All language subtitles for Miranda (Ken Annakin, 1948).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,607 --> 00:01:59,245 The doctor says the coffee is no good. 2 00:01:59,445 --> 00:02:01,178 I made it the same as I always do. 3 00:02:01,654 --> 00:02:03,004 It should be alright, then. 4 00:02:03,939 --> 00:02:05,753 Things are a bit strained in there this evening. 5 00:02:05,953 --> 00:02:08,012 What's it about this time? - Only the holiday. 6 00:02:08,212 --> 00:02:10,312 He wants to go to Cornwall and she doesn't. 7 00:02:11,985 --> 00:02:13,885 But darling, you're very fond of fish. 8 00:02:14,098 --> 00:02:16,248 I may be. But I'm not fond of catching them. 9 00:02:17,067 --> 00:02:19,515 Well, there is no need for you to fish. You can just sit in the boat. 10 00:02:19,715 --> 00:02:20,515 Exactly. 11 00:02:21,235 --> 00:02:22,409 I can just sit in the boat. 12 00:02:22,609 --> 00:02:24,347 I've been doing that for the past 5 years. 13 00:02:24,547 --> 00:02:26,294 I'm sick and tired of sitting in a boat. 14 00:02:26,494 --> 00:02:28,367 If you feel like that about it I'll go on my own. 15 00:02:28,567 --> 00:02:29,367 Very well. 16 00:02:29,888 --> 00:02:30,567 What? 17 00:02:30,767 --> 00:02:34,149 I think perhaps a holiday apart might be a very good thing for both of us. 18 00:02:34,349 --> 00:02:37,179 In other words you're off in search of a little adventure, all on your own. 19 00:02:37,379 --> 00:02:39,925 If I were in search of that sort of adventure, I shouldn't go to Cornwall. 20 00:02:40,125 --> 00:02:42,377 Well, you never know what you might find down there if you try. 21 00:02:42,577 --> 00:02:44,602 Darling, because I want to go fishing and you don't? 22 00:02:44,802 --> 00:02:46,702 I'm perfectly content to stay at home. 23 00:02:47,045 --> 00:02:47,864 Very well. 24 00:02:48,194 --> 00:02:49,994 Then I will have a bachelor holiday. 25 00:02:51,325 --> 00:02:53,642 I think I might rather enjoy a bit of fishing. 26 00:02:54,464 --> 00:02:55,264 Alone. 27 00:04:19,286 --> 00:04:21,229 I suppose you think you're seeing things. 28 00:04:21,429 --> 00:04:22,308 Yes, nurse. 29 00:04:23,005 --> 00:04:23,923 Nurse? 30 00:04:24,568 --> 00:04:25,968 You are a nurse, aren't you? 31 00:04:27,145 --> 00:04:28,521 Do I look like a nurse? 32 00:04:32,325 --> 00:04:33,125 No. 33 00:04:35,285 --> 00:04:37,236 I must have hit my head as I went down. 34 00:04:41,194 --> 00:04:42,676 I wish you wouldn't stare. 35 00:04:44,461 --> 00:04:46,371 You're certainly not a nurse. 36 00:04:47,776 --> 00:04:48,619 Who are you? 37 00:04:49,163 --> 00:04:50,013 Miranda. 38 00:04:50,786 --> 00:04:51,586 Miranda. 39 00:04:53,621 --> 00:04:55,861 Where am I? - You're in my cave. 40 00:04:56,198 --> 00:04:58,403 I brought you here. You fell out of your boat. 41 00:04:58,603 --> 00:05:00,853 Fell? I was pulled. - You're a rotten swimmer. 42 00:05:04,213 --> 00:05:07,213 I may be a bit light headed, but to me you seem to have a .. 43 00:05:07,594 --> 00:05:09,015 Tail? - Yes. 44 00:05:09,802 --> 00:05:11,729 I have .. I'm a mermaid. 45 00:05:17,074 --> 00:05:19,167 That doctor Martin is late. - Hmm. 46 00:05:19,939 --> 00:05:22,176 He's had The Adventure out all day, ain't he George? 47 00:05:22,376 --> 00:05:23,176 Hmm. 48 00:05:23,882 --> 00:05:26,024 Are you going out to look for him? - No. 49 00:05:26,968 --> 00:05:28,763 He knows what he's doing of. 50 00:05:32,360 --> 00:05:33,716 I love tall men. 51 00:05:34,489 --> 00:05:37,789 The last two I caught were so short I had to throw them back again. 52 00:05:38,130 --> 00:05:39,380 How do I get out of here? 53 00:05:39,763 --> 00:05:40,988 That's the only way. 54 00:05:42,504 --> 00:05:43,304 Oh that? 55 00:05:44,507 --> 00:05:45,721 I could never do it. 56 00:05:45,921 --> 00:05:47,221 You could if I helped you. 57 00:05:48,301 --> 00:05:49,402 But I'm not going to. 58 00:05:49,804 --> 00:05:51,598 Why not? - Because I'm lonely. 59 00:05:52,878 --> 00:05:54,685 But you wouldn't dream of keeping me here. 60 00:05:54,885 --> 00:05:56,635 Why, I'm a respectable married man. 61 00:05:57,035 --> 00:05:59,313 Oh. So you've got a wife? - Yes. 62 00:05:59,932 --> 00:06:03,232 Well there are plenty of men on land. She'll soon find another one. 63 00:06:03,732 --> 00:06:04,755 How do you mean? 64 00:06:05,479 --> 00:06:07,629 I'm thinking of keeping you here for myself. 65 00:06:08,726 --> 00:06:10,626 You couldn't do that. - Oh, couldn't I? 66 00:06:10,855 --> 00:06:13,106 There is a dreadful shortage of men below sea. 67 00:06:13,708 --> 00:06:14,958 But I couldn't live here. 68 00:06:15,284 --> 00:06:17,084 That's what they all think at first. 69 00:06:17,974 --> 00:06:20,237 Do you mean to tell me that other men have lived here? 70 00:06:20,437 --> 00:06:21,237 Several. 71 00:06:21,726 --> 00:06:22,684 But not with me. 72 00:06:23,539 --> 00:06:24,889 You are my first adventure. 73 00:06:52,708 --> 00:06:54,108 Where did you get all these? 74 00:06:54,377 --> 00:06:56,163 I picked them up mostly from ships. 75 00:06:57,586 --> 00:06:58,614 So, you can read? 76 00:06:59,034 --> 00:06:59,883 Of course. 77 00:07:00,803 --> 00:07:04,042 I suppose you don't know what happened to Amber in chapter 18? 78 00:07:04,566 --> 00:07:06,866 The same as happened in chapter 17, only twice. 79 00:07:07,741 --> 00:07:09,391 Oh, I'm beginning to feel hungry. 80 00:07:10,155 --> 00:07:12,155 You haven't got any food here, I suppose? 81 00:07:31,451 --> 00:07:32,352 There you are. 82 00:07:32,833 --> 00:07:33,633 That? 83 00:07:34,034 --> 00:07:35,070 Oh, thank you. 84 00:07:36,537 --> 00:07:37,337 Well. 85 00:07:37,657 --> 00:07:38,654 Don't you eat fish? 86 00:07:38,854 --> 00:07:40,138 Yes, but not raw. 87 00:07:40,414 --> 00:07:41,842 And certainly not alive. 88 00:07:42,170 --> 00:07:43,314 How funny you are. 89 00:07:46,409 --> 00:07:47,923 Hey! Hey, where are you going? 90 00:07:50,710 --> 00:07:51,510 Oh .. 91 00:08:51,109 --> 00:08:52,044 I'm so happy. 92 00:08:53,538 --> 00:08:54,747 Are you, Miranda? 93 00:08:56,803 --> 00:08:58,624 I love the way you say Miranda. 94 00:08:59,836 --> 00:09:00,712 Say it again. 95 00:09:01,436 --> 00:09:02,236 Miranda. 96 00:09:03,127 --> 00:09:04,039 Miranda. 97 00:09:04,900 --> 00:09:05,804 Miranda. 98 00:09:11,032 --> 00:09:13,064 You have the most beautiful knees. 99 00:09:14,788 --> 00:09:16,788 What does it feel like to have two legs? 100 00:09:17,504 --> 00:09:19,040 Oh, I find them quite useful. 101 00:09:21,197 --> 00:09:23,697 What would my sisters say if they could see me now. 102 00:09:23,904 --> 00:09:26,454 Yes. And what would my wife say if she could see me. 103 00:09:27,691 --> 00:09:29,367 Is she as pretty as I am, Paul? 104 00:09:29,596 --> 00:09:30,996 Hmm. She's quite attractive. 105 00:09:31,794 --> 00:09:33,144 Then why did you leave her? 106 00:09:33,550 --> 00:09:34,350 I haven't. 107 00:09:35,224 --> 00:09:37,224 I'm having a week's holiday. That's all. 108 00:09:38,241 --> 00:09:39,267 Oh .. are you? 109 00:09:40,201 --> 00:09:41,751 But I'm going to keep you here. 110 00:09:42,507 --> 00:09:43,307 Unless. 111 00:09:43,664 --> 00:09:44,579 Unless what? 112 00:09:45,388 --> 00:09:46,838 You take me on land with you. 113 00:09:47,665 --> 00:09:48,465 On land? 114 00:09:49,077 --> 00:09:50,326 You? - Yes, why not? 115 00:09:50,677 --> 00:09:52,977 I've always wanted to go and this is my chance. 116 00:09:53,266 --> 00:09:55,927 You're a doctor. You can take me as your invalid patient. 117 00:09:56,127 --> 00:09:56,794 But ..? 118 00:09:56,994 --> 00:09:59,177 Oh, my tail. You can wrap it up. 119 00:10:00,288 --> 00:10:02,288 But you will have to buy me some clothes. 120 00:10:02,791 --> 00:10:04,136 Some wonderful ones. 121 00:10:05,015 --> 00:10:06,382 Where does your wife get hers? 122 00:10:06,582 --> 00:10:07,405 Manell. 123 00:10:08,230 --> 00:10:09,030 Oh yes. 124 00:10:09,298 --> 00:10:11,033 I've seen some of his in Vogue. 125 00:10:11,871 --> 00:10:13,496 They'll have to be specially long. 126 00:10:13,696 --> 00:10:15,015 But what's wrong with that? 127 00:10:15,215 --> 00:10:16,058 Oh, nothing. 128 00:10:16,661 --> 00:10:17,785 Nothing at all. 129 00:10:18,204 --> 00:10:19,654 I want to see all the sights. 130 00:10:19,888 --> 00:10:22,585 I want to go to Buckingham Palace and Billingsgate Market. 131 00:10:22,785 --> 00:10:24,885 But most of all, I want to go to the opera. 132 00:10:25,588 --> 00:10:26,863 It's out of the question. 133 00:10:28,050 --> 00:10:29,468 What would people say? 134 00:10:30,035 --> 00:10:31,112 I mean .. 135 00:10:33,219 --> 00:10:34,819 How would I get you out of here? 136 00:10:36,422 --> 00:10:38,763 Miranda, what would you eat? 137 00:10:39,599 --> 00:10:40,778 Where would you sleep? 138 00:10:41,361 --> 00:10:43,346 Miranda, please! Miranda! 139 00:10:45,619 --> 00:10:46,419 Miranda. 140 00:10:47,979 --> 00:10:48,779 Oh. 141 00:10:50,273 --> 00:10:51,319 Alright. 142 00:11:05,245 --> 00:11:06,360 [ Telephone ] 143 00:11:07,473 --> 00:11:08,273 Yes? 144 00:11:09,369 --> 00:11:11,719 You wish to speak to Monsieur Manell personally? 145 00:11:12,109 --> 00:11:13,145 Shall I tell him? 146 00:11:13,865 --> 00:11:15,007 Oh yes, Dr Martin. 147 00:11:15,646 --> 00:11:18,696 Long distance for you, Monsieur. Dr Paul Martin from Cornwall. 148 00:11:20,167 --> 00:11:21,455 Oh, how tiresome. 149 00:11:27,601 --> 00:11:28,444 Manell here. 150 00:11:28,954 --> 00:11:29,754 Dr Martin? 151 00:11:30,243 --> 00:11:31,472 How charming of you. 152 00:11:31,902 --> 00:11:35,383 Yes. Well, I'm ringing from the Anchor Hotel, Pendar. 153 00:11:36,031 --> 00:11:36,831 Pendar. 154 00:11:37,328 --> 00:11:39,820 Yes, I want three evening dresses. 155 00:11:41,346 --> 00:11:43,201 Two day-dresses. 156 00:11:43,603 --> 00:11:46,139 And a what-you-call-it, a travelling coat. 157 00:11:47,883 --> 00:11:51,009 I want you to make them a foot longer than usual. 158 00:11:51,245 --> 00:11:53,092 And send them to me here. 159 00:11:53,916 --> 00:11:55,024 Cornwall? 160 00:11:55,517 --> 00:11:58,367 But Doctor Martin, without a fitting it is most irregular. 161 00:11:59,173 --> 00:12:01,417 Dresses, they're very long for madame. 162 00:12:02,428 --> 00:12:03,828 They will drag on the floor. 163 00:12:05,325 --> 00:12:08,408 Very well, Dr Martin as a very special favour to you. 164 00:12:08,994 --> 00:12:11,044 They will have to be from stock of course. 165 00:12:11,473 --> 00:12:14,573 Oh yes, with any little alterations that madame should require. 166 00:12:16,249 --> 00:12:19,449 Yes. Yes, they shall be sent out today or tomorrow at the latest. 167 00:12:19,950 --> 00:12:21,516 The colours you leave to me? 168 00:12:22,346 --> 00:12:22,939 Well. 169 00:12:23,139 --> 00:12:26,176 I have one very chic dress of sea-green taffeta. 170 00:12:33,824 --> 00:12:35,144 Clare, where are you? 171 00:12:36,992 --> 00:12:39,383 Isobel, what's all this about? - A surprise. Look. 172 00:12:39,583 --> 00:12:41,563 Isn't it wonderful? - Oh darling, it's lovely. 173 00:12:41,763 --> 00:12:43,593 I'm so glad both for you and Nigel. 174 00:12:43,901 --> 00:12:46,501 You're sweet. I simply had to tell you on my way out. 175 00:12:46,807 --> 00:12:48,788 Oh, any news of Paul? - Yes, there is. 176 00:12:49,105 --> 00:12:51,112 Considerable news. - What do you mean? 177 00:12:51,358 --> 00:12:53,735 My dear, he's bringing a patient back with him from Cornwall. 178 00:12:53,935 --> 00:12:55,373 To live here for three weeks. 179 00:12:55,573 --> 00:12:57,525 What here, in this flat? 180 00:12:58,075 --> 00:12:59,199 But Clare, who is it? 181 00:12:59,399 --> 00:13:01,793 Oh, I don't know. Some old dear he met in Pendar. 182 00:13:01,993 --> 00:13:02,852 She can't walk. 183 00:13:03,052 --> 00:13:05,673 Oh darling, she'll never stop ringing for bottles. 184 00:13:06,180 --> 00:13:07,878 I know. They are coming tonight. 185 00:13:08,404 --> 00:13:11,654 Well, I suppose husbands on holiday could get into worst mischief. 186 00:13:11,904 --> 00:13:14,404 Well, that's one thing I never have to worry about. 187 00:13:38,057 --> 00:13:38,907 There. 188 00:13:39,563 --> 00:13:40,963 Now we should be quite safe. 189 00:13:42,342 --> 00:13:44,537 What would they do if they find out about me? 190 00:13:44,737 --> 00:13:47,637 Oh I don't know. Probably put you in a peep-show I suppose. 191 00:13:48,023 --> 00:13:49,685 Oh, how disgusting. - Hmm. 192 00:13:49,936 --> 00:13:53,162 I remember I did see a mermaid once, in a glass case in .. 193 00:13:53,392 --> 00:13:55,426 In Port Said. A pickled one. 194 00:13:57,968 --> 00:13:59,778 Oh that must have been pour aunt Augusta. 195 00:13:59,978 --> 00:14:01,731 Yes, she wasn't in the least like you. 196 00:14:01,931 --> 00:14:04,253 She was very old. - And very pickled. 197 00:14:08,403 --> 00:14:10,603 This all looks very nice, Betty. - Thank you. 198 00:14:11,615 --> 00:14:14,764 Will the old lady be dining with you or here in her room tonight, madam? 199 00:14:14,964 --> 00:14:16,065 Oh, in here I expect. 200 00:14:16,446 --> 00:14:18,896 She is sure to be feeling tired after her journey. 201 00:14:19,097 --> 00:14:21,884 I'm sorry about all this extra work. - Oh, I shall manage. 202 00:14:22,084 --> 00:14:25,484 When is Charles going to meet the train? - I think he's just leaving. 203 00:14:26,285 --> 00:14:27,250 [ Doorbell ] 204 00:14:32,699 --> 00:14:33,579 Martin? - Yep. 205 00:14:33,779 --> 00:14:35,368 Couple of cases. Sign here. Number 11. 206 00:14:35,568 --> 00:14:36,497 Where are they? 207 00:14:39,986 --> 00:14:40,786 Here, son. 208 00:14:50,799 --> 00:14:53,049 Here. Martin. Two cases. Number 11. Sign here. 209 00:14:58,197 --> 00:14:59,372 Whatever is all this? 210 00:15:00,825 --> 00:15:02,596 A barrel of oysters .. from Cornwall. 211 00:15:02,796 --> 00:15:03,840 What's in this one? 212 00:15:04,315 --> 00:15:04,978 Fish. 213 00:15:05,178 --> 00:15:07,086 "Miss Trewella. Care of Martin." 214 00:15:07,286 --> 00:15:09,318 Trewella? That must be the old lady's name. 215 00:15:09,518 --> 00:15:13,282 Yes, I don't mind saying I'm against the whole thing. Turn the place upside down. 216 00:15:13,482 --> 00:15:14,354 Billingsgate. 217 00:15:17,322 --> 00:15:18,560 [ Door knocks ] 218 00:15:18,823 --> 00:15:19,623 Yes? 219 00:15:24,519 --> 00:15:26,961 May I have a word with you, madam? - Yes, Charles. 220 00:15:27,161 --> 00:15:28,861 This old lady that's coming to stay, madam. 221 00:15:29,061 --> 00:15:32,161 I hope I shan't be expected to wheel her about in a bath-chair. 222 00:15:33,017 --> 00:15:33,728 Oh. 223 00:15:33,928 --> 00:15:34,728 No, madam. 224 00:15:36,169 --> 00:15:38,636 Very well, Charles. I will speak to the doctor about it. 225 00:15:38,836 --> 00:15:39,822 Very good, madam. 226 00:15:43,581 --> 00:15:44,991 Is this really London? - Yes. 227 00:15:45,574 --> 00:15:46,912 But it looks so dirty. 228 00:15:47,166 --> 00:15:49,043 It is a bit, isn't it. Look, Miranda. 229 00:15:49,276 --> 00:15:52,126 I think I'd better go on first and have a talk with Clare. 230 00:15:52,590 --> 00:15:54,728 What will I do? - My car will be here. 231 00:15:55,623 --> 00:15:58,393 Charles will drive you round for a bit while I go on by taxi. 232 00:15:58,593 --> 00:16:00,367 Charles? - Yes. He's my chauffeur. 233 00:16:02,023 --> 00:16:02,823 Oh. 234 00:16:25,087 --> 00:16:26,419 Evening, Betty. - Evening, sir. 235 00:16:26,619 --> 00:16:28,276 Have a nice holiday? - What? 236 00:16:28,936 --> 00:16:30,458 Oh yes. Yes I did, thank you. 237 00:16:36,008 --> 00:16:37,195 Darling. - Paul. 238 00:16:37,395 --> 00:16:38,410 My sweet. 239 00:16:40,595 --> 00:16:43,019 Oh you look wonderfully well. Have you had a good time? 240 00:16:43,219 --> 00:16:44,857 Magnificent. - Did you catch any big ones? 241 00:16:45,057 --> 00:16:47,275 Rather. One whopper. - How big? 242 00:16:48,046 --> 00:16:48,879 Big. 243 00:16:51,287 --> 00:16:54,002 Well. Now that's over, suppose you start explaining? 244 00:16:54,503 --> 00:16:56,258 Did you get my letter? - I did? 245 00:16:56,575 --> 00:16:58,525 Where is Miss ..? - Trewella, dear. 246 00:16:58,804 --> 00:17:02,238 I came by taxi. I left her with Charles. He's bringing her by a roundabout route. 247 00:17:02,438 --> 00:17:04,904 She wanted to see Buckingham Palace. - Good heavens. 248 00:17:05,104 --> 00:17:07,357 You don't really mind me bringing her here, do you Clare? 249 00:17:07,557 --> 00:17:08,441 I suppose not. 250 00:17:08,641 --> 00:17:10,704 She is by no means a straightforward case. 251 00:17:11,482 --> 00:17:12,952 What actually is the matter with her? 252 00:17:13,152 --> 00:17:14,843 Well I told you, dear. She couldn't walk. 253 00:17:15,043 --> 00:17:16,733 Her main trouble is a mental one. 254 00:17:17,075 --> 00:17:19,525 Don't tell me she's a little dotty? - Far from it. 255 00:17:19,771 --> 00:17:21,471 But you'll have to help me, Clare. 256 00:17:21,969 --> 00:17:22,760 How? 257 00:17:22,960 --> 00:17:24,972 Well, to begin with, the poor child .. 258 00:17:25,209 --> 00:17:26,151 Child? 259 00:17:28,385 --> 00:17:29,576 How old is she, Paul? 260 00:17:30,978 --> 00:17:32,828 Quite young. Could be any age really. 261 00:17:33,185 --> 00:17:33,988 Yes. 262 00:17:34,326 --> 00:17:36,443 I had been picturing someone .. rather old. 263 00:17:36,706 --> 00:17:38,373 Oh had you, dear? Why? 264 00:17:38,759 --> 00:17:39,737 Oh, I don't know. 265 00:17:39,937 --> 00:17:42,550 A bath-chair. Association of ideas, I suppose. 266 00:17:44,436 --> 00:17:46,183 You were saying: the poor child? 267 00:17:47,231 --> 00:17:49,585 Oh yes. Yes. She's met very few people. 268 00:17:49,799 --> 00:17:52,318 In fact, she's had hardly any social life at all. 269 00:17:52,826 --> 00:17:53,659 I see. 270 00:17:54,131 --> 00:17:55,824 That explains Buckingham Palace. 271 00:17:56,191 --> 00:17:57,991 She believes in starting at the top. 272 00:17:59,647 --> 00:18:00,847 Buckingham Palace, Miss. 273 00:18:02,622 --> 00:18:04,339 Oh stop, Charles. Please stop. 274 00:18:07,676 --> 00:18:09,343 Look at that beautiful man. 275 00:18:10,193 --> 00:18:11,577 Over there by the box. 276 00:18:12,655 --> 00:18:13,670 Does he live here? 277 00:18:14,060 --> 00:18:14,796 Him? 278 00:18:14,996 --> 00:18:16,746 No, Miss .. he just works here. 279 00:18:20,117 --> 00:18:22,045 You've got a nicer uniform, though. 280 00:18:23,657 --> 00:18:24,457 Charles. 281 00:18:25,511 --> 00:18:26,469 Are you married? 282 00:18:27,777 --> 00:18:29,218 No, Miss. Just walking out. 283 00:18:30,101 --> 00:18:31,282 Walking out of what? 284 00:18:32,470 --> 00:18:33,728 Isn't she very pretty? 285 00:18:34,407 --> 00:18:37,057 Well, you'll see for yourself, Miss. She's Betty. She .. 286 00:18:37,257 --> 00:18:38,415 She works at that flat. 287 00:18:39,875 --> 00:18:41,325 Do you live at the flat, too? 288 00:18:41,981 --> 00:18:42,781 Yes, Miss. 289 00:18:43,581 --> 00:18:44,666 I shall like that. 290 00:18:47,877 --> 00:18:49,677 I had to get her away from Cornwall. 291 00:18:50,014 --> 00:18:51,864 She needs to be taken out of herself. 292 00:18:52,448 --> 00:18:54,097 That, combined with a very special diet .. 293 00:18:54,297 --> 00:18:55,680 Should put her on her feet again. 294 00:18:55,880 --> 00:18:57,880 I'm afraid we can't quite hope for that. 295 00:18:58,659 --> 00:19:01,579 Darling, her diet isn't going to be too difficult for Betty to cope with is it? 296 00:19:01,779 --> 00:19:03,303 No, no. Quite simple. 297 00:19:03,582 --> 00:19:04,509 Light, you know. 298 00:19:04,709 --> 00:19:06,274 No meat, but .. fish. 299 00:19:06,516 --> 00:19:07,513 Plenty of fish. 300 00:19:08,627 --> 00:19:10,559 Paul, why couldn't she have gone to a nursing home? 301 00:19:10,759 --> 00:19:12,959 Oh, that wouldn't suit Miranda's case at all. 302 00:19:13,722 --> 00:19:14,530 Miranda? 303 00:19:15,085 --> 00:19:15,885 Yes. 304 00:19:16,620 --> 00:19:17,820 A pretty name, isn't it. 305 00:19:18,200 --> 00:19:20,215 Do you call her Miranda? - Yes. 306 00:19:21,425 --> 00:19:23,358 She doesn't call you Paul by any chance? 307 00:19:23,558 --> 00:19:24,906 As a matter of fact she does. 308 00:19:25,106 --> 00:19:25,906 Really? 309 00:19:26,594 --> 00:19:28,754 Well darling, it's business, You know. 310 00:19:28,987 --> 00:19:32,094 There is one thing I absolutely insist on. You've got to get a nurse for her. 311 00:19:32,294 --> 00:19:33,094 A nurse? 312 00:19:33,566 --> 00:19:34,366 Yes. 313 00:19:35,051 --> 00:19:36,324 I'll ring nurse Carey. 314 00:19:37,488 --> 00:19:39,722 That's a very good idea. 315 00:19:39,971 --> 00:19:40,849 For Carey? 316 00:19:41,955 --> 00:19:44,136 I thought that was the one you were never going to use again. 317 00:19:44,336 --> 00:19:45,136 No? 318 00:19:45,805 --> 00:19:49,564 Nurse Carey is a bit eccentric, that's all. Might be a good thing in this case. 319 00:19:49,764 --> 00:19:50,564 I give up. 320 00:19:51,057 --> 00:19:51,900 Nurse Carey? 321 00:19:52,354 --> 00:19:53,255 Doctor Martin. 322 00:19:55,087 --> 00:19:56,284 Very well. And you? 323 00:19:56,940 --> 00:19:57,614 Good. 324 00:19:57,814 --> 00:19:59,796 Nurse .. are you on a case just now? 325 00:20:00,258 --> 00:20:02,527 No, I'm not on a case just now, doctor. 326 00:20:03,717 --> 00:20:04,607 I see. 327 00:20:05,147 --> 00:20:06,157 I beg your pardon? 328 00:20:06,357 --> 00:20:08,590 The birds are twittering so loudly. 329 00:20:09,731 --> 00:20:10,531 Birds. 330 00:20:12,251 --> 00:20:14,301 Yes. I can call round and see you tonight. 331 00:20:14,765 --> 00:20:15,580 Yes, nurse. 332 00:20:15,780 --> 00:20:18,021 You will .. you will live here, of course? 333 00:20:18,867 --> 00:20:20,616 Oh, it will be for four weeks. 334 00:20:21,029 --> 00:20:21,982 Four weeks? 335 00:20:22,371 --> 00:20:24,521 I thought you said three? - Darling, please. 336 00:20:25,753 --> 00:20:26,553 Darling. 337 00:20:26,766 --> 00:20:28,066 No, nurse, that was Mrs .. 338 00:20:28,351 --> 00:20:29,698 I beg your pardon? 339 00:20:31,561 --> 00:20:32,466 Tonight. Yes. 340 00:20:32,996 --> 00:20:34,970 Oh no, I can be round in two toots. 341 00:20:35,299 --> 00:20:36,699 I was just having a quiet .. 342 00:20:37,084 --> 00:20:40,731 I said, I was just having a quiet evening at home. 343 00:20:42,503 --> 00:20:44,172 Am I heavy? - No, Miss. 344 00:20:44,784 --> 00:20:45,828 Quite the opposite. 345 00:20:46,753 --> 00:20:48,291 You are so strong, Charles. 346 00:20:49,214 --> 00:20:50,830 I keep fit, Miss. 347 00:20:53,343 --> 00:20:54,719 You have got such muscles. 348 00:20:56,556 --> 00:20:57,663 I do a bit of rowing. 349 00:20:58,471 --> 00:20:59,814 I suppose that's it. 350 00:21:01,687 --> 00:21:03,587 Doesn't that give you a funny feeling? 351 00:21:05,319 --> 00:21:06,148 Yes, Miss. 352 00:21:12,666 --> 00:21:13,538 Good evening. 353 00:21:14,248 --> 00:21:15,437 Good evening, Miss. 354 00:21:17,612 --> 00:21:19,954 Tell the doctor I have taken Miss Miranda to the bedroom, will you. 355 00:21:20,154 --> 00:21:22,204 Are we going to your bedroom now, Charles? 356 00:21:22,428 --> 00:21:23,228 Well ..? 357 00:21:34,308 --> 00:21:35,708 Have you got to put me down? 358 00:21:37,297 --> 00:21:38,014 No, Miss. 359 00:21:38,214 --> 00:21:40,814 I've told you not to call me "Miss" when we're alone. 360 00:21:41,701 --> 00:21:42,630 Force of habit. 361 00:21:44,018 --> 00:21:45,318 You've got such nice ears. 362 00:21:46,045 --> 00:21:46,997 Have I? - Yes. 363 00:21:47,720 --> 00:21:48,592 Nice and big. 364 00:21:51,066 --> 00:21:52,895 My father always told me I looked like a spaniel. 365 00:21:53,095 --> 00:21:54,645 That's because you look so sad. 366 00:21:55,561 --> 00:21:56,519 Well, it is sad. 367 00:21:57,779 --> 00:21:58,851 That you can't walk. 368 00:21:59,308 --> 00:22:00,878 I don't feel in the least sad. 369 00:22:02,730 --> 00:22:04,730 I believe you like being carried. - I do. 370 00:22:06,198 --> 00:22:06,998 I do. 371 00:22:07,893 --> 00:22:08,715 Very much. 372 00:22:10,790 --> 00:22:11,590 Charles. 373 00:22:12,319 --> 00:22:14,069 You can put Miss Trewella down now. 374 00:22:25,455 --> 00:22:26,255 Well. 375 00:22:26,506 --> 00:22:27,513 A nice way to behave. 376 00:22:27,713 --> 00:22:30,198 An "old lady" indeed. Not that you weren't enjoying yourself. 377 00:22:30,398 --> 00:22:33,248 You know, it's a funny thing, but she's got such a cold .. 378 00:22:33,562 --> 00:22:34,606 When you carry her. 379 00:22:44,216 --> 00:22:45,016 Clare. 380 00:22:45,258 --> 00:22:46,387 This is Miss Trewella. 381 00:22:47,052 --> 00:22:47,852 Miranda. 382 00:22:48,192 --> 00:22:49,745 How do you do. - How do you do. 383 00:22:50,752 --> 00:22:52,502 You are very beautiful, aren't you. 384 00:22:52,830 --> 00:22:54,680 Paul said you were just nice-looking. 385 00:22:55,017 --> 00:22:56,298 Did he now? - Well .. 386 00:22:56,498 --> 00:22:58,244 You must be feeling tired after your journey. 387 00:22:58,444 --> 00:23:00,536 Oh no. I'm far too excited to be tired. 388 00:23:00,898 --> 00:23:02,860 You're going to bed as soon as Nurse Carey gets here. 389 00:23:03,060 --> 00:23:04,453 No I'm not. I feel wonderful. 390 00:23:04,653 --> 00:23:06,903 You're going to be bed. I'm your doctor. - No. 391 00:23:13,470 --> 00:23:14,833 Thank you. Dr Martin? 392 00:23:15,071 --> 00:23:17,571 Is he expecting you, madam? - Yes. I'm nurse Carey. 393 00:23:18,034 --> 00:23:19,913 Would you mind waiting in the study, please? 394 00:23:20,113 --> 00:23:20,913 Certainly. 395 00:23:22,378 --> 00:23:25,778 Well I think it is most unfair. I've always wanted to come to London. 396 00:23:28,022 --> 00:23:29,422 Does that taste of anything? 397 00:23:29,994 --> 00:23:31,123 Would you like to try? 398 00:23:31,436 --> 00:23:33,508 No. I don't like fire so near my face. 399 00:23:34,069 --> 00:23:36,108 Will it worry you if I do? - Not at all. 400 00:23:36,539 --> 00:23:39,089 Do you always have to cook it or can you eat it raw? 401 00:23:40,283 --> 00:23:42,905 Excuse me, sir. There is a nurse Carey to see you. She's in the study, sir. 402 00:23:43,105 --> 00:23:44,777 Oh yes. I'd better see her right away. 403 00:23:44,977 --> 00:23:46,049 Excuse me, will you. 404 00:23:46,668 --> 00:23:48,201 I love Charles, don't you? 405 00:23:50,384 --> 00:23:51,734 Now you've embarrassed him. 406 00:23:52,320 --> 00:23:54,857 Did a box of fish arrive? - Yes, sir. Addressed to Miss Trewella. 407 00:23:55,057 --> 00:23:57,503 Then take it into Miss Trewella's bathroom, will you. 408 00:23:57,703 --> 00:23:59,767 The box of fish, sir? - Open it first, of course. 409 00:23:59,967 --> 00:24:00,896 Of course, sir. 410 00:24:01,822 --> 00:24:02,622 Of course? 411 00:24:05,269 --> 00:24:07,170 Have you any family in Cornwall, Miranda? 412 00:24:07,370 --> 00:24:09,800 Oh yes, there are dozens of us. - Dozens? 413 00:24:10,186 --> 00:24:11,886 Yes. Some of them are rather nice. 414 00:24:12,268 --> 00:24:14,377 But I've got one sister that I can't bear. 415 00:24:14,607 --> 00:24:16,409 Fortunately she lives in the South Pacific. 416 00:24:16,609 --> 00:24:18,447 So I don't have to see her very often. 417 00:24:18,647 --> 00:24:19,803 No, I suppose not. 418 00:24:20,580 --> 00:24:22,330 We used to sing good duets, though. 419 00:24:23,234 --> 00:24:25,084 I have rather a nice voice, you know. 420 00:24:25,604 --> 00:24:28,254 You know a lot about music? - No, practically nothing. 421 00:24:28,455 --> 00:24:30,455 But I'd give anything to go to the opera. 422 00:24:31,176 --> 00:24:35,026 Well, if Paul says you can we might make up a party and go. Tomorrow, perhaps. 423 00:24:35,330 --> 00:24:36,428 How wonderful. 424 00:24:36,841 --> 00:24:40,622 Then I can see all the people and they can see me and no-one will suspect. 425 00:24:41,114 --> 00:24:41,986 Suspect what? 426 00:24:43,019 --> 00:24:44,348 That I can't walk. 427 00:24:44,816 --> 00:24:47,640 You see, nurse Carey. This is a rather peculiar case. 428 00:24:48,123 --> 00:24:49,272 But I thought it may be. 429 00:24:49,472 --> 00:24:52,258 Seeing that it's so long since I had the pleasure of a case from you. 430 00:24:52,458 --> 00:24:54,706 I am supposed to be "eccentric". 431 00:24:55,343 --> 00:24:56,329 Is that the word? 432 00:24:57,518 --> 00:24:59,713 How peculiar is this case, doctor? 433 00:24:59,926 --> 00:25:02,703 Well, to start with, it must be treated with the utmost secrecy. 434 00:25:02,903 --> 00:25:03,695 A woman? 435 00:25:03,895 --> 00:25:05,445 Yes, nurse. A young woman. - Oh. 436 00:25:06,138 --> 00:25:07,502 And how ill is this patient? 437 00:25:07,702 --> 00:25:10,702 Well, in a manner of speaking, she isn't actually ill at all. 438 00:25:10,918 --> 00:25:11,819 Oh, isn't she? 439 00:25:12,723 --> 00:25:13,523 I see. 440 00:25:14,495 --> 00:25:15,231 Goodnight. 441 00:25:15,431 --> 00:25:17,231 No, no, nurse. It isn't that at all. 442 00:25:17,736 --> 00:25:20,608 Please nurse, please. You must believe me. 443 00:25:37,278 --> 00:25:39,525 I am trusting you absolutely, nurse. 444 00:25:39,725 --> 00:25:40,453 Very well. 445 00:25:40,653 --> 00:25:43,334 I don't want to know anything you don't want to tell me, I'm sure. 446 00:25:43,534 --> 00:25:46,290 You want a bath-chair, the patient is very peculiar. 447 00:25:46,806 --> 00:25:47,706 No talking. 448 00:25:48,025 --> 00:25:49,675 And I'm to be here at 10 o'clock. 449 00:25:50,652 --> 00:25:51,913 Good day, Dr Martin. 450 00:25:52,137 --> 00:25:54,037 Oh, let me see you to the door, nurse. 451 00:25:55,996 --> 00:25:56,867 [ Telephone ] 452 00:25:58,797 --> 00:26:00,640 Hello? Oh, Isobel. 453 00:26:03,024 --> 00:26:03,824 No. 454 00:26:04,297 --> 00:26:06,247 No, I don't think you'd better tonight. 455 00:26:06,791 --> 00:26:07,591 What? 456 00:26:08,202 --> 00:26:10,252 She's very different from what I expected. 457 00:26:10,947 --> 00:26:12,110 I'll tell you tomorrow. 458 00:26:13,890 --> 00:26:14,900 Yes, darling. 459 00:26:16,582 --> 00:26:17,622 Is Nigel with you? 460 00:26:18,469 --> 00:26:19,666 Give him my love. 461 00:26:21,004 --> 00:26:23,854 Oh, he's wonderfully well. Fishing always agrees with him. 462 00:26:25,010 --> 00:26:26,435 Yes, he's caught quite a lot. 463 00:26:26,635 --> 00:26:28,585 In fact the whole flat is full of fish. 464 00:26:31,341 --> 00:26:33,224 Darling, I've got to go now. Goodbye. 465 00:26:35,650 --> 00:26:36,690 Are you alright? 466 00:26:38,498 --> 00:26:39,829 Well, I'm alright now. 467 00:26:40,451 --> 00:26:42,101 But I think smoking is horrible. 468 00:26:44,588 --> 00:26:46,688 How extraordinarily cold you are. 469 00:26:47,900 --> 00:26:48,700 Am I? 470 00:26:49,156 --> 00:26:49,956 Yes. 471 00:26:51,716 --> 00:26:52,666 Terribly cold. 472 00:26:54,948 --> 00:26:55,849 Who is Isobel? 473 00:26:56,479 --> 00:26:58,879 She lives in the flat above. She runs a hat shop. 474 00:26:59,131 --> 00:27:00,477 Oh, I've never worn a hat. 475 00:27:01,232 --> 00:27:02,632 And Nigel? - Her fianc�e. 476 00:27:02,832 --> 00:27:04,675 He's a painter. - Is he handsome? 477 00:27:05,114 --> 00:27:06,628 Isobel thinks so. - Do you? 478 00:27:07,959 --> 00:27:09,068 I just think Paul is. 479 00:27:09,637 --> 00:27:10,575 So do I. 480 00:27:17,640 --> 00:27:19,790 One moment. Excuse me, darling. Do you mind? 481 00:27:21,358 --> 00:27:23,358 Now Miranda, you can say goodnight. Bed. 482 00:27:23,688 --> 00:27:24,681 Won't Clare mind? 483 00:27:26,881 --> 00:27:28,281 Have I said the wrong thing? 484 00:27:45,072 --> 00:27:46,909 "You are so strong, Charles." 485 00:27:48,030 --> 00:27:49,570 "You have such muscles." 486 00:27:50,821 --> 00:27:52,367 "I love your ears." 487 00:27:53,099 --> 00:27:54,207 "Nice and big." 488 00:28:04,523 --> 00:28:05,923 Do you think Clare likes me? 489 00:28:07,552 --> 00:28:08,533 I'll find out. 490 00:28:08,929 --> 00:28:11,657 What about the nurse, Paul? - I've picked one who won't say a thing. 491 00:28:11,857 --> 00:28:13,490 No, no. You can't undress here. 492 00:28:14,861 --> 00:28:16,761 Why not? - Well, never mind. 493 00:28:17,741 --> 00:28:18,642 It's very odd. 494 00:28:24,370 --> 00:28:26,320 Aren't you going to stay? - No, Miranda. 495 00:28:26,847 --> 00:28:28,673 Say "Miranda" again. - Miranda. 496 00:28:29,140 --> 00:28:30,572 Miranda. Miranda. 497 00:28:31,406 --> 00:28:32,267 Lovely. 498 00:28:34,065 --> 00:28:34,918 Goodnight. 499 00:28:43,745 --> 00:28:45,485 [ Miranda singing ] 500 00:28:50,542 --> 00:28:54,925 [ Miranda singing. Loud. ] 501 00:28:59,930 --> 00:29:04,229 [ Miranda singing ] 502 00:29:13,539 --> 00:29:16,152 Better hurry, darling. That nurse of yours will be here any minute. 503 00:29:16,352 --> 00:29:17,152 I know. 504 00:29:20,674 --> 00:29:21,718 Thank you, darling. 505 00:29:23,128 --> 00:29:24,513 Did Miranda sleep well? 506 00:29:24,769 --> 00:29:27,332 Well, apparently. She's very lively this morning, anyway. 507 00:29:27,532 --> 00:29:29,875 And do we all go to the opera tonight? - Opera? 508 00:29:30,495 --> 00:29:31,845 Yes, she's simply dying to. 509 00:29:32,758 --> 00:29:34,612 I don't think it's a very good idea. - Oh, I do. 510 00:29:34,812 --> 00:29:35,455 You do? 511 00:29:35,655 --> 00:29:38,090 Yes. After all, you've always said she needs taking out of herself. 512 00:29:38,290 --> 00:29:40,409 We can borrow Mark's box at Covent Garden. He's away. 513 00:29:40,609 --> 00:29:42,557 Yes. Yes, we could do that. 514 00:29:42,981 --> 00:29:45,181 Have a look and see what we're doing tonight. 515 00:29:47,417 --> 00:29:50,673 I can go up to Isobel's and ask her to come too, and she can bring Nigel. 516 00:29:50,873 --> 00:29:52,675 Tonight .. "Rheingold". 517 00:29:52,995 --> 00:29:54,626 Oh dear, I hate all those dreary mermaids. 518 00:29:54,826 --> 00:29:56,268 Do you? Oh, do you, dear? 519 00:29:57,157 --> 00:29:58,407 That must be nurse Carey. 520 00:29:58,729 --> 00:30:00,379 Yes. Yes, I'd better see Miranda. 521 00:30:00,592 --> 00:30:03,492 Tell Charles to bring the nurse to Miranda's room will you. 522 00:30:15,102 --> 00:30:16,273 Oh .. Miranda. 523 00:30:21,221 --> 00:30:23,352 Well, where are they, then? - I don't know. 524 00:30:27,945 --> 00:30:29,074 Shan't be long, nurse. 525 00:30:32,371 --> 00:30:34,235 Miranda, you mustn't do that. 526 00:30:35,555 --> 00:30:36,640 What room is that? 527 00:30:37,562 --> 00:30:38,634 That's the bathroom. 528 00:30:39,052 --> 00:30:41,075 Oh, and it's .. it's full of fish. 529 00:30:41,608 --> 00:30:42,408 Fish? 530 00:30:43,201 --> 00:30:44,333 Miss Miranda. 531 00:30:45,237 --> 00:30:46,800 Now let it go, girl. 532 00:30:49,214 --> 00:30:50,802 Oh. Oh, good morning, nurse. 533 00:30:51,049 --> 00:30:52,814 I was just preparing the patient. 534 00:30:53,189 --> 00:30:54,574 That's what it sounded like. 535 00:30:54,774 --> 00:30:57,046 Yes, well perhaps you'd like to see for yourself. 536 00:30:57,246 --> 00:30:58,046 Yes. 537 00:30:58,296 --> 00:31:00,225 Oh, nurse. I must tell you. 538 00:31:01,255 --> 00:31:04,052 Miss Trewella sleeps .. in her bath. 539 00:31:04,912 --> 00:31:06,553 Oh? - Yes. 540 00:31:07,267 --> 00:31:09,188 Yes. In a bath full of cold water. 541 00:31:11,058 --> 00:31:13,186 Well, everyone to their taste, I suppose. 542 00:31:14,516 --> 00:31:15,544 Miranda. 543 00:31:15,957 --> 00:31:17,144 This is nurse Carey. 544 00:31:17,500 --> 00:31:19,307 Hello, nurse .. have an oyster. 545 00:31:20,111 --> 00:31:21,756 Oh the pretty thing. 546 00:31:22,659 --> 00:31:24,006 It's a mermaid. 547 00:31:24,498 --> 00:31:26,109 I've always believed in them. 548 00:31:26,694 --> 00:31:28,985 Oh doctor, this is delightful. 549 00:31:30,132 --> 00:31:32,346 Now dear, hurry up and finish your breakfast. 550 00:31:38,257 --> 00:31:39,675 Hello, darling. - Clare. 551 00:31:41,349 --> 00:31:42,943 Well come on, tell me all about it. 552 00:31:43,143 --> 00:31:45,209 There's plenty to tell you, I can assure you. 553 00:31:45,409 --> 00:31:48,601 The "old lady" has turned out to be very young and very pretty. 554 00:31:48,829 --> 00:31:50,796 Darling, there is more to Paul than I thought. 555 00:31:50,996 --> 00:31:53,233 Yes. Her name is Miranda Trewella. 556 00:31:53,594 --> 00:31:55,843 And if you ask me, she's got Paul by the ears. 557 00:31:56,043 --> 00:31:57,693 Darling, I can't wait to see her. 558 00:31:58,178 --> 00:32:00,423 Well, you can see her tonight. We're taking her to the opera. 559 00:32:00,623 --> 00:32:02,914 Paul and I thought perhaps you and Nigel would like to come too? 560 00:32:03,114 --> 00:32:05,314 I think we'd love to. What's on? - Rheingold. 561 00:32:05,639 --> 00:32:08,032 Well, I'm not mad about opera myself, but Nigel is. 562 00:32:08,232 --> 00:32:10,252 I'm going to watch Miranda working on your Paul. 563 00:32:10,452 --> 00:32:13,052 Well, you won't be the only one watching, believe me. 564 00:32:19,667 --> 00:32:20,467 What? 565 00:32:21,131 --> 00:32:23,237 Raw fish sandwiches. Doctor's orders. 566 00:32:23,913 --> 00:32:24,899 For you know who. 567 00:32:25,223 --> 00:32:25,924 Yes. 568 00:32:26,124 --> 00:32:27,724 The one you're so taken up with. 569 00:32:28,831 --> 00:32:29,781 Miss Trewella. 570 00:32:44,255 --> 00:32:45,723 That looks very nice, Betty. 571 00:32:45,933 --> 00:32:48,983 These are the special ones for Miss Trewella. - Thank you. 572 00:32:55,368 --> 00:32:57,622 Madam .. about that matter of the bath-chair? 573 00:32:57,822 --> 00:32:59,746 Oh yes, Charles. I've spoken to the doctor about it. 574 00:32:59,946 --> 00:33:01,896 It's alright, you needn't wheel it out. 575 00:33:02,159 --> 00:33:03,859 Well, I've changed my mind, madam. 576 00:33:04,356 --> 00:33:05,156 Have you? 577 00:33:06,127 --> 00:33:08,865 I shall be very pleased to wheel the young lady out, madam. 578 00:33:09,065 --> 00:33:10,415 And now that I've seen her. 579 00:33:11,141 --> 00:33:12,693 Well .. I feel .. 580 00:33:12,993 --> 00:33:14,151 You feel what, Charles? 581 00:33:16,177 --> 00:33:17,278 Sorry for her, madam. 582 00:33:19,094 --> 00:33:20,252 I'll tell her, Charles. 583 00:33:20,839 --> 00:33:22,039 I wish you would, madam. 584 00:33:24,410 --> 00:33:27,177 My great grandmother visited land when she was a girl. 585 00:33:27,868 --> 00:33:30,418 She sang at St Anna church. - Mind that thermometer. 586 00:33:30,807 --> 00:33:32,357 She was rather naughty, though. 587 00:33:32,852 --> 00:33:35,052 There was a choirboy called Matthew Trewella. 588 00:33:35,794 --> 00:33:36,633 I see. 589 00:33:38,796 --> 00:33:40,780 What does it say? - Nicely below normal. 590 00:33:42,860 --> 00:33:44,310 Are you married, nurse Carey? 591 00:33:44,689 --> 00:33:46,678 My husband died ten years ago. 592 00:33:47,178 --> 00:33:49,178 Oh, I'm sorry. - I was very glad. 593 00:33:49,795 --> 00:33:50,459 Oh? 594 00:33:50,659 --> 00:33:53,020 Men are fickle creatures. - Oh, I love them. 595 00:33:55,130 --> 00:33:56,736 Excuse me, Miss Miranda. 596 00:33:57,047 --> 00:33:58,847 Don't you find your tail rather a .. 597 00:33:59,101 --> 00:34:00,821 Handicap with the gentlemen? 598 00:34:01,172 --> 00:34:01,903 Oh no. 599 00:34:02,103 --> 00:34:05,349 It provides what you might call an "element of surprise". 600 00:34:06,161 --> 00:34:07,205 I shouldn't wonder. 601 00:34:08,471 --> 00:34:09,572 There are the others. 602 00:34:12,937 --> 00:34:14,887 Miss Lambert and Mr Hood please, madam. 603 00:34:15,092 --> 00:34:16,657 Clare. - Hello, darling. 604 00:34:16,883 --> 00:34:19,257 Nigel, this is the first chance I've had to congratulate you. 605 00:34:19,457 --> 00:34:20,774 Thank you. - Hello, Nigel. 606 00:34:20,974 --> 00:34:22,450 Come and get a drink. - Fine. 607 00:34:23,317 --> 00:34:24,271 Where is she? 608 00:34:24,471 --> 00:34:26,682 Darling, she won't be a moment. She's got to be dressed. 609 00:34:26,882 --> 00:34:28,196 Nigel ought to be dressed, too. 610 00:34:28,396 --> 00:34:29,916 Oh, it suits him to be untidy. 611 00:34:30,116 --> 00:34:32,366 But it doesn't suit me. Just look at that tie. 612 00:34:33,223 --> 00:34:34,023 Alright? 613 00:34:34,473 --> 00:34:35,999 Yes, very nice. - Cheers. 614 00:34:36,418 --> 00:34:37,218 Good luck. 615 00:34:38,880 --> 00:34:39,781 Tell me, Paul. 616 00:34:40,002 --> 00:34:41,403 What's this about your new patient? 617 00:34:41,603 --> 00:34:43,286 It sounds very interesting. - What does? 618 00:34:43,486 --> 00:34:45,486 This .. psychological cure you're doing. 619 00:34:46,202 --> 00:34:48,709 Isobel told me about it. Of course, she was rather flippant. 620 00:34:48,909 --> 00:34:50,178 She very often is, you know. 621 00:34:50,378 --> 00:34:51,586 Oh. What did she say? 622 00:34:52,398 --> 00:34:54,648 She said the treatment was all fish and faith. 623 00:34:59,299 --> 00:35:00,296 Excuse me. 624 00:35:00,576 --> 00:35:03,576 Oh dear, you must have got hold of one of Miranda's specials. 625 00:35:05,561 --> 00:35:08,541 Ha-ha. That's the fish part of the cure, Nigel. 626 00:35:19,282 --> 00:35:20,866 Charles, I'll take her. 627 00:35:21,066 --> 00:35:23,176 I can manage, sir. - I'll take her, Charles. 628 00:35:23,376 --> 00:35:24,690 Well, I could manage, sir. 629 00:35:25,640 --> 00:35:27,922 Miranda .. this is Isobel. 630 00:35:28,399 --> 00:35:30,013 You were the one that sells hats? 631 00:35:30,213 --> 00:35:31,257 Yes. How do you do? 632 00:35:32,676 --> 00:35:34,497 And is this Nigel, your boyfriend? 633 00:35:34,721 --> 00:35:36,721 Yes, he sells paintings. - How do you do. 634 00:35:37,843 --> 00:35:38,968 He's beautiful. 635 00:35:41,234 --> 00:35:42,934 Are you allowed to drink, Miranda? 636 00:35:43,638 --> 00:35:45,151 A glass of salt water, please. 637 00:35:45,767 --> 00:35:46,693 A what? 638 00:35:46,893 --> 00:35:47,995 A glass of salt water. 639 00:35:48,195 --> 00:35:49,698 I say, that's a funny thing to drink. 640 00:35:49,898 --> 00:35:51,152 But .. doctor's orders. 641 00:35:54,756 --> 00:35:56,456 Well, I'd better ring for Charles. 642 00:35:58,992 --> 00:35:59,914 [ Buzzer ] 643 00:36:00,646 --> 00:36:02,511 She wears the most beautiful dress I've ever seen. 644 00:36:02,711 --> 00:36:03,461 That's nice. 645 00:36:03,661 --> 00:36:05,772 You must be somebody like her to get away with it though. 646 00:36:05,972 --> 00:36:08,375 If you're like her you can get away with anything, it seems to me. 647 00:36:08,575 --> 00:36:09,375 What? 648 00:36:09,980 --> 00:36:10,974 [ Buzzer ] 649 00:36:11,927 --> 00:36:13,836 Aren't you ever going to answer that bell? 650 00:36:14,036 --> 00:36:16,892 Or do you want me to carry you in, Charles, darling? 651 00:36:18,910 --> 00:36:20,011 How about a sandwich? 652 00:36:20,618 --> 00:36:21,505 Thank you. 653 00:36:29,530 --> 00:36:30,545 What's the matter? 654 00:36:30,882 --> 00:36:32,011 You really liked that? 655 00:36:33,243 --> 00:36:34,436 It's lovely. Why? 656 00:36:35,636 --> 00:36:37,057 Well .. oh nothing, no. 657 00:36:39,237 --> 00:36:40,662 You rang, sir? - Ah, Charles. 658 00:36:40,954 --> 00:36:42,639 Bring Miss Trewella a glass of salt water. 659 00:36:42,839 --> 00:36:43,639 Yes, sir. 660 00:36:44,325 --> 00:36:46,825 Salt water, sir? - About a heaped dessert spoonful. 661 00:36:47,558 --> 00:36:48,487 Very good, sir. 662 00:36:50,111 --> 00:36:52,098 If I get a mouthful of salt water when I'm bathing .. 663 00:36:52,298 --> 00:36:53,948 I'm practically sick on the spot. 664 00:36:54,275 --> 00:36:56,258 Do you like the sea? - I love it. 665 00:36:56,826 --> 00:36:57,671 So do I. 666 00:36:58,026 --> 00:37:00,576 Well, I must say she has the most repellent manners. 667 00:37:01,259 --> 00:37:03,624 Well they don't seem to repel everyone, apparently. 668 00:37:03,824 --> 00:37:05,474 She's got some nice clothes, too. 669 00:37:06,107 --> 00:37:07,557 Yes, I've been noticing them. 670 00:37:10,782 --> 00:37:12,632 Salt water, sir. - Thank you, Charles. 671 00:37:13,367 --> 00:37:14,917 You can go and get the car now. 672 00:37:15,364 --> 00:37:16,073 Yes, sir. 673 00:37:16,273 --> 00:37:17,573 Try some of this cocktail. 674 00:37:21,913 --> 00:37:22,651 Oh, horrid. 675 00:37:22,851 --> 00:37:24,101 Your salt water, Miranda. 676 00:37:28,198 --> 00:37:28,998 Lovely. 677 00:37:29,426 --> 00:37:30,826 I'll get you a drink, Nigel. 678 00:37:31,070 --> 00:37:32,570 Is the drink alright, darling? 679 00:37:33,656 --> 00:37:34,906 Do have another sandwich. 680 00:37:35,770 --> 00:37:38,024 Oh Isobel, could I be a customer of yours? 681 00:37:38,492 --> 00:37:39,818 Why yes, I suppose so. 682 00:37:40,185 --> 00:37:41,846 I'd love to have a hat like that. 683 00:37:42,640 --> 00:37:43,990 I don't wear one as a rule. 684 00:37:44,393 --> 00:37:46,284 You look as though you always shopped in Paris. 685 00:37:46,484 --> 00:37:49,418 Well it is surprising what you can find in Cornwall if you try. 686 00:37:49,618 --> 00:37:53,368 You are not going to tell me that dress came off the peg in Pendar's stores? 687 00:37:53,844 --> 00:37:54,659 This dress? 688 00:37:55,711 --> 00:37:56,641 Why, no. 689 00:37:57,401 --> 00:37:58,766 I ran it up myself. 690 00:37:59,680 --> 00:38:01,635 I say, that's very clever of you, Miranda. 691 00:38:01,835 --> 00:38:03,446 I wish Isobel could do a thing like that. 692 00:38:03,646 --> 00:38:05,846 Yes. Well I think we should be getting along. 693 00:38:06,520 --> 00:38:08,719 Are we all set? - Why yes, Paul. 694 00:38:09,017 --> 00:38:10,717 I think that would be a good idea. 695 00:38:12,286 --> 00:38:13,358 Come along, darling. 696 00:38:13,771 --> 00:38:16,484 Well, I'll carry you down, Miranda. - No, no. That's alright. 697 00:38:16,684 --> 00:38:19,341 You would probably drop her. - Now don't be absurd. 698 00:38:19,559 --> 00:38:20,719 I won't drop her. 699 00:38:21,095 --> 00:38:23,280 I know exactly how to lift her. - Now look here. 700 00:38:23,480 --> 00:38:24,409 Excuse me, sir. 701 00:38:25,763 --> 00:38:27,989 Why, Charles. How nice of you. 702 00:38:38,880 --> 00:38:40,680 Well, she's certainly a man's woman. 703 00:38:41,168 --> 00:38:43,011 You know, there's something about that dress .. 704 00:38:43,211 --> 00:38:44,761 It came from Manell, of course. 705 00:38:45,039 --> 00:38:45,839 Yes. 706 00:38:46,661 --> 00:38:48,411 I must pay Manell a visit tomorrow. 707 00:38:49,151 --> 00:38:50,404 She's incredibly pretty. 708 00:38:51,309 --> 00:38:52,559 She is pretty incredible. 709 00:38:56,147 --> 00:38:57,000 Nurse. 710 00:38:57,539 --> 00:38:58,132 Yes? 711 00:38:58,332 --> 00:39:00,475 Have a sandwich, nurse. They've got to be eaten up. 712 00:39:00,675 --> 00:39:01,786 Oh, thank you. 713 00:39:02,161 --> 00:39:03,814 I do feel rather peckish. 714 00:39:04,657 --> 00:39:07,607 Miss Trewella is very different from what we were expecting. 715 00:39:08,546 --> 00:39:09,509 I'm sure she is. 716 00:39:10,126 --> 00:39:11,170 What's her trouble? 717 00:39:12,848 --> 00:39:14,477 Paraplegia, perhaps. 718 00:39:14,871 --> 00:39:16,257 Or maybe poliomyelitis. 719 00:39:16,579 --> 00:39:17,605 Sounds awful. 720 00:39:17,870 --> 00:39:19,512 It is an extraordinary case. 721 00:39:21,171 --> 00:39:23,021 Do you think the doctor can cure her? 722 00:39:23,450 --> 00:39:25,200 I wouldn't dare venture an opinion. 723 00:39:25,841 --> 00:39:26,885 She is very pretty. 724 00:39:27,351 --> 00:39:28,302 Enchanting. 725 00:39:29,543 --> 00:39:31,675 Have another sandwich, nurse. - Oh, thanks. 726 00:39:34,968 --> 00:39:36,164 I enjoy my food. 727 00:39:44,583 --> 00:39:46,883 Are you .. are you really enjoying it, Miranda? 728 00:39:47,144 --> 00:39:48,086 Oh yes. 729 00:39:48,582 --> 00:39:50,728 I'm frightfully hot. I can't wait for the drinks. 730 00:39:50,928 --> 00:39:52,578 Me too. - What about you, Miranda? 731 00:39:53,762 --> 00:39:55,052 Nigel, would you mind going .. 732 00:39:55,252 --> 00:39:57,877 No, you go and have drink. I'll wait here with Miranda. 733 00:39:58,077 --> 00:39:59,477 But .. - Come along, darling. 734 00:39:59,794 --> 00:40:00,594 Alright. 735 00:40:01,431 --> 00:40:03,381 I'll bring you something back, Miranda. 736 00:40:13,747 --> 00:40:15,138 Nigel. - Hmm? 737 00:40:15,729 --> 00:40:16,979 I think you're very nice. 738 00:40:18,150 --> 00:40:18,950 Do you? 739 00:40:19,592 --> 00:40:20,992 You don't know me very well. 740 00:40:21,720 --> 00:40:22,769 Oh yes I do. 741 00:40:23,530 --> 00:40:25,680 Well how could you, after such a short time? 742 00:40:26,753 --> 00:40:29,621 Knowing some people is a matter of instinct. 743 00:40:31,155 --> 00:40:33,392 How long have you and Isobel been engaged? 744 00:40:33,892 --> 00:40:34,936 Exactly three days. 745 00:40:35,321 --> 00:40:37,771 But it's taken me three years to talk her into it. 746 00:40:39,053 --> 00:40:40,624 How could she resist you? 747 00:40:42,240 --> 00:40:43,990 There is something about your face. 748 00:40:44,923 --> 00:40:46,413 That makes me want to cry. 749 00:40:47,066 --> 00:40:49,566 Oh yes. Yes, I often feel that way about it myself. 750 00:40:51,987 --> 00:40:53,092 Such nice hands. 751 00:40:54,210 --> 00:40:56,210 I'd .. I'd have known you were an artist. 752 00:40:57,614 --> 00:40:58,658 Would you paint me? 753 00:40:59,366 --> 00:41:00,438 Oh yes, I'd like to. 754 00:41:00,691 --> 00:41:02,473 I'd like to very much. - Oh, would you? 755 00:41:02,673 --> 00:41:04,017 Yes .. only .. 756 00:41:04,776 --> 00:41:06,876 Would you mind not mentioning it to Isobel. 757 00:41:07,249 --> 00:41:08,601 Oh, of course. 758 00:41:09,112 --> 00:41:11,567 It will be a secret between you and me. - Yes. 759 00:41:19,402 --> 00:41:20,073 Ooh! 760 00:41:20,273 --> 00:41:21,623 What is it, dear? - Cockles. 761 00:41:22,578 --> 00:41:24,562 Oh no, we can't. - Oh yes we can. 762 00:41:24,878 --> 00:41:27,198 Come on, Miss. Make way for the lady. - Excuse me. 763 00:41:27,398 --> 00:41:28,936 Yes, sweetie? - Two pints, please. 764 00:41:29,136 --> 00:41:31,936 Two pints? You going to have a party? - No, just a snack. 765 00:41:32,136 --> 00:41:33,786 You're a girl after my own heart. 766 00:41:34,036 --> 00:41:35,413 Darling, you can't do this. 767 00:41:35,790 --> 00:41:37,875 I've never touched a cockle in my life. - Why not? 768 00:41:38,075 --> 00:41:38,890 I couldn't. 769 00:41:39,142 --> 00:41:41,454 If you ask me, I don't think they're respectable. 770 00:41:41,654 --> 00:41:42,869 I know winkles aren't. 771 00:41:44,030 --> 00:41:44,830 Here. 772 00:41:46,065 --> 00:41:48,532 Stop .. stop! You must stop. 773 00:41:48,734 --> 00:41:50,672 Oh Miss. Let her have her fling. 774 00:41:50,994 --> 00:41:52,895 She likes her cockles, same as me. 775 00:41:53,151 --> 00:41:54,487 Quite right. More please. 776 00:41:54,761 --> 00:41:56,293 Yes. Give her some more. - Yes. 777 00:41:57,525 --> 00:41:59,675 I'd like to stand you cockles all round. 778 00:42:00,711 --> 00:42:02,045 Come on, there. Here you are. 779 00:42:02,245 --> 00:42:04,245 Here's some for you. - Have some vinegar. 780 00:42:11,036 --> 00:42:13,686 I don't think the doctor would approve of this at all. 781 00:42:14,167 --> 00:42:16,049 There's no harm in me having my portrait painted. 782 00:42:16,249 --> 00:42:17,177 I don't know. 783 00:42:17,631 --> 00:42:19,910 When I was sixteen I sat for a sculptor. 784 00:42:20,474 --> 00:42:22,096 Only I wasn't exactly sitting. 785 00:42:23,172 --> 00:42:24,605 He thinks we've gone to the museum. 786 00:42:24,805 --> 00:42:26,855 Precisely. And I don't like deceiving him. 787 00:42:28,207 --> 00:42:29,405 Mister Nigel Hood? 788 00:42:29,779 --> 00:42:31,161 Oh yes. I'll call him. 789 00:42:32,415 --> 00:42:33,302 Mister Hood! 790 00:42:34,005 --> 00:42:36,261 There is no need for you to deceive the doctor. 791 00:42:36,461 --> 00:42:38,525 You're quite right. I will keep my word. 792 00:42:39,130 --> 00:42:40,818 I'll go to the museum. 793 00:42:42,299 --> 00:42:43,116 Hello. 794 00:42:43,805 --> 00:42:44,605 Hello. 795 00:42:45,139 --> 00:42:46,294 Oh yes, yes. 796 00:42:53,169 --> 00:42:55,367 Anything you want to know? - Oh, yes. 797 00:42:55,938 --> 00:42:58,138 I was interested in the bandaging, young man. 798 00:42:58,359 --> 00:42:59,158 Bandaging? 799 00:42:59,358 --> 00:43:01,542 Look at the way that's put on. It's all wrong. 800 00:43:01,742 --> 00:43:02,995 It's bound to slip in time. 801 00:43:03,195 --> 00:43:05,075 Well, it's been there two thousand years. 802 00:43:05,275 --> 00:43:08,025 Well it wouldn't satisfy the matron where I was trained. 803 00:43:12,704 --> 00:43:14,019 Nigel. - Uhuh? 804 00:43:14,900 --> 00:43:15,695 Who is that? 805 00:43:15,895 --> 00:43:17,358 Oh, just a model. 806 00:43:19,087 --> 00:43:20,537 I'm sure it is very like her. 807 00:43:21,110 --> 00:43:22,910 You know, as a matter of fact it is. 808 00:43:23,923 --> 00:43:26,223 Doesn't Isobel mind you doing things like that? 809 00:43:26,449 --> 00:43:29,200 Oh, she doesn't see eye-to-eye with my painting at all. 810 00:43:29,959 --> 00:43:32,709 She'd rather I designed posters and made a lot of money. 811 00:43:33,627 --> 00:43:36,131 How are you going to paint me? - Ah, like .. 812 00:43:37,520 --> 00:43:39,421 Like Venus rising out of the sea. 813 00:43:40,077 --> 00:43:40,877 No. 814 00:43:41,809 --> 00:43:42,851 Why did you say that? 815 00:43:43,051 --> 00:43:43,923 I don't know. 816 00:43:44,386 --> 00:43:45,500 I just see it that way. 817 00:43:45,700 --> 00:43:47,850 Well, I don't want to be painted like Venus. 818 00:43:48,471 --> 00:43:50,571 I don't want the sea in the picture at all. 819 00:43:50,788 --> 00:43:52,101 Oh .. oh, alright. 820 00:43:52,955 --> 00:43:53,999 Very well, Miranda. 821 00:43:55,337 --> 00:43:56,887 I love the way you say Miranda. 822 00:43:58,473 --> 00:43:59,488 Say it again. 823 00:44:00,115 --> 00:44:00,915 Miranda. 824 00:44:03,434 --> 00:44:04,234 Miranda. 825 00:44:07,619 --> 00:44:08,628 Miranda. 826 00:44:19,582 --> 00:44:20,889 Good gracious. 827 00:44:32,028 --> 00:44:33,996 I've got pins and needles in my .. 828 00:44:34,596 --> 00:44:35,439 What's that? 829 00:44:37,255 --> 00:44:38,696 I've got pins and needles. 830 00:44:39,305 --> 00:44:40,874 Oh. Well then, we'll stop. 831 00:44:45,431 --> 00:44:46,603 Isobel is very lucky. 832 00:44:49,287 --> 00:44:52,137 She doesn't seem think so. I'm inclined to agree with her. 833 00:44:52,471 --> 00:44:53,271 Nigel. 834 00:45:02,566 --> 00:45:03,638 Did you ring, madam? 835 00:45:03,859 --> 00:45:05,240 Yes. I want Charles. 836 00:45:05,826 --> 00:45:07,976 Wouldn't I do, madam? - Not for what I want. 837 00:45:10,428 --> 00:45:11,242 Charles. 838 00:45:19,367 --> 00:45:20,411 Good morning, Miss. 839 00:45:21,013 --> 00:45:21,813 Come in. 840 00:45:24,527 --> 00:45:25,710 Close the door. 841 00:45:32,247 --> 00:45:33,425 Are you busy today? 842 00:45:34,327 --> 00:45:35,137 Well, Miss .. 843 00:45:35,337 --> 00:45:37,337 I thought you might drive me to the zoo. 844 00:46:50,889 --> 00:46:52,339 Where is Miss Trewella? - Out. 845 00:46:52,575 --> 00:46:54,978 Out? But how? - Where have you been? 846 00:46:55,624 --> 00:46:58,959 Well, I just nipped round the corner to my little cubbyhole. To feed my birds. 847 00:46:59,159 --> 00:47:00,835 Well, the bird here has flown for the day. 848 00:47:01,035 --> 00:47:03,629 Betty, where on earth is Charles? And the car? 849 00:47:04,414 --> 00:47:05,519 I must have it. 850 00:47:12,392 --> 00:47:13,792 What are you thinking about? 851 00:47:14,877 --> 00:47:15,692 Things I .. 852 00:47:16,481 --> 00:47:17,981 Shouldn't be thinking, mainly. 853 00:47:20,128 --> 00:47:21,001 About me? 854 00:47:22,799 --> 00:47:23,599 Yes. 855 00:47:28,645 --> 00:47:31,502 I'm afraid I'm getting very fond of you, Charles. 856 00:47:32,433 --> 00:47:34,276 Well, I like you very much, too. 857 00:47:34,476 --> 00:47:35,752 I think you are .. 858 00:47:37,028 --> 00:47:38,043 Very pretty and .. 859 00:47:39,029 --> 00:47:40,021 Cool and .. 860 00:47:41,560 --> 00:47:42,635 Awfully cool. 861 00:47:51,860 --> 00:47:53,862 I think we'd better be getting back. - Getting back? 862 00:47:54,062 --> 00:47:56,739 It's 4 o'clock and they'll want .. - But I'm just getting to know you. 863 00:47:56,939 --> 00:47:58,781 They'll be wanting the car and .. 864 00:48:01,380 --> 00:48:04,499 Mr Manell, Mrs Martin is here. - I don't want to see anyone. 865 00:48:05,194 --> 00:48:07,147 Good afternoon. - Oh my dear Mrs Martin. 866 00:48:07,352 --> 00:48:10,952 This is wonderful. Do come in. I am absolutely distracted but distracted. 867 00:48:11,222 --> 00:48:12,988 Did you like the dresses I sent to Cornwall? 868 00:48:13,188 --> 00:48:14,345 Not altogether. - Oh .. 869 00:48:14,545 --> 00:48:18,150 Well it was such a rush and your husband gave such peculiar instructions. 870 00:48:18,413 --> 00:48:19,426 My husband? 871 00:48:20,230 --> 00:48:23,530 Oh but yes, of course. He telephoned me from Cornwall. 872 00:48:24,326 --> 00:48:25,740 Did he enjoy his holiday? 873 00:48:25,940 --> 00:48:28,171 Oh yes, I should think never a dull moment. 874 00:48:28,843 --> 00:48:31,362 If I thought that you were in league with Paul, I would .. 875 00:48:31,562 --> 00:48:33,648 Mrs Martin, I forbid you to upset me. 876 00:48:33,882 --> 00:48:34,920 You must go away. 877 00:48:35,281 --> 00:48:37,489 Miss Brown, don't just stand there. 878 00:48:41,829 --> 00:48:43,211 Bam .. bam .. bam .. 879 00:48:44,646 --> 00:48:46,253 Bam .. bam .. bam .. 880 00:48:48,010 --> 00:48:49,594 Bam .. bam .. bam .. 881 00:49:03,882 --> 00:49:04,983 If that car .. 882 00:49:05,993 --> 00:49:06,976 Alright, you start. 883 00:49:07,176 --> 00:49:09,836 Darling, you've simply got to do something about Miranda. 884 00:49:10,036 --> 00:49:13,075 I can't have Betty upset and Charles kidnapped. 885 00:49:13,275 --> 00:49:16,270 But I've had to walk and run about all day for taxis. Do you think I want it? 886 00:49:16,470 --> 00:49:18,520 Well then, you've got to put a stop to it. 887 00:49:19,872 --> 00:49:21,212 Then there is another thing. 888 00:49:21,412 --> 00:49:23,412 I've been having a little talk to Manell. 889 00:49:23,661 --> 00:49:24,870 Manell? Oh .. 890 00:49:25,328 --> 00:49:26,175 How is he? 891 00:49:27,258 --> 00:49:29,258 Why did you buy the clothes for Miranda? 892 00:49:29,567 --> 00:49:30,611 What are you up to? 893 00:49:30,929 --> 00:49:32,087 I'm not up to anything. 894 00:49:32,907 --> 00:49:34,807 Well, Miranda didn't have any clothes. 895 00:49:35,205 --> 00:49:37,503 I take it she was running around naked down there? 896 00:49:37,703 --> 00:49:39,039 You know Miranda can't run. 897 00:49:39,239 --> 00:49:42,148 Well, if you ask me there is something very fishy about this case. 898 00:49:42,348 --> 00:49:43,148 Clare. 899 00:49:43,496 --> 00:49:46,038 Clare, I wish you'd trust me about this. 900 00:49:46,639 --> 00:49:47,497 I do. 901 00:49:48,231 --> 00:49:49,681 But I'm watching you as well. 902 00:49:50,331 --> 00:49:51,131 Darling. 903 00:49:55,711 --> 00:49:57,111 Shall I leave it here? - Yes. 904 00:49:57,987 --> 00:49:59,564 Nurse. - Yes, dear? 905 00:49:59,764 --> 00:50:00,836 You've been married. 906 00:50:01,085 --> 00:50:01,892 Oh yes, love. 907 00:50:02,092 --> 00:50:04,107 And when you were married, did you want to kill him? 908 00:50:04,307 --> 00:50:06,506 Oh yes, dear. That's only normal. 909 00:50:07,356 --> 00:50:08,656 You look a bit off colour. 910 00:50:08,997 --> 00:50:11,297 I think I'll give you a hand with these things. 911 00:50:12,497 --> 00:50:15,302 I was going to marry Charles. But I don't know now. 912 00:50:15,773 --> 00:50:16,573 Well. 913 00:50:16,986 --> 00:50:18,532 He's been acting funny lately. 914 00:50:18,981 --> 00:50:20,178 Funny, love? How? 915 00:50:20,498 --> 00:50:23,434 Well, whenever I go near him or hold his hand or anything he .. 916 00:50:23,634 --> 00:50:24,734 Says I'm hot. 917 00:50:25,222 --> 00:50:25,981 Hot dear? 918 00:50:26,181 --> 00:50:27,720 Yes, says I'm not cold enough. 919 00:50:29,489 --> 00:50:31,848 That's the first time I've ever heard that as a complaint. 920 00:50:32,048 --> 00:50:33,785 He used to be quite the reverse. 921 00:50:34,583 --> 00:50:36,933 Well, I expect it comes from driving a motorcar. 922 00:50:37,270 --> 00:50:39,568 I always think that makes men unnatural. 923 00:50:41,107 --> 00:50:41,978 Any tea left? 924 00:50:43,417 --> 00:50:45,200 Are your ears burning, young man? 925 00:50:46,184 --> 00:50:46,984 My ears? 926 00:50:51,456 --> 00:50:52,932 Evening, Charles. - Evening, sir. 927 00:50:53,132 --> 00:50:54,259 Is Mrs Martin home? 928 00:50:54,461 --> 00:50:56,122 No sir, she has gone to the cocktail party. 929 00:50:56,322 --> 00:50:57,902 Charles, you can have the evening off. 930 00:50:58,102 --> 00:51:00,567 Well, I was driving you and Miss Trewella to the party, sir. 931 00:51:00,767 --> 00:51:01,696 I'll drive her. 932 00:51:01,966 --> 00:51:03,527 No, sir. That's quite alright, sir. 933 00:51:03,727 --> 00:51:05,177 I said, have the evening off. 934 00:51:05,431 --> 00:51:06,360 I'll drive her. 935 00:51:11,397 --> 00:51:13,532 Won't Clare mind our not going to the party? 936 00:51:13,732 --> 00:51:14,899 Oh, I called up. 937 00:51:15,362 --> 00:51:18,862 I said I couldn't go because I had promised to take you to the theatre. 938 00:51:19,773 --> 00:51:22,573 And when you tell her that we didn't go to the theatre .. 939 00:51:23,193 --> 00:51:24,179 I won't tell her. 940 00:51:27,421 --> 00:51:28,744 Oh Paul, look. A pool. 941 00:51:29,338 --> 00:51:30,181 Can we stop? 942 00:51:33,490 --> 00:51:34,940 Can we sit on the bank? - Hmm. 943 00:51:37,134 --> 00:51:39,234 I've missed you, Paul. - Have you, Miranda? 944 00:51:41,476 --> 00:51:43,184 Isn't it lovely to be alone again? 945 00:52:03,347 --> 00:52:04,203 Well? 946 00:52:07,335 --> 00:52:08,410 Unzip me, Paul. 947 00:52:09,238 --> 00:52:10,038 Oh. 948 00:52:10,920 --> 00:52:11,821 Certainly not. 949 00:52:13,663 --> 00:52:16,163 But I will die if I .. if I don't get in the water. 950 00:52:19,167 --> 00:52:21,055 Somebody might .. see you. 951 00:52:22,294 --> 00:52:23,353 Does that matter? 952 00:52:29,924 --> 00:52:30,814 It's heaven. 953 00:52:31,170 --> 00:52:33,145 Come in and get me. - Just coming. 954 00:53:16,984 --> 00:53:18,085 You're terribly late. 955 00:53:18,388 --> 00:53:19,852 Oh, Clare. There you are. 956 00:53:20,398 --> 00:53:21,848 I was hoping not to wake you. 957 00:53:22,272 --> 00:53:23,318 I gathered that. 958 00:53:23,522 --> 00:53:24,872 It was all my fault, Clare. 959 00:53:25,219 --> 00:53:26,994 We .. went for a spin. 960 00:53:28,677 --> 00:53:30,258 Is it raining? - Raining? No. 961 00:53:31,812 --> 00:53:32,824 I only wondered. 962 00:53:34,463 --> 00:53:36,980 Well, I'll just take Miranda along to her room. 963 00:53:38,636 --> 00:53:39,712 Goodnight, Clare. 964 00:53:40,416 --> 00:53:41,216 Darling. 965 00:53:47,794 --> 00:53:49,593 It's very flattering, Nigel. 966 00:53:50,715 --> 00:53:52,315 It's far from doing you justice. 967 00:53:55,971 --> 00:53:57,693 You make me forget Isobel. 968 00:54:01,686 --> 00:54:02,486 Nigel. 969 00:54:02,722 --> 00:54:03,522 Hmm? 970 00:54:04,352 --> 00:54:05,424 I'm going away soon. 971 00:54:06,349 --> 00:54:07,835 Oh .. Miranda. 972 00:54:08,952 --> 00:54:10,502 But I've got a present for you. 973 00:54:12,659 --> 00:54:13,459 There. 974 00:54:13,708 --> 00:54:15,285 Oh .. oh, thank you. 975 00:54:16,115 --> 00:54:17,255 Thank you, Miranda. 976 00:54:18,839 --> 00:54:19,654 What is it? 977 00:54:20,489 --> 00:54:21,720 It's a lock of my hair. 978 00:54:23,844 --> 00:54:25,111 A lock of your hair? 979 00:54:25,970 --> 00:54:27,620 Yes. You wear it round your neck. 980 00:54:28,060 --> 00:54:29,115 Oh, thank you. 981 00:54:29,614 --> 00:54:30,658 Thank you, Miranda. 982 00:54:31,592 --> 00:54:34,044 But .. couldn't I just keep it in my pocket? 983 00:54:35,110 --> 00:54:36,620 My .. my breast pocket. 984 00:54:37,266 --> 00:54:38,066 No. 985 00:54:38,490 --> 00:54:39,408 It's a token. 986 00:54:40,357 --> 00:54:41,498 A token of ..? 987 00:54:42,425 --> 00:54:43,225 Of what? 988 00:54:44,970 --> 00:54:45,770 Of a love. 989 00:54:46,766 --> 00:54:47,867 That might have been. 990 00:54:51,324 --> 00:54:53,125 Darling, are you still angry with me? 991 00:54:53,325 --> 00:54:55,625 Of course not. I told you, I've got a headache. 992 00:54:58,056 --> 00:54:58,856 If .. 993 00:54:59,670 --> 00:55:01,820 If Miranda wants to come out tonight, I'd .. 994 00:55:02,280 --> 00:55:03,530 I'd like you to come too. 995 00:55:03,767 --> 00:55:05,043 No, Paul. Not tonight. 996 00:55:05,566 --> 00:55:07,020 Oh, Clare. Please. 997 00:55:07,616 --> 00:55:08,916 No. I'm going to lie down. 998 00:55:09,687 --> 00:55:11,871 There is no reason why you shouldn't take Miranda out. 999 00:55:12,071 --> 00:55:12,871 Is there? 1000 00:55:13,272 --> 00:55:14,072 No. 1001 00:55:14,764 --> 00:55:16,059 If you .. if you say so. 1002 00:55:17,628 --> 00:55:20,928 The doctor has been asking what attracts you so much to the museum. 1003 00:55:21,803 --> 00:55:22,789 What did you say? 1004 00:55:23,241 --> 00:55:24,257 I passed it off. 1005 00:55:25,621 --> 00:55:26,550 You are a dear. 1006 00:55:26,815 --> 00:55:28,278 I don't know what I'd do without you. 1007 00:55:28,478 --> 00:55:30,828 Well, it's a case of what you do in spite of me. 1008 00:55:32,300 --> 00:55:33,508 Still, I was young once. 1009 00:55:34,179 --> 00:55:37,429 At hospital dances I used to do the gallop with the house surgeon. 1010 00:55:38,132 --> 00:55:39,929 And one year I danced a Mazurka. 1011 00:55:40,268 --> 00:55:41,135 A solo. 1012 00:55:41,357 --> 00:55:42,938 I can't very well do that. 1013 00:55:43,373 --> 00:55:46,373 It's a foreign sort of dance, the Mazurka. But very graceful. 1014 00:55:47,355 --> 00:55:49,405 [ Singing: ] "Ta da da te ta da da dum .." 1015 00:56:01,678 --> 00:56:02,868 Doctor! You made me jump. 1016 00:56:03,068 --> 00:56:04,112 Was that it, nurse? 1017 00:56:05,238 --> 00:56:06,550 Well really, I think .. 1018 00:56:07,456 --> 00:56:08,442 Oh dear, oh dear. 1019 00:56:09,714 --> 00:56:10,884 Paul. - Hmm? 1020 00:56:11,185 --> 00:56:12,635 Does Clare know about me yet? 1021 00:56:12,856 --> 00:56:13,871 No, of course not. 1022 00:56:14,110 --> 00:56:15,769 Well, it won't be long before she does. 1023 00:56:15,969 --> 00:56:17,269 Oh, we'll keep the secret. 1024 00:56:18,105 --> 00:56:21,363 I can't help thinking about aunt Augusta and what they did to her. 1025 00:56:24,788 --> 00:56:25,815 Paul. - Uhuh. 1026 00:56:26,949 --> 00:56:28,410 It's the opera again tonight. 1027 00:56:29,300 --> 00:56:30,458 Will you take me there? 1028 00:56:30,952 --> 00:56:32,902 Oh, it means I'll have to change again. 1029 00:56:33,389 --> 00:56:36,134 Paul, please take me for a special reason. Will you? 1030 00:56:37,493 --> 00:56:38,293 Alright. 1031 00:56:57,642 --> 00:56:58,542 Whatever is this? 1032 00:56:58,742 --> 00:57:01,141 They're for you because you are such a dear to me. 1033 00:57:01,341 --> 00:57:02,741 I want you to have them now. 1034 00:57:03,108 --> 00:57:05,651 But my dear .. - I dived for them myself. 1035 00:57:05,889 --> 00:57:07,516 Then they are real pearls? 1036 00:57:08,485 --> 00:57:09,578 But I can't. 1037 00:57:14,084 --> 00:57:15,210 Oh, Miss Miranda. 1038 00:57:16,021 --> 00:57:18,471 I've never had a present like this in all my life. 1039 00:57:19,107 --> 00:57:20,027 I'm so happy. 1040 00:57:21,796 --> 00:57:22,596 Thank you. 1041 00:57:26,099 --> 00:57:27,481 Why .. why, Isobel. 1042 00:57:28,478 --> 00:57:29,927 What's up? - What's up? 1043 00:57:30,750 --> 00:57:32,150 Are you surprised to see me? 1044 00:57:32,518 --> 00:57:35,323 Oh no .. no, no. Of course not. No. 1045 00:57:38,266 --> 00:57:40,066 Well, aren't you going to ask me up? 1046 00:57:40,369 --> 00:57:41,708 Yes, yes. Of course. 1047 00:57:43,917 --> 00:57:45,924 Isn't this a little bit late for you to be coming here? 1048 00:57:46,124 --> 00:57:48,027 I just thought I'd come out and see you. 1049 00:57:48,227 --> 00:57:49,027 Oh. 1050 00:57:57,869 --> 00:57:59,369 What on earth are you cooking? 1051 00:57:59,671 --> 00:58:01,080 Oh .. my supper. 1052 00:58:01,425 --> 00:58:02,591 It smells terrible. 1053 00:58:04,219 --> 00:58:05,566 What have you got there, Nigel? 1054 00:58:05,766 --> 00:58:08,132 Oh, it's nothing, nothing. Just something I've been working on. 1055 00:58:08,332 --> 00:58:10,807 May I see? - No. I'd rather you didn't. 1056 00:58:11,047 --> 00:58:14,189 Oh Nigel. And you're always saying I don't take any interest in your work. 1057 00:58:14,389 --> 00:58:15,298 Yes. Well .. 1058 00:58:16,672 --> 00:58:17,658 Oh, alright then. 1059 00:58:21,677 --> 00:58:22,477 Miranda. 1060 00:58:23,192 --> 00:58:25,362 So this is where she goes on her sightseeing tour. 1061 00:58:25,562 --> 00:58:26,911 I know that you don't like her. 1062 00:58:27,111 --> 00:58:29,861 I don't dislike her, but I think she is rather peculiar. 1063 00:58:30,445 --> 00:58:32,445 If you don't see eye-to-eye with people. 1064 00:58:32,716 --> 00:58:34,466 You always think they are peculiar. 1065 00:58:34,966 --> 00:58:36,339 Why, you even think I'm eccentric. 1066 00:58:36,539 --> 00:58:37,861 You've told me so for years. 1067 00:58:38,061 --> 00:58:40,452 "Get your hair cut, Nigel. Straighten your tie, Nigel." 1068 00:58:40,652 --> 00:58:41,968 "You can't wear sandals, Nigel." 1069 00:58:42,168 --> 00:58:44,082 Talking like that, I think you are odd in the head. 1070 00:58:44,282 --> 00:58:46,177 There you are! I've bats in my head now, have I? 1071 00:58:46,377 --> 00:58:47,423 Well, I'm glad I have. 1072 00:58:47,623 --> 00:58:49,623 If you don't like me as I am, you can .. 1073 00:58:49,926 --> 00:58:51,276 You can do the other thing. 1074 00:58:51,968 --> 00:58:53,439 Are you trying to quarrel with me? 1075 00:58:53,639 --> 00:58:55,184 Now, what have I done? What have I said? 1076 00:58:55,384 --> 00:58:58,423 It's an accumulation of what you've been doing and saying for the past 3 years. 1077 00:58:58,623 --> 00:59:01,107 It's taken you long enough to find out about it. - Far too long. 1078 00:59:01,307 --> 00:59:03,575 I know now. We're utterly unsuited to each other. 1079 00:59:03,775 --> 00:59:05,723 Oh .. so that's it. 1080 00:59:07,687 --> 00:59:10,754 It's this wretched Mona Lisa you've been painting. 1081 00:59:10,954 --> 00:59:13,059 Now you leave her out of it. - Well it is, isn't it. 1082 00:59:13,259 --> 00:59:15,102 Oh, I wasn't born yesterday. 1083 00:59:16,008 --> 00:59:18,614 It's a pity you can't throw it at me. You never thought it was good enough. 1084 00:59:18,814 --> 00:59:19,614 Oh! 1085 00:59:26,146 --> 00:59:27,549 You and Miranda! 1086 00:59:35,634 --> 00:59:36,934 Now look what you've done. 1087 00:59:37,549 --> 00:59:38,535 It's like I said. 1088 00:59:39,066 --> 00:59:41,707 Better to find out our mistakes now. Instead of later. 1089 00:59:41,907 --> 00:59:44,983 You don't know what you're saying. You're not even the same person anymore. 1090 00:59:45,183 --> 00:59:46,607 Well, I'm not deceiving you anyway. 1091 00:59:46,807 --> 00:59:49,307 Not now, you're not. Because I found out about you. 1092 00:59:49,537 --> 00:59:50,337 I know. 1093 00:59:51,136 --> 00:59:52,294 And I'm sorry about it. 1094 00:59:52,903 --> 00:59:53,998 But it's just that. 1095 00:59:54,383 --> 00:59:55,183 Well. 1096 00:59:55,757 --> 00:59:57,507 This is something stronger than me. 1097 01:00:19,399 --> 01:00:21,264 Why Betty, whatever is the matter? 1098 01:00:21,539 --> 01:00:23,932 It's Charles, madam. Our engagement is off. 1099 01:00:24,157 --> 01:00:24,971 Oh, Betty. 1100 01:00:25,171 --> 01:00:27,318 All on account of Miss Trewella. - What? 1101 01:00:27,540 --> 01:00:30,059 Things have been going on between them. - What sort of things? 1102 01:00:30,259 --> 01:00:32,135 I don't know, but he's wearing her love-token. 1103 01:00:32,335 --> 01:00:33,121 A love-token? 1104 01:00:33,321 --> 01:00:35,709 Yes. A lock of her hair made into a sort of pendant. 1105 01:00:35,909 --> 01:00:38,450 Do you mean to tell me that Charles is actually wearing a pendant? 1106 01:00:38,650 --> 01:00:40,245 Yes, madam. - Around his neck? 1107 01:00:40,550 --> 01:00:41,950 Where else could he wear it? 1108 01:00:42,830 --> 01:00:45,457 He says she wants looking after. I reckon she does, too. 1109 01:00:45,657 --> 01:00:46,863 What do you mean? - Well. 1110 01:00:47,063 --> 01:00:49,866 If you'll forgive my saying so, I think she a bit funny in the head. 1111 01:00:50,066 --> 01:00:52,852 For one thing, I think she sleeps the whole night through in a cold bath. 1112 01:00:53,052 --> 01:00:53,737 She what? 1113 01:00:53,937 --> 01:00:57,044 Yes, I can see the water being run in at night and let out again in the morning. 1114 01:00:57,244 --> 01:01:00,682 And the other morning when I cleaned out the bath I found a bit of seaweed in it. 1115 01:01:00,882 --> 01:01:01,816 Very peculiar. 1116 01:01:02,351 --> 01:01:05,501 And then there is another thing about her that isn't quite nice. 1117 01:01:05,903 --> 01:01:07,660 She never wears any panties. 1118 01:01:08,796 --> 01:01:10,744 Never wears panties? - No. 1119 01:01:11,182 --> 01:01:14,582 Plenty of other underclothes she has, but not a single pair of those. 1120 01:01:14,950 --> 01:01:17,550 I think there is something fishy about Miss Trewella. 1121 01:02:47,831 --> 01:02:48,631 "M." 1122 01:02:49,372 --> 01:02:50,264 "M-e." 1123 01:02:52,187 --> 01:02:53,253 "M-e-r." 1124 01:02:54,483 --> 01:02:55,283 "Mermaid!" 1125 01:02:56,669 --> 01:02:59,346 "A mythical creature, half woman, half fish." 1126 01:03:36,750 --> 01:03:38,186 All these lovely dresses. 1127 01:03:39,822 --> 01:03:40,995 All the lights. 1128 01:03:43,133 --> 01:03:44,783 I wish I could stay here forever. 1129 01:03:45,496 --> 01:03:47,311 I'm afraid it's impossible, Miranda. 1130 01:03:50,022 --> 01:03:50,822 Yes. 1131 01:03:56,817 --> 01:03:59,617 Could you get me a glass of water before it starts again? 1132 01:04:00,152 --> 01:04:00,952 I'll try. 1133 01:04:13,620 --> 01:04:15,947 [ Miranda singing: ] 1134 01:04:22,971 --> 01:04:25,230 [ Miranda singing: ] 1135 01:04:32,913 --> 01:04:35,789 [ Miranda singing: ] 1136 01:04:41,308 --> 01:04:43,786 [ Miranda singing: ] 1137 01:04:52,309 --> 01:04:54,884 [ Miranda singing: ] 1138 01:05:01,244 --> 01:05:03,748 Now I can say I've sung in Covent Garden. 1139 01:05:04,008 --> 01:05:04,808 Yes. 1140 01:05:09,080 --> 01:05:11,530 Good evening. I want to see Miss Trewella, please. 1141 01:05:24,360 --> 01:05:25,160 Nigel. 1142 01:05:26,181 --> 01:05:28,230 Is anything the matter? - Is Miranda here? 1143 01:05:28,430 --> 01:05:29,680 No, I'm afraid she's out. 1144 01:05:30,082 --> 01:05:31,052 Oh, I .. I see. 1145 01:05:32,407 --> 01:05:34,455 Clare .. Isobel and I. We've packed up. 1146 01:05:35,406 --> 01:05:36,523 Because of Miranda? 1147 01:05:37,032 --> 01:05:37,832 You know? 1148 01:05:38,256 --> 01:05:40,125 It's an epidemic. - What do you mean? 1149 01:05:40,979 --> 01:05:41,856 Oh, nothing. 1150 01:05:42,688 --> 01:05:44,838 I guessed you'd been seeing her. That's all. 1151 01:05:45,111 --> 01:05:46,805 I think you're making a frightful mistake. 1152 01:05:47,005 --> 01:05:49,599 The fact that she's an invalid makes absolutely no difference to me. 1153 01:05:49,799 --> 01:05:51,688 Well, I admit she's very fascinating. 1154 01:05:53,287 --> 01:05:54,651 Have you asked her to marry you? 1155 01:05:54,851 --> 01:05:57,795 No .. I haven't been in a position to ask her yet, but .. 1156 01:05:58,068 --> 01:05:59,262 I've hinted at it, though. 1157 01:05:59,462 --> 01:06:01,812 She hasn't said "yes" by any slip of the tongue? 1158 01:06:02,308 --> 01:06:03,998 No, but I think she might. 1159 01:06:05,251 --> 01:06:06,705 About Miranda's legs. 1160 01:06:07,010 --> 01:06:09,115 I've already told you, it makes absolutely no difference. 1161 01:06:09,315 --> 01:06:10,965 No, no, no. You misunderstand me. 1162 01:06:11,683 --> 01:06:13,005 Her legs, Nigel. 1163 01:06:13,617 --> 01:06:14,661 What are they like? 1164 01:06:15,697 --> 01:06:17,747 Well really, I haven't the slightest idea. 1165 01:06:18,329 --> 01:06:21,085 I'm surprised that you could ever ask me such a question. 1166 01:06:21,285 --> 01:06:22,131 [ Doorbell ] 1167 01:06:23,292 --> 01:06:24,092 Excuse me. 1168 01:06:31,050 --> 01:06:33,650 I'm sorry to call so late, madam. - Come in, Charles. 1169 01:06:34,045 --> 01:06:36,387 Well, I used the front door because .. 1170 01:06:36,774 --> 01:06:38,474 You didn't want to run into Betty. 1171 01:06:38,674 --> 01:06:39,580 Yes, madam. 1172 01:06:40,938 --> 01:06:44,196 I want to see Miss Trewella, madam. - Oh, I'm afraid she's out, Charles. 1173 01:06:44,396 --> 01:06:45,196 Well. 1174 01:06:45,997 --> 01:06:47,648 Would you mind if I waited in the hall? 1175 01:06:47,848 --> 01:06:49,548 I want to see her rather urgently. 1176 01:06:49,826 --> 01:06:52,576 Nonsense, Charles. Come in and wait in the sitting-room. 1177 01:06:53,254 --> 01:06:56,263 Well, I gather that your call is a social one. Come on in. 1178 01:07:13,658 --> 01:07:16,658 Did I hear you say that you are wanting to see Miss Trewella? 1179 01:07:16,882 --> 01:07:18,342 That's right, sir. - Oh. 1180 01:07:19,551 --> 01:07:20,652 Is she expecting you? 1181 01:07:21,135 --> 01:07:23,598 Well, no sir. It's in the nature of a surprise. 1182 01:07:23,991 --> 01:07:24,892 Oh, I see. Oh. 1183 01:07:27,337 --> 01:07:29,288 I am .. I'm waiting to see her myself. 1184 01:07:30,453 --> 01:07:31,753 Is she expecting you, sir? 1185 01:07:32,093 --> 01:07:33,193 No, no. 1186 01:07:36,418 --> 01:07:37,319 Two surprises. 1187 01:07:39,210 --> 01:07:42,033 Is it asking too much for you to put off seeing Miss Trewella until the morning? 1188 01:07:42,233 --> 01:07:43,404 I'm afraid it would, sir. 1189 01:07:43,604 --> 01:07:45,478 But you can't wait here to see her now. 1190 01:07:45,678 --> 01:07:47,956 Yes, sir. Under the circumstances, I can. 1191 01:07:48,819 --> 01:07:51,019 I'm going to ask Miss Trewella to be my wife. 1192 01:07:51,982 --> 01:07:52,782 What? 1193 01:07:53,272 --> 01:07:54,459 Your wife? - Yes, sir. 1194 01:07:54,972 --> 01:07:58,209 Unless I've mistaken the signs, I rather think her answer is going to be "Yes". 1195 01:07:58,409 --> 01:07:59,870 Oh .. oh, do you? 1196 01:08:00,862 --> 01:08:02,100 Oh, how extraordinary. 1197 01:08:02,837 --> 01:08:06,401 It may interest you, but that's exactly what I'll ask Miss Trewella myself. 1198 01:08:06,601 --> 01:08:07,459 I'm sorry, sir. 1199 01:08:07,659 --> 01:08:09,459 I'm afraid you don't stand a chance. 1200 01:08:09,672 --> 01:08:12,372 Well, you see sir, she likes the practical type of man. 1201 01:08:12,718 --> 01:08:15,068 Like myself, if you'll forgive me for saying so. 1202 01:08:15,564 --> 01:08:18,851 It's a fact she hates the practical type of man and efficiency and all that rot. 1203 01:08:19,051 --> 01:08:20,558 She told me. - Perhaps, sir. 1204 01:08:20,924 --> 01:08:23,274 I'm afraid you've got it all wrong. She told me. 1205 01:08:23,489 --> 01:08:27,035 Oh, Charles. Charles, I'm sorry. I'm afraid you're in for a disappointment. 1206 01:08:27,235 --> 01:08:30,150 You see, actions count for more than words. 1207 01:08:30,404 --> 01:08:31,629 That's alright, sir. 1208 01:08:39,257 --> 01:08:40,057 Charles. 1209 01:08:40,671 --> 01:08:42,879 Did she tell you it was a token of love which .. 1210 01:08:43,079 --> 01:08:44,429 Which might have been, sir? 1211 01:08:44,836 --> 01:08:46,286 As a matter of fact, she did. 1212 01:08:46,927 --> 01:08:49,641 Well, what will you two men be up to next? 1213 01:08:53,767 --> 01:08:55,617 Sugar, Charles? - No thank you, madam. 1214 01:08:55,828 --> 01:08:56,628 Nigel? 1215 01:08:57,110 --> 01:08:59,245 I must be getting along, madam. - Yes, I won't wait either. 1216 01:08:59,445 --> 01:09:01,823 But .. well, she'll be back any moment. 1217 01:09:03,610 --> 01:09:05,410 Could I .. could I have an envelope? 1218 01:09:06,135 --> 01:09:08,185 Yes, of course. There is one in the study. 1219 01:09:24,035 --> 01:09:26,652 Would you mind returning this to Miss Trewella, madam? 1220 01:09:26,852 --> 01:09:28,220 Delighted to, Charles. 1221 01:09:28,821 --> 01:09:29,807 Thank you, madam. 1222 01:09:31,918 --> 01:09:33,307 Charles. - Yes, madam? 1223 01:09:34,449 --> 01:09:37,165 There is another thing, if you'll excuse my asking. 1224 01:09:38,119 --> 01:09:40,119 Miss Trewella's legs. What are they like? 1225 01:09:41,290 --> 01:09:41,919 Madam. 1226 01:09:42,119 --> 01:09:43,716 Oh surely you know. 1227 01:09:44,402 --> 01:09:45,893 Certainly not, madam. I .. 1228 01:09:46,373 --> 01:09:48,373 I hope I always behaved like a gentleman. 1229 01:09:48,629 --> 01:09:50,879 You'd be surprised at some gentlemen, Charles. 1230 01:09:51,512 --> 01:09:52,444 Yes, madam. 1231 01:09:52,881 --> 01:09:55,531 Ah, I think I'll go and have a word with Betty, madam. 1232 01:09:56,080 --> 01:09:56,880 Good luck. 1233 01:09:57,999 --> 01:09:59,100 Oh, thank you, madam. 1234 01:09:59,977 --> 01:10:00,920 [ Doorbell ] 1235 01:10:01,448 --> 01:10:02,998 It's alright, Charles. I'll go. 1236 01:10:06,757 --> 01:10:08,154 Oh come in, my dear. 1237 01:10:10,685 --> 01:10:14,415 Clare, Nigel and I have had the most awful row and broken off our engagement. 1238 01:10:14,615 --> 01:10:16,257 Yes, I know. - You know? 1239 01:10:17,402 --> 01:10:18,922 Then you know it's because of Miranda? 1240 01:10:19,122 --> 01:10:20,991 Yes my dear, I do. I know everything. 1241 01:10:22,580 --> 01:10:24,532 Oh, what a fool I've been. 1242 01:10:25,379 --> 01:10:27,964 It was a good portrait, too. The best he's done. 1243 01:10:28,563 --> 01:10:30,976 Oh, I must have been crazy to destroy it. 1244 01:10:31,382 --> 01:10:33,319 Now, he'll just start all over again. 1245 01:10:34,994 --> 01:10:36,694 Oh, I don't think he will somehow. 1246 01:10:38,382 --> 01:10:39,303 I do love him. 1247 01:10:39,709 --> 01:10:41,859 I love him terribly. Isn't that silly of me. 1248 01:10:42,497 --> 01:10:43,417 Yes, it is. 1249 01:10:44,585 --> 01:10:48,857 It's all my fault. If it wasn't for the shop we'd have been married years ago. 1250 01:10:53,170 --> 01:10:55,168 Oh Nigel, that was mean of you. 1251 01:11:00,625 --> 01:11:02,361 I'm sorry about the portrait. 1252 01:11:02,874 --> 01:11:03,803 That's alright. 1253 01:11:04,614 --> 01:11:06,364 I'm going to turn it into a sunset. 1254 01:11:08,343 --> 01:11:10,621 Are you sure she's really seen it? - Quite. 1255 01:11:11,177 --> 01:11:13,129 In future, I'd better stick to still life. 1256 01:11:13,329 --> 01:11:16,470 Here are my keys. Take them and do what you like to every hat in the place. 1257 01:11:16,670 --> 01:11:18,423 Isobel .. - Please take them. 1258 01:11:23,567 --> 01:11:24,767 It still won't come off. 1259 01:11:25,771 --> 01:11:27,171 It doesn't have to, does it? 1260 01:11:40,832 --> 01:11:42,189 Look, do you mind going upstairs? 1261 01:11:42,389 --> 01:11:45,198 I'm terribly sorry but I'll explain it all to you tomorrow. 1262 01:11:45,398 --> 01:11:46,208 Oh well. 1263 01:11:46,831 --> 01:11:47,631 Alright. 1264 01:12:23,293 --> 01:12:24,093 Hello. 1265 01:12:24,389 --> 01:12:26,170 Hello, Clare. - Hello, Clare. 1266 01:12:26,835 --> 01:12:28,855 How is the head? - Oh, gone entirely. 1267 01:12:29,389 --> 01:12:30,639 Have you had a good time? 1268 01:12:31,273 --> 01:12:32,799 It's been a wonderful evening. 1269 01:12:34,445 --> 01:12:35,398 What are you doing? 1270 01:12:35,598 --> 01:12:37,677 Oh, only the crossword. - But you hate them. 1271 01:12:37,877 --> 01:12:39,419 Oh, just killing time, you know. 1272 01:12:39,619 --> 01:12:41,057 Unfortunately, I got stuck. 1273 01:12:41,617 --> 01:12:42,867 What do you want to know? 1274 01:12:43,100 --> 01:12:45,050 A seven-letter word beginning with "M". 1275 01:12:46,017 --> 01:12:48,329 A creature of the species "Manatee". 1276 01:12:49,509 --> 01:12:50,309 Manatee. 1277 01:12:50,703 --> 01:12:52,901 All it says here is "an aquatic mammal". 1278 01:12:53,126 --> 01:12:55,609 "A mythical creature half-woman, half fish." 1279 01:12:55,898 --> 01:12:57,061 "A sea cow." 1280 01:12:57,970 --> 01:12:59,945 A sea-cow? - Miranda. 1281 01:13:00,625 --> 01:13:03,273 She knows .. she's been spying on me. 1282 01:13:04,158 --> 01:13:07,058 You're not going to call me a sea-cow and get away with it. 1283 01:13:07,677 --> 01:13:08,492 Then you .. 1284 01:13:09,123 --> 01:13:10,785 Really are a .. - Yes. 1285 01:13:11,556 --> 01:13:12,976 Miranda is .. a mermaid. 1286 01:13:13,623 --> 01:13:17,745 But if you think you're going to take a peek at my tail, you're much mistaken. 1287 01:13:18,465 --> 01:13:19,387 Am I awake? 1288 01:13:19,711 --> 01:13:21,504 Now she thinks I'm a nightmare. 1289 01:13:24,039 --> 01:13:24,839 I'm hot. 1290 01:13:26,149 --> 01:13:27,568 I want a glass of water. 1291 01:13:28,870 --> 01:13:29,670 Very well. 1292 01:13:33,500 --> 01:13:36,620 You've hated me ever since I set tail in this house. 1293 01:13:37,374 --> 01:13:38,212 No, I .. 1294 01:13:38,680 --> 01:13:39,480 Phew. 1295 01:13:41,081 --> 01:13:44,115 Is there anything I can do, doctor? - No, she's a little over-tired, is all. 1296 01:13:44,315 --> 01:13:47,768 Nurse Carey will be back any moment. - When she is, tell her to go to .. bed. 1297 01:13:47,968 --> 01:13:49,270 You can all go to bed. 1298 01:13:50,150 --> 01:13:51,800 I don't want her to be disturbed. 1299 01:13:52,872 --> 01:13:53,672 I .. 1300 01:13:54,272 --> 01:13:56,854 I wonder what's upset her. - I should have thought you would know. 1301 01:13:57,054 --> 01:13:57,740 Oh Betty. 1302 01:13:57,940 --> 01:14:00,790 No, you can't drop me one moment then pick me up the next. 1303 01:14:01,049 --> 01:14:02,948 But all I want is a little warmth and comfort. 1304 01:14:03,148 --> 01:14:03,931 Warmth? 1305 01:14:04,131 --> 01:14:06,881 The trouble with you is you don't know what you do want. 1306 01:14:08,160 --> 01:14:09,277 Well, I've failed. 1307 01:14:10,050 --> 01:14:11,498 I'm just a fish out of water. 1308 01:14:11,698 --> 01:14:15,098 You haven't failed, Miranda. You've already had two visitors tonight. 1309 01:14:15,494 --> 01:14:16,894 Nigel and Charles. 1310 01:14:18,080 --> 01:14:19,124 What did they want? 1311 01:14:19,361 --> 01:14:21,395 Well, I think they both wanted to marry you. 1312 01:14:21,595 --> 01:14:22,467 Both of them? 1313 01:14:24,411 --> 01:14:25,922 Isn't it absurd? 1314 01:14:27,415 --> 01:14:28,615 Were they here together? 1315 01:14:28,904 --> 01:14:29,704 Yes. 1316 01:14:30,807 --> 01:14:32,807 I shall never be able to face them again. 1317 01:14:35,219 --> 01:14:37,069 They asked me to return these to you. 1318 01:14:38,482 --> 01:14:39,399 My tokens. 1319 01:14:40,372 --> 01:14:42,625 How funny human-beings are about presents. 1320 01:14:43,067 --> 01:14:43,867 Paul! 1321 01:14:47,145 --> 01:14:48,889 Oh .. Paul. 1322 01:14:50,491 --> 01:14:52,647 My dear, it's a wonder you've any hair left. 1323 01:14:53,142 --> 01:14:54,591 They are only made from combings. 1324 01:14:54,791 --> 01:14:57,214 Well, aren't there any men under the sea who you could give them to? 1325 01:14:57,414 --> 01:14:58,392 Oh yes, a few. 1326 01:14:58,623 --> 01:15:01,609 But they have little eyes and flat noses. Most unattractive. 1327 01:15:01,921 --> 01:15:03,771 That's why we're practically extinct. 1328 01:15:04,786 --> 01:15:05,586 Clare. 1329 01:15:06,408 --> 01:15:08,269 You can see my tail if you want to. 1330 01:15:09,328 --> 01:15:10,128 Oh. 1331 01:15:10,604 --> 01:15:11,800 Sometime, perhaps. 1332 01:15:12,001 --> 01:15:13,843 It's quite pretty when it's wet, isn't it, Paul. 1333 01:15:14,043 --> 01:15:16,340 Oh charming. Perfectly charming. 1334 01:15:16,832 --> 01:15:19,379 Have you met any of Miranda's sisters? - No. No. 1335 01:15:19,585 --> 01:15:21,505 They're at Majorca until the spring. 1336 01:15:21,871 --> 01:15:23,023 I'm going there too. 1337 01:15:23,433 --> 01:15:25,283 I want to be somewhere lovely in May. 1338 01:15:27,408 --> 01:15:29,213 I'll lie in my bath now. 1339 01:15:30,077 --> 01:15:33,803 Give me a few minutes, Clare. And then you can come through and see my tail. 1340 01:15:34,003 --> 01:15:36,603 By then, it will be a little less dehydrated looking. 1341 01:15:43,827 --> 01:15:45,180 Put me in my chair, Paul. 1342 01:15:51,696 --> 01:15:53,546 Now I can manage. - You're quite sure? 1343 01:15:56,821 --> 01:15:57,834 Kiss me, Paul. 1344 01:16:08,835 --> 01:16:10,535 Now you'd better go back to Clare. 1345 01:16:11,328 --> 01:16:12,128 Yes. 1346 01:16:13,503 --> 01:16:14,994 Sorry she found out about me. 1347 01:16:16,506 --> 01:16:17,687 It doesn't matter. 1348 01:16:44,304 --> 01:16:46,564 Well darling, that's settled then. 1349 01:16:47,098 --> 01:16:48,935 I feel much happier now you know it. 1350 01:16:49,771 --> 01:16:51,481 But we can't keep this to ourselves. 1351 01:16:51,681 --> 01:16:52,601 Darling, we must. 1352 01:16:52,801 --> 01:16:54,709 Paul, it is our duty to make it public. 1353 01:16:54,909 --> 01:16:56,870 No, Clare It wouldn't be fair to Miranda. 1354 01:16:57,070 --> 01:16:57,814 But Paul .. 1355 01:16:58,014 --> 01:17:01,814 No, I promised Miranda it would be a secret, and I'll not go back on my word. 1356 01:17:09,405 --> 01:17:10,299 Paul. - Huh? 1357 01:17:10,767 --> 01:17:12,523 Her tail. Is it very odd? 1358 01:17:12,724 --> 01:17:14,440 No. Not really, just like .. 1359 01:17:15,338 --> 01:17:17,151 Oh .. they've gone have they? 1360 01:17:17,827 --> 01:17:18,999 Just a snack, dear. 1361 01:17:21,529 --> 01:17:24,229 Would you like me to come in with you? - Certainly not. 1362 01:17:33,153 --> 01:17:33,953 Miranda. 1363 01:17:39,006 --> 01:17:39,941 Miranda? 1364 01:17:41,533 --> 01:17:42,333 Paul! 1365 01:17:44,702 --> 01:17:46,049 She's gone. - What? 1366 01:17:46,274 --> 01:17:48,233 Gone. And her chair has gone, too. 1367 01:17:52,485 --> 01:17:53,357 There she is. 1368 01:17:53,830 --> 01:17:55,775 Miranda, come back! Wait! 1369 01:17:56,038 --> 01:17:57,006 Miranda! 1370 01:17:57,711 --> 01:17:58,755 Quickly, Paul. 1371 01:18:09,852 --> 01:18:10,919 Miranda! 1372 01:18:11,663 --> 01:18:12,700 Stop, Miranda! 1373 01:18:13,608 --> 01:18:14,494 Come back! 1374 01:18:39,773 --> 01:18:41,733 Oh Paul. - She's gone. 1375 01:18:42,830 --> 01:18:44,345 Will she be alright? - Hmm. 1376 01:18:44,628 --> 01:18:47,878 I've seen her swim. She'll be alright once she makes the open sea. 1377 01:18:49,474 --> 01:18:51,072 Maybe it's just as well. 1378 01:18:53,931 --> 01:18:56,033 Next year I'm going to come fishing with you. 1379 01:18:56,233 --> 01:18:58,486 I don't think I shall want to go fishing next year. 1380 01:18:58,686 --> 01:18:59,986 No more bachelor holidays? 1381 01:19:00,841 --> 01:19:01,684 Never again. 1382 01:19:08,497 --> 01:19:09,369 Poor Miranda. 1383 01:19:10,532 --> 01:19:13,648 She'll be happy basking in the sunshine in Majorca. 1384 01:19:14,008 --> 01:19:15,029 0h yes, Majorca. 1385 01:19:15,495 --> 01:19:18,380 I wonder why she said she wanted to be somewhere lovely in May. 1386 01:19:18,580 --> 01:19:19,523 I wonder. 98813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.