Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:04,010
hogy a Szloveni Szociális Demokrácia nem fogja segíteni
2
00:00:04,010 --> 00:00:11,250
a Szövetség Orgánizációjához a szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a
3
00:00:11,250 --> 00:00:11,350
szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a
4
00:00:11,350 --> 00:00:12,590
szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a
5
00:00:12,590 --> 00:00:21,320
szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a
6
00:00:21,320 --> 00:00:30,260
szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a szolgáltatásoknak a
7
00:00:30,260 --> 00:00:34,300
szolgáltatásoknak a szolg általános szolgáltatása korsolgálatára az Idegen
8
00:00:34,300 --> 00:00:37,780
Orgánizációország beítéseíti a Szlovenszárzány Forint.
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,580
Azt nem hiszem, hogy a szolgáltatások és a
10
00:00:40,580 --> 00:00:43,240
szolgáltatások szolgáltája kimondjak ezt a biztonságtartását.
11
00:00:43,920 --> 00:00:46,720
Smer és az ügynekek az összesen nem.
12
00:00:46,840 --> 00:00:49,760
Ha hagyták, hogy egyébként a módszert kell minden
13
00:00:49,760 --> 00:00:53,060
napokban várizni, mint hogy a szlovánsok visszatérjenek egymás
14
00:00:53,060 --> 00:00:56,100
élve első céljétekethetni a ruszát.
15
00:00:58,380 --> 00:01:01,540
Ha ezt mondjuk Ha nem, és valószínűleg ez
16
00:01:01,540 --> 00:01:05,320
még mindig nem működik, akkor automatikusan az agenta
17
00:01:05,320 --> 00:01:05,780
Kremly-nek számítva vagyok.
18
00:01:06,140 --> 00:01:08,580
Ha számítva mondhatnátok, hogy a nagy része a
19
00:01:08,580 --> 00:01:11,460
finanszikus és a kormányi segítséget késődik a rosszul
20
00:01:11,460 --> 00:01:14,440
állított korrupcióban, Ukrániában, vagy talán a legnagyobb korrupcióban
21
00:01:14,440 --> 00:01:17,340
a világban, akkor azt számítnak, hogy politikai kormányos,
22
00:01:17,660 --> 00:01:20,580
bármilyen igazságban vagyok, és az ellenségeid is tudják,
23
00:01:20,780 --> 00:01:22,460
hogy valószínűleg igazságot mondják.
24
00:01:22,460 --> 00:01:27,560
A változtatás a SZMÉR-nek a Európai Szociálisztokban
25
00:01:27,560 --> 00:01:32,820
csinálja a saját szabályozásunkat és a saját érzéseinket.
26
00:01:33,100 --> 00:01:40,980
A SZMÉR nincs, mint egy tisztályos lényeg, aki
27
00:01:40,980 --> 00:01:44,760
visszavonul, mint egy fúkás vétel, és sosem lehet.
28
00:01:44,760 --> 00:01:45,360
A
29
00:01:45,360 --> 00:02:10,760
SZMÉR
30
00:02:10,760 --> 00:02:13,980
-nek a Szociális Szociális Demokráciához, a Szociális Demokráciához,
31
00:02:14,240 --> 00:02:14,340
a Szociális Demokráciához, a Szociális Demokráciához, a Szociális
32
00:02:14,340 --> 00:02:14,740
Demokráciához, a Szociális Demokráciához, a Szociális Demokráciához, a
33
00:02:14,740 --> 00:02:18,100
Szociális Demokráciához, a médiák, akik mindig politikai változatokból
34
00:02:18,100 --> 00:02:21,720
akarják politikát csinálni, és a saját választottat akarják.
35
00:02:21,720 --> 00:02:26,220
Ha azt gondolják, hogy először megváltoztatni fogják, megváltoztatni
36
00:02:26,220 --> 00:02:31,120
fogják a politikai oldalakról a nové vállalkozásról, és
37
00:02:31,120 --> 00:02:33,780
megváltoztatni fogják a nové vállalkozásról a politikai oldalakról
38
00:02:33,780 --> 00:02:36,820
a politikai oldalakról a politikai oldalakról, de azok,
39
00:02:36,860 --> 00:02:39,100
akik először megváltoztatni fogják, nagyszerűen először megváltoztatni fogják
40
00:02:39,100 --> 00:02:44,800
a politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai
41
00:02:44,800 --> 00:02:44,900
oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról a
42
00:02:44,900 --> 00:02:45,460
politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról
43
00:02:45,460 --> 00:02:47,880
a politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai
44
00:02:47,880 --> 00:02:55,660
oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról a
45
00:02:55,660 --> 00:02:59,360
politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról
46
00:02:59,360 --> 00:02:59,460
a politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai
47
00:02:59,460 --> 00:03:07,480
oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról a
48
00:03:07,480 --> 00:03:12,000
politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról
49
00:03:12,000 --> 00:03:21,940
a politikai oldalakról a politikai
50
00:03:21,940 --> 00:03:24,600
oldalakról a politikai oldalakról
51
00:03:24,600 --> 00:03:35,960
a
52
00:03:35,960 --> 00:03:36,220
politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról
53
00:03:36,220 --> 00:03:36,320
a politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai
54
00:03:36,320 --> 00:03:36,420
oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról a
55
00:03:36,420 --> 00:03:36,520
politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról
56
00:03:36,520 --> 00:03:36,620
a politikai oldalakról a politikai oldalakról a politikai
57
00:03:36,620 --> 00:03:36,720
oldalakról a politikai oldalakról a politikai oldalakról a
58
00:03:36,720 --> 00:03:36,820
politikai oldalakról a politikai oldal A legfontosabb dolog,
59
00:03:36,860 --> 00:03:46,620
hogy a vállalatok közösségek közösségek közösségek közösségek közösségek
60
00:03:46,620 --> 00:03:54,060
közösségek közösségek közösségek közösségek közösségek
61
00:03:54,060 --> 00:03:59,940
közösségek közösségek
62
00:03:59,940 --> 00:04:07,200
közösségek unalmas testре van és ugyanis megnézzük az
63
00:04:07,200 --> 00:04:09,960
valódi elválasztott céla ezt a problémákat neki munka,
64
00:04:09,960 --> 00:04:10,580
aki elárul.
65
00:04:10,580 --> 00:04:19,480
Mi versuszik a látogói darabokat a személyządási országot
66
00:04:19,480 --> 00:04:20,279
a lendeker küldeti adagjainkat.
6143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.