Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,900
Saben que no tienen autoridad aqu�.
2
00:00:25,338 --> 00:00:27,458
�Por eso no fueron
a la polic�a local?
3
00:00:27,649 --> 00:00:30,989
Acudimos pero
no fue necesariamente muy �til.
4
00:00:34,520 --> 00:00:36,440
El muerto... �es �l?
5
00:00:38,215 --> 00:00:39,521
Bueno, su sobrino.
6
00:00:40,259 --> 00:00:41,540
No, no es �l.
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,760
Su nombre podr�a ser Adriaan Smit.
8
00:01:09,800 --> 00:01:11,960
Pero ha usado otros nombres.
9
00:01:12,200 --> 00:01:13,920
Esto se pone cada vez mejor.
10
00:01:14,000 --> 00:01:17,560
Es activista de un grupo
radical medioambientalista, RIOT.
11
00:01:17,600 --> 00:01:18,755
Hasta donde sabemos.
12
00:01:18,779 --> 00:01:20,320
�Hasta d�nde saben?
13
00:01:21,482 --> 00:01:22,639
Esperen aqu�.
14
00:01:26,480 --> 00:01:27,960
Compruebe su documentaci�n.
15
00:01:28,000 --> 00:01:31,360
Perd�n. �Puedo usar
un momento su m�vil?
16
00:01:31,622 --> 00:01:32,760
- No.
- Solo un momento.
17
00:01:32,840 --> 00:01:34,800
- S�, es importante.
- No puede ser.
18
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
- �Por favor!
- No.
19
00:01:53,680 --> 00:01:55,300
Parece que pueden irse.
20
00:01:56,080 --> 00:01:57,800
No abandonen la ciudad.
21
00:01:57,840 --> 00:02:00,480
�Han indicado la direcci�n
de su hotel al expediente?
22
00:02:01,744 --> 00:02:04,120
Llamar� cuando haya
alguna pregunta m�s.
23
00:02:05,001 --> 00:02:08,841
Y naturalmente si
encontramos trazas de p�lvora.
24
00:02:09,040 --> 00:02:11,780
- Si descubre algo sobre mi sobrino...
- Eso fue todo.
25
00:02:15,682 --> 00:02:16,790
Yo...
26
00:02:25,240 --> 00:02:26,920
- Grosz.
- He metido la pata.
27
00:02:27,360 --> 00:02:28,394
�V�ctor?
28
00:02:28,418 --> 00:02:30,560
He metido de verdad la pata.
29
00:02:30,600 --> 00:02:33,040
- �D�nde est�s?
- He matado a alguien.
30
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
�D�nde est�s?
31
00:02:34,160 --> 00:02:35,720
Joder, joder, joder.
32
00:02:36,160 --> 00:02:37,240
Joder.
33
00:02:39,080 --> 00:02:40,119
Yo...
34
00:02:40,270 --> 00:02:41,306
Bruselas. Yo...
35
00:02:41,794 --> 00:02:42,855
Bien, esc�chame.
36
00:02:42,880 --> 00:02:45,280
No, nada est� bien. Est� muerto.
37
00:02:45,320 --> 00:02:47,880
S�, lo s�, lo s�.
Puedo hacerlo.
38
00:02:48,086 --> 00:02:50,903
Tranquil�zate.
Dime exactamente donde est�s.
39
00:02:51,403 --> 00:02:54,160
En alguna estaci�n de
metro de Bruselas. Yo...
40
00:02:54,200 --> 00:02:57,200
Est�s en esta f�brica en
las afueras de Bruselas.
41
00:02:57,533 --> 00:02:58,613
- Limpio.
- S�.
42
00:02:59,280 --> 00:03:01,080
- Estoy aqu�.
- �Est�s aqu�?
43
00:03:03,200 --> 00:03:04,380
�Est� muerto?
44
00:03:04,984 --> 00:03:06,221
�Est� muerto de verdad?
45
00:03:06,348 --> 00:03:07,508
Podemos hacerlo.
46
00:03:08,000 --> 00:03:10,080
�Lo has o�do?
Podemos hacerlo.
47
00:03:10,120 --> 00:03:11,340
Me encontrar�n.
48
00:03:11,920 --> 00:03:13,421
�Qui�n? �Qui�n est� detr�s de ti?
49
00:03:13,651 --> 00:03:15,356
Exactamente no lo s�.
50
00:03:16,040 --> 00:03:18,360
Lo arreglar�.
No te preocupes, �s�?
51
00:03:19,440 --> 00:03:21,155
Todo se ha hecho m�s grande.
52
00:03:21,179 --> 00:03:22,940
V�ctor, escucha. Esc�chame.
53
00:03:23,392 --> 00:03:25,152
Mira a tu alrededor.
�En qu� estaci�n est�s?
54
00:03:28,583 --> 00:03:29,587
Botanique.
55
00:03:29,612 --> 00:03:32,008
Qu�date exactamente
ah� donde estas hasta que llegue.
56
00:03:35,040 --> 00:03:36,120
S�.
57
00:03:51,127 --> 00:03:56,147
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
58
00:03:56,171 --> 00:04:01,710
Un ripeo de Maurybp y la
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
59
00:04:01,734 --> 00:04:06,067
LAS SEMILLAS
PODER MORTAL
60
00:04:32,264 --> 00:04:34,424
- �V�ctor?
- En el segundo s�tano.
61
00:04:34,520 --> 00:04:37,440
Por ah�. Qu�date donde est�s.
Voy hacia ti.
62
00:04:48,440 --> 00:04:49,720
�V�ctor!
63
00:04:51,400 --> 00:04:52,800
�Estoy aqu�, V�ctor!
64
00:04:57,192 --> 00:04:58,255
V�ctor.
65
00:04:58,620 --> 00:04:59,992
�Solo t�, t�o Max!
66
00:05:00,247 --> 00:05:01,327
V�ctor, �qu� pasa?
67
00:05:01,945 --> 00:05:03,105
�Qui�n es esa?
68
00:05:04,697 --> 00:05:07,617
Es Thea Koren de la polic�a noruega.
69
00:05:08,376 --> 00:05:09,932
Me ha ayudado a encontrarte.
70
00:05:11,832 --> 00:05:13,352
Est� de nuestro lado, V�ctor.
71
00:05:14,880 --> 00:05:16,160
Baja el arma.
72
00:05:19,320 --> 00:05:20,472
�Baja el arma!
73
00:05:21,921 --> 00:05:23,059
�V�ctor!
74
00:05:41,560 --> 00:05:42,734
�V�ctor!
75
00:05:43,280 --> 00:05:44,480
�Alto!
76
00:05:45,875 --> 00:05:46,978
�No!
77
00:06:11,680 --> 00:06:13,160
Puta mierda.
78
00:07:01,080 --> 00:07:02,920
- �Polic�a!
- �No se muevan!
79
00:07:05,672 --> 00:07:08,895
La polic�a informa que esta noche
han sido asesinados por disparos...
80
00:07:08,920 --> 00:07:11,193
dos hombres en Bruselas y alrededores.
81
00:07:11,748 --> 00:07:13,733
El cad�ver de un hombre
de unos treinta a�os...
82
00:07:13,758 --> 00:07:17,209
fue encontrado en una f�brica
cerrada en el sur de la ciudad.
83
00:07:17,640 --> 00:07:19,120
La segunda v�ctima...
84
00:07:19,560 --> 00:07:22,040
Es �l, V�ctor Vegener.
85
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
Nuestro contacto policial dice...
86
00:07:24,440 --> 00:07:27,340
que no tienen informaci�n
sobre el autor o el motivo.
87
00:07:27,408 --> 00:07:31,108
Quiero saber lo que han encontrado
en el ordenador en la f�brica.
88
00:07:37,120 --> 00:07:38,240
�Hay algo m�s?
89
00:07:38,320 --> 00:07:41,160
Fue una ejecuci�n.
La BSG lo ejecut�.
90
00:07:42,281 --> 00:07:44,321
Porque se acerc� demasiado a ellos.
91
00:07:44,560 --> 00:07:47,200
�Puedes acceder al video
de vigilancia del metro?
92
00:07:47,225 --> 00:07:50,505
Pregunta a tu contacto
de la polic�a. Int�ntalo al menos.
93
00:07:53,600 --> 00:07:55,880
�Podemos interceptar el correo?
94
00:07:56,800 --> 00:07:59,153
Hay una conexi�n entre el BSG y...
95
00:07:59,177 --> 00:08:01,660
el activista medioambiental
asesinado V�ctor Vegener.
96
00:08:02,353 --> 00:08:03,988
�Le interesa el fondo?
97
00:08:04,606 --> 00:08:05,993
�A qui�n fue el correo?
98
00:08:06,160 --> 00:08:08,720
A un periodista del
London Chronicle.
99
00:08:15,560 --> 00:08:19,500
Cuando su sobrino le llam�,
estaba en la primera escena del crimen.
100
00:08:21,032 --> 00:08:23,372
Estuve all�.
Mis colegas estuvieron all�.
101
00:08:25,880 --> 00:08:30,500
Suponemos que su sobrino
dispar� a ese activista.
102
00:08:32,128 --> 00:08:34,888
Maldita sea, �por qu� no nos
cont� lo de la llamada?
103
00:08:40,801 --> 00:08:42,281
�Por qu� diablos?
104
00:08:44,200 --> 00:08:45,760
Solo conf�a en m�.
105
00:08:45,800 --> 00:08:48,840
Dios m�o, usted es polic�a.
106
00:08:49,520 --> 00:08:51,100
- Tal vez tendr�amos...
- No.
107
00:08:53,040 --> 00:08:54,620
No habr�a podido hacer nada.
108
00:08:57,120 --> 00:08:59,640
Si la polic�a hubiera aparecido,
hubiera huido.
109
00:08:59,762 --> 00:09:02,002
Lo que para �l tal
vez hubiera sido mejor.
110
00:09:05,193 --> 00:09:08,193
Ahora debe irse. Y
que entre su compa�era.
111
00:09:17,440 --> 00:09:19,080
Ahora quiere hablar contigo.
112
00:09:24,040 --> 00:09:27,000
V�ctor Vegener ten�a un arma
que fue utilizada poco antes.
113
00:09:27,584 --> 00:09:29,964
Hemos encontrado trazas
de p�lvora en sus manos.
114
00:09:30,090 --> 00:09:32,788
�Tiene alguna idea de qu�
motivo podr�a haber tenido?
115
00:09:33,744 --> 00:09:36,335
Defensa propia.
Seg�n nuestra investigaci�n.
116
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
�Su investigaci�n? Magn�fico.
117
00:09:38,160 --> 00:09:40,520
Ha visto el cad�ver de Smit.
118
00:09:40,600 --> 00:09:43,160
No hemos encontrado otro arma.
119
00:09:44,263 --> 00:09:45,943
A V�ctor le dispararon en la cabeza.
120
00:09:45,968 --> 00:09:50,008
Despues que �l hubiera matado a alguien.
�No puede decir nada sobre el motivo?
121
00:09:51,107 --> 00:09:53,640
�Qu� pasa con los v�deos
de vigilancia del metro?
122
00:09:54,496 --> 00:09:56,827
Solo en el s�tano
hay siete c�maras.
123
00:09:57,440 --> 00:09:58,740
S�, estamos en ello.
124
00:09:59,880 --> 00:10:02,680
Bueno, volvamos a
examinar los acontecimientos.
125
00:10:04,960 --> 00:10:07,240
�Elimina cr�ticos ahora en casa?
126
00:10:07,320 --> 00:10:09,097
- Tengo algo para usted.
- V�yase.
127
00:10:09,122 --> 00:10:11,802
- o llamar� a la polic�a.
- Esto le interesar�.
128
00:10:12,626 --> 00:10:14,546
�Podemos seguir hablando dentro?
129
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
Ah�, ah�.
130
00:10:20,840 --> 00:10:22,120
Ah�.
131
00:10:23,760 --> 00:10:24,840
Y ah�.
132
00:10:26,680 --> 00:10:28,920
Cocina, ba�o, oficina, dormitorio.
133
00:10:29,000 --> 00:10:32,980
En el disco duro se
encuentra cada registro.
134
00:10:33,266 --> 00:10:36,186
Para ser sincero, yo
mismo no s� exactamente...
135
00:10:36,432 --> 00:10:38,552
donde est�n todos los micr�fonos.
136
00:10:44,480 --> 00:10:47,880
Quiere denunciar a mi
cliente en el London Chronicle.
137
00:10:49,600 --> 00:10:52,600
Tambi�n leemos sus
correos, naturalmente.
138
00:10:54,800 --> 00:10:57,061
�Y viene aqu� para decirme eso?
139
00:10:57,744 --> 00:10:59,040
�Ahora, de verdad, por qu�?
140
00:10:59,120 --> 00:11:01,556
Para probar que he
sido sincero con usted.
141
00:11:02,320 --> 00:11:06,620
Sin embargo, puedo hacerlo
de nuevo cuando quiera.
142
00:11:07,080 --> 00:11:08,900
En cualquier sitio. A cada hora.
143
00:11:09,144 --> 00:11:10,688
Le aseguro...
144
00:11:11,350 --> 00:11:15,440
que est� cometiendo un gran error si
conecta BSG con el asesinato de Vegener.
145
00:11:15,465 --> 00:11:17,665
Solo quiero protegerlo de eso.
146
00:11:17,760 --> 00:11:19,960
BSG no tienen nada que ver con ello.
147
00:11:21,240 --> 00:11:24,480
Est� bien, ahora le dir�
c�mo va a funcionar todo esto.
148
00:11:25,080 --> 00:11:26,760
No acudir� a la prensa...
149
00:11:26,840 --> 00:11:28,880
antes de que la adquisici�n
haya sido autorizada...
150
00:11:29,248 --> 00:11:31,768
y le proporcionar�
toda la historia.
151
00:11:39,440 --> 00:11:41,346
S�lo sobre mi puto cad�ver.
152
00:11:41,532 --> 00:11:42,897
Ian, Ian, Ian.
153
00:11:42,922 --> 00:11:45,381
Una fila de abogados trabajan en...
154
00:11:45,440 --> 00:11:48,032
impedir su publicaci�n.
155
00:11:48,058 --> 00:11:49,658
Conoce el trato.
156
00:11:53,800 --> 00:11:55,720
�Y por qu� deber�a hacerlo?
157
00:11:56,649 --> 00:11:57,823
La adquisici�n.
158
00:11:58,920 --> 00:12:01,320
Me gustar�a terminar
mi trabajo sin problemas.
159
00:12:01,360 --> 00:12:02,621
�La historia completa?
160
00:12:03,042 --> 00:12:05,440
- �Definitiva?
- Exactamente.
161
00:12:05,480 --> 00:12:07,480
�Tambi�n lo que BSG
y las semillas LONA...?
162
00:12:07,505 --> 00:12:09,293
�tienen que ver con las
negociaciones de paz?
163
00:12:24,360 --> 00:12:25,940
Me lo pensar�.
164
00:12:35,737 --> 00:12:37,535
- Este es Bruno.
- S�.
165
00:12:37,559 --> 00:12:40,348
Desmontar� todas las
c�maras y los micr�fonos.
166
00:12:41,080 --> 00:12:42,185
Por cierto.
167
00:12:42,210 --> 00:12:44,721
La grabaci�n de su ex
mujer y Mel O'Connor...
168
00:12:45,027 --> 00:12:46,950
yo no la mirar�a.
169
00:12:47,520 --> 00:12:48,600
Adi�s.
170
00:13:04,207 --> 00:13:06,807
Holymon y BSG no
nos dir�n la verdad.
171
00:13:08,000 --> 00:13:10,400
Nos prometen un
nuevo y bello mundo...
172
00:13:10,440 --> 00:13:12,896
en el que gracias a sus
cosechas gen�ticamente...
173
00:13:13,263 --> 00:13:14,920
modificadas nadie
tiene que pasar hambre.
174
00:13:15,360 --> 00:13:18,488
Un mundo que fortalece el poder de
Holymon y BSG...
175
00:13:18,789 --> 00:13:20,979
y que aumenta sus ganancias.
176
00:13:22,720 --> 00:13:25,800
Gracias por estar aqu� y no
haber enviado a Jon Hoffman.
177
00:13:26,080 --> 00:13:27,520
Tiene mi confianza.
178
00:13:27,760 --> 00:13:30,020
- Sirve a qui�n le paga.
- �Usted no?
179
00:13:30,345 --> 00:13:32,265
- Todav�a tengo conciencia.
- Lo s�.
180
00:13:32,520 --> 00:13:35,560
Por eso espero que
apoye a mi empresa.
181
00:13:35,841 --> 00:13:38,881
No apoyar� a un monopolio
de alimentaci�n mundial.
182
00:13:39,034 --> 00:13:41,194
�Entonces prefieres el statu quo?
183
00:13:41,520 --> 00:13:45,520
Doce millones de toneladas de alimentos
en Alemania se tiran a la basura al a�o.
184
00:13:45,560 --> 00:13:48,800
Decenas de millones en todo el mundo,
para mantener los precios altos.
185
00:13:48,840 --> 00:13:51,400
Un resultado vergonzoso
de nuestro sistema econ�mico...
186
00:13:51,440 --> 00:13:54,840
que tampoco mejorar� la
adquisici�n de Holymon por BSG.
187
00:13:55,224 --> 00:13:57,264
Tengo claros principios al respecto.
188
00:13:57,360 --> 00:13:59,700
Por favor, aqu� no se
trata de sus principios.
189
00:14:00,040 --> 00:14:04,140
Disculpe mi manera, pero esta
actitud es un lujo intelectual.
190
00:14:04,593 --> 00:14:07,433
Se trata de la supervivencia
de billones de personas.
191
00:14:07,624 --> 00:14:11,575
Queremos darles la oportunidad
de alimentarse en su propio pa�s.
192
00:14:11,600 --> 00:14:12,720
Esa es mi meta.
193
00:14:13,160 --> 00:14:16,680
Y eso solo ser� posible con
nuestras semillas y su ayuda.
194
00:14:17,960 --> 00:14:21,520
Necesito instalaciones de producci�n
en todo el mundo, de forma inmediata.
195
00:14:21,808 --> 00:14:23,008
Holymon ofrece eso.
196
00:14:23,033 --> 00:14:26,653
�Y entonces por qu� no trabajan
con peque�as empresas locales?
197
00:14:27,160 --> 00:14:31,160
Son 23 empresas en
�frica, Asia y Sudam�rica.
198
00:14:31,200 --> 00:14:34,270
Aqu�. Las he contactado
en las �ltimas 16 horas.
199
00:14:34,295 --> 00:14:37,230
Tendr�an inter�s y
tienen la capacidades.
200
00:14:37,289 --> 00:14:39,929
Esa es una idea bonita
para un mundo perfecto.
201
00:14:39,954 --> 00:14:42,634
Pero yo pienso que esto
no es ni m�o ni de ellos.
202
00:14:42,712 --> 00:14:44,472
Tengo que proporcionar resultados.
203
00:14:44,600 --> 00:14:48,640
Los inversores me pisan los talones
y no pocos quieren verme fracasar.
204
00:14:49,417 --> 00:14:52,086
Miles de millones en
ganancias de los fertilizantes...
205
00:14:52,111 --> 00:14:54,278
son y siguen siendo la
norma para estas personas.
206
00:14:54,808 --> 00:14:57,248
Superar eso es parte de mi plan.
207
00:14:57,760 --> 00:15:00,360
Si la adquisici�n
fracasa, el plan fracasa.
208
00:15:00,400 --> 00:15:02,380
�Eso lo entiende, se�ora Kronberg?
209
00:15:02,720 --> 00:15:06,360
Muchos me votaron por mis creencias.
210
00:15:06,400 --> 00:15:08,700
Esto incluye la lucha
contra los monopolios.
211
00:15:09,040 --> 00:15:13,020
La apuesta por el tedioso pero
m�s exitoso desarrollo prometedor.
212
00:15:13,872 --> 00:15:16,292
�Eso seguro que lo
entiende, se�or Benjamin?
213
00:15:19,953 --> 00:15:21,273
Tendr�a mi voto.
214
00:15:21,920 --> 00:15:24,680
Si busca unos argumentos
m�s convincentes.
215
00:15:25,409 --> 00:15:27,969
He estado trabajando en
esto durante mucho tiempo.
216
00:15:28,760 --> 00:15:30,313
Y usted no me detendr�.
217
00:15:30,961 --> 00:15:33,361
Pero usted todav�a puede
ser parte del todo.
218
00:15:35,888 --> 00:15:37,068
Su decisi�n.
219
00:15:50,613 --> 00:15:53,293
Ya te dejaste comprar.
Ya entonces en 2002.
220
00:15:54,145 --> 00:15:56,176
�Qui�n afirma eso? �Qui�n?
221
00:15:56,328 --> 00:15:57,382
�Qu� fue eso?
222
00:15:58,005 --> 00:15:59,771
�Para qu� tomaste el dinero?
223
00:16:01,280 --> 00:16:02,920
Faiza, eso fue hace mucho.
224
00:16:03,000 --> 00:16:04,420
�Entonces lo has olvidado?
225
00:16:05,544 --> 00:16:09,044
Ahora recibir�s 10 millones.
Son la misma gente, �no?
226
00:16:09,195 --> 00:16:11,315
- Saben que est�s en venta.
- Xalaz.
227
00:16:11,840 --> 00:16:14,420
�Qu� pas� hace 20 a�os?
Quiero saberlo.
228
00:16:19,960 --> 00:16:22,600
Han comprado mi patente.
229
00:16:22,912 --> 00:16:24,101
�BSG?
230
00:16:25,800 --> 00:16:28,442
Has trabajado para ellos.
No tienen que pagarte un extra.
231
00:16:28,955 --> 00:16:30,040
�Entonces?
232
00:16:32,680 --> 00:16:35,280
Hab�a algo que no se deb�a publicar.
233
00:16:36,592 --> 00:16:39,412
Por eso pagaron,
para que me callase.
234
00:16:40,489 --> 00:16:41,710
�Qu� fue eso?
235
00:16:48,360 --> 00:16:52,100
Acababas de nacer.
Quer�a construir algo para nosotros.
236
00:16:53,120 --> 00:16:55,760
Entonces no tuve elecci�n.
237
00:16:57,320 --> 00:16:58,500
BSG...
238
00:16:59,640 --> 00:17:01,621
Nos han vigilado...
239
00:17:02,007 --> 00:17:03,040
amenazado.
240
00:17:04,040 --> 00:17:05,221
Ten�a miedo.
241
00:17:05,245 --> 00:17:07,020
Constantemente ten�a miedo.
242
00:17:07,856 --> 00:17:09,396
Miedo por nuestra familia.
243
00:17:10,940 --> 00:17:11,981
�Entiendes?
244
00:17:14,020 --> 00:17:15,820
Esta vez no aceptar�s el dinero.
245
00:17:16,860 --> 00:17:18,740
Ahora puedes hacer lo correcto.
246
00:17:27,020 --> 00:17:29,980
BSG patentar� las
semillas ilegalmente...
247
00:17:30,020 --> 00:17:33,100
V�ctor estaba a punto de
descubrir un gran esc�ndalo.
248
00:17:33,740 --> 00:17:35,340
Todo apunta a BSG.
249
00:17:36,201 --> 00:17:37,780
Llevaba una memoria USB encima.
250
00:17:37,820 --> 00:17:40,640
Seg�n esto BSG ha
desarrollado una super semilla...
251
00:17:41,264 --> 00:17:44,692
que podr�a parar el hambre
mundial, y ya en 2002.
252
00:17:44,906 --> 00:17:47,772
�Y sabes lo que hicieron?
�Lo ocultaron!
253
00:17:48,286 --> 00:17:50,500
�Para seguir ganando
putos super billones!
254
00:17:50,540 --> 00:17:52,720
�Con fertilizantes y pesticidas!
255
00:17:53,652 --> 00:17:56,632
Millones de personas no habr�an
tenido que morir de hambre.
256
00:17:59,180 --> 00:18:01,995
Eso, exactamente eso
ha descubierto V�ctor.
257
00:18:03,140 --> 00:18:05,459
Fueron ellos.
Hicieron que lo mataran.
258
00:18:10,580 --> 00:18:12,824
- S�, �hola?
- Faiza, soy yo, Max.
259
00:18:12,872 --> 00:18:15,115
�Qu� pasa con la semilla que
V�ctor envi�?
260
00:18:15,162 --> 00:18:17,188
Ninguna ha germinado. Est�n muertas.
261
00:18:17,212 --> 00:18:19,082
�Muertas? �C�mo puede ser?
262
00:18:20,035 --> 00:18:21,380
Tal vez el almacenamiento.
263
00:18:21,405 --> 00:18:25,360
He pedido m�s pruebas a las cajas fuertes
de semillas de Kioto, C�rdoba y M�xico.
264
00:18:25,860 --> 00:18:27,340
Y tambi�n a Spitzbergen.
265
00:18:27,940 --> 00:18:30,848
�Es cierto que en 2011
semillas de Alepo fueron...?
266
00:18:30,872 --> 00:18:33,780
�guardadas all� cuando
empez� la guerra civil?
267
00:18:33,820 --> 00:18:37,280
S�, tambi�n me he enterado de eso.
Mi padre lo organiz�.
268
00:18:37,820 --> 00:18:39,580
Dime, �est� todo bien?
269
00:18:40,300 --> 00:18:41,860
�Sabes algo de V�ctor?
270
00:18:44,660 --> 00:18:47,015
- �V�ctor!
- Solo t�, t�o Max.
271
00:18:50,300 --> 00:18:53,044
Dijiste que la modificaci�n
gen�tica de semillas es lucrativo.
272
00:18:53,069 --> 00:18:54,097
Si, lo es.
273
00:18:54,122 --> 00:18:58,052
�Tambi�n de variedades locales
antiguas probadas?
274
00:18:58,100 --> 00:19:00,595
S�. Max, �qu� pasa con V�ctor?
275
00:19:00,620 --> 00:19:02,100
Bueno, si ahora...
276
00:19:03,140 --> 00:19:08,100
As� que alguien est� robando la semilla o
intercambiarla con semillas muertas...
277
00:19:08,140 --> 00:19:10,420
Max, por favor,
�qu� pasa con V�ctor?
278
00:19:14,020 --> 00:19:15,900
�D�nde est�? �Est� bien?
279
00:19:27,860 --> 00:19:29,080
�Est�...?
280
00:19:30,980 --> 00:19:32,300
�Est� muerto?
281
00:19:48,385 --> 00:19:50,478
�Qu� tengo que hacer
para cambiar tu opini�n?
282
00:19:50,503 --> 00:19:52,318
Tal vez podr�as intentar entenderme.
283
00:19:52,343 --> 00:19:55,572
El acuerdo de paz no
se firmar� si no cooperas.
284
00:19:58,220 --> 00:20:00,180
Por favor, �nos puedes dejar solos?
285
00:20:03,460 --> 00:20:06,220
- �Quieres t� tambi�n, amor?
- Puede quedarse.
286
00:20:06,700 --> 00:20:08,180
Tienes buen aspecto, Mel.
287
00:20:08,220 --> 00:20:11,260
No me beses el trasero.
Hazla entrar en raz�n.
288
00:20:12,131 --> 00:20:15,340
�Para que ella pueda estar a tu lado
cuando se firma el acuerdo?
289
00:20:15,615 --> 00:20:18,180
No creo que se
sintiera c�moda con ello.
290
00:20:19,540 --> 00:20:20,660
�Jule?
291
00:20:26,340 --> 00:20:29,700
Jule, eres una de las
mejores pol�ticos que tenemos.
292
00:20:29,740 --> 00:20:32,540
Te lo ruego, da tu visto
bueno para la adquisici�n.
293
00:20:32,580 --> 00:20:36,540
- No debemos perderte.
- �Te das cuenta de lo que est�s haciendo?
294
00:20:36,580 --> 00:20:39,880
�Que me pidas algo y me amenaces
directamente con sus consecuencias?
295
00:20:40,260 --> 00:20:42,060
As� es como funciona
en Bruselas, cari�o.
296
00:20:42,140 --> 00:20:45,100
Creo que Hoffman y BSG
la han comprado, Jule.
297
00:20:45,540 --> 00:20:47,100
- �Cierto, Mel?
- Cierra el pico.
298
00:20:47,180 --> 00:20:49,640
Emborr�chate en tu agujero de ratas.
299
00:20:49,666 --> 00:20:51,563
Te lo dije, la compraron.
300
00:20:52,060 --> 00:20:54,500
�Por qu� entiendes
todo mal constantemente?
301
00:20:55,140 --> 00:20:57,883
Estoy hablando de nosotras, Jule.
Te quiero.
302
00:20:57,908 --> 00:21:01,154
Quiero compartir mis planes
contigo, nuestros planes.
303
00:21:01,629 --> 00:21:04,195
Y aqu� viene el gran n�mero de amor.
304
00:21:04,220 --> 00:21:05,780
Cierra el pico, Ian.
305
00:21:06,660 --> 00:21:09,974
�Existen Mel, nuestros planes?
306
00:21:10,460 --> 00:21:14,620
T�, todos vosotros os pon�is en
la dependencia de un consorcio.
307
00:21:14,660 --> 00:21:17,500
Pero solo porque los
intereses se superponen.
308
00:21:17,540 --> 00:21:20,891
Se trata de paz. No
de destrozar tus sue�os.
309
00:21:20,916 --> 00:21:22,820
- Eso...
- No por motivos equivocados.
310
00:21:22,860 --> 00:21:26,380
Por eso se me hace dif�cil,
mis motivos, mis convicciones.
311
00:21:26,420 --> 00:21:29,220
- �Crees que es sencillo?
- Cuento contigo.
312
00:21:29,548 --> 00:21:32,540
Si no puedo conseguirte
el adelante en 48 horas...
313
00:21:32,580 --> 00:21:35,820
y BSG no suministra las semillas,
no habr� paz.
314
00:21:36,660 --> 00:21:38,180
�Realmente vale la pena?
315
00:21:54,804 --> 00:21:56,460
As� es en Bruselas ahora.
316
00:21:57,460 --> 00:22:01,400
Una m�quina de
destrucci�n de idealistas y...
317
00:22:02,700 --> 00:22:04,180
visionarios.
318
00:22:08,260 --> 00:22:10,580
�Pero qu� pasa si ella tiene raz�n?
319
00:22:13,620 --> 00:22:14,900
�Qu� crees?
320
00:22:18,180 --> 00:22:19,940
Creo que estoy borracho.
321
00:22:31,860 --> 00:22:35,060
�Laszlo realmente dijo que
no se aprobar�a la adquisici�n?
322
00:22:46,180 --> 00:22:48,860
�Qu� est� haciendo aqu�, Jule?
Necesita descanso.
323
00:22:48,900 --> 00:22:51,872
�Me est�s tomando el pelo?
�Con Hoffmann en la oficina?
324
00:22:52,100 --> 00:22:54,460
- Por favor, Jule.
- No durar� mucho.
325
00:22:55,420 --> 00:22:59,100
�Recuerda cuando me dijo,
conf�a s�lo en ti misma?
326
00:22:59,820 --> 00:23:01,700
Por un momento lo hab�a olvidado.
327
00:23:02,540 --> 00:23:03,874
No volver� a pasar.
328
00:23:05,450 --> 00:23:09,160
Cuando V�ctor y yo est�bamos en el
hospital hab�a all� una muchachita...
329
00:23:10,020 --> 00:23:12,120
que estaba esperando
una donaci�n de �rganos.
330
00:23:12,700 --> 00:23:14,700
La muchacha le pregunt�...
331
00:23:15,596 --> 00:23:20,316
�Qui�n realmente revel� a la muerte
d�nde vivo exactamente?
332
00:23:23,500 --> 00:23:25,760
V�ctor intent� quitarla el miedo.
333
00:23:26,940 --> 00:23:28,200
Y respondi�...
334
00:23:29,780 --> 00:23:34,360
Morir es como ir a un
gran viaje a un pa�s secreto.
335
00:23:36,100 --> 00:23:39,880
Es tranquilo y pac�fico
y lleno de colores.
336
00:23:42,820 --> 00:23:45,500
La muchacha le pregunt�,
�d�nde est� ese pa�s?
337
00:23:47,100 --> 00:23:48,580
Y �l dijo...
338
00:23:50,140 --> 00:23:51,220
S�...
339
00:23:52,580 --> 00:23:54,540
Eso es un gran secreto.
340
00:23:55,300 --> 00:23:56,700
Nadie lo sabe.
341
00:23:58,620 --> 00:24:02,340
Pero con el tiempo, vamos a
vernos todos all�.
342
00:24:05,590 --> 00:24:07,180
Eso es muy bonito.
343
00:24:11,020 --> 00:24:13,940
Tambi�n tengo la sensaci�n
de que nos volveremos a ver.
344
00:24:20,860 --> 00:24:23,780
Tengo este lugar en Spitsbergen.
345
00:24:24,740 --> 00:24:26,520
Me ayud� incre�blemente.
346
00:24:29,940 --> 00:24:31,408
Si vuelves alguna vez...
347
00:24:33,661 --> 00:24:35,251
me gustar�a ense��rtelo.
348
00:24:47,220 --> 00:24:51,620
Hab�a dicho sin armas.
Pensaba que ser�a un profesional.
349
00:24:51,872 --> 00:24:54,580
Alguien ten�a que detenerlo.
No tuve elecci�n.
350
00:24:54,620 --> 00:24:57,540
Lo dije claramente.
No matamos personas.
351
00:24:57,580 --> 00:24:59,620
Entonces no deber�a
haberme contratado.
352
00:25:01,380 --> 00:25:03,860
Ser�a mejor que desapareciese.
353
00:25:03,900 --> 00:25:05,700
Sin contactos con nadie.
354
00:25:07,164 --> 00:25:09,444
Transfiera el resto de mi mill�n.
355
00:25:11,660 --> 00:25:13,500
Aqu� se separan nuestros caminos.
356
00:25:14,140 --> 00:25:17,680
Preoc�pese que no le
encuentre la polic�a. Fuera de aqu�.
357
00:25:24,380 --> 00:25:27,500
Saldr� enseguida.
No la pierdas de vista.
358
00:25:30,820 --> 00:25:32,040
Me ha despedido.
359
00:25:32,380 --> 00:25:34,960
Ha reaccionado
exactamente como dijo.
360
00:25:36,860 --> 00:25:38,460
�Cu�ndo podemos reunirnos?
361
00:25:39,860 --> 00:25:40,920
�D�nde?
362
00:26:03,460 --> 00:26:04,571
Hola, Jorunn.
363
00:26:04,672 --> 00:26:05,940
�Y el motivo?
364
00:26:06,884 --> 00:26:09,004
�Tienes alguna nueva teor�a?
365
00:26:09,947 --> 00:26:11,470
No, todo el asunto...
366
00:26:12,042 --> 00:26:13,720
Todo es muy confuso.
367
00:26:14,060 --> 00:26:17,780
Petter recibi� varios correos
de una investigadora de M�nich.
368
00:26:17,820 --> 00:26:22,043
Le ped�a que probar� si
las semillas se cambiaron.
369
00:26:22,074 --> 00:26:23,074
De Alepo.
370
00:26:23,380 --> 00:26:26,060
Justo despues tambi�n
V�ctor Vegener lo intent�.
371
00:26:26,140 --> 00:26:27,700
Tienes que esperar un momento.
372
00:26:27,740 --> 00:26:30,500
�Eivind ha descubierto
algo de las pastillas?
373
00:26:31,429 --> 00:26:34,770
No, en los registros
del hotel no se ve�a nada.
374
00:26:35,261 --> 00:26:39,141
Pero ha empezado a
repasar selfies de turistas.
375
00:26:39,380 --> 00:26:43,100
T�, tengo que colgar.
Lennart est� aqu� ahora.
376
00:26:44,300 --> 00:26:45,387
Ten cuidado.
377
00:26:47,632 --> 00:26:48,657
S�.
378
00:26:49,060 --> 00:26:50,164
Cu�date.
379
00:26:57,620 --> 00:27:01,640
Hola, soy Thea Koren,
polic�a noruega.
380
00:27:01,980 --> 00:27:06,280
Ayer me dijeron que podr�a
ver los videos del metro.
381
00:27:06,820 --> 00:27:08,620
S�. �Los tiene?
382
00:27:10,607 --> 00:27:12,980
Petter est� en una
conferencia en Reikiavik.
383
00:27:13,020 --> 00:27:15,260
El viernes volver� a estar aqu�.
384
00:27:15,300 --> 00:27:18,700
Por eso te ped� traer semillas
de la caja fuerte de semillas.
385
00:27:18,740 --> 00:27:20,220
De Alepo.
386
00:27:22,668 --> 00:27:24,360
�Dijo, por qu�?
387
00:27:25,636 --> 00:27:26,929
Preguntaremos por eso.
388
00:27:27,643 --> 00:27:31,020
S�. S�, pero no es tan sencillo.
389
00:27:32,111 --> 00:27:34,380
Para eso necesitar�a
algo por escrito.
390
00:27:34,460 --> 00:27:36,980
S�, eso tambi�n dijo Peter.
Las...
391
00:27:38,253 --> 00:27:39,420
normas de seguridad.
392
00:27:39,460 --> 00:27:42,288
Nos ha enviado algo.
No sab�a que segu� existiendo eso.
393
00:27:43,202 --> 00:27:44,370
Un telefax.
394
00:27:53,580 --> 00:27:55,060
�D�nde diablos te metes?
395
00:27:55,900 --> 00:27:58,740
Tenemos un problema.
Un puto gran problema.
396
00:27:59,460 --> 00:28:00,740
Ll�mame. �s�?
397
00:28:03,561 --> 00:28:05,021
No. S�.
398
00:28:07,900 --> 00:28:09,700
S�. No, no, no te preocupes.
399
00:28:10,860 --> 00:28:12,140
Me ocupar� de eso.
400
00:28:15,940 --> 00:28:19,940
Les asegurar� a los inversores y a usted
que Holymon seguir� siendo americana.
401
00:28:20,245 --> 00:28:22,565
Es mi prioridad absoluta
402
00:28:23,860 --> 00:28:26,060
S�. Hasta luego.
403
00:28:30,620 --> 00:28:31,860
�Lo dice en serio?
404
00:28:33,500 --> 00:28:34,980
Puede irse ahora.
405
00:28:37,260 --> 00:28:38,720
- Lotte.
- Max.
406
00:28:39,260 --> 00:28:42,560
Me he enterado de lo que ha pasado.
Lo siento infinitamente.
407
00:28:46,340 --> 00:28:50,020
Necesito los datos de contacto de
Sven Benjamin, el director general de BSG.
408
00:28:50,700 --> 00:28:52,700
�As� de simple? �Sin motivo?
409
00:28:53,420 --> 00:28:54,776
Investigaci�n policial.
410
00:28:55,407 --> 00:28:56,620
Interrogatorio de testigos.
411
00:28:57,580 --> 00:29:00,380
�Puede ser que falte
una parte del material?
412
00:29:00,460 --> 00:29:03,460
Creo que faltan las
grabaciones de tres c�maras.
413
00:29:03,500 --> 00:29:05,680
Preguntar� a los t�cnicos.
414
00:29:06,820 --> 00:29:09,340
V�ctor Vegener ten�a
otra herida m�s.
415
00:29:10,626 --> 00:29:11,688
�Lo sab�a?
416
00:29:12,380 --> 00:29:14,260
No mortal pero bastante seria.
417
00:29:14,820 --> 00:29:16,320
Hemos encontrado una bala.
418
00:29:17,291 --> 00:29:18,580
�Cu�ndo pas� eso?
419
00:29:18,620 --> 00:29:20,860
El forense estima que
hace dos semanas.
420
00:29:24,700 --> 00:29:26,380
- Gracias.
- De nada.
421
00:29:40,940 --> 00:29:43,336
Mi investigaci�n de 2002.
422
00:29:43,955 --> 00:29:47,838
Expusimos semillas a un campo
electromagn�tico...
423
00:29:47,863 --> 00:29:49,466
y luego las plantamos.
424
00:29:50,100 --> 00:29:51,260
Funcion�.
425
00:29:52,700 --> 00:29:55,280
Doble rendimiento, sin pesticidas...
426
00:29:55,687 --> 00:29:58,260
sin manipulaci�n
gen�tica, sin fertilizante.
427
00:30:04,580 --> 00:30:08,138
Mi cobard�a ha costado
tantas vidas humanas.
428
00:30:08,820 --> 00:30:11,380
Sobre todo de V�ctor.
429
00:30:13,980 --> 00:30:18,406
Tem�a poner a V�ctor en la pista.
430
00:30:20,340 --> 00:30:23,580
Hablamos de investigaci�n, ciencia.
431
00:30:24,806 --> 00:30:26,688
Esperaba que te...
432
00:30:26,981 --> 00:30:30,356
desarrollaras m�s
libre que yo entonces.
433
00:30:33,380 --> 00:30:35,340
�Le contaste tu investigaci�n?
434
00:30:39,700 --> 00:30:42,260
S�, se la insin�e.
435
00:30:46,700 --> 00:30:47,720
Faiza.
436
00:30:56,940 --> 00:31:00,180
D�jame. No, no. No.
437
00:31:10,540 --> 00:31:11,840
Me vas a ayudar.
438
00:31:13,164 --> 00:31:15,336
Para que V�ctor no
haya muerto en vano.
439
00:31:19,300 --> 00:31:22,363
Habr�a tenido que saber que
usted se reuni� con Jule Kronberg.
440
00:31:23,340 --> 00:31:24,620
Ahora ya lo sabe.
441
00:31:26,940 --> 00:31:28,220
�Qu� quiere usted?
442
00:31:28,383 --> 00:31:31,315
Ten�a una idea, que,
en teor�a, no est� mal.
443
00:31:31,637 --> 00:31:33,879
BSG coopera con muchas
peque�as empresas...
444
00:31:33,903 --> 00:31:36,260
en todo el mundo, en
lugar de adquirir Holymon.
445
00:31:36,540 --> 00:31:39,749
Incluso han contactado
con 20 candidatos.
446
00:31:40,380 --> 00:31:42,063
No lo est� poniendo f�cil.
447
00:31:42,087 --> 00:31:43,115
S�.
448
00:31:44,380 --> 00:31:46,620
La �ltima noche visit� a Laszlo.
449
00:31:46,660 --> 00:31:49,860
Yo lo sab�a e inform�
a la mujer de Laszlo.
450
00:31:54,260 --> 00:31:57,380
Por lo que parece,
Jule Kronberg se rendir� ahora.
451
00:31:58,547 --> 00:32:00,867
�Y S�nchez seguir� adelante?
452
00:32:04,620 --> 00:32:06,881
Como lo consigui�
es un misterio para m�.
453
00:32:07,949 --> 00:32:10,409
A veces solo se necesita paciencia.
454
00:32:18,549 --> 00:32:19,909
�Hay alg�n problema?
455
00:32:20,156 --> 00:32:22,715
Era el t�o del joven asesinado.
456
00:32:22,740 --> 00:32:24,220
Quiere reunirse conmigo.
457
00:32:24,300 --> 00:32:26,540
En ning�n caso.
Es polic�a.
458
00:32:26,580 --> 00:32:29,020
Va a demandar a BSG.
Demandarlos.
459
00:32:29,060 --> 00:32:30,540
Le dir� la verdad.
460
00:32:30,580 --> 00:32:33,180
Que nosotros no tenemos nada que
que ver con la muerte del joven.
461
00:32:34,900 --> 00:32:37,260
Esa es la verdad, �no, Jon?
462
00:32:38,220 --> 00:32:40,740
S�, esa es la verdad.
463
00:32:41,477 --> 00:32:42,619
Bien.
464
00:32:43,180 --> 00:32:46,460
Prepare la reuni�n con
Perlington. Ya voy luego.
465
00:32:59,753 --> 00:33:00,920
�Lo ha visto?
466
00:33:01,540 --> 00:33:02,563
S�.
467
00:33:02,718 --> 00:33:04,186
Deber�amos dec�rselo a Benjamin.
468
00:33:06,092 --> 00:33:07,362
Me ocupar� de eso.
469
00:33:09,300 --> 00:33:10,480
Hasta luego.
470
00:33:10,860 --> 00:33:13,100
No lo hagas. Jule.
471
00:33:14,780 --> 00:33:16,000
Est� bastante bien.
472
00:33:16,340 --> 00:33:20,660
Despejo el campo y S�nchez
luego har� todo lo que quer�is.
473
00:33:21,300 --> 00:33:22,480
�Te das por vencida?
474
00:33:24,218 --> 00:33:25,380
�Lo estoy haciendo?
475
00:33:26,620 --> 00:33:27,702
No lo s�.
476
00:33:29,300 --> 00:33:33,180
Todos est�is convencidos
que el fin justifica los medios.
477
00:33:33,380 --> 00:33:36,777
Que los tratos y el trabajo
en beneficio propio...
478
00:33:36,801 --> 00:33:39,480
es la �nica manera
de hacer pol�tica real.
479
00:33:40,256 --> 00:33:42,115
Hab�is olvidado por qu� est�is aqu�.
480
00:33:42,140 --> 00:33:45,120
Est�is aqu� para representar
los intereses de los ciudadanos.
481
00:33:45,860 --> 00:33:47,888
Si lo haces no habr� vuelta atr�s.
482
00:33:48,309 --> 00:33:49,502
Lo sabes, �no?
483
00:33:55,660 --> 00:33:56,940
�Qu� ser� de nosotros?
484
00:34:01,380 --> 00:34:04,440
T� te has decidido por el otro lado.
485
00:34:06,260 --> 00:34:08,740
Jule, Jule, Jule.
486
00:34:10,300 --> 00:34:13,180
Sigues siendo la
muchachita ingenua...
487
00:34:13,220 --> 00:34:15,380
que quiere mejorar el mundo.
488
00:34:15,420 --> 00:34:18,520
Que se esconde tan pronto como no
todo va a su manera.
489
00:34:21,180 --> 00:34:22,880
Pensaba que ser�as fuerte.
490
00:34:23,780 --> 00:34:25,420
Supongo que me equivoqu�.
491
00:34:26,020 --> 00:34:27,100
S�.
492
00:34:28,100 --> 00:34:29,580
Supongo que te equivocas.
493
00:34:35,140 --> 00:34:36,740
Creo que es una mujer.
494
00:34:37,220 --> 00:34:39,080
Por c�mo se mueve.
495
00:34:39,420 --> 00:34:40,740
Quiero decir que es...
496
00:34:41,180 --> 00:34:44,060
Pero me siguen faltando
tres �ngulos de c�mara.
497
00:34:46,580 --> 00:34:48,420
Han desaparecido, �Tengo raz�n?
498
00:34:50,180 --> 00:34:52,940
Por eso hemos iniciado
investigaciones internas.
499
00:35:02,140 --> 00:35:04,200
Un momento, hay estaba...
500
00:35:06,260 --> 00:35:09,980
Aqu�, alguien sac� dinero del cajero
autom�tico en el momento del crimen.
501
00:35:13,660 --> 00:35:16,220
�Puede acceder a las c�maras?
502
00:35:17,873 --> 00:35:19,233
Lo intentar�.
503
00:35:21,380 --> 00:35:25,740
Estoy orgullosa que se me contemple
una seguidora de Imre Laszlo.
504
00:35:26,300 --> 00:35:29,370
Pero despu�s de consultar con
mis allegados m�s cercanos...
505
00:35:29,395 --> 00:35:32,880
he llegado a la conclusi�n de
que no puedo aceptar el cargo.
506
00:35:33,696 --> 00:35:38,075
Requiere una gran cantidad de
sacrificios personales que no quiero hacer.
507
00:35:38,141 --> 00:35:41,220
�Podr�a especificar qu�
quiere decir con personal?
508
00:35:41,252 --> 00:35:43,204
Como he dicho, es personal.
509
00:35:44,530 --> 00:35:45,620
No.
510
00:35:47,980 --> 00:35:50,700
Bueno, �qu� ha
comunicado a la humanidad?
511
00:35:50,740 --> 00:35:52,420
�Qu� me hubiera escrito?
512
00:35:53,820 --> 00:35:55,980
D�game, Jon,
�en qu� cree?
513
00:35:56,900 --> 00:35:58,220
En el futuro.
514
00:35:58,779 --> 00:36:03,120
El futuro de las relaciones entre
pol�tica, econom�a y sociedad...
515
00:36:03,460 --> 00:36:06,060
se encuentra en la
cooperaci�n no convencional.
516
00:36:06,100 --> 00:36:08,700
Y, Jule,
ah� volver�a a entrar en el juego.
517
00:36:08,780 --> 00:36:13,620
Podr�an construir puentes entre
posiciones que son irreconciliables.
518
00:36:13,660 --> 00:36:16,220
No conozco a nadie.
que pudiera hacerlo mejor.
519
00:36:17,620 --> 00:36:19,300
He o�do que,
�es usted religioso?
520
00:36:20,340 --> 00:36:23,060
�C�mo se reconcilia eso
con lo qu� est� haciendo?
521
00:36:23,100 --> 00:36:26,860
Estoy aqu�. Para todos los
que necesitan mis servicios.
522
00:36:28,100 --> 00:36:29,820
Eso suena a prostituci�n.
523
00:36:31,260 --> 00:36:35,400
No siempre es aquel que paga
por el servicio quien m�s lo necesita.
524
00:36:38,820 --> 00:36:40,960
1610, creo...
525
00:36:41,500 --> 00:36:46,180
Marruecos firm� un primer acuerdo comercial
con los Pa�ses Bajos, sobre las armas.
526
00:36:46,577 --> 00:36:49,946
Los Pa�ses Bajos ignoraron
la prohibici�n del Papa...
527
00:36:49,970 --> 00:36:52,060
de vender armas a
pa�ses no cristianos.
528
00:36:52,700 --> 00:36:56,073
�Seg�n su definici�n para usted
son las semillas iguales a armas?
529
00:36:57,284 --> 00:37:00,204
Cuando se trata del
prop�sito equivocado, s�.
530
00:37:02,500 --> 00:37:04,021
Es inteligente, Jule.
531
00:37:04,552 --> 00:37:08,171
Tiene valores, creencias claras.
El potencial para una gran carrera.
532
00:37:08,540 --> 00:37:12,300
As� que como dije, estoy aqu�,
para tener contactos de primera clase.
533
00:37:12,340 --> 00:37:13,860
No lo olvide.
534
00:37:20,064 --> 00:37:21,127
Volver� a llamar.
535
00:37:21,794 --> 00:37:22,874
Gracias.
536
00:37:24,060 --> 00:37:25,200
�Se�or Grosz?
537
00:37:28,155 --> 00:37:29,435
Le doy mi p�same.
538
00:37:31,140 --> 00:37:32,188
Por favor.
539
00:37:32,394 --> 00:37:33,842
Pero tome asiento.
540
00:37:34,660 --> 00:37:38,280
La l�nea de semillas LONA fue desarrollada
hace 20 a�os por el doctor Omar Said...
541
00:37:38,620 --> 00:37:41,080
y el profesor doctor
Richard Benjamin...
542
00:37:41,620 --> 00:37:43,100
BSG ten�a un motivo.
543
00:37:43,140 --> 00:37:44,980
Pero cuando BSG se enter�...
544
00:37:46,020 --> 00:37:48,288
de las investigaciones de V�ctor destroz�
su plan...
545
00:37:49,113 --> 00:37:50,835
de adquisici�n de Holymon.
546
00:37:50,860 --> 00:37:52,340
�Lo cree de verdad?
547
00:37:53,634 --> 00:37:57,880
Estoy trabajando en dar una nueva
orientaci�n moral y sostenible a BSG.
548
00:37:59,820 --> 00:38:03,900
La creaci�n de un monopolio no ser�a
lo primero que se me ocurrir�a.
549
00:38:03,940 --> 00:38:09,060
Puede creerme que es la �nica manera
de obtener suficiente influencia...
550
00:38:09,100 --> 00:38:12,660
para presionar mucho a los
pol�ticos para hacer lo correcto.
551
00:38:13,115 --> 00:38:16,456
�Y que se gaste 10 millones en rehabilitar
la caja de semillas de Spitzbergen?
552
00:38:17,238 --> 00:38:18,603
�Esto es parte de esto?
553
00:38:19,178 --> 00:38:20,235
Influencia.
554
00:38:20,260 --> 00:38:23,540
�O no asegurarse el
acceso a las semillas?
555
00:38:23,756 --> 00:38:27,356
No, acceso solo tienen los
estados que almacenan all� semillas.
556
00:38:27,381 --> 00:38:29,043
Ninguna empresa privada.
557
00:38:29,067 --> 00:38:30,381
Pero tiene acceso.
558
00:38:32,140 --> 00:38:33,240
SYCARDA.
559
00:38:35,860 --> 00:38:38,360
V�ctor se top� con ella en
el curso de su investigaci�n.
560
00:38:38,700 --> 00:38:40,320
Por eso viaj� a Spitzbergen.
561
00:38:43,834 --> 00:38:45,461
�Qu� habr�a encontrado all�?
562
00:38:47,180 --> 00:38:48,660
�Qu� hay escondido all�?
563
00:38:51,580 --> 00:38:55,220
Se�or Grosz, por favor
perd�neme que diga esto...
564
00:38:55,260 --> 00:38:57,720
pero creo que el
dolor habla por usted.
565
00:39:02,860 --> 00:39:05,180
Se�or Benjamin, yo...
estoy investigando.
566
00:39:06,851 --> 00:39:08,195
Seg�n la situaci�n de los hechos.
567
00:39:08,220 --> 00:39:11,540
Y, por lo tanto, se centra
mucho en la caja fuerte de Semillas.
568
00:39:12,468 --> 00:39:13,668
�Va a cooperar?
569
00:39:15,300 --> 00:39:17,060
- Eso har�.
- No pienso.
570
00:39:20,220 --> 00:39:22,500
�Por qu� V�ctor quer�a
ir all� a toda costa?
571
00:39:26,060 --> 00:39:27,540
�Qu� se esconde all�?
572
00:39:30,260 --> 00:39:31,440
Se�or Grosz.
573
00:39:34,060 --> 00:39:35,820
Mi padre pensaba que...
574
00:39:36,260 --> 00:39:39,360
recibir�a el premio Nobel por el
descubrimiento de esas semillas.
575
00:39:40,100 --> 00:39:42,140
Lo cre�a de verdad.
576
00:39:42,900 --> 00:39:44,320
Y con raz�n.
577
00:39:44,860 --> 00:39:46,340
�Significa que...?
578
00:39:46,900 --> 00:39:50,040
�no soy el �nico que tiene
cuentas pendientes con BSG?
579
00:39:50,269 --> 00:39:51,721
No se trata de eso.
580
00:39:52,125 --> 00:39:53,635
Se trata de decisiones correctas.
581
00:39:53,660 --> 00:39:55,260
Sin piedad, �verdad?
582
00:40:19,978 --> 00:40:21,540
S�nchez firmar�.
583
00:40:21,580 --> 00:40:24,000
La UE aprobar� la
adquisici�n de Holymon.
584
00:40:24,340 --> 00:40:25,620
Felicidades.
585
00:40:26,260 --> 00:40:27,660
�S�!
586
00:40:35,010 --> 00:40:37,367
Por favor ll�mame
cuando escuches esto.
587
00:40:37,700 --> 00:40:39,540
Vamos de camino a Bruselas.
588
00:40:39,980 --> 00:40:42,140
Espero que est�s bien.
589
00:40:42,180 --> 00:40:46,100
Gracias. �Puede darse prisa?
Tenemos que tomar el tren de las cuatro.
590
00:41:05,300 --> 00:41:08,040
Oh, mierda.
Eso no puede ser verdad.
591
00:41:10,978 --> 00:41:12,298
Su puta madre.
592
00:41:17,700 --> 00:41:19,020
No lo creo.
593
00:41:23,700 --> 00:41:26,400
Max, tienes que venir
a buscarme enseguida.
594
00:41:26,940 --> 00:41:28,020
S�.
595
00:41:31,780 --> 00:41:34,282
Ella es una profesional.
Estuvo seis a�os en...
596
00:41:34,306 --> 00:41:37,300
una legi�n extranjera en
una unidad de reconocimiento.
597
00:41:40,940 --> 00:41:44,620
Estuvo mucho tiempo en el extranjero.
Tiene una educaci�n especial.
598
00:41:44,660 --> 00:41:47,813
En combate cuerpo a cuerpo, en
t�cticas de guerra, armas y vigilancia.
599
00:41:48,380 --> 00:41:50,780
Ella es soldado de
primera l�nea entrenada.
600
00:41:52,020 --> 00:41:54,380
Ten�a un hermano, tres a�os mayor.
601
00:41:54,420 --> 00:41:55,900
Tambi�n �l estuvo en el ej�rcito.
602
00:41:55,940 --> 00:41:59,160
Muri� en 2017 en
un ataque con misiles.
603
00:41:59,709 --> 00:42:02,900
Estuvo como mercenaria de
servicio bajo varios nombres.
604
00:42:03,138 --> 00:42:05,498
Afganist�n, Irak, Siria.
605
00:42:08,700 --> 00:42:10,380
Okay. S�.
606
00:42:11,620 --> 00:42:13,160
La Euro Pol est� alarmada.
607
00:42:13,816 --> 00:42:16,402
Se tardar� en asegurar
todas las pruebas.
608
00:42:16,427 --> 00:42:17,540
S�.
609
00:42:17,738 --> 00:42:19,991
�Es esta la direcci�n de
su tienda en Spitzbergen?
610
00:42:20,388 --> 00:42:21,992
S�, est� en el puerto.
611
00:42:23,820 --> 00:42:25,300
Debemos ir all�.
612
00:43:06,893 --> 00:43:12,405
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
47820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.