All language subtitles for Die Saat - Tödliche Macht - S01E06 - Episode 6 -720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,643 --> 00:01:15,809 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:01:15,834 --> 00:01:21,612 Un ripeo de Maurybp y la traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 3 00:01:21,641 --> 00:01:25,805 LAS SEMILLAS PODER MORTAL 4 00:01:26,290 --> 00:01:30,770 Despu�s de un examen cuidadoso y consultas con expertos. 5 00:01:31,225 --> 00:01:33,738 As� como debates decisivos con los miembros del equipo de... 6 00:01:33,762 --> 00:01:36,650 control de concentraciones y defensa de la competencia... 7 00:01:36,730 --> 00:01:40,642 he presentado la solicitud del del grupo alem�n BSG... 8 00:01:41,090 --> 00:01:44,370 de adquisici�n de la empresa americana Holymon. 9 00:01:45,010 --> 00:01:48,050 La decisi�n fue tomada en estrecha colaboraci�n... 10 00:01:48,090 --> 00:01:52,530 con las autoridades estadounidenses antimonopolio para... 11 00:01:53,010 --> 00:01:55,450 Se atiene a nuestro guion. Palabra por palabra. 12 00:01:55,490 --> 00:01:57,690 �Todav�a no hay reacci�n de Holymon? 13 00:01:57,912 --> 00:01:59,253 Se est�n lamiendo sus heridas. 14 00:01:59,278 --> 00:02:02,011 Perlington se asegura en todas las direcciones. 15 00:02:02,970 --> 00:02:04,850 Hay algo m�s en marcha. 16 00:02:04,930 --> 00:02:06,610 �Por la reuni�n con Brouwer? 17 00:02:15,954 --> 00:02:17,954 Tenemos que reunirnos. �D�nde est�? 18 00:02:18,890 --> 00:02:20,950 �Has o�do la declaraci�n de S�nchez? 19 00:02:22,010 --> 00:02:26,263 Conversaciones detalladas, cooperaci�n con los americanos. 20 00:02:27,450 --> 00:02:29,930 Ni siquiera lleva 24 horas en el cargo. 21 00:02:30,650 --> 00:02:32,230 Bueno s�, �qu� esperabas? 22 00:02:32,530 --> 00:02:35,430 Seguro que fue comprado como Laszlo por Hoffmann. 23 00:02:36,010 --> 00:02:39,010 La cagu�, �no? La cagu�. 24 00:02:43,474 --> 00:02:45,537 Si no te hubieras rendido, estar�as acabada. 25 00:02:46,491 --> 00:02:49,571 Habr�an encontrado algo en tu pasado. No hubieras podido evitarlo. 26 00:02:49,690 --> 00:02:51,690 Definitivamente se trata de demasiado dinero. 27 00:02:52,570 --> 00:02:55,830 Ah, y por cierto, ten cuidado con lo que est�s haciendo aqu�, �de acuerdo? 28 00:02:57,050 --> 00:02:59,110 �No dijiste que lo elimin� todo? 29 00:02:59,602 --> 00:03:02,122 Es Hoffmann. As� que no hay garant�a. 30 00:03:14,299 --> 00:03:16,930 S� que mi padre impidi� su investigaci�n. 31 00:03:16,970 --> 00:03:20,490 Declar� como testigo, que la investigaci�n fue inventada. 32 00:03:20,530 --> 00:03:23,610 - Con eso me desacredit�. - Se�or Ramis. 33 00:03:24,490 --> 00:03:26,330 Esta vez funcionar� de otra manera. 34 00:03:26,770 --> 00:03:28,090 Voy a cooperar. 35 00:03:29,056 --> 00:03:31,056 Se trata de BSG, hemos... 36 00:03:32,410 --> 00:03:34,190 - Pero es... - No diga nada. 37 00:03:47,570 --> 00:03:49,750 Estamos pinchados, escr�belo. 38 00:04:01,970 --> 00:04:04,382 Prueba, BSG ha robado semillas. 39 00:04:10,123 --> 00:04:12,490 Faiza, acabo de escuchar tu mensaje. 40 00:04:12,530 --> 00:04:15,110 Estoy en Spitzbergen. Pru�balo m�s tarde, �s�? 41 00:04:17,074 --> 00:04:18,450 �Tenemos la orden de registro? 42 00:04:18,490 --> 00:04:21,817 S�, tengo la orden. Listos para despegar. �Ustedes tambi�n? 43 00:04:21,841 --> 00:04:22,910 S�. 44 00:04:23,050 --> 00:04:26,650 Despu�s de que la UE haya autorizado la adquisici�n... 45 00:04:26,690 --> 00:04:31,730 se celebraran en Bruselas las negociaciones finales entre BSG y Holymon. 46 00:04:32,650 --> 00:04:35,038 Sam Perlington, director general de Holymon... 47 00:04:35,062 --> 00:04:36,920 jugar� naturalmente un papel muy importante. 48 00:04:37,530 --> 00:04:40,570 Se espera con impaciencia, c�mo se posiciona. 49 00:04:41,250 --> 00:04:43,530 Por �ltimo hubo una mayor especulaci�n... 50 00:04:43,570 --> 00:04:46,396 que las dos partes a�n no han llegado a un acuerdo... 51 00:04:46,420 --> 00:04:48,610 para acordar un precio para la adquisici�n. 52 00:04:49,570 --> 00:04:53,170 Ser�a inusual que esta cuesti�n a�n no se haya resuelto... 53 00:04:53,210 --> 00:04:56,650 a pesar de que la UE ya ha dado su consentimiento. 54 00:04:58,175 --> 00:04:59,872 Retrasen las negociaciones. 55 00:04:59,897 --> 00:05:02,650 Preciso m�s informaci�n y para eso necesito tiempo. 56 00:05:02,690 --> 00:05:03,921 �Qu� pasa, Jon? 57 00:05:04,206 --> 00:05:05,817 �Por qu� est� tan preocupado? 58 00:05:06,010 --> 00:05:08,050 Creo que est� tratando de deshacerse de usted. 59 00:05:09,730 --> 00:05:11,510 - �Qu�? - No lo s�. 60 00:05:11,650 --> 00:05:13,970 - Pero alguien ha hablado. - �Qui�n? 61 00:05:14,010 --> 00:05:15,650 Una colaboradora externa. 62 00:05:15,690 --> 00:05:18,570 Trabaj� para nosotros en Spitzbergen y Bruselas. 63 00:05:19,330 --> 00:05:20,810 �Cu�nto sabe? 64 00:05:22,250 --> 00:05:23,355 Demasiado. 65 00:05:24,337 --> 00:05:25,544 �Est� seguro? 66 00:05:25,569 --> 00:05:27,372 Necesito tiempo para estar seguro. 67 00:05:27,450 --> 00:05:29,130 Averig�e lo que sabe Perlington. 68 00:05:29,155 --> 00:05:30,915 Y Jon, por favor, dese prisa. 69 00:05:31,770 --> 00:05:33,490 Tengo que comprar una empresa. 70 00:05:33,730 --> 00:05:36,370 Faiza y Omar Said estuvieron con Ramis. 71 00:05:36,450 --> 00:05:38,730 - �Sobre qu� han hablado? - No lo s�. 72 00:05:39,170 --> 00:05:42,170 Ramis sospecha que no hemos quitado todos los micr�fonos. 73 00:05:42,610 --> 00:05:45,130 - �Y Said estuvo all� con su hija? - S�. 74 00:05:45,210 --> 00:05:48,050 La pol�tica es mucho m�s sencilla que la familia. 75 00:05:51,330 --> 00:05:54,570 Est� bien. Entonces retiremos a Ramis del tr�fico. 76 00:05:54,610 --> 00:05:56,810 �Tenemos acceso a su ordenador? 77 00:05:58,330 --> 00:06:02,410 Tengo un objetivo general para las negociaciones posteriores de hoy. 78 00:06:02,600 --> 00:06:04,576 Todo el mundo aqu� tiene que tener claro que... 79 00:06:04,601 --> 00:06:06,386 en la lucha por el control de las empresas... 80 00:06:06,665 --> 00:06:11,636 los intereses de los accionistas y de los gerentes se desmoronaran. 81 00:06:12,244 --> 00:06:15,068 Para los accionistas, una adquisici�n constituye... 82 00:06:15,092 --> 00:06:16,990 una oportunidad de obtener capital. 83 00:06:17,553 --> 00:06:19,592 Para los gerentes sin embargo significa una... 84 00:06:19,616 --> 00:06:22,390 adquisici�n de riesgo de perder sus puestos de trabajo. 85 00:06:22,730 --> 00:06:25,770 Y por esa raz�n nuestro objetivo hoy es... 86 00:06:26,165 --> 00:06:29,975 que tanto ambos, la gerencia de Holymon, as� como los accionistas... 87 00:06:30,000 --> 00:06:32,640 abandonen esta habitaci�n llenos de satisfacci�n. 88 00:06:35,530 --> 00:06:37,650 Esperaremos all� y empezaremos por ah�. 89 00:06:37,690 --> 00:06:38,930 - S�. - Bien. 90 00:06:58,117 --> 00:06:59,211 �Max? 91 00:06:59,418 --> 00:07:02,050 En �l se dec�a probablemente, explosivos transportados. 92 00:07:02,529 --> 00:07:06,585 Cuando traigas las semillas, investiga, y luego toma uno de estos. 93 00:07:07,232 --> 00:07:10,072 No este de aqu�. Mira. Este. 94 00:07:11,090 --> 00:07:13,016 Lo encontraron muerto en Bruselas. 95 00:07:13,041 --> 00:07:16,573 Nadie se enterar� del intercambio de semillas. 96 00:07:16,610 --> 00:07:18,435 - Pasan todas las pruebas. - Escucha. 97 00:07:19,125 --> 00:07:20,721 Lo he visto en las noticias. 98 00:07:20,986 --> 00:07:23,866 - Fue ejecutado. - S�, tambi�n lo he visto. 99 00:07:26,553 --> 00:07:30,690 �Cu�nto tiempo necesitaran para averiguar que le dispararon antes? 100 00:07:30,730 --> 00:07:32,010 En Spitzbergen. 101 00:07:33,130 --> 00:07:34,518 No quiero ir a la c�rcel. 102 00:07:35,290 --> 00:07:37,490 La c�rcel no es ninguna opci�n. Nunca. 103 00:07:45,530 --> 00:07:48,610 Empaqueta la mierda, llevas las semillas a la caja fuerte... 104 00:07:48,650 --> 00:07:51,490 y nadie lo conectar� entre s�. 105 00:07:51,530 --> 00:07:54,210 Abandonar� la isla por un tiempo y todo saldr� bien. 106 00:08:02,408 --> 00:08:05,130 Se�ora Kronberg, estamos buscando a Ian Ramis. 107 00:08:05,170 --> 00:08:07,716 Un momento, simplemente no pueden entrar. 108 00:08:07,741 --> 00:08:10,407 - Se�or Ramis, acomp��eme. - �Por qu�? 109 00:08:10,487 --> 00:08:15,193 Existe la sospecha de que ha destruido pruebas del asesinato de V�ctor Vegener. 110 00:08:15,250 --> 00:08:17,450 - Queda arrestado. - Eso es rid�culo. 111 00:08:17,490 --> 00:08:20,486 - �Qu� ha destruido? - Videos del asesino. 112 00:08:20,511 --> 00:08:23,290 Tonter�as. No pueden culparme de esto. 113 00:08:23,330 --> 00:08:26,003 Nos llevaremos el m�vil y ordenador como pruebas. 114 00:08:26,718 --> 00:08:29,219 - �D�nde los encontraremos? - Por el pasillo. 115 00:08:29,266 --> 00:08:30,610 Vamos. 116 00:08:31,530 --> 00:08:32,690 S�cale. 117 00:08:35,370 --> 00:08:37,250 Faiza Said. Faiza Said. 118 00:08:37,806 --> 00:08:40,445 Perdone la molestia, por favor. 119 00:08:41,850 --> 00:08:43,770 Planos de la caja fuerte de semillas. 120 00:08:45,050 --> 00:08:47,170 �Estuvimos en esa habitaci�n? Est� marcado. 121 00:08:47,210 --> 00:08:49,830 S�, habitaci�n n�mero 4, el almac�n de trigo. 122 00:08:50,370 --> 00:08:51,950 All� V�ctor quer�a entrar. 123 00:08:55,834 --> 00:08:58,854 Esto parece un plan de ataque a la caja fuerte de semillas. 124 00:09:04,690 --> 00:09:05,870 Est� todav�a caliente. 125 00:09:06,930 --> 00:09:08,110 Est� aqu�. 126 00:09:08,650 --> 00:09:09,730 �Eivind? 127 00:09:10,690 --> 00:09:13,210 Brouwer est� aqu�. Emite una orden de b�squeda. 128 00:09:14,290 --> 00:09:16,450 Te llamar�. Cierra el per�metro. 129 00:09:16,490 --> 00:09:18,026 De acuerdo, lo har�. 130 00:09:29,450 --> 00:09:30,670 Punto uno. 131 00:09:31,210 --> 00:09:33,350 Como pueden ver, se trata de la agenda. 132 00:09:33,890 --> 00:09:37,178 Aceptaremos la agenda. Siguiente punto. 133 00:09:38,607 --> 00:09:39,892 Liquidez. 134 00:09:40,527 --> 00:09:43,478 Aqu�, se�or Perlington, sus asesores han fijado un valor... 135 00:09:43,502 --> 00:09:46,450 significativamente mayor que el calculado por nosotros. 136 00:09:47,676 --> 00:09:53,170 Escribe, la liquidez de Holymon se invierte en los contratos diarios y a plazo fijo. 137 00:09:53,210 --> 00:09:58,770 Adem�s, hay l�neas de cr�dito bancarias, de las cuales un pr�stamo no utilizado... 138 00:09:58,810 --> 00:10:02,783 de 3,5 billones de d�lares a nuestra disposici�n. 139 00:10:03,810 --> 00:10:08,370 Pero seg�n nuestras informaciones son solamente 2,9 billones de d�lares. 140 00:10:09,170 --> 00:10:12,038 Porque est� ignorando el flujo de efectivo de operaci�n libre... 141 00:10:12,062 --> 00:10:14,610 desde donde servimos los bonos vencidos. 142 00:10:16,970 --> 00:10:18,621 Encontr�monos en el medio. 143 00:10:19,382 --> 00:10:20,904 3,2 billones. 144 00:10:24,264 --> 00:10:26,010 - S�. - Siguiente punto. 145 00:10:26,050 --> 00:10:28,170 Pasemos a los riesgos de mercado. 146 00:10:29,517 --> 00:10:33,080 No vemos ning�n problema en su an�lisis de sensibilidad. 147 00:10:34,450 --> 00:10:35,810 Siguiente punto. 148 00:10:36,930 --> 00:10:38,350 Haremos un descanso. 149 00:10:39,890 --> 00:10:41,430 �30 minutos est�n bien? 150 00:10:48,246 --> 00:10:49,770 Ramis est� fuera de circulaci�n. 151 00:10:49,810 --> 00:10:53,930 �Se encontraran en su ordenador los videos de vigilancia del metro? 152 00:10:54,342 --> 00:10:56,770 - S�. - Gracias. Bien hecho. 153 00:10:58,610 --> 00:10:59,635 �S�? 154 00:10:59,660 --> 00:11:01,483 Jon, necesito informaci�n. 155 00:11:01,697 --> 00:11:03,730 Perlington corta los puntos demasiado r�pido. 156 00:11:03,770 --> 00:11:05,190 �Cu�l es su estrategia? 157 00:11:05,371 --> 00:11:07,410 No es propio de �l. Le hemos analizado. 158 00:11:07,442 --> 00:11:11,170 Creo que quiere incrementar la proporci�n de su concesi�n. 159 00:11:11,210 --> 00:11:12,810 �Qu� tiene en la mano? 160 00:11:12,890 --> 00:11:14,530 A�n tenemos que averiguarlo. 161 00:11:15,210 --> 00:11:16,730 Hablar� con �l a solas. 162 00:11:16,810 --> 00:11:19,210 Eso no se lo recomendar�a. 163 00:11:19,250 --> 00:11:20,970 Sigue jugando a tiempo. 164 00:11:25,410 --> 00:11:27,130 Jon, ahora depende de m�. 165 00:11:32,370 --> 00:11:35,290 Hola, Eivind. Necesito el c�digo de acceso a la caja fuerte de semillas. 166 00:11:35,530 --> 00:11:38,010 Jorunn lo tiene pero no le localizo. 167 00:11:38,250 --> 00:11:40,234 No, Lennart no contesta el tel�fono. 168 00:11:40,602 --> 00:11:42,762 S�, muy bien. Gracias. 169 00:11:44,570 --> 00:11:46,470 Sam, hablemos abiertamente. 170 00:11:47,105 --> 00:11:48,277 S�, muy bien. 171 00:11:51,690 --> 00:11:52,870 �De qu�? 172 00:11:53,210 --> 00:11:56,330 - Est� de acuerdo demasiado r�pido. - �Est� molesto? 173 00:11:57,025 --> 00:11:58,050 Eso est� bien. 174 00:11:58,090 --> 00:12:01,930 Pienso que con las concesiones quiere elevar el precio. 175 00:12:02,517 --> 00:12:03,683 �Funcionar�a? 176 00:12:03,715 --> 00:12:08,161 Hace unos meses se compraron una cantidad de acciones de Holymon en Hong-Kong. 177 00:12:08,210 --> 00:12:10,090 No eran sus hombres de paja, �no? 178 00:12:11,450 --> 00:12:14,088 Eso ser�a tr�fico de informaci�n privilegiada, se�or Benjamin. 179 00:12:14,612 --> 00:12:15,855 No es mi estilo. 180 00:12:16,290 --> 00:12:18,623 Si lo desea, podemos negociar durante semanas. 181 00:12:18,998 --> 00:12:25,238 O seguir� haci�ndolo tan f�cil como hasta ahora, si me lo pone tan f�cil. 182 00:12:28,473 --> 00:12:29,564 Todos ganan. 183 00:12:31,090 --> 00:12:32,770 �De qu� suma estamos hablando? 184 00:12:32,810 --> 00:12:35,290 Ofrece moment�neamente 49 billones de d�lares. 185 00:12:35,930 --> 00:12:38,250 Con 53 ser� transigente. 186 00:12:38,290 --> 00:12:41,170 A los 57, dir�a, tal como me conozco, s�. 187 00:12:54,770 --> 00:12:56,721 Ponla con los de Alepo. 188 00:12:57,046 --> 00:12:58,271 Claro que s�. 189 00:13:34,490 --> 00:13:35,650 �C�mo? 190 00:13:36,831 --> 00:13:37,982 No lo entiendo. 191 00:13:38,570 --> 00:13:40,290 �C�mo puede hacerlo? 192 00:13:40,560 --> 00:13:46,665 Desde hace 20 a�os hay un m�todo con el que se puede influir en el hambre mundial. 193 00:13:47,332 --> 00:13:48,363 Se callaron. 194 00:13:48,388 --> 00:13:52,145 BSG le obligo a parar la investigaci�n y a callar. 195 00:13:52,170 --> 00:13:54,890 Para ganar billones con fertilizantes. 196 00:13:55,176 --> 00:13:58,316 El p�blico tiene que conocerlo lo antes posible. 197 00:14:05,850 --> 00:14:07,055 �Hay pruebas? 198 00:14:07,976 --> 00:14:09,170 Todo es teor�a. 199 00:14:09,210 --> 00:14:12,110 Pruebas de que estas semillas funcionaban ya entonces. 200 00:14:12,650 --> 00:14:14,730 S�, las hay. 201 00:14:16,330 --> 00:14:18,290 El padre de Sven Benjamin... 202 00:14:18,610 --> 00:14:20,910 conserv� algunas de las semillas. 203 00:14:21,650 --> 00:14:24,350 Despues de su muerte las traslad� a Alepo. 204 00:14:24,690 --> 00:14:26,467 Cuando estall� la guerra all�... 205 00:14:26,491 --> 00:14:29,443 se las llevaron con las otras semillas a Spitsbergen. 206 00:14:29,610 --> 00:14:30,950 �C�mo llegamos all�? 207 00:14:31,290 --> 00:14:36,570 Hemos preparado para examinar ma�ana in situ estas y m�s semillas SYCARDA. 208 00:14:47,690 --> 00:14:48,770 �Hola! 209 00:14:49,690 --> 00:14:50,770 �Tess! 210 00:15:06,570 --> 00:15:07,650 �Hola! 211 00:15:12,530 --> 00:15:13,610 �Hola! 212 00:15:14,898 --> 00:15:16,008 �Hola! 213 00:15:16,444 --> 00:15:17,571 �Has o�do eso? 214 00:15:18,250 --> 00:15:19,330 �Hola! 215 00:15:22,050 --> 00:15:25,010 �Lennart? �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 216 00:15:25,186 --> 00:15:26,770 Thea, s�came de aqu�. 217 00:15:26,794 --> 00:15:28,599 A la derecha hay una unidad de conmutaci�n. 218 00:15:28,710 --> 00:15:31,010 �Puedes abrir la puerta? Junto a la unidad de conmutaci�n. 219 00:15:31,650 --> 00:15:33,650 Lennart, �Tess Brouwer estuvo aqu�? 220 00:15:36,010 --> 00:15:39,770 Brouwer. �Tess Brouwer estuvo aqu�? �Y en caso afirmativo qu� hizo? 221 00:15:39,810 --> 00:15:41,170 �Por qu� quieres saberlo? 222 00:15:41,194 --> 00:15:42,510 El cable se ha roto. 223 00:15:43,770 --> 00:15:46,250 Lennart, �puedes ser sincero por una vez en tu vida? 224 00:15:46,290 --> 00:15:49,250 �Tess Brouwer estuvo aqu�? �Y en caso afirmativo qu� hizo? 225 00:15:49,964 --> 00:15:50,968 Bueno... 226 00:15:51,670 --> 00:15:53,025 �Lennart! 227 00:15:53,250 --> 00:15:57,090 Trajimos aqu� una caja de semillas y ella me encerr�. 228 00:15:57,115 --> 00:15:58,646 Por favor, s�came ahora. 229 00:15:58,970 --> 00:16:01,070 Deposit� una caja all�. 230 00:16:02,490 --> 00:16:04,955 Lennart, mira qu� hay en la caja. 231 00:16:05,547 --> 00:16:06,617 �Por qu�? 232 00:16:06,642 --> 00:16:08,840 Ve y mira lo que hay en la caja. 233 00:16:09,330 --> 00:16:10,650 Y ten cuidado. 234 00:16:54,746 --> 00:16:56,226 �Y qu� ves? 235 00:16:58,232 --> 00:17:00,516 Por favor puedes decirme lo que hay en la caja. 236 00:17:04,287 --> 00:17:05,802 Es una bomba. 237 00:17:06,090 --> 00:17:09,130 - Unida a un tel�fono. - Joder. Menuda puta. 238 00:17:09,170 --> 00:17:11,350 �Por favor puedes sacarme de aqu�? 239 00:17:12,770 --> 00:17:15,290 S�, eso haremos. Lennart, te lo prometo. 240 00:17:25,815 --> 00:17:27,055 �S�came de aqu�! 241 00:17:27,140 --> 00:17:29,631 Por favor, s�came. Es culpa m�a. 242 00:17:29,656 --> 00:17:31,978 Es culpa m�a. Lo siento tanto. 243 00:17:32,010 --> 00:17:35,370 Por favor, perd�name lo de V�ctor. Todo es culpa m�a. 244 00:17:35,410 --> 00:17:37,530 �De qu� est�s hablando? �Qu� pasa con V�ctor? 245 00:17:42,130 --> 00:17:43,510 Fuera del coche. 246 00:17:45,496 --> 00:17:47,796 Baje del coche y ponga las manos en alto. 247 00:17:49,890 --> 00:17:51,850 �Fuera del coche y manos arriba! 248 00:17:52,255 --> 00:17:53,422 �S�came! 249 00:17:53,447 --> 00:17:57,151 Lennart, todo saldr� bien. Te lo prometo. �Hazlo! 250 00:17:58,290 --> 00:17:59,910 Fuera del coche. �En seguida! 251 00:18:03,130 --> 00:18:06,110 Baje. �Manos hacia arriba! 252 00:18:10,010 --> 00:18:11,771 Manos hacia arriba. �Ya! 253 00:18:12,743 --> 00:18:13,851 Al suelo. 254 00:18:15,811 --> 00:18:17,716 �No puedes ir m�s r�pido? 255 00:18:53,690 --> 00:18:56,323 Agradezco a todos los presentes por habernos... 256 00:18:56,347 --> 00:18:59,410 puesto de acuerdo en los puntos tan r�pidamente. 257 00:18:59,585 --> 00:19:00,890 Por ese motivo... 258 00:19:01,339 --> 00:19:04,775 elevo nuestra oferta a 57 billones. 259 00:19:07,184 --> 00:19:11,330 Entonces podemos dejar a hacer el resto del trabajo a nuestros especialistas. 260 00:19:11,370 --> 00:19:13,890 Se�or Perlington, muchas gracias, se�or. 261 00:19:20,690 --> 00:19:24,450 Una explosi�n sacude la regi�n �rtica. 262 00:19:24,530 --> 00:19:26,970 El momento no est� claro. 263 00:19:27,050 --> 00:19:30,810 Nadie sospecha la motivaci�n que pod�an tener los autores. 264 00:19:30,850 --> 00:19:35,050 El banco de semillas es casi apoyado por todos los Estados del mundo. 265 00:19:35,090 --> 00:19:36,857 Nadie puede explicarse... 266 00:19:37,330 --> 00:19:39,930 �Qui�n es responsable de la explosi�n? 267 00:19:39,970 --> 00:19:42,930 Hasta ahora el acto terrorista no ha sido... 268 00:19:43,703 --> 00:19:46,201 �Qu� mierda es esta? �Tenemos algo que ver? 269 00:19:46,226 --> 00:19:49,256 No. Pero tal vez se vea as�. 270 00:19:49,281 --> 00:19:50,591 �Qu� significa eso? 271 00:19:50,970 --> 00:19:53,090 En poco tiempo a la celebraci�n del contrato... 272 00:19:53,130 --> 00:19:56,890 ha habido un atentado a la caja fuerte de semillas m�s importante del mundo. 273 00:19:56,930 --> 00:19:59,230 �Por eso quer�a aceptar tan r�pido? 274 00:19:59,570 --> 00:20:01,050 �Qu� gana con eso? 275 00:20:01,650 --> 00:20:03,650 Creo que la pregunta deber�a ser... 276 00:20:03,690 --> 00:20:05,170 �A qui�n quiere perjudicar con eso? 277 00:20:06,768 --> 00:20:09,770 S�, esto es un infierno. Por eso te llamo. 278 00:20:09,810 --> 00:20:14,850 Podr�a ayudarte a ti y a tu canal proporcionando informaci�n exclusiva. 279 00:20:15,685 --> 00:20:20,335 Fuentes an�nimas afirman que en el atentado en la caja fuerte de semillas... 280 00:20:20,360 --> 00:20:24,340 ni es un acto de terror pol�tico ni se trata de un accidente. 281 00:20:25,050 --> 00:20:28,058 Por el contrario, se trata de establecer un v�nculo... 282 00:20:28,082 --> 00:20:31,504 con los actuales negociaciones entre BSG y Holymon. 283 00:20:32,623 --> 00:20:33,850 Pero eso es falso. 284 00:20:33,930 --> 00:20:36,530 La explosi�n no tiene nada que ver con ello. 285 00:20:36,757 --> 00:20:38,130 No tiene ning�n sentido. 286 00:20:38,210 --> 00:20:40,890 Pienso que est�n intentando destruir todas las pruebas. 287 00:20:46,410 --> 00:20:48,190 �En Irak? �Est�s seguro? 288 00:20:49,130 --> 00:20:51,570 �Puedes compartir esta informaci�n con los colegas noruegos? 289 00:20:53,010 --> 00:20:54,022 S�, entiendo. 290 00:20:55,050 --> 00:20:56,830 Tan r�pido como sea posible, por favor, �s�? 291 00:20:59,690 --> 00:21:01,070 S�. Adi�s. 292 00:21:01,338 --> 00:21:03,010 - �Eivind? - �S�? Gracias. 293 00:21:03,050 --> 00:21:05,970 La unidad especial de Oslo llegar� a las seis. 294 00:21:06,010 --> 00:21:08,510 - �Organizas el transporte? - Me ocupar� de ello. 295 00:21:08,850 --> 00:21:11,650 Jorunn acaba de terminar la conferencia de prensa. 296 00:21:11,690 --> 00:21:13,810 Entonces comencemos. con el interrogatorio. 297 00:21:13,850 --> 00:21:15,610 As� que, pr�cticamente, pronto. 298 00:21:21,290 --> 00:21:22,470 Dime... 299 00:21:24,034 --> 00:21:25,370 �qu� tal est�s? 300 00:21:25,410 --> 00:21:27,970 �Quieres ir a casa y descansar antes? 301 00:21:28,010 --> 00:21:30,850 Nils, �lo coges? No, hay demasiadas cosas por aqu�. 302 00:21:30,930 --> 00:21:33,050 Thea, vete a casa y descansa. 303 00:21:33,090 --> 00:21:34,690 Tengo que hablar con ella. 304 00:21:35,530 --> 00:21:37,970 �Puedes darnos cinco minutos a Max y a m�? 305 00:21:39,010 --> 00:21:40,410 No es posible. 306 00:21:41,810 --> 00:21:43,330 Ya sabes c�mo funciona esto. 307 00:21:43,370 --> 00:21:47,350 Los tipos de Oslo han robado todo y se lo han llevado. 308 00:21:47,730 --> 00:21:48,990 Por favor, Eivind. 309 00:21:58,010 --> 00:21:59,330 Gracias, puedes irte. 310 00:22:13,370 --> 00:22:16,410 Sabemos que dispar� a V�ctor Vegener. 311 00:22:16,850 --> 00:22:19,730 Y sabemos que coloc� la bomba en la caja fuerte de semillas. 312 00:22:20,810 --> 00:22:22,970 Para eso no necesitamos ninguna confesi�n. 313 00:22:23,010 --> 00:22:27,490 Tenemos grabaciones de video del metro y la declaraci�n de Lennart... 314 00:22:27,530 --> 00:22:30,090 de que es usted responsable de la explosi�n. 315 00:22:34,370 --> 00:22:35,630 �Es divertido? 316 00:22:38,570 --> 00:22:40,570 Aun pod�amos hablar con Lennart. 317 00:22:41,810 --> 00:22:46,050 De hecho, estaba vivo. cuando estall� la bomba. 318 00:22:49,850 --> 00:22:51,450 �Para qui�n trabaja usted? 319 00:22:59,490 --> 00:23:00,670 Bueno. 320 00:23:10,410 --> 00:23:13,810 Su hermano estuvo en el ej�rcito belga como su padre. 321 00:23:14,949 --> 00:23:18,110 Ambos ca�dos en servicio y bastante tr�gicamente. 322 00:23:18,650 --> 00:23:19,930 Ante todo su hermano... 323 00:23:19,970 --> 00:23:22,510 que muri� durante un ataque de misiles contra su unidad. 324 00:23:23,930 --> 00:23:27,790 Le dieron la espalda al ej�rcito y luego trabajaron como mercenarios. 325 00:23:28,770 --> 00:23:31,810 En 2016, usted estuvo implicada en un atentado en Bagdad. 326 00:23:32,730 --> 00:23:35,190 En el que tres civiles americanos fueron muertos. 327 00:23:38,417 --> 00:23:39,497 Ahora... 328 00:23:41,810 --> 00:23:43,190 �A d�nde quiero llegar? 329 00:23:45,570 --> 00:23:47,050 Va a ir a prisi�n. 330 00:23:48,130 --> 00:23:49,255 De por vida. 331 00:23:49,691 --> 00:23:50,833 Para siempre. 332 00:23:52,010 --> 00:23:53,530 En un juicio en B�lgica. 333 00:23:54,170 --> 00:23:57,810 No obstante, si la solicitud de extradici�n norteamericana sea admitida... 334 00:23:58,250 --> 00:24:00,130 entonces aterrizar� en Texas. 335 00:24:00,170 --> 00:24:04,010 Porque los civiles fallecidos en Bagdad eran de Texas. 336 00:24:06,130 --> 00:24:07,690 Ya sabe lo que eso significa. 337 00:24:09,010 --> 00:24:10,570 Pena de muerte. 338 00:24:15,170 --> 00:24:16,521 A partir de ahora... 339 00:24:16,727 --> 00:24:17,832 depende de usted... 340 00:24:18,414 --> 00:24:19,612 lo que pase. 341 00:24:22,610 --> 00:24:25,090 Nos da el nombre de su cliente y... 342 00:24:25,451 --> 00:24:27,970 nos explica los antecedentes del atentado... 343 00:24:28,010 --> 00:24:30,970 y los asesinatos de V�ctor Vegener y Lennart Malm. 344 00:24:31,239 --> 00:24:34,090 Nos comprometemos a que vaya a B�lgica. 345 00:24:34,294 --> 00:24:36,390 �Por qu� tuvo que morir V�ctor Vegener? 346 00:24:36,730 --> 00:24:39,863 �Por qu� el atentado? �Para qui�n trabaja? 347 00:24:39,888 --> 00:24:41,770 - Max. - �Para qui�n trabaja? 348 00:24:41,850 --> 00:24:43,850 �Fuera! �En seguida! 349 00:24:46,490 --> 00:24:47,570 �Thea! 350 00:24:54,777 --> 00:24:57,102 - Su cliente vendr� por usted. - Deje de hablar con ella. 351 00:24:57,133 --> 00:24:59,765 - �Fuera! - �Tienen miedo, cante! 352 00:24:59,789 --> 00:25:00,847 �Fuera! 353 00:25:01,490 --> 00:25:02,570 Jes�s. 354 00:25:06,250 --> 00:25:09,690 Eso no ha sido nada profesional por vuestra parte. 355 00:25:09,730 --> 00:25:11,650 Tendr�ais que haberme esperado. 356 00:25:11,690 --> 00:25:14,205 Un polic�a alem�n sin autoridad en Noruega y... 357 00:25:14,379 --> 00:25:16,970 una oficial de polic�a personalmente involucrada... 358 00:25:17,050 --> 00:25:19,290 interrogar a un sospechoso. 359 00:25:19,779 --> 00:25:21,866 No es cualquier sospechoso. 360 00:25:22,746 --> 00:25:24,290 Tenemos que saber lo que pas�. 361 00:25:24,674 --> 00:25:26,090 Entremos juntos. 362 00:25:26,170 --> 00:25:28,370 Cuidado con la forma en que me hablas, Thea. 363 00:25:28,410 --> 00:25:30,410 Y comp�rtate estando callada. 364 00:25:43,458 --> 00:25:46,410 Jorunn, te necesito aqu�! �Ac�rcate! 365 00:25:46,450 --> 00:25:48,570 �Jorunn? No, no. 366 00:25:48,650 --> 00:25:50,130 �Jorunn, te necesito! 367 00:25:50,490 --> 00:25:52,388 Estoy tan cansada de todo esto. 368 00:25:52,412 --> 00:25:54,259 Jorunn, date prisa. �Vamos! 369 00:25:54,610 --> 00:25:58,050 Toallas. Algo con que nosotros podamos presionar la herida. 370 00:25:58,810 --> 00:26:01,010 Necesitamos un m�dico. �R�pido! 371 00:26:06,370 --> 00:26:07,550 Date prisa. 372 00:27:00,010 --> 00:27:01,490 Jorunn ha llamado. 373 00:27:02,410 --> 00:27:04,210 Brouwer no lo ha conseguido. 374 00:27:07,570 --> 00:27:09,510 Cuando vine aqu� por primera vez... 375 00:27:10,450 --> 00:27:14,410 era como un pedacito de para�so. 376 00:27:16,090 --> 00:27:17,488 Un poco frio. 377 00:27:17,853 --> 00:27:20,098 Un poco demasiado oscuro en invierno. 378 00:27:22,410 --> 00:27:25,290 Pero todo de alguna manera era tan pac�fico. 379 00:27:26,170 --> 00:27:27,530 Tan amigable. 380 00:27:28,850 --> 00:27:29,969 Y luego... 381 00:27:36,250 --> 00:27:38,610 Es el lugar del que me has hablado, �no? 382 00:27:39,936 --> 00:27:41,576 Tu lugar para llorar. 383 00:27:43,770 --> 00:27:44,950 S�. 384 00:27:50,930 --> 00:27:52,530 Puedes quedarte un poco m�s. 385 00:28:03,250 --> 00:28:05,090 Tengo que ir a la estaci�n del ferry. 386 00:28:05,330 --> 00:28:07,650 Los padres de Lennart vienen de Festland... 387 00:28:07,675 --> 00:28:09,635 y me gustar�a estar all� cuando lleguen. 388 00:28:11,730 --> 00:28:14,130 Diles que encontraremos a los culpables. 389 00:28:17,730 --> 00:28:20,150 Quiz� este caso se trata m�s de eso. 390 00:28:22,090 --> 00:28:25,993 Tal vez no se trate de encontrar a los culpables y castigarlos. 391 00:28:27,450 --> 00:28:31,770 Sino m�s bien para poner fin a lo que V�ctor empez�. 392 00:28:40,210 --> 00:28:41,441 Hasta luego. 393 00:28:56,716 --> 00:28:59,870 No es ning�n secreto que el grupo no tenga las manos limpias. 394 00:29:00,210 --> 00:29:04,186 Contrariamente a las promesas, los supuestos seguros pesticidas... 395 00:29:04,289 --> 00:29:06,930 provocan la muerte de especies, enfermedades y muerte. 396 00:29:06,970 --> 00:29:10,710 Encubrieron los riesgos sobre la salud de los vendedores. 397 00:29:11,010 --> 00:29:15,283 Se falsearon estudios, se enga�aron a las autoridades de supervisi�n... 398 00:29:15,315 --> 00:29:17,010 o sobornos para ampliar los vencimientos. 399 00:29:17,250 --> 00:29:19,350 BSG intenta comprar a Holymon. 400 00:29:19,690 --> 00:29:24,130 Y los pol�ticos participan simplemente como organizaciones de comercio. 401 00:29:36,570 --> 00:29:40,450 Max, �qu� est� pasando? La explosi�n. �Est�s bien? 402 00:29:40,490 --> 00:29:41,905 S�, todo bien. Estoy bien. 403 00:29:42,370 --> 00:29:46,650 �Sab�as que V�ctor hizo un v�deo sobre BSG y las semillas SYCARDA? 404 00:29:46,690 --> 00:29:49,690 Max, espera, espera. No por tel�fono. 405 00:29:49,730 --> 00:29:52,050 - No hables m�s. - �Te est�n escuchando? 406 00:29:52,359 --> 00:29:54,355 No puedo dec�rtelo. Tal vez. 407 00:29:55,300 --> 00:29:56,585 Tengo que colgar. 408 00:30:17,770 --> 00:30:22,410 Nadie para el que la seguridad alimentaria es importante har�a jam�s algo as�. 409 00:30:22,850 --> 00:30:25,170 Si las autoridades no hacen algo en contra... 410 00:30:25,210 --> 00:30:28,210 me gustar�a ayudar a la reconstrucci�n de la caja fuerte. 411 00:30:28,770 --> 00:30:30,790 Eso es todo lo que tengo que decir. Muchas gracias 412 00:30:34,370 --> 00:30:38,970 La mayor�a de las emisoras ya han eliminado el an�nimo de la fuente. 413 00:30:39,010 --> 00:30:41,430 El conjuntivo tambi�n comienza a desaparecer. 414 00:30:41,970 --> 00:30:45,650 La junta no me despedir� si una fuente afirma que... 415 00:30:45,690 --> 00:30:50,593 que he encargado el atentado para encubrir que BSG rob� semillas all�. 416 00:30:50,618 --> 00:30:53,258 Las sospechas ya son suficientes, Sven. 417 00:30:54,210 --> 00:30:55,730 Y eso lo sabe. 418 00:30:57,330 --> 00:31:00,698 Y, por desgracia, parece que la mayor�a de los... 419 00:31:00,722 --> 00:31:04,470 accionistas en realidad esperan que le despidan. 420 00:31:04,566 --> 00:31:07,450 Si se reflexiona sobre ello es una buena historia. 421 00:31:07,490 --> 00:31:10,730 Confirma todos los prejuicios frente a las corporaciones mundiales. 422 00:31:12,420 --> 00:31:13,952 �Es el plan de Perlington? 423 00:31:14,010 --> 00:31:16,010 Se convertir� en el nuevo director general. 424 00:31:17,730 --> 00:31:21,310 La codicia gana si permitimos lo que est� pasando, Jon. 425 00:31:21,342 --> 00:31:23,451 Ese punto no se puede evitar. 426 00:31:23,476 --> 00:31:26,710 �Qu�? �As� que vas a rendirte? �Tirar todo por la borda? 427 00:31:27,650 --> 00:31:29,970 Queremos cambiar algo aqu�, Jon. 428 00:31:30,410 --> 00:31:33,130 Hacer mejor el mundo. Menuda mierda. 429 00:31:34,010 --> 00:31:38,010 El intento de rehabilitar a tu padre fue un error. 430 00:31:38,090 --> 00:31:39,470 Que te jodan. 431 00:31:40,450 --> 00:31:42,610 Pensaba que estar�amos del mismo lado. 432 00:31:43,890 --> 00:31:47,530 Lo gracioso es que pens� que se lo creer�an. 433 00:31:47,610 --> 00:31:48,788 �Creer? 434 00:31:49,327 --> 00:31:50,982 �En este negocio? 435 00:31:52,250 --> 00:31:53,570 No lo dir� en serio. 436 00:31:56,370 --> 00:31:58,650 Se supone que es el final, �no? 437 00:31:58,690 --> 00:32:00,730 Para la empresa no, para usted s�. 438 00:32:00,770 --> 00:32:05,010 Su sue�o ha estallado, y de ahora en adelante ya no es parte de la historia. 439 00:32:05,050 --> 00:32:07,730 Pero naturalmente juega un papel importante. 440 00:32:10,570 --> 00:32:14,530 Usted recibir� una buena indemnizaci�n por mantener la boca cerrada. 441 00:32:14,570 --> 00:32:15,988 Mi consejo ser�a... 442 00:32:17,201 --> 00:32:18,831 cobre y l�rguese. 443 00:32:23,290 --> 00:32:25,334 Como �ltimo acto de mi cargo... 444 00:32:26,348 --> 00:32:28,416 voy a firmar su cuenta. 445 00:32:31,593 --> 00:32:32,673 Jon. 446 00:32:37,810 --> 00:32:38,990 Cabr�n. 447 00:32:40,370 --> 00:32:43,188 Como futuro director general de BSG-Holymon... 448 00:32:43,212 --> 00:32:45,010 es mi trabajo completar la adquisici�n. 449 00:32:45,250 --> 00:32:47,755 El tratado de paz me da igual. 450 00:32:48,166 --> 00:32:49,517 Se acab� el trato. 451 00:32:49,608 --> 00:32:51,870 Est�n violando un acuerdo legal. 452 00:32:52,610 --> 00:32:57,750 El acuerdo dice que les despediremos. en caso de que se detecten infracciones. 453 00:32:58,090 --> 00:33:02,810 Mi prioridad es devolver la decencia y la moral a la compa��a. 454 00:33:02,850 --> 00:33:07,424 Contribuir a la paz mundial ser�a un paso hacia la decencia y la moralidad. 455 00:33:07,449 --> 00:33:09,090 Ese es su trabajo, no el m�o. 456 00:33:09,330 --> 00:33:13,890 BSG bajo mi direcci�n estar� centrado en sus competencias b�sicas. 457 00:33:14,330 --> 00:33:16,810 Estos ser�an: Pesticidas y fertilizantes. 458 00:33:17,140 --> 00:33:20,058 La cooperaci�n de BSG en las negociaciones de paz... 459 00:33:20,082 --> 00:33:22,790 era una condici�n para la autorizaci�n de adquisici�n. 460 00:33:29,130 --> 00:33:30,421 �M�reme a la cara! 461 00:33:30,693 --> 00:33:32,191 Confirme lo que digo. 462 00:33:32,216 --> 00:33:34,650 Hasta ahora no dispongo de ning�n documento escrito. 463 00:33:35,088 --> 00:33:36,088 Cobarde. 464 00:33:36,113 --> 00:33:39,992 Ya sabe que somos conscientes de ver su carrera en peligro. 465 00:33:40,017 --> 00:33:43,250 C�llese, por favor. Aqu� se trata mucho m�s que eso. 466 00:33:44,410 --> 00:33:45,730 Es muy sencillo. 467 00:33:46,370 --> 00:33:49,407 Nada de semillas para Marruecos y el S�hara Occidental... 468 00:33:49,431 --> 00:33:52,410 hasta que usted o la UE paguen el precio adecuado. 469 00:34:04,642 --> 00:34:06,690 Mel, no has respondido. 470 00:34:07,075 --> 00:34:08,309 Lo s�. 471 00:34:09,490 --> 00:34:12,090 Hasta podr�as haber sido testigo de mi derrota. 472 00:34:12,730 --> 00:34:15,530 Perlington no apoya los esfuerzos de paz. 473 00:34:15,867 --> 00:34:17,281 Nada de semillas LONA. 474 00:34:17,490 --> 00:34:19,490 Tal vez todav�a podemos cambiarlo. 475 00:34:19,984 --> 00:34:21,544 �Tienes un momento para hablar? 476 00:34:38,610 --> 00:34:40,501 Voy de camino a Bruselas. 477 00:34:41,090 --> 00:34:43,750 Creo que tienes raz�n en lo que has dicho. 478 00:34:45,730 --> 00:34:47,290 Quiz� se trata de m�s. 479 00:34:49,810 --> 00:34:52,850 Es decir, terminar el trabajo de V�ctor. 480 00:34:55,210 --> 00:34:57,010 Hasta pronto. Max. 481 00:35:19,170 --> 00:35:21,191 Tengo pruebas de una acci�n en que... 482 00:35:21,215 --> 00:35:24,170 las semillas han sido intercambiadas en todo el mundo. 483 00:35:24,210 --> 00:35:26,850 - BSG est� detr�s de esto. - La gente vino all�. 484 00:35:26,890 --> 00:35:29,690 - �Qu� hicieron con las semillas? - Cambiarlas. 485 00:35:29,960 --> 00:35:31,813 Fue una operaci�n sorpresa. 486 00:35:32,090 --> 00:35:33,090 Incre�ble. 487 00:35:33,130 --> 00:35:35,370 El hecho de que esa cooperaci�n... 488 00:35:35,410 --> 00:35:37,833 - Si lo hubiera publicado. - Exactamente. 489 00:35:38,650 --> 00:35:41,070 Pero hasta ahora nos faltan las pruebas. 490 00:35:41,632 --> 00:35:43,810 La prueba es que V�ctor fue asesinado. 491 00:35:43,850 --> 00:35:46,010 Despues de que recopilar� la informaci�n. 492 00:35:46,751 --> 00:35:49,790 Ahora depende de nosotros. publicar su material. 493 00:35:52,970 --> 00:35:54,250 �Qu� pasa con Ian Ramis? 494 00:35:54,290 --> 00:35:56,670 Tras nuestro �ltimo encuentro fue detenido. 495 00:35:57,890 --> 00:35:59,422 Lo sacaron de circulaci�n.. 496 00:35:59,533 --> 00:36:02,130 S�, presumiblemente haya un consejero detr�s de esto. 497 00:36:02,170 --> 00:36:04,410 - Sab�a lo que �bamos a hacer. - �Hoffmann? 498 00:36:06,650 --> 00:36:10,010 Ahora tenemos a la ex-esposa de Ramis, Jule Kronberg, a nuestro lado. 499 00:36:10,610 --> 00:36:14,890 Es la antigua Comisaria de Competencia y tiene contactos con la prensa. 500 00:36:14,930 --> 00:36:17,170 Pero hasta ahora nos faltan las pruebas. 501 00:36:18,330 --> 00:36:20,450 Tienes que mostrarla esto. 502 00:36:23,010 --> 00:36:25,090 Mel, gracias. 503 00:36:26,610 --> 00:36:28,890 Tenemos que publicarlo. 504 00:36:29,330 --> 00:36:31,501 Me pueden despedir por esto. 505 00:36:31,850 --> 00:36:33,370 Lo s�. Por favor. 506 00:36:33,450 --> 00:36:35,536 La �nica oportunidad es ma�ana a las diez. 507 00:36:35,561 --> 00:36:38,241 M�s tarde, la prensa estar� en el pleno. 508 00:36:39,010 --> 00:36:42,256 Espera un momento. �Lo conseguiremos hasta ma�ana temprano a las diez? 509 00:36:42,570 --> 00:36:44,930 Mel, ma�ana por la ma�ana. A las 10:00 est� bien. 510 00:36:51,562 --> 00:36:52,766 Pase. 511 00:36:59,450 --> 00:37:01,050 As� que las pruebas est�n ah�. 512 00:37:01,770 --> 00:37:03,755 Tess Brouwer dispar� a mi sobrino... 513 00:37:04,192 --> 00:37:05,619 y estaba en tu n�mina. 514 00:37:06,290 --> 00:37:09,370 Buena suerte para encontrar un juez que de fe. 515 00:37:10,890 --> 00:37:13,850 Brouwer est� en Spitzbergen, detenida por la polic�a. 516 00:37:13,890 --> 00:37:16,010 �Entonces? Ah� tengo algo m�s pertenece. 517 00:37:17,250 --> 00:37:21,370 Sabe, podr�a ser arrastrado a los tribunales y demandado. 518 00:37:21,410 --> 00:37:23,430 Difamaci�n, etc., etc. 519 00:37:23,810 --> 00:37:25,824 Eso no puede permit�rselo. 520 00:37:32,810 --> 00:37:34,970 Desde hoy existe un grupo medioambiental. 521 00:37:35,010 --> 00:37:37,090 Este grupo lleva el nombre de mi sobrino. 522 00:37:38,010 --> 00:37:39,490 Y tienen muchas cosas que hacer. 523 00:37:40,730 --> 00:37:42,790 Tienen un presupuesto de 10 millones de euros. 524 00:37:44,290 --> 00:37:49,230 No hay duda de que V�ctor, con su saber era una amenaza para la adquisici�n. 525 00:37:50,290 --> 00:37:51,470 Sin duda. 526 00:37:53,090 --> 00:37:54,350 �Confirma eso? 527 00:37:57,010 --> 00:37:59,793 Siento haber sido incapaz de averiguar... 528 00:37:59,817 --> 00:38:03,690 lo que realmente pas� antes de que fuera demasiado tarde. 529 00:38:04,850 --> 00:38:08,233 Puedo asegurarle que ni Benjamin ni yo tuvimos... 530 00:38:08,257 --> 00:38:10,870 algo que ver con la muerte de su sobrino. 531 00:38:13,250 --> 00:38:17,130 Por eso quiero pedirle que eche un vistazo a eso. 532 00:38:19,122 --> 00:38:23,442 Creo que esto deja muy claro para quien trabajaba Tess Brouwer. 533 00:38:29,570 --> 00:38:32,101 Quer�a desacreditar a BSG y Benjamin... 534 00:38:32,126 --> 00:38:34,950 porque �l mismo quer�a asumir la direcci�n del nuevo grupo. 535 00:38:36,290 --> 00:38:38,455 Para ello, orden� un atentado... 536 00:38:38,479 --> 00:38:41,612 en la caja fuerte internacional de semillas. 537 00:38:44,010 --> 00:38:46,770 As� que alguien ha sido incluso m�s inteligente que usted. 538 00:38:48,530 --> 00:38:50,210 A�n m�s escrupuloso. 539 00:38:51,690 --> 00:38:53,770 Entiendo que necesite a alguien a quien culpar. 540 00:38:54,610 --> 00:38:56,055 S�lo me pregunto... 541 00:38:56,879 --> 00:38:58,850 �c�mo polic�a o como doliente? 542 00:38:58,890 --> 00:39:01,403 La muerte de V�ctor es su responsabilidad. 543 00:39:01,443 --> 00:39:04,276 No tiene ni idea del mundo en que me muevo. 544 00:39:05,130 --> 00:39:06,810 �Eso es una explicaci�n? 545 00:39:08,690 --> 00:39:11,130 No hay ninguna soluci�n para su culpa. 546 00:39:11,842 --> 00:39:13,322 Y usted es culpable. 547 00:39:14,145 --> 00:39:16,201 Aunque no pueda prob�rselo.. 548 00:39:16,810 --> 00:39:18,090 Culpa... 549 00:39:18,970 --> 00:39:20,190 Redenci�n... 550 00:39:22,970 --> 00:39:24,650 - Estamos aqu� en Bruselas. - S�. 551 00:39:24,690 --> 00:39:28,213 Y bueno, como veo aqu�, tendremos que comprenderlo solo. 552 00:39:49,370 --> 00:39:52,250 - Ramis. - Se�or Ramis, soy Sven Benjamin. 553 00:39:52,290 --> 00:39:54,350 Me he enterado que ha salido de la c�rcel. 554 00:39:55,690 --> 00:39:57,290 Me gustar�a hablar con usted. 555 00:39:59,650 --> 00:40:01,510 S�, cuando quiera. S�. 556 00:40:02,250 --> 00:40:05,050 Estar� la semana que viene en Bruselas. Le llamar�. 557 00:40:27,330 --> 00:40:29,829 Estamos aqu� porque somos responsables. 558 00:40:30,314 --> 00:40:36,154 No debemos callarnos frente a las empresas y sus inescrupulosas acciones. 559 00:40:37,330 --> 00:40:41,490 Lo que sabr� hoy de Omar Said le sorprender�. 560 00:40:41,930 --> 00:40:45,310 Muchas, muchas vidas se habr�an podido salvar. 561 00:40:46,042 --> 00:40:48,905 Por motivo de una semilla que hace 20 a�os... 562 00:40:48,930 --> 00:40:53,610 fue desarrollada entre otros por el profesor Omar Said. 563 00:40:54,290 --> 00:40:58,229 Nuestra investigaci�n, que comenz� a finales de los a�os 90... 564 00:40:59,173 --> 00:41:03,690 fue desarrollada por el grupo agroqu�mico alem�n BSG. 565 00:41:03,730 --> 00:41:07,610 Pero entonces BSG mantuvo esta investigaci�n bajo llave. 566 00:41:08,704 --> 00:41:13,610 Por eso queremos ahora reaccionar al fin. 567 00:41:13,635 --> 00:41:17,417 Con el fin de evitar la aparici�n de un monopolio y de crear... 568 00:41:17,442 --> 00:41:21,225 un el libre acceso de las grandes empresas a todo el mundo... 569 00:41:21,250 --> 00:41:24,650 hemos decidido, hacer p�blica la investigaci�n. 570 00:41:26,426 --> 00:41:31,226 De este modo, respondemos a la exigencia del ecologista V�ctor Vegener... 571 00:41:31,355 --> 00:41:35,315 que durante sus investigaciones en realidad tuvo que morir. 572 00:41:38,810 --> 00:41:43,530 Said y su hija han puesto en l�nea el m�todo de fabricaci�n la semilla de LONA. 573 00:41:45,330 --> 00:41:49,153 Y Ian Ramis publicar� el cap�tulo perdido de Codicia por semillas. 574 00:41:49,890 --> 00:41:52,970 Ha prometido que pronto habr� un nuevo cap�tulo. 575 00:41:53,610 --> 00:41:55,230 Se trata de la adquisici�n. 576 00:41:57,490 --> 00:42:02,086 Dice que para este cap�tulo existen las mejores fuentes disponibles. 577 00:42:03,450 --> 00:42:07,432 Sabes de qui�n habla y el da�o que podr�a hacerle. 578 00:42:10,810 --> 00:42:12,650 �Me va a dejar caer? 579 00:42:13,290 --> 00:42:15,010 No es nada personal. 580 00:42:18,290 --> 00:42:20,336 Usted me apoy�, siempre. 581 00:42:20,530 --> 00:42:24,530 Ya sabe c�mo funciona esto. Se trata de limitar los da�os. 582 00:43:50,982 --> 00:43:57,831 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 47544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.