51,320 --> 01:11:53,320
I had no time for that.
1221
01:11:53,320 --> 01:11:55,320
I was already working at my father's shop.
1222
01:11:59,320 --> 01:12:01,320
I thought of it.
1223
01:12:04,320 --> 01:12:06,320
The sports teacher at the school was
1224
01:12:06,320 --> 01:12:08,320
the purest dream.
1225
01:12:08,320 --> 01:12:10,320
Sometimes my classmates tear themselves up
1226
01:12:10,320 --> 01:12:12,320
in the shower, put the towel down,
1227
01:12:12,320 --> 01:12:14,320
ran naked from one side to the other
1228
01:12:14,320 --> 01:12:15,320
and back again.
1229
01:12:15,320 --> 01:12:16,320
They laughed.
1230
01:12:16,320 --> 01:12:18,320
I tried to keep my eyes down,
1231
01:12:18,320 --> 01:12:20,320
not to look at them.
1232
01:12:20,320 --> 01:12:22,320
But that didn't work out for me.
1233
01:12:24,320 --> 01:12:25,320
And then it started.
1234
01:12:25,320 --> 01:12:27,320
First with the jokes,
1235
01:12:27,320 --> 01:12:29,320
then with the surprises.
1236
01:12:29,320 --> 01:12:31,320
One day, I came home from school
1237
01:12:31,320 --> 01:12:33,320
and my mother wasn't there and dad was sleeping.
1238
01:12:35,320 --> 01:12:37,320
I went to the bedroom
1239
01:12:37,320 --> 01:12:39,320
without waking him up.
1240
01:12:41,320 --> 01:12:43,320
Then I pulled out his pistol from the wood
1241
01:12:43,320 --> 01:12:45,320
that was lying on the chair and looked at me.
1242
01:12:47,320 --> 01:12:49,320
I stood quite calm.
1243
01:12:51,320 --> 01:12:53,320
I enjoyed this place
1244
01:12:53,320 --> 01:12:55,320
and heard the breath of my father.
1245
01:13:04,320 --> 01:13:06,320
You seemed so peaceful.
1246
01:13:14,320 --> 01:13:16,320
Forgive me.
1247
01:13:20,320 --> 01:13:22,320
I didn't care about my friends,
1248
01:13:22,320 --> 01:13:24,320
but I didn't want you and mom to see me like this.
1249
01:13:43,320 --> 01:13:45,320
Petra, what's going on?
1250
01:13:45,320 --> 01:13:47,320
Forgive me, mom, forgive me, dad.
1251
01:13:47,320 --> 01:13:48,320
I don't know anything about you,
1252
01:13:48,320 --> 01:13:50,320
but I can't look at you anymore.
1253
01:13:50,320 --> 01:13:52,320
She was ashamed because of something.
1254
01:13:52,320 --> 01:13:54,320
She took pictures of you,
1255
01:13:54,320 --> 01:13:55,320
like the teacher.
1256
01:13:55,320 --> 01:13:56,320
Or a video,
1257
01:13:56,320 --> 01:13:58,320
like the one we found at the wall.
1258
01:14:08,320 --> 01:14:09,320
Yes, Reva?
1259
01:14:10,320 --> 01:14:11,320
Yes, Reva?
1260
01:14:15,320 --> 01:14:16,320
Thank you.
1261
01:14:19,320 --> 01:14:21,320
Martha, Stefano's sister,
1262
01:14:21,320 --> 01:14:22,320
is dead.
1263
01:14:39,320 --> 01:14:40,320
I'm sorry.
1264
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
The two Alibis from Molina were confirmed.
1265
01:15:11,320 --> 01:15:13,320
He didn't kill Mauro and Filippo.
1266
01:15:19,320 --> 01:15:20,320
I'm so sorry.
1267
01:15:21,320 --> 01:15:22,320
Thank you.
1268
01:15:23,320 --> 01:15:25,320
Thank you for coming.
1269
01:15:40,320 --> 01:15:41,320
I'm sorry.
1270
01:15:42,320 --> 01:15:43,320
Can we talk?
1271
01:15:45,320 --> 01:15:46,320
I'll be right back.
1272
01:15:51,320 --> 01:15:53,320
Did you know Martha Den Gut?
1273
01:15:53,320 --> 01:15:54,320
Of course.
1274
01:15:55,320 --> 01:15:56,320
We grew up together.
1275
01:15:56,320 --> 01:15:58,320
She was the youngest in the group.
1276
01:15:58,320 --> 01:15:59,320
She was always with us.
1277
01:15:59,320 --> 01:16:01,320
And Francesca could also?
1278
01:16:01,320 --> 01:16:02,320
Yes.
1279
01:16:03,320 --> 01:16:04,320
She was totally dissolved.
1280
01:16:04,320 --> 01:16:06,320
She was a little girl.
1281
01:16:06,320 --> 01:16:08,320
She was totally dissolved.
1282
01:16:08,320 --> 01:16:10,320
She wasn't able to come here.
1283
01:16:11,320 --> 01:16:13,320
Did you get close to her?
1284
01:16:13,320 --> 01:16:15,320
Yes, of course.
1285
01:16:16,320 --> 01:16:18,320
But Francesca takes everything to heart.
1286
01:16:18,320 --> 01:16:21,320
She always feels guilty about everything.
1287
01:16:21,320 --> 01:16:23,320
She said she had to do more,
1288
01:16:23,320 --> 01:16:25,320
but I tried to explain to you...
1289
01:16:25,320 --> 01:16:26,320
Luchila,
1290
01:16:26,320 --> 01:16:28,320
when would you have to do more?
1291
01:16:31,320 --> 01:16:32,320
At night.
1292
01:16:32,320 --> 01:16:33,320
At night.
1293
01:16:33,320 --> 01:16:36,320
At the party where Martha became so bad.
1294
01:16:36,320 --> 01:16:39,320
It was Francesca who found her at the toilet.
1295
01:16:41,320 --> 01:16:43,320
She tried to revive her.
1296
01:16:46,320 --> 01:16:47,320
I'm sorry.
1297
01:16:55,320 --> 01:16:57,320
She's not at home and her cell phone is switched off.
1298
01:16:57,320 --> 01:16:59,320
She said she was working near here.
1299
01:16:59,320 --> 01:17:01,320
The number 22 is running an atelier on her behalf,
1300
01:17:01,320 --> 01:17:03,320
but she hasn't paid rent for months.
1301
01:17:03,320 --> 01:17:04,320
What kind of an atelier is that?
1302
01:17:04,320 --> 01:17:05,320
Francesca is an architect.
1303
01:17:05,320 --> 01:17:06,320
She has a website,
1304
01:17:06,320 --> 01:17:08,320
but there's no press and the site is empty.
1305
01:17:29,320 --> 01:17:31,320
Antonio, open the door.
1306
01:17:31,320 --> 01:17:32,320
I'm dead.
1307
01:17:32,320 --> 01:17:33,320
That would be a problem.
1308
01:17:33,320 --> 01:17:34,320
Yes, open the door.
1309
01:17:59,320 --> 01:18:00,320
I'm sorry.
1310
01:18:29,320 --> 01:18:30,320
Ispitori.
1311
01:18:59,320 --> 01:19:00,320
I'm sorry.
1312
01:19:29,320 --> 01:19:30,320
I'm sorry.
1313
01:19:59,320 --> 01:20:00,320
Do you want one too?
1314
01:20:18,320 --> 01:20:19,320
The hotel must have been very nice.
1315
01:20:19,320 --> 01:20:21,320
Why was it closed?
1316
01:20:29,320 --> 01:20:31,320
I was always alone in the gym.
1317
01:20:32,320 --> 01:20:33,320
I never had a best friend,
1318
01:20:33,320 --> 01:20:35,320
but I would have liked to have one.
1319
01:20:37,320 --> 01:20:38,320
You were lucky.
1320
01:20:39,320 --> 01:20:40,320
You had Susanna.
1321
01:20:42,320 --> 01:20:44,320
The others have all been humiliated,
1322
01:20:44,320 --> 01:20:46,320
but she chose her.
1323
01:20:47,320 --> 01:20:48,320
She protected her.
1324
01:20:49,320 --> 01:20:50,320
She loved you.
1325
01:20:53,320 --> 01:20:55,320
You were the only one who told her about this video.
1326
01:20:56,320 --> 01:20:58,320
No, I don't know where to talk about it.
1327
01:20:59,320 --> 01:21:01,320
Susanna was always in love with Filippo.
1328
01:21:01,320 --> 01:21:03,320
Maybe Maudo had hit her six times
1329
01:21:03,320 --> 01:21:04,320
and she was jealous.
1330
01:21:04,320 --> 01:21:05,320
No, she didn't.
1331
01:21:05,320 --> 01:21:06,320
What would she have never done?
1332
01:21:06,320 --> 01:21:07,320
No, that's right.
1333
01:21:10,320 --> 01:21:12,320
That's why they put her under drugs.
1334
01:21:13,320 --> 01:21:14,320
Liquid ecstasy.
1335
01:21:15,320 --> 01:21:17,320
And that's exactly what they did in Filippo's glass
1336
01:21:17,320 --> 01:21:19,320
when they talked to him here.
1337
01:21:19,320 --> 01:21:20,320
Ten years later.
1338
01:21:23,320 --> 01:21:25,320
Susanna was always in love with Filippo.
1339
01:21:25,320 --> 01:21:27,320
They talked to him ten years later.
1340
01:21:29,320 --> 01:21:30,320
In all those years,
1341
01:21:30,320 --> 01:21:32,320
they always thought of Susanna.
1342
01:21:32,320 --> 01:21:33,320
About what happened to her.
1343
01:21:34,320 --> 01:21:36,320
That they might have saved her
1344
01:21:36,320 --> 01:21:38,320
if they hadn't gone to the beach with Lucila.
1345
01:21:44,320 --> 01:21:45,320
In the last few years,
1346
01:21:45,320 --> 01:21:47,320
they somehow managed to forgive each other.
1347
01:21:50,320 --> 01:21:51,320
But three months ago,
1348
01:21:52,320 --> 01:21:53,320
on this party,
1349
01:21:53,320 --> 01:21:56,320
they found Martha in a similar condition on the toilet.
1350
01:21:59,320 --> 01:22:01,320
She, too, almost died in front of her eyes
1351
01:22:01,320 --> 01:22:03,320
without being able to do anything.
1352
01:22:06,320 --> 01:22:08,320
There was only one way to stop them.
1353
01:22:09,320 --> 01:22:10,320
Maudi!
1354
01:22:19,320 --> 01:22:22,320
Susanna didn't feel judged by me.
1355
01:22:23,320 --> 01:22:24,320
We were friends.
1356
01:22:25,320 --> 01:22:26,320
I really liked her.
1357
01:22:50,320 --> 01:22:51,320
Why did you keep it?
1358
01:22:51,320 --> 01:22:53,320
Because on her phone, all our treasures are on it.
1359
01:22:54,320 --> 01:22:55,320
She trusted me more.
1360
01:22:56,320 --> 01:22:57,320
She told me about her pain.
1361
01:22:59,320 --> 01:23:01,320
I didn't want her to just remain a memory.
1362
01:23:04,320 --> 01:23:05,320
She won't.
1363
01:23:21,320 --> 01:23:22,320
I'm sorry, Maudi.
1364
01:23:51,320 --> 01:23:52,320
I'm sorry.
1365
01:24:21,320 --> 01:24:23,320
I'm sorry.
1366
01:24:51,320 --> 01:24:53,320
Francesca was finally half-way stable again.
1367
01:24:53,320 --> 01:24:55,320
She broke up after this night.
1368
01:24:59,320 --> 01:25:01,320
But throwing the cell phone away
1369
01:25:01,320 --> 01:25:02,320
was a big risk.
1370
01:25:03,320 --> 01:25:04,320
If Francesca hadn't been there,
1371
01:25:04,320 --> 01:25:06,320
there would have been a decisive evidence.
1372
01:25:06,320 --> 01:25:08,320
The story would have somehow found an end.
1373
01:25:10,320 --> 01:25:12,320
I would say Susanna is forgetting about it.
1374
01:25:16,320 --> 01:25:17,320
Why Pralemendez?
1375
01:25:18,320 --> 01:25:21,320
Why Pralemendez and women feel guilty about it?
1376
01:25:23,320 --> 01:25:25,320
Now, in general, they all see it.
1377
01:25:26,320 --> 01:25:30,320
Alessandro was afraid of being judged by fear.
1378
01:25:33,320 --> 01:25:35,320
How did it go at the airport today?
1379
01:25:36,320 --> 01:25:37,320
Very well.
1380
01:25:37,320 --> 01:25:39,320
He's coming with Davide to the wedding.
1381
01:25:39,320 --> 01:25:40,320
He's getting married.
1382
01:25:40,320 --> 01:25:41,320
Do you have a nice idea?
1383
01:25:42,320 --> 01:25:44,320
Aren't you a little disappointed?
1384
01:25:44,320 --> 01:25:45,320
Why?
1385
01:25:45,320 --> 01:25:46,320
Because two witnesses are needed.
1386
01:25:46,320 --> 01:25:47,320
Two?
1387
01:25:47,320 --> 01:25:48,320
My son and you.
1388
01:25:50,320 --> 01:25:51,320
Oh, hey.
1389
01:25:51,320 --> 01:25:52,320
You will certainly amuse yourself.
1390
01:25:52,320 --> 01:25:54,320
Beatrice has many single friends.
1391
01:25:54,320 --> 01:25:55,320
Antonio, I warn you.
1392
01:25:55,320 --> 01:25:57,320
Never try to date anyone.
1393
01:25:57,320 --> 01:25:58,320
Who?
1394
01:26:00,320 --> 01:26:01,320
All right.
1395
01:26:14,320 --> 01:26:15,320
Let's go.
1396
01:26:44,320 --> 01:26:45,320
Let's go.
1397
01:27:14,320 --> 01:27:15,320
Let's go.
89853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.