All language subtitles for MGyr104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,758 --> 00:00:52,170 When I was a kid back in Minnesota, 2 00:00:52,636 --> 00:00:56,630 I had a Cub Scout den mother, a Mrs. Fryfogel. 3 00:00:56,807 --> 00:00:59,970 She taught us backwoods common sense, 4 00:01:00,143 --> 00:01:04,057 like, "Don't drop crumbs on the trail... 5 00:01:12,781 --> 00:01:16,240 ...because you never know what kind of critter might be right behind you, 6 00:01:16,410 --> 00:01:18,026 picking up the pieces." 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,742 I'll never forget the motto she taught us: 8 00:01:22,291 --> 00:01:23,747 "Be prepared." 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,541 Now, it's been said 10 00:01:29,756 --> 00:01:33,670 that the best company you could have in a strange place is a map. 11 00:01:35,178 --> 00:01:37,010 This particular map documents 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,180 the plans of some heavy-handed troublemakers. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,637 Folks back home figure if I can get ahold of it, 14 00:01:42,811 --> 00:01:45,223 the trouble might stop. 15 00:02:32,778 --> 00:02:34,314 The great thing about a map, 16 00:02:34,488 --> 00:02:38,652 it can get you in and out of places a lot of different ways. 17 00:04:16,173 --> 00:04:17,538 Halt! 18 00:04:18,258 --> 00:04:20,249 That is far enough. 19 00:04:27,559 --> 00:04:28,970 The map. 20 00:04:30,103 --> 00:04:32,060 You know, I'd like to... 21 00:04:32,481 --> 00:04:36,145 ...but I really need it myself. 22 00:04:37,319 --> 00:04:38,935 You amuse me. 23 00:04:42,616 --> 00:04:44,607 Sorry. 24 00:04:44,826 --> 00:04:46,692 But I really do need it. 25 00:07:19,773 --> 00:07:21,810 It just goes to show you, 26 00:07:21,983 --> 00:07:25,692 a good map will always get you where you wanna go. 27 00:09:12,719 --> 00:09:14,460 Well, the map got me home, 28 00:09:14,637 --> 00:09:18,130 but a newspaper publisher made sure I didn't get to stay long. 29 00:09:18,308 --> 00:09:21,721 Seems there's this problem in Central America. 30 00:09:34,866 --> 00:09:38,075 I remember one time, I was maybe 7 or 8, 31 00:09:38,244 --> 00:09:42,454 my dad and I took a truckload of apples to market in another town. 32 00:09:42,624 --> 00:09:45,537 As soon as we got there, even as little as I was, 33 00:09:45,710 --> 00:09:48,623 I felt there was something real wrong in that town. 34 00:09:48,797 --> 00:09:50,413 When I asked my dad about it, 35 00:09:50,632 --> 00:09:53,044 he said they'd lynched an innocent man there. 36 00:09:54,469 --> 00:09:58,178 I was a lot older before I understood exactly what that meant. 37 00:10:00,642 --> 00:10:03,509 Well, how're you doing, guys? What's the haps here? 38 00:10:03,728 --> 00:10:05,810 Nice girl. Kind of reminds me of my sister. 39 00:10:05,980 --> 00:10:08,267 Oh, I'm sorry, maybe you guys don't recognize me. 40 00:10:08,441 --> 00:10:10,398 The name's Jackson, Andrew Jackson. 41 00:10:10,568 --> 00:10:13,185 You may have seen my picture on the front of the 20-dollar bill? 42 00:10:13,613 --> 00:10:16,025 You know what I'm talking about? 43 00:10:17,826 --> 00:10:22,070 Yeah, I thought you'd understand. Nice doing business with you guys. 44 00:10:35,844 --> 00:10:37,380 Hello? 45 00:10:54,821 --> 00:10:56,482 Hello? 46 00:10:58,616 --> 00:11:00,698 Hola! 47 00:11:01,995 --> 00:11:03,406 Hi. 48 00:11:03,621 --> 00:11:05,282 Hi. 49 00:11:05,498 --> 00:11:07,034 Name's MacGyver. 50 00:11:07,250 --> 00:11:10,163 I'm looking for a photographer by the name of Kate Connolly. 51 00:11:10,587 --> 00:11:12,624 Her publisher said I might find her here. 52 00:11:15,300 --> 00:11:17,792 Look, if I've come at an inconvenient time-- 53 00:11:18,011 --> 00:11:19,718 Who is this publisher? 54 00:11:20,555 --> 00:11:21,886 Arthur Prescott. 55 00:11:22,056 --> 00:11:23,888 He hasn't heard from her in quite some time, 56 00:11:24,058 --> 00:11:27,301 and seeing how things are around here, he got worried enough-- 57 00:11:27,520 --> 00:11:28,976 To send you down here. Hmm? 58 00:11:29,147 --> 00:11:30,763 I'm supposed to believe that? 59 00:11:30,940 --> 00:11:32,647 Oh, hell, Diego, 60 00:11:32,817 --> 00:11:34,399 he's probably telling the truth. 61 00:11:34,569 --> 00:11:36,480 I'm almost out of the soup. 62 00:11:38,114 --> 00:11:39,821 Okay, you, come on in. 63 00:11:40,283 --> 00:11:43,321 Senior, I am a terrible shot. 64 00:11:43,494 --> 00:11:46,077 I might try to just wound you a little bit, 65 00:11:46,247 --> 00:11:49,740 So you be very careful. 66 00:11:50,627 --> 00:11:52,584 I'm harmless. 67 00:12:00,053 --> 00:12:01,714 Hi. 68 00:12:02,013 --> 00:12:04,596 So your name's MacGyver, and you're harmless. 69 00:12:05,099 --> 00:12:08,717 - What do you want? - It's what your publisher wants. 70 00:12:08,895 --> 00:12:11,637 He wants you back home, safe and sound. 71 00:12:11,814 --> 00:12:13,304 So he sent you? 72 00:12:13,483 --> 00:12:16,316 Well, none of his letters or phone calls worked. 73 00:12:16,486 --> 00:12:19,194 You gotta admit, I'm a little better than a telegram. 74 00:12:19,864 --> 00:12:21,901 Hey, that's Dave Ryerson. 75 00:12:23,534 --> 00:12:26,322 He's not even supposed to be in this hemisphere unless he's in jail. 76 00:12:26,537 --> 00:12:28,494 How do you know him? 77 00:12:28,665 --> 00:12:30,281 Oh, we met once 78 00:12:30,458 --> 00:12:32,790 before he was deported from the States. 79 00:12:32,961 --> 00:12:34,702 Yeah? 80 00:12:34,879 --> 00:12:37,587 Oh, and Dave kind of blames me for that. 81 00:12:40,343 --> 00:12:42,835 You may come in handy. 82 00:12:43,596 --> 00:12:46,839 To your publisher, "handy" means getting you out of here. 83 00:12:47,016 --> 00:12:49,883 Uh-uh. I've got a big story cooking. 84 00:12:50,103 --> 00:12:52,720 We've been digging for weeks, and I'm almost there. 85 00:12:53,273 --> 00:12:54,855 Kate, your story could also help us 86 00:12:55,024 --> 00:12:58,517 get rid of a piece of human garbage from our government. 87 00:12:58,736 --> 00:13:00,522 General Antonio Vasquez. 88 00:13:00,738 --> 00:13:03,526 Oh, yeah, the army guy who runs the secret police. 89 00:13:04,033 --> 00:13:06,445 I understand he has some big career moves in mind too. 90 00:13:06,619 --> 00:13:09,611 He's got the men. He just needs the arms. 91 00:13:09,789 --> 00:13:11,826 And he's dealing for them. Now. 92 00:13:12,041 --> 00:13:14,157 With Ryerson and the crime syndicate? 93 00:13:14,669 --> 00:13:17,502 The deal's set for today and if... 94 00:13:17,672 --> 00:13:19,629 When I get the pictures... 95 00:13:20,633 --> 00:13:23,341 Look, I need the pictures. 96 00:13:23,511 --> 00:13:26,378 So your job is to help me get into Ryerson's hacienda. 97 00:13:26,597 --> 00:13:29,715 No, excuse me, ma'am, but my job is to get you out of the country. 98 00:13:30,310 --> 00:13:32,642 MacGyver, you can do both. 99 00:13:32,854 --> 00:13:35,767 We would be most grateful if you could help us. 100 00:13:43,489 --> 00:13:45,230 Then we leave the country? 101 00:13:51,748 --> 00:13:52,909 Señor? 102 00:13:54,751 --> 00:13:56,162 You're going to need this. 103 00:13:57,253 --> 00:14:01,042 Actually, I do much better without them. Thanks. 104 00:14:02,383 --> 00:14:04,499 Mind if I borrow something from your camera bag? 105 00:14:04,677 --> 00:14:05,792 It depends what. 106 00:14:05,970 --> 00:14:07,256 Just that camera strap. 107 00:14:07,430 --> 00:14:08,795 I need one with a plastic clip. 108 00:14:08,973 --> 00:14:12,432 That wire's got enough juice in it to straighten your hair. 109 00:14:54,143 --> 00:14:57,135 You'd be handy next time I lose my door key. 110 00:14:58,022 --> 00:15:01,310 - You know, this place is none too-- - This spot's just fine. 111 00:15:01,484 --> 00:15:04,146 - It's not the safest. - Look, if you're nervous, 112 00:15:04,320 --> 00:15:06,857 why don't you wait on the other side of the wall while I take-- 113 00:15:07,031 --> 00:15:08,897 Hold it. Hold it. 114 00:15:10,201 --> 00:15:11,691 There's Ryerson. 115 00:15:25,591 --> 00:15:29,960 Here comes Vasquez. The deal's going down now. 116 00:15:51,325 --> 00:15:53,032 Great to see you! You look good. 117 00:15:53,202 --> 00:15:54,692 Yes, yes, and yourself too. 118 00:15:54,912 --> 00:15:58,826 - Looks like you put on some weight. - Right on time. Yeah, yeah. 119 00:15:59,041 --> 00:16:00,372 I can't wait. I can't wait. 120 00:16:00,585 --> 00:16:03,828 I understand you have some excellent things for me, huh? 121 00:16:09,802 --> 00:16:13,261 All right, now, here we are. 122 00:16:13,431 --> 00:16:15,889 - Plenty more where this came from. - An impressive display. 123 00:16:16,058 --> 00:16:18,140 Looks like an army surplus store in there. 124 00:16:19,020 --> 00:16:20,181 Perfect. 125 00:16:20,396 --> 00:16:23,104 Ryerson is showing the general his sample case. 126 00:16:24,734 --> 00:16:27,317 I can assure you my organization can guarantee delivery 127 00:16:27,487 --> 00:16:30,229 of all the light weapons in 30 days, general. 128 00:16:30,823 --> 00:16:32,029 Mm-hm. 129 00:16:32,200 --> 00:16:37,411 - That's everything you needed, isn't it? - And the tanks? 130 00:16:37,997 --> 00:16:39,158 Three months. 131 00:16:41,751 --> 00:16:45,039 We're ready to start unlimited shipments to you. 132 00:16:45,713 --> 00:16:47,920 Is it a deal? 133 00:16:49,342 --> 00:16:51,754 A very complex deal. 134 00:16:51,928 --> 00:16:54,169 Very risky for both our futures. 135 00:16:54,764 --> 00:16:56,380 Out of film. 136 00:16:56,849 --> 00:16:59,386 Good. It's time to get out of here. 137 00:16:59,560 --> 00:17:01,551 I need one more shot. 138 00:17:01,729 --> 00:17:03,185 The handshake. 139 00:17:03,397 --> 00:17:05,104 But... 140 00:17:05,274 --> 00:17:08,232 ...yes, it is a deal. 141 00:17:26,337 --> 00:17:29,830 I'm an accredited correspondent, and you have no right to do this. 142 00:17:30,049 --> 00:17:34,043 I haven't had the pleasure of meeting the lady before, general, 143 00:17:34,220 --> 00:17:36,382 but I'd like to introduce you to an old buddy of mine 144 00:17:36,556 --> 00:17:39,173 I've been hoping to run across again. 145 00:17:40,393 --> 00:17:42,851 Welcome to our country, MacGyver. 146 00:17:50,945 --> 00:17:54,028 Look, I'm warning you. My newspaper knows where I am. 147 00:17:54,198 --> 00:17:57,657 Yeah, so they sent Mother MacGyver here to get you out. 148 00:17:57,827 --> 00:17:59,568 That is why you're here, isn't it, MacGyver? 149 00:17:59,996 --> 00:18:03,955 It might be that I'm working on getting you kicked out of this country too. 150 00:18:04,750 --> 00:18:07,242 You know, I'm gonna enjoy your funeral. 151 00:18:07,461 --> 00:18:10,954 Down here they make quite a fiesta out of things like that. 152 00:18:11,132 --> 00:18:14,796 Lots of tequila, some dancing girls, may even shed a tear or two. 153 00:18:14,969 --> 00:18:17,461 You have both won an invitation. 154 00:18:17,680 --> 00:18:19,045 Don't you realize the chance 155 00:18:19,265 --> 00:18:20,380 you'd take harming us? 156 00:18:20,600 --> 00:18:23,433 - My newspaper would-- - Write a touching obituary. 157 00:18:25,313 --> 00:18:26,474 Now I'll have the film. 158 00:18:26,689 --> 00:18:27,850 - No. - Come on! 159 00:18:28,024 --> 00:18:31,187 Now, let's not be dumb about this. What do you say. 160 00:18:31,360 --> 00:18:33,897 Getting sensible, MacGyver? Good. 161 00:18:36,991 --> 00:18:39,983 - There you go. I think it was that one. - You can't! 162 00:18:55,176 --> 00:18:57,884 You know, Ryerson, now that the evidence is gone, 163 00:18:58,054 --> 00:18:59,840 there's probably no need to kill us. 164 00:19:00,681 --> 00:19:02,672 There's no need at all, is there, general? 165 00:19:02,892 --> 00:19:05,850 You probably wouldn't mind if we just kind of moseyed on, huh? 166 00:19:06,062 --> 00:19:07,644 I want my cameras back. 167 00:19:08,522 --> 00:19:10,183 Just give me the rest of the film 168 00:19:10,399 --> 00:19:12,766 and your other camera too. Come on! 169 00:19:12,943 --> 00:19:15,275 Yeah, I think a little cooperation would go a long ways 170 00:19:15,446 --> 00:19:17,528 in this situation, don't you? 171 00:19:22,703 --> 00:19:25,240 - What is that stuff? - Plastique. Silly Putty with a bang. 172 00:19:53,526 --> 00:19:55,016 Yeah! 173 00:19:57,405 --> 00:19:59,772 - Those photographs! - They'll never be published. 174 00:19:59,949 --> 00:20:01,610 Better not, my friend, or we're both dead. 175 00:20:02,910 --> 00:20:05,618 - The enemy's out there. - But you have brought them to me! 176 00:20:05,788 --> 00:20:07,028 All right, so it went haywire! 177 00:20:07,206 --> 00:20:08,913 I was afraid something would go wrong. 178 00:20:09,125 --> 00:20:12,834 It can be fixed. With a little help from your army. 179 00:20:15,172 --> 00:20:17,129 Hmm? 180 00:20:26,350 --> 00:20:27,932 I can do the developing at the darkroom. 181 00:20:28,102 --> 00:20:29,809 Wait a minute. Hold it. Hold it. 182 00:21:08,726 --> 00:21:11,434 He really meant it, you know? 183 00:21:12,313 --> 00:21:16,307 Being the voice of truth. 184 00:21:17,735 --> 00:21:20,397 - It was because of me that he-- - No. 185 00:21:20,571 --> 00:21:22,858 It's because of the kind of man he was, Kate. 186 00:21:26,911 --> 00:21:28,401 We'll get that film out. 187 00:21:28,621 --> 00:21:30,237 I promise you. 188 00:21:30,414 --> 00:21:34,078 MacGyver, every time something happens around here, 189 00:21:34,251 --> 00:21:36,413 they lock the airport down, 190 00:21:36,629 --> 00:21:41,294 troops pour all over every friendly embassy, roads are blocked. 191 00:21:41,509 --> 00:21:45,673 Just look, this whole town's already under military guard. 192 00:21:46,222 --> 00:21:48,554 Yep, that's right. 193 00:21:48,724 --> 00:21:51,512 So we take the film out ourselves, 194 00:21:51,685 --> 00:21:53,551 across the border into Mexico. 195 00:21:53,854 --> 00:21:55,811 That's more than 100 kilometers. 196 00:21:55,981 --> 00:21:57,642 How are we even gonna get out of here? 197 00:21:58,359 --> 00:22:01,101 I've been thinking about that. You mind if I borrow something? 198 00:22:01,278 --> 00:22:03,315 - What? - Oh, you don't need a bag 199 00:22:03,531 --> 00:22:07,365 for just one camera, do you? I can put this strap to good use. 200 00:22:08,494 --> 00:22:10,235 I'll be back. 201 00:24:04,234 --> 00:24:06,601 We need all the help we can get. 202 00:24:19,875 --> 00:24:21,786 Be ready when I get back. 203 00:24:21,961 --> 00:24:24,202 Ready for what? Back from where? 204 00:25:15,973 --> 00:25:18,635 - We're out of here. - Are you crazy? They'll hear us. 205 00:25:18,809 --> 00:25:20,015 Shh, shh, shh. 206 00:25:36,827 --> 00:25:38,818 Oh, that's not necessary. 207 00:26:09,485 --> 00:26:10,816 What are you doing? 208 00:26:10,986 --> 00:26:13,398 I'm making a periscope. 209 00:26:16,575 --> 00:26:17,861 - Compact. - What? 210 00:26:18,035 --> 00:26:19,696 Compact! 211 00:27:13,966 --> 00:27:15,172 MacGyver. 212 00:27:19,763 --> 00:27:22,175 Who is this friend of yours? 213 00:27:23,767 --> 00:27:26,054 This MacGyver? 214 00:27:31,108 --> 00:27:33,520 That was terrific! We made it. 215 00:27:33,735 --> 00:27:34,975 Yeah. 216 00:27:35,154 --> 00:27:38,488 But the border's still 100 kilometers. And I know Ryerson. 217 00:27:38,824 --> 00:27:41,065 He won't give up easy. 218 00:27:57,134 --> 00:28:00,092 Hey, MacGyver, level with me. 219 00:28:00,262 --> 00:28:02,219 Are we gonna make it? 220 00:28:02,389 --> 00:28:04,926 Well, we made it this far, didn't we? 221 00:28:05,100 --> 00:28:08,058 Somehow, I'm not reassured. 222 00:28:12,900 --> 00:28:14,641 We'll stay on the main highway. 223 00:28:14,818 --> 00:28:17,059 You work a search pattern heading north. 224 00:28:17,279 --> 00:28:20,021 Check every road, every mule path! 225 00:28:23,285 --> 00:28:25,071 You know, when I woke up this morning, 226 00:28:25,245 --> 00:28:28,033 I had three very expensive cameras. 227 00:28:28,832 --> 00:28:33,167 Well, at least you didn't wreck this one. This is my lucky camera. 228 00:28:33,670 --> 00:28:37,083 If anything happened to this baby, I'd die... 229 00:28:37,257 --> 00:28:38,588 ...or kill. 230 00:28:46,475 --> 00:28:50,514 - So where are you from, MacGyver? - Well, I started out in Minnesota. 231 00:28:50,687 --> 00:28:51,893 Since then... 232 00:28:52,856 --> 00:28:55,439 ...here, there, this place, that place. 233 00:28:55,776 --> 00:28:58,063 Trouble with the law or itchy feet? 234 00:28:58,278 --> 00:28:59,894 Oh, a little of that. 235 00:29:00,072 --> 00:29:02,860 Mostly I wanted to see how the world worked, 236 00:29:03,033 --> 00:29:07,277 meet people, learn how they're different, the same. 237 00:29:08,038 --> 00:29:11,076 MacGyver, you are a romantic. 238 00:29:11,291 --> 00:29:12,452 No, no. 239 00:29:13,168 --> 00:29:15,079 Just a guy who... 240 00:29:17,256 --> 00:29:20,294 Spotter plane. Great. 241 00:29:23,053 --> 00:29:25,090 Bus spotted heading north toward Garabuan. 242 00:29:25,264 --> 00:29:26,550 Moving under cover. 243 00:29:26,723 --> 00:29:29,340 - Lost visual contact. - Faster! 244 00:29:33,855 --> 00:29:36,938 Hang on! That plane saw us! 245 00:29:37,693 --> 00:29:40,310 Slow down, MacGyver! You're messing up my shots! 246 00:29:48,203 --> 00:29:49,785 Oh. 247 00:30:12,519 --> 00:30:13,725 Oh. 248 00:30:13,895 --> 00:30:17,183 - Don't say it. - I wasn't gonna say a thing. 249 00:30:17,524 --> 00:30:20,937 We're sunk. This is it. 250 00:30:21,111 --> 00:30:23,398 There's no way we're gonna make it. 251 00:30:23,572 --> 00:30:26,815 - Oh, it's not that bad. - Oh, yes, it is. 252 00:30:26,992 --> 00:30:28,574 No, it's not. 253 00:30:28,785 --> 00:30:31,743 Please tell me how things could be worse. 254 00:30:36,084 --> 00:30:38,166 Uh, you're right. You convinced me. 255 00:30:38,337 --> 00:30:40,203 We're in a lot of trouble. 256 00:30:46,803 --> 00:30:50,421 - So how far are we from the border? - Oh, about 10 miles. 257 00:30:58,148 --> 00:31:00,059 So how are you gonna start a fire? 258 00:31:00,275 --> 00:31:02,687 Make lightning or rub two sticks together? 259 00:31:02,903 --> 00:31:05,736 Well, thought I'd use a match. 260 00:31:05,947 --> 00:31:07,403 Oh, shucks, MacGyver. 261 00:31:07,574 --> 00:31:10,441 I was looking forward to seeing some more of your Boy Scout stuff. 262 00:31:14,456 --> 00:31:15,912 What was that? 263 00:31:16,708 --> 00:31:18,699 Sounds like supper to me. 264 00:31:18,919 --> 00:31:20,785 Excuse me. 265 00:31:26,760 --> 00:31:28,876 Well, trap worked. 266 00:31:29,054 --> 00:31:33,389 - Ew, what's that? - I told you. Supper. 267 00:31:33,767 --> 00:31:37,601 MacGyver, you don't eat things like that. You call pest control. 268 00:31:37,813 --> 00:31:39,850 No, they taste an awful lot like chicken. 269 00:31:40,065 --> 00:31:45,151 I don't care if they taste like beluga caviar, I am not eating lizard. Ew. 270 00:31:52,494 --> 00:31:54,485 Mmm. 271 00:31:55,122 --> 00:31:59,912 Mmm. Very next dinner party I give, "Breast of lizard a la MacGyver." 272 00:32:00,085 --> 00:32:01,996 It's delicious. 273 00:32:09,386 --> 00:32:11,252 You're a very... 274 00:32:11,471 --> 00:32:14,589 ...unexpected man, MacGyver. 275 00:32:14,975 --> 00:32:16,682 You... 276 00:32:17,227 --> 00:32:19,218 ...keep me off balance. 277 00:32:21,148 --> 00:32:24,311 - I'm sorry. - No. 278 00:32:24,484 --> 00:32:26,350 I think... 279 00:32:28,655 --> 00:32:30,271 I think I like it. 280 00:32:52,429 --> 00:32:54,170 Wanna share? 281 00:33:00,604 --> 00:33:03,096 That's quite an offer. 282 00:33:06,818 --> 00:33:08,775 Is that a yes? 283 00:33:08,945 --> 00:33:10,811 Or no? 284 00:34:02,332 --> 00:34:03,618 They're not inside. 285 00:34:03,917 --> 00:34:06,659 Then they're on foot. Good. 286 00:34:08,797 --> 00:34:12,961 Every time something else goes wrong, you say it is good. 287 00:34:13,134 --> 00:34:15,466 If your soldiers had been on the ball at the plaza-- 288 00:34:15,637 --> 00:34:18,800 You are talking to a general. 289 00:34:18,974 --> 00:34:21,056 Oh, I thought I was talking to my new partner. 290 00:34:22,727 --> 00:34:25,810 But the border is less than 10 miles to the north. 291 00:34:26,439 --> 00:34:28,271 Look, general... 292 00:34:28,441 --> 00:34:32,105 ...why don't you try keeping half of your troops back here, behind them, 293 00:34:32,279 --> 00:34:34,236 pushing them forward, so they can't double back. 294 00:34:34,823 --> 00:34:37,815 There's only one road leading to the border, and we control it. 295 00:34:37,993 --> 00:34:42,362 So they wanna cross the border, they have to come through here, to us. 296 00:34:42,539 --> 00:34:44,155 So it's just a matter of time. 297 00:34:45,041 --> 00:34:48,955 That's what you told me 50 kilometers ago, Ryerson. 298 00:34:49,170 --> 00:34:50,410 But... 299 00:34:50,589 --> 00:34:54,207 ...if your plan fails, and they get through, 300 00:34:54,384 --> 00:34:56,751 I will not deport you. 301 00:34:56,928 --> 00:34:58,544 I will destroy you. 302 00:35:00,765 --> 00:35:04,349 Even if it's my last act in office. 303 00:35:13,111 --> 00:35:14,351 What do you see? 304 00:35:14,529 --> 00:35:16,315 Two men with guns. What do you see? 305 00:35:16,489 --> 00:35:18,856 Opportunity knocking. 306 00:35:19,034 --> 00:35:21,867 You know, you could stand to lose a few pounds. 307 00:35:22,037 --> 00:35:23,368 You rat. 308 00:35:23,747 --> 00:35:26,830 Buenos dias, you guys! What's shaking? 309 00:35:28,209 --> 00:35:32,123 Name's MacGyver. We're the ones you're looking for. 310 00:35:32,297 --> 00:35:33,879 And, fellas, 311 00:35:34,132 --> 00:35:36,624 this here is your lucky day! 312 00:35:36,843 --> 00:35:38,208 Because you get to turn us in. 313 00:35:38,970 --> 00:35:41,678 Listen, would you mind holding her? She weighs a ton. 314 00:35:53,193 --> 00:35:54,934 All right, Connolly! 315 00:35:55,111 --> 00:35:57,978 Yes, yes! Now you're getting the hang of things. 316 00:35:58,448 --> 00:36:01,816 My lucky camera. It's wrecked. 317 00:36:03,078 --> 00:36:07,447 Well, now, I bet you we can get it fixed about nine miles up that road. 318 00:36:14,464 --> 00:36:16,330 I'm sorry. 319 00:36:21,971 --> 00:36:24,087 Any time, MacGyver. 320 00:36:25,767 --> 00:36:28,350 I like that kind of talk. Come on. 321 00:36:46,538 --> 00:36:48,529 - See anything? - No. 322 00:36:48,707 --> 00:36:50,914 It's like we're the only people in the whole world. 323 00:36:51,084 --> 00:36:52,825 Oh, I wouldn't count on it. 324 00:36:53,002 --> 00:36:55,585 My guess is they're not more than an hour behind us. 325 00:36:55,755 --> 00:36:58,087 We must be damn close to that border. 326 00:37:10,937 --> 00:37:14,430 MacGyver, we are just about there. 327 00:37:18,278 --> 00:37:19,814 We are there, Kate. 328 00:37:19,988 --> 00:37:22,571 That's Mexico, right there, 329 00:37:22,741 --> 00:37:24,732 on the other side of that river. 330 00:38:01,237 --> 00:38:02,602 What do you think? 331 00:38:03,198 --> 00:38:06,236 You know, I gotta admit, these two boys know what they're doing. 332 00:38:06,409 --> 00:38:08,650 They got every approach to the border locked up tight. 333 00:38:08,828 --> 00:38:11,741 There's just no going around them. 334 00:38:15,126 --> 00:38:18,710 Well, I guess we're just gonna have to go through them. Attack. 335 00:38:19,714 --> 00:38:21,455 With what? 336 00:38:22,467 --> 00:38:25,175 That's a good question. Yeah. 337 00:38:25,345 --> 00:38:26,676 Yeah. 338 00:38:30,934 --> 00:38:33,676 There's nothing they can do. Nothing. 339 00:38:36,898 --> 00:38:39,356 - Mexican Border Patrol. - Let them watch. 340 00:38:39,526 --> 00:38:41,767 They can keep score. 341 00:39:05,552 --> 00:39:08,544 It's not great. But it's not bad. 342 00:39:08,721 --> 00:39:10,962 What are we gonna do, MacGyver? 343 00:39:11,766 --> 00:39:13,006 Start a war, I guess. 344 00:39:14,394 --> 00:39:16,806 You make it sound so easy. 345 00:39:16,980 --> 00:39:20,564 Just to keep me from thinking about how scared I am. 346 00:39:23,820 --> 00:39:25,731 Continuing search, comandante. 347 00:39:25,905 --> 00:39:29,193 - No sign of intruders. - Keep searching. 348 00:39:29,367 --> 00:39:32,200 They gotta be up there. They gotta be. 349 00:39:32,912 --> 00:39:35,995 Airplane reports nothing. 350 00:39:40,545 --> 00:39:43,628 It's the first time I ever deliberately tried to overheat an engine. 351 00:39:44,716 --> 00:39:48,129 Okay, we now have a lot of dirty oil. 352 00:39:48,303 --> 00:39:52,046 - What's that do for the war effort? - The military calls it chemical fog. 353 00:39:52,223 --> 00:39:55,341 Civilians get more to the point. It's air pollution. 354 00:39:55,935 --> 00:39:59,929 What does the MacGyver-Connolly team call it? 355 00:40:00,315 --> 00:40:01,521 A long shot. 356 00:40:01,733 --> 00:40:03,815 Running low on fuel. Returning to base. 357 00:40:03,985 --> 00:40:06,101 I don't care if you're low on fuel. 358 00:40:06,279 --> 00:40:08,646 Keep looking. 359 00:40:09,240 --> 00:40:10,856 Here. 360 00:40:15,038 --> 00:40:19,703 When this heats up, it ought to make some pretty good-looking smog. 361 00:40:24,672 --> 00:40:26,879 Where are they? 362 00:40:27,508 --> 00:40:29,169 They can't just disappear like shadows. 363 00:40:29,344 --> 00:40:32,382 Look, general, your troops are here and behind them. 364 00:40:32,555 --> 00:40:35,013 Every exit sealed off. 365 00:40:35,183 --> 00:40:37,800 You've done a good job. Don't panic. 366 00:40:38,519 --> 00:40:41,557 So you feel we have them. Caught between us? 367 00:40:41,773 --> 00:40:43,480 I know it. 368 00:40:44,108 --> 00:40:47,476 Either they come out our way, or they don't come out at all. 369 00:40:51,199 --> 00:40:54,567 Smoke bombs, stink bombs, rolling bombs, juggernauts. 370 00:40:54,744 --> 00:40:57,862 I feel like Rosie the Riveter in a jury-rigged bomb factory. 371 00:40:58,039 --> 00:41:01,657 It's quite an inventory, but not much to be proud of, though. 372 00:41:01,834 --> 00:41:03,324 Hey, it has my approval. 373 00:41:03,503 --> 00:41:06,211 How are we gonna get this darned thing across the river? 374 00:41:06,381 --> 00:41:08,463 Under their noses. 375 00:41:47,338 --> 00:41:48,874 Spotter plane to command post. 376 00:41:49,048 --> 00:41:52,666 Subjects are in section five and headed toward the border. 377 00:41:53,761 --> 00:41:55,718 General, we got them! 378 00:42:23,458 --> 00:42:25,369 They're crazy. 379 00:42:27,336 --> 00:42:28,792 And smart. 380 00:43:07,794 --> 00:43:11,003 It's time to get our party started! 381 00:44:12,608 --> 00:44:14,190 All right! 382 00:44:16,612 --> 00:44:19,024 Watch for them now. Watch for them! 383 00:44:19,657 --> 00:44:21,398 Shoot anything that moves! 384 00:44:23,703 --> 00:44:25,444 Okay, you ready? 385 00:44:25,621 --> 00:44:28,488 If things don't work out... 386 00:44:31,043 --> 00:44:33,125 ...I'm really glad I got to know you. 387 00:44:34,172 --> 00:44:35,788 Me too. 388 00:44:40,636 --> 00:44:42,252 Let's go. 389 00:44:49,562 --> 00:44:51,769 Forward! Up the hill! 390 00:45:30,269 --> 00:45:32,556 - Hang on, Connolly! - Hang on to what? 391 00:45:51,999 --> 00:45:54,115 Come on, Kate, swim. 392 00:46:03,010 --> 00:46:05,468 There they are! Kill them! Shoot them! 393 00:46:05,930 --> 00:46:08,012 - MacGyver! - Shoot them! 394 00:46:34,667 --> 00:46:36,533 Welcome to Mexico. 395 00:46:36,711 --> 00:46:39,123 Do you have anything to declare? 396 00:46:41,007 --> 00:46:42,213 Wise guy. 397 00:46:53,436 --> 00:46:55,473 Well, David... 398 00:46:57,523 --> 00:46:59,810 ...it's too late. 399 00:47:01,861 --> 00:47:05,024 I always keep my promises. 400 00:47:26,761 --> 00:47:28,343 I thought your camera was broken. 401 00:47:28,512 --> 00:47:31,379 I fixed it, MacGyver style. 29729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.