Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,643 --> 00:01:15,809
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:01:15,834 --> 00:01:21,612
Un ripeo de Maurybp y la
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
3
00:01:21,641 --> 00:01:25,805
LAS SEMILLAS
PODER MORTAL
4
00:01:26,290 --> 00:01:30,770
Despu�s de un examen cuidadoso
y consultas con expertos.
5
00:01:31,225 --> 00:01:33,738
As� como debates decisivos
con los miembros del equipo de...
6
00:01:33,762 --> 00:01:36,650
control de concentraciones y
defensa de la competencia...
7
00:01:36,730 --> 00:01:40,642
he presentado la solicitud del
del grupo alem�n BSG...
8
00:01:41,090 --> 00:01:44,370
de adquisici�n de la
empresa americana Holymon.
9
00:01:45,010 --> 00:01:48,050
La decisi�n fue tomada
en estrecha colaboraci�n...
10
00:01:48,090 --> 00:01:52,530
con las autoridades
estadounidenses antimonopolio para...
11
00:01:53,010 --> 00:01:55,450
Se atiene a nuestro guion.
Palabra por palabra.
12
00:01:55,490 --> 00:01:57,690
�Todav�a no hay reacci�n de Holymon?
13
00:01:57,912 --> 00:01:59,253
Se est�n lamiendo sus heridas.
14
00:01:59,278 --> 00:02:02,011
Perlington se asegura
en todas las direcciones.
15
00:02:02,970 --> 00:02:04,850
Hay algo m�s en marcha.
16
00:02:04,930 --> 00:02:06,610
�Por la reuni�n con Brouwer?
17
00:02:15,954 --> 00:02:17,954
Tenemos que reunirnos.
�D�nde est�?
18
00:02:18,890 --> 00:02:20,950
�Has o�do la declaraci�n de S�nchez?
19
00:02:22,010 --> 00:02:26,263
Conversaciones detalladas,
cooperaci�n con los americanos.
20
00:02:27,450 --> 00:02:29,930
Ni siquiera lleva 24
horas en el cargo.
21
00:02:30,650 --> 00:02:32,230
Bueno s�, �qu� esperabas?
22
00:02:32,530 --> 00:02:35,430
Seguro que fue comprado como
Laszlo por Hoffmann.
23
00:02:36,010 --> 00:02:39,010
La cagu�, �no?
La cagu�.
24
00:02:43,474 --> 00:02:45,537
Si no te hubieras rendido,
estar�as acabada.
25
00:02:46,491 --> 00:02:49,571
Habr�an encontrado algo en tu
pasado. No hubieras podido evitarlo.
26
00:02:49,690 --> 00:02:51,690
Definitivamente se trata
de demasiado dinero.
27
00:02:52,570 --> 00:02:55,830
Ah, y por cierto, ten cuidado con
lo que est�s haciendo aqu�, �de acuerdo?
28
00:02:57,050 --> 00:02:59,110
�No dijiste que lo elimin� todo?
29
00:02:59,602 --> 00:03:02,122
Es Hoffmann.
As� que no hay garant�a.
30
00:03:14,299 --> 00:03:16,930
S� que mi padre
impidi� su investigaci�n.
31
00:03:16,970 --> 00:03:20,490
Declar� como testigo,
que la investigaci�n fue inventada.
32
00:03:20,530 --> 00:03:23,610
- Con eso me desacredit�.
- Se�or Ramis.
33
00:03:24,490 --> 00:03:26,330
Esta vez funcionar� de otra manera.
34
00:03:26,770 --> 00:03:28,090
Voy a cooperar.
35
00:03:29,056 --> 00:03:31,056
Se trata de BSG, hemos...
36
00:03:32,410 --> 00:03:34,190
- Pero es...
- No diga nada.
37
00:03:47,570 --> 00:03:49,750
Estamos pinchados, escr�belo.
38
00:04:01,970 --> 00:04:04,382
Prueba, BSG ha robado semillas.
39
00:04:10,123 --> 00:04:12,490
Faiza, acabo de escuchar tu mensaje.
40
00:04:12,530 --> 00:04:15,110
Estoy en Spitzbergen.
Pru�balo m�s tarde, �s�?
41
00:04:17,074 --> 00:04:18,450
�Tenemos la orden de registro?
42
00:04:18,490 --> 00:04:21,817
S�, tengo la orden. Listos para despegar.
�Ustedes tambi�n?
43
00:04:21,841 --> 00:04:22,910
S�.
44
00:04:23,050 --> 00:04:26,650
Despu�s de que la UE
haya autorizado la adquisici�n...
45
00:04:26,690 --> 00:04:31,730
se celebraran en Bruselas las
negociaciones finales entre BSG y Holymon.
46
00:04:32,650 --> 00:04:35,038
Sam Perlington, director
general de Holymon...
47
00:04:35,062 --> 00:04:36,920
jugar� naturalmente
un papel muy importante.
48
00:04:37,530 --> 00:04:40,570
Se espera con impaciencia,
c�mo se posiciona.
49
00:04:41,250 --> 00:04:43,530
Por �ltimo hubo una
mayor especulaci�n...
50
00:04:43,570 --> 00:04:46,396
que las dos partes a�n no
han llegado a un acuerdo...
51
00:04:46,420 --> 00:04:48,610
para acordar un precio
para la adquisici�n.
52
00:04:49,570 --> 00:04:53,170
Ser�a inusual que esta
cuesti�n a�n no se haya resuelto...
53
00:04:53,210 --> 00:04:56,650
a pesar de que la UE ya
ha dado su consentimiento.
54
00:04:58,175 --> 00:04:59,872
Retrasen las negociaciones.
55
00:04:59,897 --> 00:05:02,650
Preciso m�s informaci�n
y para eso necesito tiempo.
56
00:05:02,690 --> 00:05:03,921
�Qu� pasa, Jon?
57
00:05:04,206 --> 00:05:05,817
�Por qu� est� tan preocupado?
58
00:05:06,010 --> 00:05:08,050
Creo que est� tratando de
deshacerse de usted.
59
00:05:09,730 --> 00:05:11,510
- �Qu�?
- No lo s�.
60
00:05:11,650 --> 00:05:13,970
- Pero alguien ha hablado.
- �Qui�n?
61
00:05:14,010 --> 00:05:15,650
Una colaboradora externa.
62
00:05:15,690 --> 00:05:18,570
Trabaj� para nosotros
en Spitzbergen y Bruselas.
63
00:05:19,330 --> 00:05:20,810
�Cu�nto sabe?
64
00:05:22,250 --> 00:05:23,355
Demasiado.
65
00:05:24,337 --> 00:05:25,544
�Est� seguro?
66
00:05:25,569 --> 00:05:27,372
Necesito tiempo para estar seguro.
67
00:05:27,450 --> 00:05:29,130
Averig�e lo que sabe Perlington.
68
00:05:29,155 --> 00:05:30,915
Y Jon, por favor, dese prisa.
69
00:05:31,770 --> 00:05:33,490
Tengo que comprar una empresa.
70
00:05:33,730 --> 00:05:36,370
Faiza y Omar Said
estuvieron con Ramis.
71
00:05:36,450 --> 00:05:38,730
- �Sobre qu� han hablado?
- No lo s�.
72
00:05:39,170 --> 00:05:42,170
Ramis sospecha que no hemos
quitado todos los micr�fonos.
73
00:05:42,610 --> 00:05:45,130
- �Y Said estuvo all� con su hija?
- S�.
74
00:05:45,210 --> 00:05:48,050
La pol�tica es mucho
m�s sencilla que la familia.
75
00:05:51,330 --> 00:05:54,570
Est� bien. Entonces
retiremos a Ramis del tr�fico.
76
00:05:54,610 --> 00:05:56,810
�Tenemos acceso a su ordenador?
77
00:05:58,330 --> 00:06:02,410
Tengo un objetivo general
para las negociaciones posteriores de hoy.
78
00:06:02,600 --> 00:06:04,576
Todo el mundo aqu�
tiene que tener claro que...
79
00:06:04,601 --> 00:06:06,386
en la lucha por el
control de las empresas...
80
00:06:06,665 --> 00:06:11,636
los intereses de los accionistas y
de los gerentes se desmoronaran.
81
00:06:12,244 --> 00:06:15,068
Para los accionistas, una
adquisici�n constituye...
82
00:06:15,092 --> 00:06:16,990
una oportunidad de obtener capital.
83
00:06:17,553 --> 00:06:19,592
Para los gerentes sin
embargo significa una...
84
00:06:19,616 --> 00:06:22,390
adquisici�n de riesgo de
perder sus puestos de trabajo.
85
00:06:22,730 --> 00:06:25,770
Y por esa raz�n
nuestro objetivo hoy es...
86
00:06:26,165 --> 00:06:29,975
que tanto ambos, la gerencia de
Holymon, as� como los accionistas...
87
00:06:30,000 --> 00:06:32,640
abandonen esta habitaci�n
llenos de satisfacci�n.
88
00:06:35,530 --> 00:06:37,650
Esperaremos all�
y empezaremos por ah�.
89
00:06:37,690 --> 00:06:38,930
- S�.
- Bien.
90
00:06:58,117 --> 00:06:59,211
�Max?
91
00:06:59,418 --> 00:07:02,050
En �l se dec�a probablemente,
explosivos transportados.
92
00:07:02,529 --> 00:07:06,585
Cuando traigas las semillas,
investiga, y luego toma uno de estos.
93
00:07:07,232 --> 00:07:10,072
No este de aqu�.
Mira. Este.
94
00:07:11,090 --> 00:07:13,016
Lo encontraron muerto en Bruselas.
95
00:07:13,041 --> 00:07:16,573
Nadie se enterar� del
intercambio de semillas.
96
00:07:16,610 --> 00:07:18,435
- Pasan todas las pruebas.
- Escucha.
97
00:07:19,125 --> 00:07:20,721
Lo he visto en las noticias.
98
00:07:20,986 --> 00:07:23,866
- Fue ejecutado.
- S�, tambi�n lo he visto.
99
00:07:26,553 --> 00:07:30,690
�Cu�nto tiempo necesitaran para
averiguar que le dispararon antes?
100
00:07:30,730 --> 00:07:32,010
En Spitzbergen.
101
00:07:33,130 --> 00:07:34,518
No quiero ir a la c�rcel.
102
00:07:35,290 --> 00:07:37,490
La c�rcel no es
ninguna opci�n. Nunca.
103
00:07:45,530 --> 00:07:48,610
Empaqueta la mierda,
llevas las semillas a la caja fuerte...
104
00:07:48,650 --> 00:07:51,490
y nadie lo conectar� entre s�.
105
00:07:51,530 --> 00:07:54,210
Abandonar� la isla por un
tiempo y todo saldr� bien.
106
00:08:02,408 --> 00:08:05,130
Se�ora Kronberg, estamos
buscando a Ian Ramis.
107
00:08:05,170 --> 00:08:07,716
Un momento, simplemente
no pueden entrar.
108
00:08:07,741 --> 00:08:10,407
- Se�or Ramis, acomp��eme.
- �Por qu�?
109
00:08:10,487 --> 00:08:15,193
Existe la sospecha de que ha destruido
pruebas del asesinato de V�ctor Vegener.
110
00:08:15,250 --> 00:08:17,450
- Queda arrestado.
- Eso es rid�culo.
111
00:08:17,490 --> 00:08:20,486
- �Qu� ha destruido?
- Videos del asesino.
112
00:08:20,511 --> 00:08:23,290
Tonter�as.
No pueden culparme de esto.
113
00:08:23,330 --> 00:08:26,003
Nos llevaremos el m�vil y
ordenador como pruebas.
114
00:08:26,718 --> 00:08:29,219
- �D�nde los encontraremos?
- Por el pasillo.
115
00:08:29,266 --> 00:08:30,610
Vamos.
116
00:08:31,530 --> 00:08:32,690
S�cale.
117
00:08:35,370 --> 00:08:37,250
Faiza Said. Faiza Said.
118
00:08:37,806 --> 00:08:40,445
Perdone la molestia, por favor.
119
00:08:41,850 --> 00:08:43,770
Planos de la caja fuerte de semillas.
120
00:08:45,050 --> 00:08:47,170
�Estuvimos en esa habitaci�n?
Est� marcado.
121
00:08:47,210 --> 00:08:49,830
S�, habitaci�n n�mero 4,
el almac�n de trigo.
122
00:08:50,370 --> 00:08:51,950
All� V�ctor quer�a entrar.
123
00:08:55,834 --> 00:08:58,854
Esto parece un plan de ataque
a la caja fuerte de semillas.
124
00:09:04,690 --> 00:09:05,870
Est� todav�a caliente.
125
00:09:06,930 --> 00:09:08,110
Est� aqu�.
126
00:09:08,650 --> 00:09:09,730
�Eivind?
127
00:09:10,690 --> 00:09:13,210
Brouwer est� aqu�.
Emite una orden de b�squeda.
128
00:09:14,290 --> 00:09:16,450
Te llamar�.
Cierra el per�metro.
129
00:09:16,490 --> 00:09:18,026
De acuerdo, lo har�.
130
00:09:29,450 --> 00:09:30,670
Punto uno.
131
00:09:31,210 --> 00:09:33,350
Como pueden ver,
se trata de la agenda.
132
00:09:33,890 --> 00:09:37,178
Aceptaremos la agenda.
Siguiente punto.
133
00:09:38,607 --> 00:09:39,892
Liquidez.
134
00:09:40,527 --> 00:09:43,478
Aqu�, se�or Perlington, sus
asesores han fijado un valor...
135
00:09:43,502 --> 00:09:46,450
significativamente mayor
que el calculado por nosotros.
136
00:09:47,676 --> 00:09:53,170
Escribe, la liquidez de Holymon se invierte
en los contratos diarios y a plazo fijo.
137
00:09:53,210 --> 00:09:58,770
Adem�s, hay l�neas de cr�dito bancarias,
de las cuales un pr�stamo no utilizado...
138
00:09:58,810 --> 00:10:02,783
de 3,5 billones de d�lares
a nuestra disposici�n.
139
00:10:03,810 --> 00:10:08,370
Pero seg�n nuestras informaciones
son solamente 2,9 billones de d�lares.
140
00:10:09,170 --> 00:10:12,038
Porque est� ignorando el
flujo de efectivo de operaci�n libre...
141
00:10:12,062 --> 00:10:14,610
desde donde
servimos los bonos vencidos.
142
00:10:16,970 --> 00:10:18,621
Encontr�monos en el medio.
143
00:10:19,382 --> 00:10:20,904
3,2 billones.
144
00:10:24,264 --> 00:10:26,010
- S�.
- Siguiente punto.
145
00:10:26,050 --> 00:10:28,170
Pasemos a los riesgos de mercado.
146
00:10:29,517 --> 00:10:33,080
No vemos ning�n problema
en su an�lisis de sensibilidad.
147
00:10:34,450 --> 00:10:35,810
Siguiente punto.
148
00:10:36,930 --> 00:10:38,350
Haremos un descanso.
149
00:10:39,890 --> 00:10:41,430
�30 minutos est�n bien?
150
00:10:48,246 --> 00:10:49,770
Ramis est� fuera de circulaci�n.
151
00:10:49,810 --> 00:10:53,930
�Se encontraran en su ordenador
los videos de vigilancia del metro?
152
00:10:54,342 --> 00:10:56,770
- S�.
- Gracias. Bien hecho.
153
00:10:58,610 --> 00:10:59,635
�S�?
154
00:10:59,660 --> 00:11:01,483
Jon, necesito informaci�n.
155
00:11:01,697 --> 00:11:03,730
Perlington corta los
puntos demasiado r�pido.
156
00:11:03,770 --> 00:11:05,190
�Cu�l es su estrategia?
157
00:11:05,371 --> 00:11:07,410
No es propio de �l.
Le hemos analizado.
158
00:11:07,442 --> 00:11:11,170
Creo que quiere incrementar
la proporci�n de su concesi�n.
159
00:11:11,210 --> 00:11:12,810
�Qu� tiene en la mano?
160
00:11:12,890 --> 00:11:14,530
A�n tenemos que averiguarlo.
161
00:11:15,210 --> 00:11:16,730
Hablar� con �l a solas.
162
00:11:16,810 --> 00:11:19,210
Eso no se lo recomendar�a.
163
00:11:19,250 --> 00:11:20,970
Sigue jugando a tiempo.
164
00:11:25,410 --> 00:11:27,130
Jon, ahora depende de m�.
165
00:11:32,370 --> 00:11:35,290
Hola, Eivind. Necesito el c�digo de
acceso a la caja fuerte de semillas.
166
00:11:35,530 --> 00:11:38,010
Jorunn lo tiene pero no le localizo.
167
00:11:38,250 --> 00:11:40,234
No, Lennart no contesta el tel�fono.
168
00:11:40,602 --> 00:11:42,762
S�, muy bien. Gracias.
169
00:11:44,570 --> 00:11:46,470
Sam, hablemos abiertamente.
170
00:11:47,105 --> 00:11:48,277
S�, muy bien.
171
00:11:51,690 --> 00:11:52,870
�De qu�?
172
00:11:53,210 --> 00:11:56,330
- Est� de acuerdo demasiado r�pido.
- �Est� molesto?
173
00:11:57,025 --> 00:11:58,050
Eso est� bien.
174
00:11:58,090 --> 00:12:01,930
Pienso que con las concesiones
quiere elevar el precio.
175
00:12:02,517 --> 00:12:03,683
�Funcionar�a?
176
00:12:03,715 --> 00:12:08,161
Hace unos meses se compraron una cantidad
de acciones de Holymon en Hong-Kong.
177
00:12:08,210 --> 00:12:10,090
No eran sus hombres de paja, �no?
178
00:12:11,450 --> 00:12:14,088
Eso ser�a tr�fico de informaci�n
privilegiada, se�or Benjamin.
179
00:12:14,612 --> 00:12:15,855
No es mi estilo.
180
00:12:16,290 --> 00:12:18,623
Si lo desea, podemos
negociar durante semanas.
181
00:12:18,998 --> 00:12:25,238
O seguir� haci�ndolo tan f�cil como
hasta ahora, si me lo pone tan f�cil.
182
00:12:28,473 --> 00:12:29,564
Todos ganan.
183
00:12:31,090 --> 00:12:32,770
�De qu� suma estamos hablando?
184
00:12:32,810 --> 00:12:35,290
Ofrece moment�neamente
49 billones de d�lares.
185
00:12:35,930 --> 00:12:38,250
Con 53 ser� transigente.
186
00:12:38,290 --> 00:12:41,170
A los 57, dir�a,
tal como me conozco, s�.
187
00:12:54,770 --> 00:12:56,721
Ponla con los de Alepo.
188
00:12:57,046 --> 00:12:58,271
Claro que s�.
189
00:13:34,490 --> 00:13:35,650
�C�mo?
190
00:13:36,831 --> 00:13:37,982
No lo entiendo.
191
00:13:38,570 --> 00:13:40,290
�C�mo puede hacerlo?
192
00:13:40,560 --> 00:13:46,665
Desde hace 20 a�os hay un m�todo con el
que se puede influir en el hambre mundial.
193
00:13:47,332 --> 00:13:48,363
Se callaron.
194
00:13:48,388 --> 00:13:52,145
BSG le obligo a parar
la investigaci�n y a callar.
195
00:13:52,170 --> 00:13:54,890
Para ganar billones
con fertilizantes.
196
00:13:55,176 --> 00:13:58,316
El p�blico tiene que
conocerlo lo antes posible.
197
00:14:05,850 --> 00:14:07,055
�Hay pruebas?
198
00:14:07,976 --> 00:14:09,170
Todo es teor�a.
199
00:14:09,210 --> 00:14:12,110
Pruebas de que estas semillas
funcionaban ya entonces.
200
00:14:12,650 --> 00:14:14,730
S�, las hay.
201
00:14:16,330 --> 00:14:18,290
El padre de Sven Benjamin...
202
00:14:18,610 --> 00:14:20,910
conserv� algunas de las semillas.
203
00:14:21,650 --> 00:14:24,350
Despues de su muerte
las traslad� a Alepo.
204
00:14:24,690 --> 00:14:26,467
Cuando estall� la guerra all�...
205
00:14:26,491 --> 00:14:29,443
se las llevaron
con las otras semillas a Spitsbergen.
206
00:14:29,610 --> 00:14:30,950
�C�mo llegamos all�?
207
00:14:31,290 --> 00:14:36,570
Hemos preparado para examinar ma�ana
in situ estas y m�s semillas SYCARDA.
208
00:14:47,690 --> 00:14:48,770
�Hola!
209
00:14:49,690 --> 00:14:50,770
�Tess!
210
00:15:06,570 --> 00:15:07,650
�Hola!
211
00:15:12,530 --> 00:15:13,610
�Hola!
212
00:15:14,898 --> 00:15:16,008
�Hola!
213
00:15:16,444 --> 00:15:17,571
�Has o�do eso?
214
00:15:18,250 --> 00:15:19,330
�Hola!
215
00:15:22,050 --> 00:15:25,010
�Lennart?
�Qu� diablos est�s haciendo aqu�?
216
00:15:25,186 --> 00:15:26,770
Thea, s�came de aqu�.
217
00:15:26,794 --> 00:15:28,599
A la derecha hay una
unidad de conmutaci�n.
218
00:15:28,710 --> 00:15:31,010
�Puedes abrir la puerta?
Junto a la unidad de conmutaci�n.
219
00:15:31,650 --> 00:15:33,650
Lennart, �Tess Brouwer estuvo aqu�?
220
00:15:36,010 --> 00:15:39,770
Brouwer. �Tess Brouwer estuvo aqu�?
�Y en caso afirmativo qu� hizo?
221
00:15:39,810 --> 00:15:41,170
�Por qu� quieres saberlo?
222
00:15:41,194 --> 00:15:42,510
El cable se ha roto.
223
00:15:43,770 --> 00:15:46,250
Lennart, �puedes ser
sincero por una vez en tu vida?
224
00:15:46,290 --> 00:15:49,250
�Tess Brouwer estuvo aqu�?
�Y en caso afirmativo qu� hizo?
225
00:15:49,964 --> 00:15:50,968
Bueno...
226
00:15:51,670 --> 00:15:53,025
�Lennart!
227
00:15:53,250 --> 00:15:57,090
Trajimos aqu� una caja de
semillas y ella me encerr�.
228
00:15:57,115 --> 00:15:58,646
Por favor, s�came ahora.
229
00:15:58,970 --> 00:16:01,070
Deposit� una caja all�.
230
00:16:02,490 --> 00:16:04,955
Lennart, mira qu� hay en la caja.
231
00:16:05,547 --> 00:16:06,617
�Por qu�?
232
00:16:06,642 --> 00:16:08,840
Ve y mira lo que hay en la caja.
233
00:16:09,330 --> 00:16:10,650
Y ten cuidado.
234
00:16:54,746 --> 00:16:56,226
�Y qu� ves?
235
00:16:58,232 --> 00:17:00,516
Por favor puedes decirme
lo que hay en la caja.
236
00:17:04,287 --> 00:17:05,802
Es una bomba.
237
00:17:06,090 --> 00:17:09,130
- Unida a un tel�fono.
- Joder. Menuda puta.
238
00:17:09,170 --> 00:17:11,350
�Por favor puedes sacarme de aqu�?
239
00:17:12,770 --> 00:17:15,290
S�, eso haremos.
Lennart, te lo prometo.
240
00:17:25,815 --> 00:17:27,055
�S�came de aqu�!
241
00:17:27,140 --> 00:17:29,631
Por favor, s�came.
Es culpa m�a.
242
00:17:29,656 --> 00:17:31,978
Es culpa m�a.
Lo siento tanto.
243
00:17:32,010 --> 00:17:35,370
Por favor, perd�name lo de V�ctor.
Todo es culpa m�a.
244
00:17:35,410 --> 00:17:37,530
�De qu� est�s hablando?
�Qu� pasa con V�ctor?
245
00:17:42,130 --> 00:17:43,510
Fuera del coche.
246
00:17:45,496 --> 00:17:47,796
Baje del coche y
ponga las manos en alto.
247
00:17:49,890 --> 00:17:51,850
�Fuera del coche y manos arriba!
248
00:17:52,255 --> 00:17:53,422
�S�came!
249
00:17:53,447 --> 00:17:57,151
Lennart, todo saldr� bien.
Te lo prometo. �Hazlo!
250
00:17:58,290 --> 00:17:59,910
Fuera del coche. �En seguida!
251
00:18:03,130 --> 00:18:06,110
Baje. �Manos hacia arriba!
252
00:18:10,010 --> 00:18:11,771
Manos hacia arriba. �Ya!
253
00:18:12,743 --> 00:18:13,851
Al suelo.
254
00:18:15,811 --> 00:18:17,716
�No puedes ir m�s r�pido?
255
00:18:53,690 --> 00:18:56,323
Agradezco a todos los
presentes por habernos...
256
00:18:56,347 --> 00:18:59,410
puesto de acuerdo en los
puntos tan r�pidamente.
257
00:18:59,585 --> 00:19:00,890
Por ese motivo...
258
00:19:01,339 --> 00:19:04,775
elevo nuestra oferta a 57 billones.
259
00:19:07,184 --> 00:19:11,330
Entonces podemos dejar a hacer el resto
del trabajo a nuestros especialistas.
260
00:19:11,370 --> 00:19:13,890
Se�or Perlington, muchas gracias, se�or.
261
00:19:20,690 --> 00:19:24,450
Una explosi�n
sacude la regi�n �rtica.
262
00:19:24,530 --> 00:19:26,970
El momento no est� claro.
263
00:19:27,050 --> 00:19:30,810
Nadie sospecha la motivaci�n
que pod�an tener los autores.
264
00:19:30,850 --> 00:19:35,050
El banco de semillas es casi
apoyado por todos los Estados del mundo.
265
00:19:35,090 --> 00:19:36,857
Nadie puede explicarse...
266
00:19:37,330 --> 00:19:39,930
�Qui�n es responsable
de la explosi�n?
267
00:19:39,970 --> 00:19:42,930
Hasta ahora el acto
terrorista no ha sido...
268
00:19:43,703 --> 00:19:46,201
�Qu� mierda es esta?
�Tenemos algo que ver?
269
00:19:46,226 --> 00:19:49,256
No. Pero tal vez se vea as�.
270
00:19:49,281 --> 00:19:50,591
�Qu� significa eso?
271
00:19:50,970 --> 00:19:53,090
En poco tiempo a la
celebraci�n del contrato...
272
00:19:53,130 --> 00:19:56,890
ha habido un atentado a la caja fuerte
de semillas m�s importante del mundo.
273
00:19:56,930 --> 00:19:59,230
�Por eso quer�a aceptar tan r�pido?
274
00:19:59,570 --> 00:20:01,050
�Qu� gana con eso?
275
00:20:01,650 --> 00:20:03,650
Creo que la pregunta deber�a ser...
276
00:20:03,690 --> 00:20:05,170
�A qui�n quiere perjudicar con eso?
277
00:20:06,768 --> 00:20:09,770
S�, esto es un infierno.
Por eso te llamo.
278
00:20:09,810 --> 00:20:14,850
Podr�a ayudarte a ti y a tu canal
proporcionando informaci�n exclusiva.
279
00:20:15,685 --> 00:20:20,335
Fuentes an�nimas afirman que en el
atentado en la caja fuerte de semillas...
280
00:20:20,360 --> 00:20:24,340
ni es un acto de terror pol�tico
ni se trata de un accidente.
281
00:20:25,050 --> 00:20:28,058
Por el contrario, se trata
de establecer un v�nculo...
282
00:20:28,082 --> 00:20:31,504
con los actuales negociaciones
entre BSG y Holymon.
283
00:20:32,623 --> 00:20:33,850
Pero eso es falso.
284
00:20:33,930 --> 00:20:36,530
La explosi�n no tiene
nada que ver con ello.
285
00:20:36,757 --> 00:20:38,130
No tiene ning�n sentido.
286
00:20:38,210 --> 00:20:40,890
Pienso que est�n intentando
destruir todas las pruebas.
287
00:20:46,410 --> 00:20:48,190
�En Irak? �Est�s seguro?
288
00:20:49,130 --> 00:20:51,570
�Puedes compartir esta
informaci�n con los colegas noruegos?
289
00:20:53,010 --> 00:20:54,022
S�, entiendo.
290
00:20:55,050 --> 00:20:56,830
Tan r�pido como sea
posible, por favor, �s�?
291
00:20:59,690 --> 00:21:01,070
S�. Adi�s.
292
00:21:01,338 --> 00:21:03,010
- �Eivind?
- �S�? Gracias.
293
00:21:03,050 --> 00:21:05,970
La unidad especial de Oslo
llegar� a las seis.
294
00:21:06,010 --> 00:21:08,510
- �Organizas el transporte?
- Me ocupar� de ello.
295
00:21:08,850 --> 00:21:11,650
Jorunn acaba de terminar
la conferencia de prensa.
296
00:21:11,690 --> 00:21:13,810
Entonces comencemos.
con el interrogatorio.
297
00:21:13,850 --> 00:21:15,610
As� que, pr�cticamente, pronto.
298
00:21:21,290 --> 00:21:22,470
Dime...
299
00:21:24,034 --> 00:21:25,370
�qu� tal est�s?
300
00:21:25,410 --> 00:21:27,970
�Quieres ir a casa
y descansar antes?
301
00:21:28,010 --> 00:21:30,850
Nils, �lo coges?
No, hay demasiadas cosas por aqu�.
302
00:21:30,930 --> 00:21:33,050
Thea, vete a casa y descansa.
303
00:21:33,090 --> 00:21:34,690
Tengo que hablar con ella.
304
00:21:35,530 --> 00:21:37,970
�Puedes darnos cinco
minutos a Max y a m�?
305
00:21:39,010 --> 00:21:40,410
No es posible.
306
00:21:41,810 --> 00:21:43,330
Ya sabes c�mo funciona esto.
307
00:21:43,370 --> 00:21:47,350
Los tipos de Oslo han
robado todo y se lo han llevado.
308
00:21:47,730 --> 00:21:48,990
Por favor, Eivind.
309
00:21:58,010 --> 00:21:59,330
Gracias, puedes irte.
310
00:22:13,370 --> 00:22:16,410
Sabemos que dispar�
a V�ctor Vegener.
311
00:22:16,850 --> 00:22:19,730
Y sabemos que coloc� la bomba
en la caja fuerte de semillas.
312
00:22:20,810 --> 00:22:22,970
Para eso no necesitamos
ninguna confesi�n.
313
00:22:23,010 --> 00:22:27,490
Tenemos grabaciones de video del
metro y la declaraci�n de Lennart...
314
00:22:27,530 --> 00:22:30,090
de que es usted
responsable de la explosi�n.
315
00:22:34,370 --> 00:22:35,630
�Es divertido?
316
00:22:38,570 --> 00:22:40,570
Aun pod�amos hablar con Lennart.
317
00:22:41,810 --> 00:22:46,050
De hecho, estaba vivo.
cuando estall� la bomba.
318
00:22:49,850 --> 00:22:51,450
�Para qui�n trabaja usted?
319
00:22:59,490 --> 00:23:00,670
Bueno.
320
00:23:10,410 --> 00:23:13,810
Su hermano estuvo en el
ej�rcito belga como su padre.
321
00:23:14,949 --> 00:23:18,110
Ambos ca�dos en servicio
y bastante tr�gicamente.
322
00:23:18,650 --> 00:23:19,930
Ante todo su hermano...
323
00:23:19,970 --> 00:23:22,510
que muri� durante un ataque
de misiles contra su unidad.
324
00:23:23,930 --> 00:23:27,790
Le dieron la espalda al ej�rcito
y luego trabajaron como mercenarios.
325
00:23:28,770 --> 00:23:31,810
En 2016, usted estuvo implicada
en un atentado en Bagdad.
326
00:23:32,730 --> 00:23:35,190
En el que tres civiles
americanos fueron muertos.
327
00:23:38,417 --> 00:23:39,497
Ahora...
328
00:23:41,810 --> 00:23:43,190
�A d�nde quiero llegar?
329
00:23:45,570 --> 00:23:47,050
Va a ir a prisi�n.
330
00:23:48,130 --> 00:23:49,255
De por vida.
331
00:23:49,691 --> 00:23:50,833
Para siempre.
332
00:23:52,010 --> 00:23:53,530
En un juicio en B�lgica.
333
00:23:54,170 --> 00:23:57,810
No obstante, si la solicitud de
extradici�n norteamericana sea admitida...
334
00:23:58,250 --> 00:24:00,130
entonces aterrizar� en Texas.
335
00:24:00,170 --> 00:24:04,010
Porque los civiles fallecidos en
Bagdad eran de Texas.
336
00:24:06,130 --> 00:24:07,690
Ya sabe lo que eso significa.
337
00:24:09,010 --> 00:24:10,570
Pena de muerte.
338
00:24:15,170 --> 00:24:16,521
A partir de ahora...
339
00:24:16,727 --> 00:24:17,832
depende de usted...
340
00:24:18,414 --> 00:24:19,612
lo que pase.
341
00:24:22,610 --> 00:24:25,090
Nos da el nombre de su cliente y...
342
00:24:25,451 --> 00:24:27,970
nos explica los
antecedentes del atentado...
343
00:24:28,010 --> 00:24:30,970
y los asesinatos de V�ctor
Vegener y Lennart Malm.
344
00:24:31,239 --> 00:24:34,090
Nos comprometemos
a que vaya a B�lgica.
345
00:24:34,294 --> 00:24:36,390
�Por qu� tuvo que
morir V�ctor Vegener?
346
00:24:36,730 --> 00:24:39,863
�Por qu� el atentado?
�Para qui�n trabaja?
347
00:24:39,888 --> 00:24:41,770
- Max.
- �Para qui�n trabaja?
348
00:24:41,850 --> 00:24:43,850
�Fuera! �En seguida!
349
00:24:46,490 --> 00:24:47,570
�Thea!
350
00:24:54,777 --> 00:24:57,102
- Su cliente vendr� por usted.
- Deje de hablar con ella.
351
00:24:57,133 --> 00:24:59,765
- �Fuera!
- �Tienen miedo, cante!
352
00:24:59,789 --> 00:25:00,847
�Fuera!
353
00:25:01,490 --> 00:25:02,570
Jes�s.
354
00:25:06,250 --> 00:25:09,690
Eso no ha sido nada
profesional por vuestra parte.
355
00:25:09,730 --> 00:25:11,650
Tendr�ais que haberme esperado.
356
00:25:11,690 --> 00:25:14,205
Un polic�a alem�n sin
autoridad en Noruega y...
357
00:25:14,379 --> 00:25:16,970
una oficial de polic�a
personalmente involucrada...
358
00:25:17,050 --> 00:25:19,290
interrogar a un sospechoso.
359
00:25:19,779 --> 00:25:21,866
No es cualquier sospechoso.
360
00:25:22,746 --> 00:25:24,290
Tenemos que saber lo que pas�.
361
00:25:24,674 --> 00:25:26,090
Entremos juntos.
362
00:25:26,170 --> 00:25:28,370
Cuidado con la forma
en que me hablas, Thea.
363
00:25:28,410 --> 00:25:30,410
Y comp�rtate estando callada.
364
00:25:43,458 --> 00:25:46,410
Jorunn, te necesito aqu�!
�Ac�rcate!
365
00:25:46,450 --> 00:25:48,570
�Jorunn? No, no.
366
00:25:48,650 --> 00:25:50,130
�Jorunn, te necesito!
367
00:25:50,490 --> 00:25:52,388
Estoy tan cansada de todo esto.
368
00:25:52,412 --> 00:25:54,259
Jorunn, date prisa. �Vamos!
369
00:25:54,610 --> 00:25:58,050
Toallas. Algo con que nosotros
podamos presionar la herida.
370
00:25:58,810 --> 00:26:01,010
Necesitamos un m�dico. �R�pido!
371
00:26:06,370 --> 00:26:07,550
Date prisa.
372
00:27:00,010 --> 00:27:01,490
Jorunn ha llamado.
373
00:27:02,410 --> 00:27:04,210
Brouwer no lo ha conseguido.
374
00:27:07,570 --> 00:27:09,510
Cuando vine aqu� por primera vez...
375
00:27:10,450 --> 00:27:14,410
era como un pedacito de para�so.
376
00:27:16,090 --> 00:27:17,488
Un poco frio.
377
00:27:17,853 --> 00:27:20,098
Un poco demasiado
oscuro en invierno.
378
00:27:22,410 --> 00:27:25,290
Pero todo de alguna
manera era tan pac�fico.
379
00:27:26,170 --> 00:27:27,530
Tan amigable.
380
00:27:28,850 --> 00:27:29,969
Y luego...
381
00:27:36,250 --> 00:27:38,610
Es el lugar del que
me has hablado, �no?
382
00:27:39,936 --> 00:27:41,576
Tu lugar para llorar.
383
00:27:43,770 --> 00:27:44,950
S�.
384
00:27:50,930 --> 00:27:52,530
Puedes quedarte un poco m�s.
385
00:28:03,250 --> 00:28:05,090
Tengo que ir a la
estaci�n del ferry.
386
00:28:05,330 --> 00:28:07,650
Los padres de Lennart
vienen de Festland...
387
00:28:07,675 --> 00:28:09,635
y me gustar�a estar all�
cuando lleguen.
388
00:28:11,730 --> 00:28:14,130
Diles que encontraremos
a los culpables.
389
00:28:17,730 --> 00:28:20,150
Quiz� este caso se trata m�s de eso.
390
00:28:22,090 --> 00:28:25,993
Tal vez no se trate de encontrar
a los culpables y castigarlos.
391
00:28:27,450 --> 00:28:31,770
Sino m�s bien para poner
fin a lo que V�ctor empez�.
392
00:28:40,210 --> 00:28:41,441
Hasta luego.
393
00:28:56,716 --> 00:28:59,870
No es ning�n secreto que el
grupo no tenga las manos limpias.
394
00:29:00,210 --> 00:29:04,186
Contrariamente a las promesas,
los supuestos seguros pesticidas...
395
00:29:04,289 --> 00:29:06,930
provocan la muerte de
especies, enfermedades y muerte.
396
00:29:06,970 --> 00:29:10,710
Encubrieron los riesgos sobre
la salud de los vendedores.
397
00:29:11,010 --> 00:29:15,283
Se falsearon estudios, se enga�aron
a las autoridades de supervisi�n...
398
00:29:15,315 --> 00:29:17,010
o sobornos para
ampliar los vencimientos.
399
00:29:17,250 --> 00:29:19,350
BSG intenta comprar a Holymon.
400
00:29:19,690 --> 00:29:24,130
Y los pol�ticos participan simplemente
como organizaciones de comercio.
401
00:29:36,570 --> 00:29:40,450
Max, �qu� est� pasando?
La explosi�n. �Est�s bien?
402
00:29:40,490 --> 00:29:41,905
S�, todo bien. Estoy bien.
403
00:29:42,370 --> 00:29:46,650
�Sab�as que V�ctor hizo un v�deo
sobre BSG y las semillas SYCARDA?
404
00:29:46,690 --> 00:29:49,690
Max, espera, espera.
No por tel�fono.
405
00:29:49,730 --> 00:29:52,050
- No hables m�s.
- �Te est�n escuchando?
406
00:29:52,359 --> 00:29:54,355
No puedo dec�rtelo.
Tal vez.
407
00:29:55,300 --> 00:29:56,585
Tengo que colgar.
408
00:30:17,770 --> 00:30:22,410
Nadie para el que la seguridad alimentaria
es importante har�a jam�s algo as�.
409
00:30:22,850 --> 00:30:25,170
Si las autoridades no
hacen algo en contra...
410
00:30:25,210 --> 00:30:28,210
me gustar�a ayudar a la
reconstrucci�n de la caja fuerte.
411
00:30:28,770 --> 00:30:30,790
Eso es todo lo que tengo
que decir. Muchas gracias
412
00:30:34,370 --> 00:30:38,970
La mayor�a de las emisoras ya han
eliminado el an�nimo de la fuente.
413
00:30:39,010 --> 00:30:41,430
El conjuntivo tambi�n
comienza a desaparecer.
414
00:30:41,970 --> 00:30:45,650
La junta no me despedir�
si una fuente afirma que...
415
00:30:45,690 --> 00:30:50,593
que he encargado el atentado para
encubrir que BSG rob� semillas all�.
416
00:30:50,618 --> 00:30:53,258
Las sospechas ya
son suficientes, Sven.
417
00:30:54,210 --> 00:30:55,730
Y eso lo sabe.
418
00:30:57,330 --> 00:31:00,698
Y, por desgracia, parece
que la mayor�a de los...
419
00:31:00,722 --> 00:31:04,470
accionistas en realidad
esperan que le despidan.
420
00:31:04,566 --> 00:31:07,450
Si se reflexiona sobre
ello es una buena historia.
421
00:31:07,490 --> 00:31:10,730
Confirma todos los prejuicios
frente a las corporaciones mundiales.
422
00:31:12,420 --> 00:31:13,952
�Es el plan de Perlington?
423
00:31:14,010 --> 00:31:16,010
Se convertir� en el
nuevo director general.
424
00:31:17,730 --> 00:31:21,310
La codicia gana si permitimos
lo que est� pasando, Jon.
425
00:31:21,342 --> 00:31:23,451
Ese punto no se puede evitar.
426
00:31:23,476 --> 00:31:26,710
�Qu�? �As� que vas a rendirte?
�Tirar todo por la borda?
427
00:31:27,650 --> 00:31:29,970
Queremos cambiar algo aqu�, Jon.
428
00:31:30,410 --> 00:31:33,130
Hacer mejor el mundo.
Menuda mierda.
429
00:31:34,010 --> 00:31:38,010
El intento de rehabilitar
a tu padre fue un error.
430
00:31:38,090 --> 00:31:39,470
Que te jodan.
431
00:31:40,450 --> 00:31:42,610
Pensaba que estar�amos
del mismo lado.
432
00:31:43,890 --> 00:31:47,530
Lo gracioso es que
pens� que se lo creer�an.
433
00:31:47,610 --> 00:31:48,788
�Creer?
434
00:31:49,327 --> 00:31:50,982
�En este negocio?
435
00:31:52,250 --> 00:31:53,570
No lo dir� en serio.
436
00:31:56,370 --> 00:31:58,650
Se supone que es el final, �no?
437
00:31:58,690 --> 00:32:00,730
Para la empresa no, para usted s�.
438
00:32:00,770 --> 00:32:05,010
Su sue�o ha estallado, y de ahora en
adelante ya no es parte de la historia.
439
00:32:05,050 --> 00:32:07,730
Pero naturalmente
juega un papel importante.
440
00:32:10,570 --> 00:32:14,530
Usted recibir� una buena indemnizaci�n
por mantener la boca cerrada.
441
00:32:14,570 --> 00:32:15,988
Mi consejo ser�a...
442
00:32:17,201 --> 00:32:18,831
cobre y l�rguese.
443
00:32:23,290 --> 00:32:25,334
Como �ltimo acto de mi cargo...
444
00:32:26,348 --> 00:32:28,416
voy a firmar su cuenta.
445
00:32:31,593 --> 00:32:32,673
Jon.
446
00:32:37,810 --> 00:32:38,990
Cabr�n.
447
00:32:40,370 --> 00:32:43,188
Como futuro director
general de BSG-Holymon...
448
00:32:43,212 --> 00:32:45,010
es mi trabajo
completar la adquisici�n.
449
00:32:45,250 --> 00:32:47,755
El tratado de paz me da igual.
450
00:32:48,166 --> 00:32:49,517
Se acab� el trato.
451
00:32:49,608 --> 00:32:51,870
Est�n violando un acuerdo legal.
452
00:32:52,610 --> 00:32:57,750
El acuerdo dice que les despediremos.
en caso de que se detecten infracciones.
453
00:32:58,090 --> 00:33:02,810
Mi prioridad es devolver la decencia y
la moral a la compa��a.
454
00:33:02,850 --> 00:33:07,424
Contribuir a la paz mundial ser�a
un paso hacia la decencia y la moralidad.
455
00:33:07,449 --> 00:33:09,090
Ese es su trabajo, no el m�o.
456
00:33:09,330 --> 00:33:13,890
BSG bajo mi direcci�n estar� centrado
en sus competencias b�sicas.
457
00:33:14,330 --> 00:33:16,810
Estos ser�an:
Pesticidas y fertilizantes.
458
00:33:17,140 --> 00:33:20,058
La cooperaci�n de BSG
en las negociaciones de paz...
459
00:33:20,082 --> 00:33:22,790
era una condici�n para la
autorizaci�n de adquisici�n.
460
00:33:29,130 --> 00:33:30,421
�M�reme a la cara!
461
00:33:30,693 --> 00:33:32,191
Confirme lo que digo.
462
00:33:32,216 --> 00:33:34,650
Hasta ahora no dispongo
de ning�n documento escrito.
463
00:33:35,088 --> 00:33:36,088
Cobarde.
464
00:33:36,113 --> 00:33:39,992
Ya sabe que somos conscientes de
ver su carrera en peligro.
465
00:33:40,017 --> 00:33:43,250
C�llese, por favor. Aqu� se trata
mucho m�s que eso.
466
00:33:44,410 --> 00:33:45,730
Es muy sencillo.
467
00:33:46,370 --> 00:33:49,407
Nada de semillas para
Marruecos y el S�hara Occidental...
468
00:33:49,431 --> 00:33:52,410
hasta que usted o la UE
paguen el precio adecuado.
469
00:34:04,642 --> 00:34:06,690
Mel, no has respondido.
470
00:34:07,075 --> 00:34:08,309
Lo s�.
471
00:34:09,490 --> 00:34:12,090
Hasta podr�as haber
sido testigo de mi derrota.
472
00:34:12,730 --> 00:34:15,530
Perlington no apoya
los esfuerzos de paz.
473
00:34:15,867 --> 00:34:17,281
Nada de semillas LONA.
474
00:34:17,490 --> 00:34:19,490
Tal vez todav�a podemos cambiarlo.
475
00:34:19,984 --> 00:34:21,544
�Tienes un momento para hablar?
476
00:34:38,610 --> 00:34:40,501
Voy de camino a Bruselas.
477
00:34:41,090 --> 00:34:43,750
Creo que tienes raz�n
en lo que has dicho.
478
00:34:45,730 --> 00:34:47,290
Quiz� se trata de m�s.
479
00:34:49,810 --> 00:34:52,850
Es decir, terminar
el trabajo de V�ctor.
480
00:34:55,210 --> 00:34:57,010
Hasta pronto. Max.
481
00:35:19,170 --> 00:35:21,191
Tengo pruebas de
una acci�n en que...
482
00:35:21,215 --> 00:35:24,170
las semillas han sido
intercambiadas en todo el mundo.
483
00:35:24,210 --> 00:35:26,850
- BSG est� detr�s de esto.
- La gente vino all�.
484
00:35:26,890 --> 00:35:29,690
- �Qu� hicieron con las semillas?
- Cambiarlas.
485
00:35:29,960 --> 00:35:31,813
Fue una operaci�n sorpresa.
486
00:35:32,090 --> 00:35:33,090
Incre�ble.
487
00:35:33,130 --> 00:35:35,370
El hecho de que esa cooperaci�n...
488
00:35:35,410 --> 00:35:37,833
- Si lo hubiera publicado.
- Exactamente.
489
00:35:38,650 --> 00:35:41,070
Pero hasta ahora
nos faltan las pruebas.
490
00:35:41,632 --> 00:35:43,810
La prueba es que
V�ctor fue asesinado.
491
00:35:43,850 --> 00:35:46,010
Despues de que
recopilar� la informaci�n.
492
00:35:46,751 --> 00:35:49,790
Ahora depende de nosotros.
publicar su material.
493
00:35:52,970 --> 00:35:54,250
�Qu� pasa con Ian Ramis?
494
00:35:54,290 --> 00:35:56,670
Tras nuestro �ltimo
encuentro fue detenido.
495
00:35:57,890 --> 00:35:59,422
Lo sacaron de circulaci�n..
496
00:35:59,533 --> 00:36:02,130
S�, presumiblemente haya
un consejero detr�s de esto.
497
00:36:02,170 --> 00:36:04,410
- Sab�a lo que �bamos a hacer.
- �Hoffmann?
498
00:36:06,650 --> 00:36:10,010
Ahora tenemos a la ex-esposa de Ramis,
Jule Kronberg, a nuestro lado.
499
00:36:10,610 --> 00:36:14,890
Es la antigua Comisaria de Competencia
y tiene contactos con la prensa.
500
00:36:14,930 --> 00:36:17,170
Pero hasta ahora
nos faltan las pruebas.
501
00:36:18,330 --> 00:36:20,450
Tienes que mostrarla esto.
502
00:36:23,010 --> 00:36:25,090
Mel, gracias.
503
00:36:26,610 --> 00:36:28,890
Tenemos que publicarlo.
504
00:36:29,330 --> 00:36:31,501
Me pueden despedir por esto.
505
00:36:31,850 --> 00:36:33,370
Lo s�. Por favor.
506
00:36:33,450 --> 00:36:35,536
La �nica oportunidad
es ma�ana a las diez.
507
00:36:35,561 --> 00:36:38,241
M�s tarde, la prensa
estar� en el pleno.
508
00:36:39,010 --> 00:36:42,256
Espera un momento. �Lo conseguiremos
hasta ma�ana temprano a las diez?
509
00:36:42,570 --> 00:36:44,930
Mel, ma�ana por la ma�ana.
A las 10:00 est� bien.
510
00:36:51,562 --> 00:36:52,766
Pase.
511
00:36:59,450 --> 00:37:01,050
As� que las pruebas est�n ah�.
512
00:37:01,770 --> 00:37:03,755
Tess Brouwer dispar� a mi
sobrino...
513
00:37:04,192 --> 00:37:05,619
y estaba en tu n�mina.
514
00:37:06,290 --> 00:37:09,370
Buena suerte para
encontrar un juez que de fe.
515
00:37:10,890 --> 00:37:13,850
Brouwer est� en Spitzbergen,
detenida por la polic�a.
516
00:37:13,890 --> 00:37:16,010
�Entonces? Ah� tengo
algo m�s pertenece.
517
00:37:17,250 --> 00:37:21,370
Sabe, podr�a ser arrastrado
a los tribunales y demandado.
518
00:37:21,410 --> 00:37:23,430
Difamaci�n, etc., etc.
519
00:37:23,810 --> 00:37:25,824
Eso no puede permit�rselo.
520
00:37:32,810 --> 00:37:34,970
Desde hoy existe
un grupo medioambiental.
521
00:37:35,010 --> 00:37:37,090
Este grupo lleva el
nombre de mi sobrino.
522
00:37:38,010 --> 00:37:39,490
Y tienen muchas cosas que hacer.
523
00:37:40,730 --> 00:37:42,790
Tienen un presupuesto
de 10 millones de euros.
524
00:37:44,290 --> 00:37:49,230
No hay duda de que V�ctor, con su
saber era una amenaza para la adquisici�n.
525
00:37:50,290 --> 00:37:51,470
Sin duda.
526
00:37:53,090 --> 00:37:54,350
�Confirma eso?
527
00:37:57,010 --> 00:37:59,793
Siento haber sido
incapaz de averiguar...
528
00:37:59,817 --> 00:38:03,690
lo que realmente pas� antes
de que fuera demasiado tarde.
529
00:38:04,850 --> 00:38:08,233
Puedo asegurarle que
ni Benjamin ni yo tuvimos...
530
00:38:08,257 --> 00:38:10,870
algo que ver con la
muerte de su sobrino.
531
00:38:13,250 --> 00:38:17,130
Por eso quiero pedirle
que eche un vistazo a eso.
532
00:38:19,122 --> 00:38:23,442
Creo que esto deja muy claro
para quien trabajaba Tess Brouwer.
533
00:38:29,570 --> 00:38:32,101
Quer�a desacreditar
a BSG y Benjamin...
534
00:38:32,126 --> 00:38:34,950
porque �l mismo quer�a asumir
la direcci�n del nuevo grupo.
535
00:38:36,290 --> 00:38:38,455
Para ello, orden� un atentado...
536
00:38:38,479 --> 00:38:41,612
en la caja fuerte
internacional de semillas.
537
00:38:44,010 --> 00:38:46,770
As� que alguien ha sido
incluso m�s inteligente que usted.
538
00:38:48,530 --> 00:38:50,210
A�n m�s escrupuloso.
539
00:38:51,690 --> 00:38:53,770
Entiendo que necesite
a alguien a quien culpar.
540
00:38:54,610 --> 00:38:56,055
S�lo me pregunto...
541
00:38:56,879 --> 00:38:58,850
�c�mo polic�a o como doliente?
542
00:38:58,890 --> 00:39:01,403
La muerte de V�ctor
es su responsabilidad.
543
00:39:01,443 --> 00:39:04,276
No tiene ni idea del
mundo en que me muevo.
544
00:39:05,130 --> 00:39:06,810
�Eso es una explicaci�n?
545
00:39:08,690 --> 00:39:11,130
No hay ninguna
soluci�n para su culpa.
546
00:39:11,842 --> 00:39:13,322
Y usted es culpable.
547
00:39:14,145 --> 00:39:16,201
Aunque no pueda prob�rselo..
548
00:39:16,810 --> 00:39:18,090
Culpa...
549
00:39:18,970 --> 00:39:20,190
Redenci�n...
550
00:39:22,970 --> 00:39:24,650
- Estamos aqu� en Bruselas.
- S�.
551
00:39:24,690 --> 00:39:28,213
Y bueno, como veo aqu�,
tendremos que comprenderlo solo.
552
00:39:49,370 --> 00:39:52,250
- Ramis.
- Se�or Ramis, soy Sven Benjamin.
553
00:39:52,290 --> 00:39:54,350
Me he enterado que
ha salido de la c�rcel.
554
00:39:55,690 --> 00:39:57,290
Me gustar�a hablar con usted.
555
00:39:59,650 --> 00:40:01,510
S�, cuando quiera. S�.
556
00:40:02,250 --> 00:40:05,050
Estar� la semana que viene en Bruselas.
Le llamar�.
557
00:40:27,330 --> 00:40:29,829
Estamos aqu� porque
somos responsables.
558
00:40:30,314 --> 00:40:36,154
No debemos callarnos frente a las
empresas y sus inescrupulosas acciones.
559
00:40:37,330 --> 00:40:41,490
Lo que sabr� hoy de Omar Said
le sorprender�.
560
00:40:41,930 --> 00:40:45,310
Muchas, muchas vidas
se habr�an podido salvar.
561
00:40:46,042 --> 00:40:48,905
Por motivo de una
semilla que hace 20 a�os...
562
00:40:48,930 --> 00:40:53,610
fue desarrollada entre otros
por el profesor Omar Said.
563
00:40:54,290 --> 00:40:58,229
Nuestra investigaci�n, que
comenz� a finales de los a�os 90...
564
00:40:59,173 --> 00:41:03,690
fue desarrollada por el
grupo agroqu�mico alem�n BSG.
565
00:41:03,730 --> 00:41:07,610
Pero entonces BSG mantuvo
esta investigaci�n bajo llave.
566
00:41:08,704 --> 00:41:13,610
Por eso queremos
ahora reaccionar al fin.
567
00:41:13,635 --> 00:41:17,417
Con el fin de evitar la aparici�n
de un monopolio y de crear...
568
00:41:17,442 --> 00:41:21,225
un el libre acceso de las grandes
empresas a todo el mundo...
569
00:41:21,250 --> 00:41:24,650
hemos decidido,
hacer p�blica la investigaci�n.
570
00:41:26,426 --> 00:41:31,226
De este modo, respondemos a la exigencia
del ecologista V�ctor Vegener...
571
00:41:31,355 --> 00:41:35,315
que durante sus investigaciones
en realidad tuvo que morir.
572
00:41:38,810 --> 00:41:43,530
Said y su hija han puesto en l�nea el
m�todo de fabricaci�n la semilla de LONA.
573
00:41:45,330 --> 00:41:49,153
Y Ian Ramis publicar� el cap�tulo
perdido de Codicia por semillas.
574
00:41:49,890 --> 00:41:52,970
Ha prometido que pronto
habr� un nuevo cap�tulo.
575
00:41:53,610 --> 00:41:55,230
Se trata de la adquisici�n.
576
00:41:57,490 --> 00:42:02,086
Dice que para este cap�tulo existen
las mejores fuentes disponibles.
577
00:42:03,450 --> 00:42:07,432
Sabes de qui�n habla y
el da�o que podr�a hacerle.
578
00:42:10,810 --> 00:42:12,650
�Me va a dejar caer?
579
00:42:13,290 --> 00:42:15,010
No es nada personal.
580
00:42:18,290 --> 00:42:20,336
Usted me apoy�, siempre.
581
00:42:20,530 --> 00:42:24,530
Ya sabe c�mo funciona esto.
Se trata de limitar los da�os.
582
00:43:50,982 --> 00:43:57,831
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
47544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.