Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,758 --> 00:00:52,170
When I was a kid back in Minnesota,
2
00:00:52,636 --> 00:00:56,630
I had a Cub Scout den mother, a Mrs. Fryfogel.
3
00:00:56,807 --> 00:00:59,970
She taught us backwoods common sense,
4
00:01:00,143 --> 00:01:04,057
like, "Don't drop crumbs on the trail...
5
00:01:12,781 --> 00:01:16,240
...because you never know what kind of critter might be right behind you,
6
00:01:16,410 --> 00:01:18,026
picking up the pieces."
7
00:01:18,704 --> 00:01:21,742
I'll never forget the motto she taught us:
8
00:01:22,291 --> 00:01:23,747
"Be prepared."
9
00:01:28,130 --> 00:01:29,541
Now, it's been said
10
00:01:29,756 --> 00:01:33,670
that the best company you could have in a strange place is a map.
11
00:01:35,178 --> 00:01:37,010
This particular map documents
12
00:01:37,222 --> 00:01:40,180
the plans of some heavy-handed troublemakers.
13
00:01:40,350 --> 00:01:42,637
Folks back home figure if I can get ahold of it,
14
00:01:42,811 --> 00:01:45,223
the trouble might stop.
15
00:02:32,778 --> 00:02:34,314
The great thing about a map,
16
00:02:34,488 --> 00:02:38,652
it can get you in and out of places a lot of different ways.
17
00:04:16,173 --> 00:04:17,538
Halt!
18
00:04:18,258 --> 00:04:20,249
That is far enough.
19
00:04:27,559 --> 00:04:28,970
The map.
20
00:04:30,103 --> 00:04:32,060
You know, I'd like to...
21
00:04:32,481 --> 00:04:36,145
...but I really need it myself.
22
00:04:37,319 --> 00:04:38,935
You amuse me.
23
00:04:42,616 --> 00:04:44,607
Sorry.
24
00:04:44,826 --> 00:04:46,692
But I really do need it.
25
00:07:19,773 --> 00:07:21,810
It just goes to show you,
26
00:07:21,983 --> 00:07:25,692
a good map will always get you where you wanna go.
27
00:09:12,719 --> 00:09:14,460
Well, the map got me home,
28
00:09:14,637 --> 00:09:18,130
but a newspaper publisher made sure I didn't get to stay long.
29
00:09:18,308 --> 00:09:21,721
Seems there's this problem in Central America.
30
00:09:34,866 --> 00:09:38,075
I remember one time, I was maybe 7 or 8,
31
00:09:38,244 --> 00:09:42,454
my dad and I took a truckload of apples to market in another town.
32
00:09:42,624 --> 00:09:45,537
As soon as we got there, even as little as I was,
33
00:09:45,710 --> 00:09:48,623
I felt there was something real wrong in that town.
34
00:09:48,797 --> 00:09:50,413
When I asked my dad about it,
35
00:09:50,632 --> 00:09:53,044
he said they'd lynched an innocent man there.
36
00:09:54,469 --> 00:09:58,178
I was a lot older before I understood exactly what that meant.
37
00:10:00,642 --> 00:10:03,509
Well, how're you doing, guys? What's the haps here?
38
00:10:03,728 --> 00:10:05,810
Nice girl. Kind of reminds me of my sister.
39
00:10:05,980 --> 00:10:08,267
Oh, I'm sorry, maybe you guys don't recognize me.
40
00:10:08,441 --> 00:10:10,398
The name's Jackson, Andrew Jackson.
41
00:10:10,568 --> 00:10:13,185
You may have seen my picture on the front of the 20-dollar bill?
42
00:10:13,613 --> 00:10:16,025
You know what I'm talking about?
43
00:10:17,826 --> 00:10:22,070
Yeah, I thought you'd understand. Nice doing business with you guys.
44
00:10:35,844 --> 00:10:37,380
Hello?
45
00:10:54,821 --> 00:10:56,482
Hello?
46
00:10:58,616 --> 00:11:00,698
Hola!
47
00:11:01,995 --> 00:11:03,406
Hi.
48
00:11:03,621 --> 00:11:05,282
Hi.
49
00:11:05,498 --> 00:11:07,034
Name's MacGyver.
50
00:11:07,250 --> 00:11:10,163
I'm looking for a photographer by the name of Kate Connolly.
51
00:11:10,587 --> 00:11:12,624
Her publisher said I might find her here.
52
00:11:15,300 --> 00:11:17,792
Look, if I've come at an inconvenient time--
53
00:11:18,011 --> 00:11:19,718
Who is this publisher?
54
00:11:20,555 --> 00:11:21,886
Arthur Prescott.
55
00:11:22,056 --> 00:11:23,888
He hasn't heard from her in quite some time,
56
00:11:24,058 --> 00:11:27,301
and seeing how things are around here, he got worried enough--
57
00:11:27,520 --> 00:11:28,976
To send you down here. Hmm?
58
00:11:29,147 --> 00:11:30,763
I'm supposed to believe that?
59
00:11:30,940 --> 00:11:32,647
Oh, hell, Diego,
60
00:11:32,817 --> 00:11:34,399
he's probably telling the truth.
61
00:11:34,569 --> 00:11:36,480
I'm almost out of the soup.
62
00:11:38,114 --> 00:11:39,821
Okay, you, come on in.
63
00:11:40,283 --> 00:11:43,321
Senior, I am a terrible shot.
64
00:11:43,494 --> 00:11:46,077
I might try to just wound you a little bit,
65
00:11:46,247 --> 00:11:49,740
So you be very careful.
66
00:11:50,627 --> 00:11:52,584
I'm harmless.
67
00:12:00,053 --> 00:12:01,714
Hi.
68
00:12:02,013 --> 00:12:04,596
So your name's MacGyver, and you're harmless.
69
00:12:05,099 --> 00:12:08,717
- What do you want? - It's what your publisher wants.
70
00:12:08,895 --> 00:12:11,637
He wants you back home, safe and sound.
71
00:12:11,814 --> 00:12:13,304
So he sent you?
72
00:12:13,483 --> 00:12:16,316
Well, none of his letters or phone calls worked.
73
00:12:16,486 --> 00:12:19,194
You gotta admit, I'm a little better than a telegram.
74
00:12:19,864 --> 00:12:21,901
Hey, that's Dave Ryerson.
75
00:12:23,534 --> 00:12:26,322
He's not even supposed to be in this hemisphere unless he's in jail.
76
00:12:26,537 --> 00:12:28,494
How do you know him?
77
00:12:28,665 --> 00:12:30,281
Oh, we met once
78
00:12:30,458 --> 00:12:32,790
before he was deported from the States.
79
00:12:32,961 --> 00:12:34,702
Yeah?
80
00:12:34,879 --> 00:12:37,587
Oh, and Dave kind of blames me for that.
81
00:12:40,343 --> 00:12:42,835
You may come in handy.
82
00:12:43,596 --> 00:12:46,839
To your publisher, "handy" means getting you out of here.
83
00:12:47,016 --> 00:12:49,883
Uh-uh. I've got a big story cooking.
84
00:12:50,103 --> 00:12:52,720
We've been digging for weeks, and I'm almost there.
85
00:12:53,273 --> 00:12:54,855
Kate, your story could also help us
86
00:12:55,024 --> 00:12:58,517
get rid of a piece of human garbage from our government.
87
00:12:58,736 --> 00:13:00,522
General Antonio Vasquez.
88
00:13:00,738 --> 00:13:03,526
Oh, yeah, the army guy who runs the secret police.
89
00:13:04,033 --> 00:13:06,445
I understand he has some big career moves in mind too.
90
00:13:06,619 --> 00:13:09,611
He's got the men. He just needs the arms.
91
00:13:09,789 --> 00:13:11,826
And he's dealing for them. Now.
92
00:13:12,041 --> 00:13:14,157
With Ryerson and the crime syndicate?
93
00:13:14,669 --> 00:13:17,502
The deal's set for today and if...
94
00:13:17,672 --> 00:13:19,629
When I get the pictures...
95
00:13:20,633 --> 00:13:23,341
Look, I need the pictures.
96
00:13:23,511 --> 00:13:26,378
So your job is to help me get into Ryerson's hacienda.
97
00:13:26,597 --> 00:13:29,715
No, excuse me, ma'am, but my job is to get you out of the country.
98
00:13:30,310 --> 00:13:32,642
MacGyver, you can do both.
99
00:13:32,854 --> 00:13:35,767
We would be most grateful if you could help us.
100
00:13:43,489 --> 00:13:45,230
Then we leave the country?
101
00:13:51,748 --> 00:13:52,909
Señor?
102
00:13:54,751 --> 00:13:56,162
You're going to need this.
103
00:13:57,253 --> 00:14:01,042
Actually, I do much better without them. Thanks.
104
00:14:02,383 --> 00:14:04,499
Mind if I borrow something from your camera bag?
105
00:14:04,677 --> 00:14:05,792
It depends what.
106
00:14:05,970 --> 00:14:07,256
Just that camera strap.
107
00:14:07,430 --> 00:14:08,795
I need one with a plastic clip.
108
00:14:08,973 --> 00:14:12,432
That wire's got enough juice in it to straighten your hair.
109
00:14:54,143 --> 00:14:57,135
You'd be handy next time I lose my door key.
110
00:14:58,022 --> 00:15:01,310
- You know, this place is none too-- - This spot's just fine.
111
00:15:01,484 --> 00:15:04,146
- It's not the safest. - Look, if you're nervous,
112
00:15:04,320 --> 00:15:06,857
why don't you wait on the other side of the wall while I take--
113
00:15:07,031 --> 00:15:08,897
Hold it. Hold it.
114
00:15:10,201 --> 00:15:11,691
There's Ryerson.
115
00:15:25,591 --> 00:15:29,960
Here comes Vasquez. The deal's going down now.
116
00:15:51,325 --> 00:15:53,032
Great to see you! You look good.
117
00:15:53,202 --> 00:15:54,692
Yes, yes, and yourself too.
118
00:15:54,912 --> 00:15:58,826
- Looks like you put on some weight. - Right on time. Yeah, yeah.
119
00:15:59,041 --> 00:16:00,372
I can't wait. I can't wait.
120
00:16:00,585 --> 00:16:03,828
I understand you have some excellent things for me, huh?
121
00:16:09,802 --> 00:16:13,261
All right, now, here we are.
122
00:16:13,431 --> 00:16:15,889
- Plenty more where this came from. - An impressive display.
123
00:16:16,058 --> 00:16:18,140
Looks like an army surplus store in there.
124
00:16:19,020 --> 00:16:20,181
Perfect.
125
00:16:20,396 --> 00:16:23,104
Ryerson is showing the general his sample case.
126
00:16:24,734 --> 00:16:27,317
I can assure you my organization can guarantee delivery
127
00:16:27,487 --> 00:16:30,229
of all the light weapons in 30 days, general.
128
00:16:30,823 --> 00:16:32,029
Mm-hm.
129
00:16:32,200 --> 00:16:37,411
- That's everything you needed, isn't it? - And the tanks?
130
00:16:37,997 --> 00:16:39,158
Three months.
131
00:16:41,751 --> 00:16:45,039
We're ready to start unlimited shipments to you.
132
00:16:45,713 --> 00:16:47,920
Is it a deal?
133
00:16:49,342 --> 00:16:51,754
A very complex deal.
134
00:16:51,928 --> 00:16:54,169
Very risky for both our futures.
135
00:16:54,764 --> 00:16:56,380
Out of film.
136
00:16:56,849 --> 00:16:59,386
Good. It's time to get out of here.
137
00:16:59,560 --> 00:17:01,551
I need one more shot.
138
00:17:01,729 --> 00:17:03,185
The handshake.
139
00:17:03,397 --> 00:17:05,104
But...
140
00:17:05,274 --> 00:17:08,232
...yes, it is a deal.
141
00:17:26,337 --> 00:17:29,830
I'm an accredited correspondent, and you have no right to do this.
142
00:17:30,049 --> 00:17:34,043
I haven't had the pleasure of meeting the lady before, general,
143
00:17:34,220 --> 00:17:36,382
but I'd like to introduce you to an old buddy of mine
144
00:17:36,556 --> 00:17:39,173
I've been hoping to run across again.
145
00:17:40,393 --> 00:17:42,851
Welcome to our country, MacGyver.
146
00:17:50,945 --> 00:17:54,028
Look, I'm warning you. My newspaper knows where I am.
147
00:17:54,198 --> 00:17:57,657
Yeah, so they sent Mother MacGyver here to get you out.
148
00:17:57,827 --> 00:17:59,568
That is why you're here, isn't it, MacGyver?
149
00:17:59,996 --> 00:18:03,955
It might be that I'm working on getting you kicked out of this country too.
150
00:18:04,750 --> 00:18:07,242
You know, I'm gonna enjoy your funeral.
151
00:18:07,461 --> 00:18:10,954
Down here they make quite a fiesta out of things like that.
152
00:18:11,132 --> 00:18:14,796
Lots of tequila, some dancing girls, may even shed a tear or two.
153
00:18:14,969 --> 00:18:17,461
You have both won an invitation.
154
00:18:17,680 --> 00:18:19,045
Don't you realize the chance
155
00:18:19,265 --> 00:18:20,380
you'd take harming us?
156
00:18:20,600 --> 00:18:23,433
- My newspaper would-- - Write a touching obituary.
157
00:18:25,313 --> 00:18:26,474
Now I'll have the film.
158
00:18:26,689 --> 00:18:27,850
- No. - Come on!
159
00:18:28,024 --> 00:18:31,187
Now, let's not be dumb about this. What do you say.
160
00:18:31,360 --> 00:18:33,897
Getting sensible, MacGyver? Good.
161
00:18:36,991 --> 00:18:39,983
- There you go. I think it was that one. - You can't!
162
00:18:55,176 --> 00:18:57,884
You know, Ryerson, now that the evidence is gone,
163
00:18:58,054 --> 00:18:59,840
there's probably no need to kill us.
164
00:19:00,681 --> 00:19:02,672
There's no need at all, is there, general?
165
00:19:02,892 --> 00:19:05,850
You probably wouldn't mind if we just kind of moseyed on, huh?
166
00:19:06,062 --> 00:19:07,644
I want my cameras back.
167
00:19:08,522 --> 00:19:10,183
Just give me the rest of the film
168
00:19:10,399 --> 00:19:12,766
and your other camera too. Come on!
169
00:19:12,943 --> 00:19:15,275
Yeah, I think a little cooperation would go a long ways
170
00:19:15,446 --> 00:19:17,528
in this situation, don't you?
171
00:19:22,703 --> 00:19:25,240
- What is that stuff? - Plastique. Silly Putty with a bang.
172
00:19:53,526 --> 00:19:55,016
Yeah!
173
00:19:57,405 --> 00:19:59,772
- Those photographs! - They'll never be published.
174
00:19:59,949 --> 00:20:01,610
Better not, my friend, or we're both dead.
175
00:20:02,910 --> 00:20:05,618
- The enemy's out there. - But you have brought them to me!
176
00:20:05,788 --> 00:20:07,028
All right, so it went haywire!
177
00:20:07,206 --> 00:20:08,913
I was afraid something would go wrong.
178
00:20:09,125 --> 00:20:12,834
It can be fixed. With a little help from your army.
179
00:20:15,172 --> 00:20:17,129
Hmm?
180
00:20:26,350 --> 00:20:27,932
I can do the developing at the darkroom.
181
00:20:28,102 --> 00:20:29,809
Wait a minute. Hold it. Hold it.
182
00:21:08,726 --> 00:21:11,434
He really meant it, you know?
183
00:21:12,313 --> 00:21:16,307
Being the voice of truth.
184
00:21:17,735 --> 00:21:20,397
- It was because of me that he-- - No.
185
00:21:20,571 --> 00:21:22,858
It's because of the kind of man he was, Kate.
186
00:21:26,911 --> 00:21:28,401
We'll get that film out.
187
00:21:28,621 --> 00:21:30,237
I promise you.
188
00:21:30,414 --> 00:21:34,078
MacGyver, every time something happens around here,
189
00:21:34,251 --> 00:21:36,413
they lock the airport down,
190
00:21:36,629 --> 00:21:41,294
troops pour all over every friendly embassy, roads are blocked.
191
00:21:41,509 --> 00:21:45,673
Just look, this whole town's already under military guard.
192
00:21:46,222 --> 00:21:48,554
Yep, that's right.
193
00:21:48,724 --> 00:21:51,512
So we take the film out ourselves,
194
00:21:51,685 --> 00:21:53,551
across the border into Mexico.
195
00:21:53,854 --> 00:21:55,811
That's more than 100 kilometers.
196
00:21:55,981 --> 00:21:57,642
How are we even gonna get out of here?
197
00:21:58,359 --> 00:22:01,101
I've been thinking about that. You mind if I borrow something?
198
00:22:01,278 --> 00:22:03,315
- What? - Oh, you don't need a bag
199
00:22:03,531 --> 00:22:07,365
for just one camera, do you? I can put this strap to good use.
200
00:22:08,494 --> 00:22:10,235
I'll be back.
201
00:24:04,234 --> 00:24:06,601
We need all the help we can get.
202
00:24:19,875 --> 00:24:21,786
Be ready when I get back.
203
00:24:21,961 --> 00:24:24,202
Ready for what? Back from where?
204
00:25:15,973 --> 00:25:18,635
- We're out of here. - Are you crazy? They'll hear us.
205
00:25:18,809 --> 00:25:20,015
Shh, shh, shh.
206
00:25:36,827 --> 00:25:38,818
Oh, that's not necessary.
207
00:26:09,485 --> 00:26:10,816
What are you doing?
208
00:26:10,986 --> 00:26:13,398
I'm making a periscope.
209
00:26:16,575 --> 00:26:17,861
- Compact. - What?
210
00:26:18,035 --> 00:26:19,696
Compact!
211
00:27:13,966 --> 00:27:15,172
MacGyver.
212
00:27:19,763 --> 00:27:22,175
Who is this friend of yours?
213
00:27:23,767 --> 00:27:26,054
This MacGyver?
214
00:27:31,108 --> 00:27:33,520
That was terrific! We made it.
215
00:27:33,735 --> 00:27:34,975
Yeah.
216
00:27:35,154 --> 00:27:38,488
But the border's still 100 kilometers. And I know Ryerson.
217
00:27:38,824 --> 00:27:41,065
He won't give up easy.
218
00:27:57,134 --> 00:28:00,092
Hey, MacGyver, level with me.
219
00:28:00,262 --> 00:28:02,219
Are we gonna make it?
220
00:28:02,389 --> 00:28:04,926
Well, we made it this far, didn't we?
221
00:28:05,100 --> 00:28:08,058
Somehow, I'm not reassured.
222
00:28:12,900 --> 00:28:14,641
We'll stay on the main highway.
223
00:28:14,818 --> 00:28:17,059
You work a search pattern heading north.
224
00:28:17,279 --> 00:28:20,021
Check every road, every mule path!
225
00:28:23,285 --> 00:28:25,071
You know, when I woke up this morning,
226
00:28:25,245 --> 00:28:28,033
I had three very expensive cameras.
227
00:28:28,832 --> 00:28:33,167
Well, at least you didn't wreck this one. This is my lucky camera.
228
00:28:33,670 --> 00:28:37,083
If anything happened to this baby, I'd die...
229
00:28:37,257 --> 00:28:38,588
...or kill.
230
00:28:46,475 --> 00:28:50,514
- So where are you from, MacGyver? - Well, I started out in Minnesota.
231
00:28:50,687 --> 00:28:51,893
Since then...
232
00:28:52,856 --> 00:28:55,439
...here, there, this place, that place.
233
00:28:55,776 --> 00:28:58,063
Trouble with the law or itchy feet?
234
00:28:58,278 --> 00:28:59,894
Oh, a little of that.
235
00:29:00,072 --> 00:29:02,860
Mostly I wanted to see how the world worked,
236
00:29:03,033 --> 00:29:07,277
meet people, learn how they're different, the same.
237
00:29:08,038 --> 00:29:11,076
MacGyver, you are a romantic.
238
00:29:11,291 --> 00:29:12,452
No, no.
239
00:29:13,168 --> 00:29:15,079
Just a guy who...
240
00:29:17,256 --> 00:29:20,294
Spotter plane. Great.
241
00:29:23,053 --> 00:29:25,090
Bus spotted heading north toward Garabuan.
242
00:29:25,264 --> 00:29:26,550
Moving under cover.
243
00:29:26,723 --> 00:29:29,340
- Lost visual contact. - Faster!
244
00:29:33,855 --> 00:29:36,938
Hang on! That plane saw us!
245
00:29:37,693 --> 00:29:40,310
Slow down, MacGyver! You're messing up my shots!
246
00:29:48,203 --> 00:29:49,785
Oh.
247
00:30:12,519 --> 00:30:13,725
Oh.
248
00:30:13,895 --> 00:30:17,183
- Don't say it. - I wasn't gonna say a thing.
249
00:30:17,524 --> 00:30:20,937
We're sunk. This is it.
250
00:30:21,111 --> 00:30:23,398
There's no way we're gonna make it.
251
00:30:23,572 --> 00:30:26,815
- Oh, it's not that bad. - Oh, yes, it is.
252
00:30:26,992 --> 00:30:28,574
No, it's not.
253
00:30:28,785 --> 00:30:31,743
Please tell me how things could be worse.
254
00:30:36,084 --> 00:30:38,166
Uh, you're right. You convinced me.
255
00:30:38,337 --> 00:30:40,203
We're in a lot of trouble.
256
00:30:46,803 --> 00:30:50,421
- So how far are we from the border? - Oh, about 10 miles.
257
00:30:58,148 --> 00:31:00,059
So how are you gonna start a fire?
258
00:31:00,275 --> 00:31:02,687
Make lightning or rub two sticks together?
259
00:31:02,903 --> 00:31:05,736
Well, thought I'd use a match.
260
00:31:05,947 --> 00:31:07,403
Oh, shucks, MacGyver.
261
00:31:07,574 --> 00:31:10,441
I was looking forward to seeing some more of your Boy Scout stuff.
262
00:31:14,456 --> 00:31:15,912
What was that?
263
00:31:16,708 --> 00:31:18,699
Sounds like supper to me.
264
00:31:18,919 --> 00:31:20,785
Excuse me.
265
00:31:26,760 --> 00:31:28,876
Well, trap worked.
266
00:31:29,054 --> 00:31:33,389
- Ew, what's that? - I told you. Supper.
267
00:31:33,767 --> 00:31:37,601
MacGyver, you don't eat things like that. You call pest control.
268
00:31:37,813 --> 00:31:39,850
No, they taste an awful lot like chicken.
269
00:31:40,065 --> 00:31:45,151
I don't care if they taste like beluga caviar, I am not eating lizard. Ew.
270
00:31:52,494 --> 00:31:54,485
Mmm.
271
00:31:55,122 --> 00:31:59,912
Mmm. Very next dinner party I give, "Breast of lizard a la MacGyver."
272
00:32:00,085 --> 00:32:01,996
It's delicious.
273
00:32:09,386 --> 00:32:11,252
You're a very...
274
00:32:11,471 --> 00:32:14,589
...unexpected man, MacGyver.
275
00:32:14,975 --> 00:32:16,682
You...
276
00:32:17,227 --> 00:32:19,218
...keep me off balance.
277
00:32:21,148 --> 00:32:24,311
- I'm sorry. - No.
278
00:32:24,484 --> 00:32:26,350
I think...
279
00:32:28,655 --> 00:32:30,271
I think I like it.
280
00:32:52,429 --> 00:32:54,170
Wanna share?
281
00:33:00,604 --> 00:33:03,096
That's quite an offer.
282
00:33:06,818 --> 00:33:08,775
Is that a yes?
283
00:33:08,945 --> 00:33:10,811
Or no?
284
00:34:02,332 --> 00:34:03,618
They're not inside.
285
00:34:03,917 --> 00:34:06,659
Then they're on foot. Good.
286
00:34:08,797 --> 00:34:12,961
Every time something else goes wrong, you say it is good.
287
00:34:13,134 --> 00:34:15,466
If your soldiers had been on the ball at the plaza--
288
00:34:15,637 --> 00:34:18,800
You are talking to a general.
289
00:34:18,974 --> 00:34:21,056
Oh, I thought I was talking to my new partner.
290
00:34:22,727 --> 00:34:25,810
But the border is less than 10 miles to the north.
291
00:34:26,439 --> 00:34:28,271
Look, general...
292
00:34:28,441 --> 00:34:32,105
...why don't you try keeping half of your troops back here, behind them,
293
00:34:32,279 --> 00:34:34,236
pushing them forward, so they can't double back.
294
00:34:34,823 --> 00:34:37,815
There's only one road leading to the border, and we control it.
295
00:34:37,993 --> 00:34:42,362
So they wanna cross the border, they have to come through here, to us.
296
00:34:42,539 --> 00:34:44,155
So it's just a matter of time.
297
00:34:45,041 --> 00:34:48,955
That's what you told me 50 kilometers ago, Ryerson.
298
00:34:49,170 --> 00:34:50,410
But...
299
00:34:50,589 --> 00:34:54,207
...if your plan fails, and they get through,
300
00:34:54,384 --> 00:34:56,751
I will not deport you.
301
00:34:56,928 --> 00:34:58,544
I will destroy you.
302
00:35:00,765 --> 00:35:04,349
Even if it's my last act in office.
303
00:35:13,111 --> 00:35:14,351
What do you see?
304
00:35:14,529 --> 00:35:16,315
Two men with guns. What do you see?
305
00:35:16,489 --> 00:35:18,856
Opportunity knocking.
306
00:35:19,034 --> 00:35:21,867
You know, you could stand to lose a few pounds.
307
00:35:22,037 --> 00:35:23,368
You rat.
308
00:35:23,747 --> 00:35:26,830
Buenos dias, you guys! What's shaking?
309
00:35:28,209 --> 00:35:32,123
Name's MacGyver. We're the ones you're looking for.
310
00:35:32,297 --> 00:35:33,879
And, fellas,
311
00:35:34,132 --> 00:35:36,624
this here is your lucky day!
312
00:35:36,843 --> 00:35:38,208
Because you get to turn us in.
313
00:35:38,970 --> 00:35:41,678
Listen, would you mind holding her? She weighs a ton.
314
00:35:53,193 --> 00:35:54,934
All right, Connolly!
315
00:35:55,111 --> 00:35:57,978
Yes, yes! Now you're getting the hang of things.
316
00:35:58,448 --> 00:36:01,816
My lucky camera. It's wrecked.
317
00:36:03,078 --> 00:36:07,447
Well, now, I bet you we can get it fixed about nine miles up that road.
318
00:36:14,464 --> 00:36:16,330
I'm sorry.
319
00:36:21,971 --> 00:36:24,087
Any time, MacGyver.
320
00:36:25,767 --> 00:36:28,350
I like that kind of talk. Come on.
321
00:36:46,538 --> 00:36:48,529
- See anything? - No.
322
00:36:48,707 --> 00:36:50,914
It's like we're the only people in the whole world.
323
00:36:51,084 --> 00:36:52,825
Oh, I wouldn't count on it.
324
00:36:53,002 --> 00:36:55,585
My guess is they're not more than an hour behind us.
325
00:36:55,755 --> 00:36:58,087
We must be damn close to that border.
326
00:37:10,937 --> 00:37:14,430
MacGyver, we are just about there.
327
00:37:18,278 --> 00:37:19,814
We are there, Kate.
328
00:37:19,988 --> 00:37:22,571
That's Mexico, right there,
329
00:37:22,741 --> 00:37:24,732
on the other side of that river.
330
00:38:01,237 --> 00:38:02,602
What do you think?
331
00:38:03,198 --> 00:38:06,236
You know, I gotta admit, these two boys know what they're doing.
332
00:38:06,409 --> 00:38:08,650
They got every approach to the border locked up tight.
333
00:38:08,828 --> 00:38:11,741
There's just no going around them.
334
00:38:15,126 --> 00:38:18,710
Well, I guess we're just gonna have to go through them. Attack.
335
00:38:19,714 --> 00:38:21,455
With what?
336
00:38:22,467 --> 00:38:25,175
That's a good question. Yeah.
337
00:38:25,345 --> 00:38:26,676
Yeah.
338
00:38:30,934 --> 00:38:33,676
There's nothing they can do. Nothing.
339
00:38:36,898 --> 00:38:39,356
- Mexican Border Patrol. - Let them watch.
340
00:38:39,526 --> 00:38:41,767
They can keep score.
341
00:39:05,552 --> 00:39:08,544
It's not great. But it's not bad.
342
00:39:08,721 --> 00:39:10,962
What are we gonna do, MacGyver?
343
00:39:11,766 --> 00:39:13,006
Start a war, I guess.
344
00:39:14,394 --> 00:39:16,806
You make it sound so easy.
345
00:39:16,980 --> 00:39:20,564
Just to keep me from thinking about how scared I am.
346
00:39:23,820 --> 00:39:25,731
Continuing search, comandante.
347
00:39:25,905 --> 00:39:29,193
- No sign of intruders. - Keep searching.
348
00:39:29,367 --> 00:39:32,200
They gotta be up there. They gotta be.
349
00:39:32,912 --> 00:39:35,995
Airplane reports nothing.
350
00:39:40,545 --> 00:39:43,628
It's the first time I ever deliberately tried to overheat an engine.
351
00:39:44,716 --> 00:39:48,129
Okay, we now have a lot of dirty oil.
352
00:39:48,303 --> 00:39:52,046
- What's that do for the war effort? - The military calls it chemical fog.
353
00:39:52,223 --> 00:39:55,341
Civilians get more to the point. It's air pollution.
354
00:39:55,935 --> 00:39:59,929
What does the MacGyver-Connolly team call it?
355
00:40:00,315 --> 00:40:01,521
A long shot.
356
00:40:01,733 --> 00:40:03,815
Running low on fuel. Returning to base.
357
00:40:03,985 --> 00:40:06,101
I don't care if you're low on fuel.
358
00:40:06,279 --> 00:40:08,646
Keep looking.
359
00:40:09,240 --> 00:40:10,856
Here.
360
00:40:15,038 --> 00:40:19,703
When this heats up, it ought to make some pretty good-looking smog.
361
00:40:24,672 --> 00:40:26,879
Where are they?
362
00:40:27,508 --> 00:40:29,169
They can't just disappear like shadows.
363
00:40:29,344 --> 00:40:32,382
Look, general, your troops are here and behind them.
364
00:40:32,555 --> 00:40:35,013
Every exit sealed off.
365
00:40:35,183 --> 00:40:37,800
You've done a good job. Don't panic.
366
00:40:38,519 --> 00:40:41,557
So you feel we have them. Caught between us?
367
00:40:41,773 --> 00:40:43,480
I know it.
368
00:40:44,108 --> 00:40:47,476
Either they come out our way, or they don't come out at all.
369
00:40:51,199 --> 00:40:54,567
Smoke bombs, stink bombs, rolling bombs, juggernauts.
370
00:40:54,744 --> 00:40:57,862
I feel like Rosie the Riveter in a jury-rigged bomb factory.
371
00:40:58,039 --> 00:41:01,657
It's quite an inventory, but not much to be proud of, though.
372
00:41:01,834 --> 00:41:03,324
Hey, it has my approval.
373
00:41:03,503 --> 00:41:06,211
How are we gonna get this darned thing across the river?
374
00:41:06,381 --> 00:41:08,463
Under their noses.
375
00:41:47,338 --> 00:41:48,874
Spotter plane to command post.
376
00:41:49,048 --> 00:41:52,666
Subjects are in section five and headed toward the border.
377
00:41:53,761 --> 00:41:55,718
General, we got them!
378
00:42:23,458 --> 00:42:25,369
They're crazy.
379
00:42:27,336 --> 00:42:28,792
And smart.
380
00:43:07,794 --> 00:43:11,003
It's time to get our party started!
381
00:44:12,608 --> 00:44:14,190
All right!
382
00:44:16,612 --> 00:44:19,024
Watch for them now. Watch for them!
383
00:44:19,657 --> 00:44:21,398
Shoot anything that moves!
384
00:44:23,703 --> 00:44:25,444
Okay, you ready?
385
00:44:25,621 --> 00:44:28,488
If things don't work out...
386
00:44:31,043 --> 00:44:33,125
...I'm really glad I got to know you.
387
00:44:34,172 --> 00:44:35,788
Me too.
388
00:44:40,636 --> 00:44:42,252
Let's go.
389
00:44:49,562 --> 00:44:51,769
Forward! Up the hill!
390
00:45:30,269 --> 00:45:32,556
- Hang on, Connolly! - Hang on to what?
391
00:45:51,999 --> 00:45:54,115
Come on, Kate, swim.
392
00:46:03,010 --> 00:46:05,468
There they are! Kill them! Shoot them!
393
00:46:05,930 --> 00:46:08,012
- MacGyver! - Shoot them!
394
00:46:34,667 --> 00:46:36,533
Welcome to Mexico.
395
00:46:36,711 --> 00:46:39,123
Do you have anything to declare?
396
00:46:41,007 --> 00:46:42,213
Wise guy.
397
00:46:53,436 --> 00:46:55,473
Well, David...
398
00:46:57,523 --> 00:46:59,810
...it's too late.
399
00:47:01,861 --> 00:47:05,024
I always keep my promises.
400
00:47:26,761 --> 00:47:28,343
I thought your camera was broken.
401
00:47:28,512 --> 00:47:31,379
I fixed it, MacGyver style.
29729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.