All language subtitles for Die Saat - Tödliche Macht - S01E05 - Episode 5 -720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,400 --> 00:00:24,900 Saben que no tienen autoridad aqu�. 2 00:00:25,338 --> 00:00:27,458 �Por eso no fueron a la polic�a local? 3 00:00:27,649 --> 00:00:30,989 Acudimos pero no fue necesariamente muy �til. 4 00:00:34,520 --> 00:00:36,440 El muerto... �es �l? 5 00:00:38,215 --> 00:00:39,521 Bueno, su sobrino. 6 00:00:40,259 --> 00:00:41,540 No, no es �l. 7 00:01:07,440 --> 00:01:09,760 Su nombre podr�a ser Adriaan Smit. 8 00:01:09,800 --> 00:01:11,960 Pero ha usado otros nombres. 9 00:01:12,200 --> 00:01:13,920 Esto se pone cada vez mejor. 10 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 Es activista de un grupo radical medioambientalista, RIOT. 11 00:01:17,600 --> 00:01:18,755 Hasta donde sabemos. 12 00:01:18,779 --> 00:01:20,320 �Hasta d�nde saben? 13 00:01:21,482 --> 00:01:22,639 Esperen aqu�. 14 00:01:26,480 --> 00:01:27,960 Compruebe su documentaci�n. 15 00:01:28,000 --> 00:01:31,360 Perd�n. �Puedo usar un momento su m�vil? 16 00:01:31,622 --> 00:01:32,760 - No. - Solo un momento. 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,800 - S�, es importante. - No puede ser. 18 00:01:34,840 --> 00:01:36,840 - �Por favor! - No. 19 00:01:53,680 --> 00:01:55,300 Parece que pueden irse. 20 00:01:56,080 --> 00:01:57,800 No abandonen la ciudad. 21 00:01:57,840 --> 00:02:00,480 �Han indicado la direcci�n de su hotel al expediente? 22 00:02:01,744 --> 00:02:04,120 Llamar� cuando haya alguna pregunta m�s. 23 00:02:05,001 --> 00:02:08,841 Y naturalmente si encontramos trazas de p�lvora. 24 00:02:09,040 --> 00:02:11,780 - Si descubre algo sobre mi sobrino... - Eso fue todo. 25 00:02:15,682 --> 00:02:16,790 Yo... 26 00:02:25,240 --> 00:02:26,920 - Grosz. - He metido la pata. 27 00:02:27,360 --> 00:02:28,394 �V�ctor? 28 00:02:28,418 --> 00:02:30,560 He metido de verdad la pata. 29 00:02:30,600 --> 00:02:33,040 - �D�nde est�s? - He matado a alguien. 30 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 �D�nde est�s? 31 00:02:34,160 --> 00:02:35,720 Joder, joder, joder. 32 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 Joder. 33 00:02:39,080 --> 00:02:40,119 Yo... 34 00:02:40,270 --> 00:02:41,306 Bruselas. Yo... 35 00:02:41,794 --> 00:02:42,855 Bien, esc�chame. 36 00:02:42,880 --> 00:02:45,280 No, nada est� bien. Est� muerto. 37 00:02:45,320 --> 00:02:47,880 S�, lo s�, lo s�. Puedo hacerlo. 38 00:02:48,086 --> 00:02:50,903 Tranquil�zate. Dime exactamente donde est�s. 39 00:02:51,403 --> 00:02:54,160 En alguna estaci�n de metro de Bruselas. Yo... 40 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 Est�s en esta f�brica en las afueras de Bruselas. 41 00:02:57,533 --> 00:02:58,613 - Limpio. - S�. 42 00:02:59,280 --> 00:03:01,080 - Estoy aqu�. - �Est�s aqu�? 43 00:03:03,200 --> 00:03:04,380 �Est� muerto? 44 00:03:04,984 --> 00:03:06,221 �Est� muerto de verdad? 45 00:03:06,348 --> 00:03:07,508 Podemos hacerlo. 46 00:03:08,000 --> 00:03:10,080 �Lo has o�do? Podemos hacerlo. 47 00:03:10,120 --> 00:03:11,340 Me encontrar�n. 48 00:03:11,920 --> 00:03:13,421 �Qui�n? �Qui�n est� detr�s de ti? 49 00:03:13,651 --> 00:03:15,356 Exactamente no lo s�. 50 00:03:16,040 --> 00:03:18,360 Lo arreglar�. No te preocupes, �s�? 51 00:03:19,440 --> 00:03:21,155 Todo se ha hecho m�s grande. 52 00:03:21,179 --> 00:03:22,940 V�ctor, escucha. Esc�chame. 53 00:03:23,392 --> 00:03:25,152 Mira a tu alrededor. �En qu� estaci�n est�s? 54 00:03:28,583 --> 00:03:29,587 Botanique. 55 00:03:29,612 --> 00:03:32,008 Qu�date exactamente ah� donde estas hasta que llegue. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,120 S�. 57 00:03:51,127 --> 00:03:56,147 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 58 00:03:56,171 --> 00:04:01,710 Un ripeo de Maurybp y la traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 59 00:04:01,734 --> 00:04:06,067 LAS SEMILLAS PODER MORTAL 60 00:04:32,264 --> 00:04:34,424 - �V�ctor? - En el segundo s�tano. 61 00:04:34,520 --> 00:04:37,440 Por ah�. Qu�date donde est�s. Voy hacia ti. 62 00:04:48,440 --> 00:04:49,720 �V�ctor! 63 00:04:51,400 --> 00:04:52,800 �Estoy aqu�, V�ctor! 64 00:04:57,192 --> 00:04:58,255 V�ctor. 65 00:04:58,620 --> 00:04:59,992 �Solo t�, t�o Max! 66 00:05:00,247 --> 00:05:01,327 V�ctor, �qu� pasa? 67 00:05:01,945 --> 00:05:03,105 �Qui�n es esa? 68 00:05:04,697 --> 00:05:07,617 Es Thea Koren de la polic�a noruega. 69 00:05:08,376 --> 00:05:09,932 Me ha ayudado a encontrarte. 70 00:05:11,832 --> 00:05:13,352 Est� de nuestro lado, V�ctor. 71 00:05:14,880 --> 00:05:16,160 Baja el arma. 72 00:05:19,320 --> 00:05:20,472 �Baja el arma! 73 00:05:21,921 --> 00:05:23,059 �V�ctor! 74 00:05:41,560 --> 00:05:42,734 �V�ctor! 75 00:05:43,280 --> 00:05:44,480 �Alto! 76 00:05:45,875 --> 00:05:46,978 �No! 77 00:06:11,680 --> 00:06:13,160 Puta mierda. 78 00:07:01,080 --> 00:07:02,920 - �Polic�a! - �No se muevan! 79 00:07:05,672 --> 00:07:08,895 La polic�a informa que esta noche han sido asesinados por disparos... 80 00:07:08,920 --> 00:07:11,193 dos hombres en Bruselas y alrededores. 81 00:07:11,748 --> 00:07:13,733 El cad�ver de un hombre de unos treinta a�os... 82 00:07:13,758 --> 00:07:17,209 fue encontrado en una f�brica cerrada en el sur de la ciudad. 83 00:07:17,640 --> 00:07:19,120 La segunda v�ctima... 84 00:07:19,560 --> 00:07:22,040 Es �l, V�ctor Vegener. 85 00:07:22,800 --> 00:07:24,400 Nuestro contacto policial dice... 86 00:07:24,440 --> 00:07:27,340 que no tienen informaci�n sobre el autor o el motivo. 87 00:07:27,408 --> 00:07:31,108 Quiero saber lo que han encontrado en el ordenador en la f�brica. 88 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 �Hay algo m�s? 89 00:07:38,320 --> 00:07:41,160 Fue una ejecuci�n. La BSG lo ejecut�. 90 00:07:42,281 --> 00:07:44,321 Porque se acerc� demasiado a ellos. 91 00:07:44,560 --> 00:07:47,200 �Puedes acceder al video de vigilancia del metro? 92 00:07:47,225 --> 00:07:50,505 Pregunta a tu contacto de la polic�a. Int�ntalo al menos. 93 00:07:53,600 --> 00:07:55,880 �Podemos interceptar el correo? 94 00:07:56,800 --> 00:07:59,153 Hay una conexi�n entre el BSG y... 95 00:07:59,177 --> 00:08:01,660 el activista medioambiental asesinado V�ctor Vegener. 96 00:08:02,353 --> 00:08:03,988 �Le interesa el fondo? 97 00:08:04,606 --> 00:08:05,993 �A qui�n fue el correo? 98 00:08:06,160 --> 00:08:08,720 A un periodista del London Chronicle. 99 00:08:15,560 --> 00:08:19,500 Cuando su sobrino le llam�, estaba en la primera escena del crimen. 100 00:08:21,032 --> 00:08:23,372 Estuve all�. Mis colegas estuvieron all�. 101 00:08:25,880 --> 00:08:30,500 Suponemos que su sobrino dispar� a ese activista. 102 00:08:32,128 --> 00:08:34,888 Maldita sea, �por qu� no nos cont� lo de la llamada? 103 00:08:40,801 --> 00:08:42,281 �Por qu� diablos? 104 00:08:44,200 --> 00:08:45,760 Solo conf�a en m�. 105 00:08:45,800 --> 00:08:48,840 Dios m�o, usted es polic�a. 106 00:08:49,520 --> 00:08:51,100 - Tal vez tendr�amos... - No. 107 00:08:53,040 --> 00:08:54,620 No habr�a podido hacer nada. 108 00:08:57,120 --> 00:08:59,640 Si la polic�a hubiera aparecido, hubiera huido. 109 00:08:59,762 --> 00:09:02,002 Lo que para �l tal vez hubiera sido mejor. 110 00:09:05,193 --> 00:09:08,193 Ahora debe irse. Y que entre su compa�era. 111 00:09:17,440 --> 00:09:19,080 Ahora quiere hablar contigo. 112 00:09:24,040 --> 00:09:27,000 V�ctor Vegener ten�a un arma que fue utilizada poco antes. 113 00:09:27,584 --> 00:09:29,964 Hemos encontrado trazas de p�lvora en sus manos. 114 00:09:30,090 --> 00:09:32,788 �Tiene alguna idea de qu� motivo podr�a haber tenido? 115 00:09:33,744 --> 00:09:36,335 Defensa propia. Seg�n nuestra investigaci�n. 116 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 �Su investigaci�n? Magn�fico. 117 00:09:38,160 --> 00:09:40,520 Ha visto el cad�ver de Smit. 118 00:09:40,600 --> 00:09:43,160 No hemos encontrado otro arma. 119 00:09:44,263 --> 00:09:45,943 A V�ctor le dispararon en la cabeza. 120 00:09:45,968 --> 00:09:50,008 Despues que �l hubiera matado a alguien. �No puede decir nada sobre el motivo? 121 00:09:51,107 --> 00:09:53,640 �Qu� pasa con los v�deos de vigilancia del metro? 122 00:09:54,496 --> 00:09:56,827 Solo en el s�tano hay siete c�maras. 123 00:09:57,440 --> 00:09:58,740 S�, estamos en ello. 124 00:09:59,880 --> 00:10:02,680 Bueno, volvamos a examinar los acontecimientos. 125 00:10:04,960 --> 00:10:07,240 �Elimina cr�ticos ahora en casa? 126 00:10:07,320 --> 00:10:09,097 - Tengo algo para usted. - V�yase. 127 00:10:09,122 --> 00:10:11,802 - o llamar� a la polic�a. - Esto le interesar�. 128 00:10:12,626 --> 00:10:14,546 �Podemos seguir hablando dentro? 129 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 Ah�, ah�. 130 00:10:20,840 --> 00:10:22,120 Ah�. 131 00:10:23,760 --> 00:10:24,840 Y ah�. 132 00:10:26,680 --> 00:10:28,920 Cocina, ba�o, oficina, dormitorio. 133 00:10:29,000 --> 00:10:32,980 En el disco duro se encuentra cada registro. 134 00:10:33,266 --> 00:10:36,186 Para ser sincero, yo mismo no s� exactamente... 135 00:10:36,432 --> 00:10:38,552 donde est�n todos los micr�fonos. 136 00:10:44,480 --> 00:10:47,880 Quiere denunciar a mi cliente en el London Chronicle. 137 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 Tambi�n leemos sus correos, naturalmente. 138 00:10:54,800 --> 00:10:57,061 �Y viene aqu� para decirme eso? 139 00:10:57,744 --> 00:10:59,040 �Ahora, de verdad, por qu�? 140 00:10:59,120 --> 00:11:01,556 Para probar que he sido sincero con usted. 141 00:11:02,320 --> 00:11:06,620 Sin embargo, puedo hacerlo de nuevo cuando quiera. 142 00:11:07,080 --> 00:11:08,900 En cualquier sitio. A cada hora. 143 00:11:09,144 --> 00:11:10,688 Le aseguro... 144 00:11:11,350 --> 00:11:15,440 que est� cometiendo un gran error si conecta BSG con el asesinato de Vegener. 145 00:11:15,465 --> 00:11:17,665 Solo quiero protegerlo de eso. 146 00:11:17,760 --> 00:11:19,960 BSG no tienen nada que ver con ello. 147 00:11:21,240 --> 00:11:24,480 Est� bien, ahora le dir� c�mo va a funcionar todo esto. 148 00:11:25,080 --> 00:11:26,760 No acudir� a la prensa... 149 00:11:26,840 --> 00:11:28,880 antes de que la adquisici�n haya sido autorizada... 150 00:11:29,248 --> 00:11:31,768 y le proporcionar� toda la historia. 151 00:11:39,440 --> 00:11:41,346 S�lo sobre mi puto cad�ver. 152 00:11:41,532 --> 00:11:42,897 Ian, Ian, Ian. 153 00:11:42,922 --> 00:11:45,381 Una fila de abogados trabajan en... 154 00:11:45,440 --> 00:11:48,032 impedir su publicaci�n. 155 00:11:48,058 --> 00:11:49,658 Conoce el trato. 156 00:11:53,800 --> 00:11:55,720 �Y por qu� deber�a hacerlo? 157 00:11:56,649 --> 00:11:57,823 La adquisici�n. 158 00:11:58,920 --> 00:12:01,320 Me gustar�a terminar mi trabajo sin problemas. 159 00:12:01,360 --> 00:12:02,621 �La historia completa? 160 00:12:03,042 --> 00:12:05,440 - �Definitiva? - Exactamente. 161 00:12:05,480 --> 00:12:07,480 �Tambi�n lo que BSG y las semillas LONA...? 162 00:12:07,505 --> 00:12:09,293 �tienen que ver con las negociaciones de paz? 163 00:12:24,360 --> 00:12:25,940 Me lo pensar�. 164 00:12:35,737 --> 00:12:37,535 - Este es Bruno. - S�. 165 00:12:37,559 --> 00:12:40,348 Desmontar� todas las c�maras y los micr�fonos. 166 00:12:41,080 --> 00:12:42,185 Por cierto. 167 00:12:42,210 --> 00:12:44,721 La grabaci�n de su ex mujer y Mel O'Connor... 168 00:12:45,027 --> 00:12:46,950 yo no la mirar�a. 169 00:12:47,520 --> 00:12:48,600 Adi�s. 170 00:13:04,207 --> 00:13:06,807 Holymon y BSG no nos dir�n la verdad. 171 00:13:08,000 --> 00:13:10,400 Nos prometen un nuevo y bello mundo... 172 00:13:10,440 --> 00:13:12,896 en el que gracias a sus cosechas gen�ticamente... 173 00:13:13,263 --> 00:13:14,920 modificadas nadie tiene que pasar hambre. 174 00:13:15,360 --> 00:13:18,488 Un mundo que fortalece el poder de Holymon y BSG... 175 00:13:18,789 --> 00:13:20,979 y que aumenta sus ganancias. 176 00:13:22,720 --> 00:13:25,800 Gracias por estar aqu� y no haber enviado a Jon Hoffman. 177 00:13:26,080 --> 00:13:27,520 Tiene mi confianza. 178 00:13:27,760 --> 00:13:30,020 - Sirve a qui�n le paga. - �Usted no? 179 00:13:30,345 --> 00:13:32,265 - Todav�a tengo conciencia. - Lo s�. 180 00:13:32,520 --> 00:13:35,560 Por eso espero que apoye a mi empresa. 181 00:13:35,841 --> 00:13:38,881 No apoyar� a un monopolio de alimentaci�n mundial. 182 00:13:39,034 --> 00:13:41,194 �Entonces prefieres el statu quo? 183 00:13:41,520 --> 00:13:45,520 Doce millones de toneladas de alimentos en Alemania se tiran a la basura al a�o. 184 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 Decenas de millones en todo el mundo, para mantener los precios altos. 185 00:13:48,840 --> 00:13:51,400 Un resultado vergonzoso de nuestro sistema econ�mico... 186 00:13:51,440 --> 00:13:54,840 que tampoco mejorar� la adquisici�n de Holymon por BSG. 187 00:13:55,224 --> 00:13:57,264 Tengo claros principios al respecto. 188 00:13:57,360 --> 00:13:59,700 Por favor, aqu� no se trata de sus principios. 189 00:14:00,040 --> 00:14:04,140 Disculpe mi manera, pero esta actitud es un lujo intelectual. 190 00:14:04,593 --> 00:14:07,433 Se trata de la supervivencia de billones de personas. 191 00:14:07,624 --> 00:14:11,575 Queremos darles la oportunidad de alimentarse en su propio pa�s. 192 00:14:11,600 --> 00:14:12,720 Esa es mi meta. 193 00:14:13,160 --> 00:14:16,680 Y eso solo ser� posible con nuestras semillas y su ayuda. 194 00:14:17,960 --> 00:14:21,520 Necesito instalaciones de producci�n en todo el mundo, de forma inmediata. 195 00:14:21,808 --> 00:14:23,008 Holymon ofrece eso. 196 00:14:23,033 --> 00:14:26,653 �Y entonces por qu� no trabajan con peque�as empresas locales? 197 00:14:27,160 --> 00:14:31,160 Son 23 empresas en �frica, Asia y Sudam�rica. 198 00:14:31,200 --> 00:14:34,270 Aqu�. Las he contactado en las �ltimas 16 horas. 199 00:14:34,295 --> 00:14:37,230 Tendr�an inter�s y tienen la capacidades. 200 00:14:37,289 --> 00:14:39,929 Esa es una idea bonita para un mundo perfecto. 201 00:14:39,954 --> 00:14:42,634 Pero yo pienso que esto no es ni m�o ni de ellos. 202 00:14:42,712 --> 00:14:44,472 Tengo que proporcionar resultados. 203 00:14:44,600 --> 00:14:48,640 Los inversores me pisan los talones y no pocos quieren verme fracasar. 204 00:14:49,417 --> 00:14:52,086 Miles de millones en ganancias de los fertilizantes... 205 00:14:52,111 --> 00:14:54,278 son y siguen siendo la norma para estas personas. 206 00:14:54,808 --> 00:14:57,248 Superar eso es parte de mi plan. 207 00:14:57,760 --> 00:15:00,360 Si la adquisici�n fracasa, el plan fracasa. 208 00:15:00,400 --> 00:15:02,380 �Eso lo entiende, se�ora Kronberg? 209 00:15:02,720 --> 00:15:06,360 Muchos me votaron por mis creencias. 210 00:15:06,400 --> 00:15:08,700 Esto incluye la lucha contra los monopolios. 211 00:15:09,040 --> 00:15:13,020 La apuesta por el tedioso pero m�s exitoso desarrollo prometedor. 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,292 �Eso seguro que lo entiende, se�or Benjamin? 213 00:15:19,953 --> 00:15:21,273 Tendr�a mi voto. 214 00:15:21,920 --> 00:15:24,680 Si busca unos argumentos m�s convincentes. 215 00:15:25,409 --> 00:15:27,969 He estado trabajando en esto durante mucho tiempo. 216 00:15:28,760 --> 00:15:30,313 Y usted no me detendr�. 217 00:15:30,961 --> 00:15:33,361 Pero usted todav�a puede ser parte del todo. 218 00:15:35,888 --> 00:15:37,068 Su decisi�n. 219 00:15:50,613 --> 00:15:53,293 Ya te dejaste comprar. Ya entonces en 2002. 220 00:15:54,145 --> 00:15:56,176 �Qui�n afirma eso? �Qui�n? 221 00:15:56,328 --> 00:15:57,382 �Qu� fue eso? 222 00:15:58,005 --> 00:15:59,771 �Para qu� tomaste el dinero? 223 00:16:01,280 --> 00:16:02,920 Faiza, eso fue hace mucho. 224 00:16:03,000 --> 00:16:04,420 �Entonces lo has olvidado? 225 00:16:05,544 --> 00:16:09,044 Ahora recibir�s 10 millones. Son la misma gente, �no? 226 00:16:09,195 --> 00:16:11,315 - Saben que est�s en venta. - Xalaz. 227 00:16:11,840 --> 00:16:14,420 �Qu� pas� hace 20 a�os? Quiero saberlo. 228 00:16:19,960 --> 00:16:22,600 Han comprado mi patente. 229 00:16:22,912 --> 00:16:24,101 �BSG? 230 00:16:25,800 --> 00:16:28,442 Has trabajado para ellos. No tienen que pagarte un extra. 231 00:16:28,955 --> 00:16:30,040 �Entonces? 232 00:16:32,680 --> 00:16:35,280 Hab�a algo que no se deb�a publicar. 233 00:16:36,592 --> 00:16:39,412 Por eso pagaron, para que me callase. 234 00:16:40,489 --> 00:16:41,710 �Qu� fue eso? 235 00:16:48,360 --> 00:16:52,100 Acababas de nacer. Quer�a construir algo para nosotros. 236 00:16:53,120 --> 00:16:55,760 Entonces no tuve elecci�n. 237 00:16:57,320 --> 00:16:58,500 BSG... 238 00:16:59,640 --> 00:17:01,621 Nos han vigilado... 239 00:17:02,007 --> 00:17:03,040 amenazado. 240 00:17:04,040 --> 00:17:05,221 Ten�a miedo. 241 00:17:05,245 --> 00:17:07,020 Constantemente ten�a miedo. 242 00:17:07,856 --> 00:17:09,396 Miedo por nuestra familia. 243 00:17:10,940 --> 00:17:11,981 �Entiendes? 244 00:17:14,020 --> 00:17:15,820 Esta vez no aceptar�s el dinero. 245 00:17:16,860 --> 00:17:18,740 Ahora puedes hacer lo correcto. 246 00:17:27,020 --> 00:17:29,980 BSG patentar� las semillas ilegalmente... 247 00:17:30,020 --> 00:17:33,100 V�ctor estaba a punto de descubrir un gran esc�ndalo. 248 00:17:33,740 --> 00:17:35,340 Todo apunta a BSG. 249 00:17:36,201 --> 00:17:37,780 Llevaba una memoria USB encima. 250 00:17:37,820 --> 00:17:40,640 Seg�n esto BSG ha desarrollado una super semilla... 251 00:17:41,264 --> 00:17:44,692 que podr�a parar el hambre mundial, y ya en 2002. 252 00:17:44,906 --> 00:17:47,772 �Y sabes lo que hicieron? �Lo ocultaron! 253 00:17:48,286 --> 00:17:50,500 �Para seguir ganando putos super billones! 254 00:17:50,540 --> 00:17:52,720 �Con fertilizantes y pesticidas! 255 00:17:53,652 --> 00:17:56,632 Millones de personas no habr�an tenido que morir de hambre. 256 00:17:59,180 --> 00:18:01,995 Eso, exactamente eso ha descubierto V�ctor. 257 00:18:03,140 --> 00:18:05,459 Fueron ellos. Hicieron que lo mataran. 258 00:18:10,580 --> 00:18:12,824 - S�, �hola? - Faiza, soy yo, Max. 259 00:18:12,872 --> 00:18:15,115 �Qu� pasa con la semilla que V�ctor envi�? 260 00:18:15,162 --> 00:18:17,188 Ninguna ha germinado. Est�n muertas. 261 00:18:17,212 --> 00:18:19,082 �Muertas? �C�mo puede ser? 262 00:18:20,035 --> 00:18:21,380 Tal vez el almacenamiento. 263 00:18:21,405 --> 00:18:25,360 He pedido m�s pruebas a las cajas fuertes de semillas de Kioto, C�rdoba y M�xico. 264 00:18:25,860 --> 00:18:27,340 Y tambi�n a Spitzbergen. 265 00:18:27,940 --> 00:18:30,848 �Es cierto que en 2011 semillas de Alepo fueron...? 266 00:18:30,872 --> 00:18:33,780 �guardadas all� cuando empez� la guerra civil? 267 00:18:33,820 --> 00:18:37,280 S�, tambi�n me he enterado de eso. Mi padre lo organiz�. 268 00:18:37,820 --> 00:18:39,580 Dime, �est� todo bien? 269 00:18:40,300 --> 00:18:41,860 �Sabes algo de V�ctor? 270 00:18:44,660 --> 00:18:47,015 - �V�ctor! - Solo t�, t�o Max. 271 00:18:50,300 --> 00:18:53,044 Dijiste que la modificaci�n gen�tica de semillas es lucrativo. 272 00:18:53,069 --> 00:18:54,097 Si, lo es. 273 00:18:54,122 --> 00:18:58,052 �Tambi�n de variedades locales antiguas probadas? 274 00:18:58,100 --> 00:19:00,595 S�. Max, �qu� pasa con V�ctor? 275 00:19:00,620 --> 00:19:02,100 Bueno, si ahora... 276 00:19:03,140 --> 00:19:08,100 As� que alguien est� robando la semilla o intercambiarla con semillas muertas... 277 00:19:08,140 --> 00:19:10,420 Max, por favor, �qu� pasa con V�ctor? 278 00:19:14,020 --> 00:19:15,900 �D�nde est�? �Est� bien? 279 00:19:27,860 --> 00:19:29,080 �Est�...? 280 00:19:30,980 --> 00:19:32,300 �Est� muerto? 281 00:19:48,385 --> 00:19:50,478 �Qu� tengo que hacer para cambiar tu opini�n? 282 00:19:50,503 --> 00:19:52,318 Tal vez podr�as intentar entenderme. 283 00:19:52,343 --> 00:19:55,572 El acuerdo de paz no se firmar� si no cooperas. 284 00:19:58,220 --> 00:20:00,180 Por favor, �nos puedes dejar solos? 285 00:20:03,460 --> 00:20:06,220 - �Quieres t� tambi�n, amor? - Puede quedarse. 286 00:20:06,700 --> 00:20:08,180 Tienes buen aspecto, Mel. 287 00:20:08,220 --> 00:20:11,260 No me beses el trasero. Hazla entrar en raz�n. 288 00:20:12,131 --> 00:20:15,340 �Para que ella pueda estar a tu lado cuando se firma el acuerdo? 289 00:20:15,615 --> 00:20:18,180 No creo que se sintiera c�moda con ello. 290 00:20:19,540 --> 00:20:20,660 �Jule? 291 00:20:26,340 --> 00:20:29,700 Jule, eres una de las mejores pol�ticos que tenemos. 292 00:20:29,740 --> 00:20:32,540 Te lo ruego, da tu visto bueno para la adquisici�n. 293 00:20:32,580 --> 00:20:36,540 - No debemos perderte. - �Te das cuenta de lo que est�s haciendo? 294 00:20:36,580 --> 00:20:39,880 �Que me pidas algo y me amenaces directamente con sus consecuencias? 295 00:20:40,260 --> 00:20:42,060 As� es como funciona en Bruselas, cari�o. 296 00:20:42,140 --> 00:20:45,100 Creo que Hoffman y BSG la han comprado, Jule. 297 00:20:45,540 --> 00:20:47,100 - �Cierto, Mel? - Cierra el pico. 298 00:20:47,180 --> 00:20:49,640 Emborr�chate en tu agujero de ratas. 299 00:20:49,666 --> 00:20:51,563 Te lo dije, la compraron. 300 00:20:52,060 --> 00:20:54,500 �Por qu� entiendes todo mal constantemente? 301 00:20:55,140 --> 00:20:57,883 Estoy hablando de nosotras, Jule. Te quiero. 302 00:20:57,908 --> 00:21:01,154 Quiero compartir mis planes contigo, nuestros planes. 303 00:21:01,629 --> 00:21:04,195 Y aqu� viene el gran n�mero de amor. 304 00:21:04,220 --> 00:21:05,780 Cierra el pico, Ian. 305 00:21:06,660 --> 00:21:09,974 �Existen Mel, nuestros planes? 306 00:21:10,460 --> 00:21:14,620 T�, todos vosotros os pon�is en la dependencia de un consorcio. 307 00:21:14,660 --> 00:21:17,500 Pero solo porque los intereses se superponen. 308 00:21:17,540 --> 00:21:20,891 Se trata de paz. No de destrozar tus sue�os. 309 00:21:20,916 --> 00:21:22,820 - Eso... - No por motivos equivocados. 310 00:21:22,860 --> 00:21:26,380 Por eso se me hace dif�cil, mis motivos, mis convicciones. 311 00:21:26,420 --> 00:21:29,220 - �Crees que es sencillo? - Cuento contigo. 312 00:21:29,548 --> 00:21:32,540 Si no puedo conseguirte el adelante en 48 horas... 313 00:21:32,580 --> 00:21:35,820 y BSG no suministra las semillas, no habr� paz. 314 00:21:36,660 --> 00:21:38,180 �Realmente vale la pena? 315 00:21:54,804 --> 00:21:56,460 As� es en Bruselas ahora. 316 00:21:57,460 --> 00:22:01,400 Una m�quina de destrucci�n de idealistas y... 317 00:22:02,700 --> 00:22:04,180 visionarios. 318 00:22:08,260 --> 00:22:10,580 �Pero qu� pasa si ella tiene raz�n? 319 00:22:13,620 --> 00:22:14,900 �Qu� crees? 320 00:22:18,180 --> 00:22:19,940 Creo que estoy borracho. 321 00:22:31,860 --> 00:22:35,060 �Laszlo realmente dijo que no se aprobar�a la adquisici�n? 322 00:22:46,180 --> 00:22:48,860 �Qu� est� haciendo aqu�, Jule? Necesita descanso. 323 00:22:48,900 --> 00:22:51,872 �Me est�s tomando el pelo? �Con Hoffmann en la oficina? 324 00:22:52,100 --> 00:22:54,460 - Por favor, Jule. - No durar� mucho. 325 00:22:55,420 --> 00:22:59,100 �Recuerda cuando me dijo, conf�a s�lo en ti misma? 326 00:22:59,820 --> 00:23:01,700 Por un momento lo hab�a olvidado. 327 00:23:02,540 --> 00:23:03,874 No volver� a pasar. 328 00:23:05,450 --> 00:23:09,160 Cuando V�ctor y yo est�bamos en el hospital hab�a all� una muchachita... 329 00:23:10,020 --> 00:23:12,120 que estaba esperando una donaci�n de �rganos. 330 00:23:12,700 --> 00:23:14,700 La muchacha le pregunt�... 331 00:23:15,596 --> 00:23:20,316 �Qui�n realmente revel� a la muerte d�nde vivo exactamente? 332 00:23:23,500 --> 00:23:25,760 V�ctor intent� quitarla el miedo. 333 00:23:26,940 --> 00:23:28,200 Y respondi�... 334 00:23:29,780 --> 00:23:34,360 Morir es como ir a un gran viaje a un pa�s secreto. 335 00:23:36,100 --> 00:23:39,880 Es tranquilo y pac�fico y lleno de colores. 336 00:23:42,820 --> 00:23:45,500 La muchacha le pregunt�, �d�nde est� ese pa�s? 337 00:23:47,100 --> 00:23:48,580 Y �l dijo... 338 00:23:50,140 --> 00:23:51,220 S�... 339 00:23:52,580 --> 00:23:54,540 Eso es un gran secreto. 340 00:23:55,300 --> 00:23:56,700 Nadie lo sabe. 341 00:23:58,620 --> 00:24:02,340 Pero con el tiempo, vamos a vernos todos all�. 342 00:24:05,590 --> 00:24:07,180 Eso es muy bonito. 343 00:24:11,020 --> 00:24:13,940 Tambi�n tengo la sensaci�n de que nos volveremos a ver. 344 00:24:20,860 --> 00:24:23,780 Tengo este lugar en Spitsbergen. 345 00:24:24,740 --> 00:24:26,520 Me ayud� incre�blemente. 346 00:24:29,940 --> 00:24:31,408 Si vuelves alguna vez... 347 00:24:33,661 --> 00:24:35,251 me gustar�a ense��rtelo. 348 00:24:47,220 --> 00:24:51,620 Hab�a dicho sin armas. Pensaba que ser�a un profesional. 349 00:24:51,872 --> 00:24:54,580 Alguien ten�a que detenerlo. No tuve elecci�n. 350 00:24:54,620 --> 00:24:57,540 Lo dije claramente. No matamos personas. 351 00:24:57,580 --> 00:24:59,620 Entonces no deber�a haberme contratado. 352 00:25:01,380 --> 00:25:03,860 Ser�a mejor que desapareciese. 353 00:25:03,900 --> 00:25:05,700 Sin contactos con nadie. 354 00:25:07,164 --> 00:25:09,444 Transfiera el resto de mi mill�n. 355 00:25:11,660 --> 00:25:13,500 Aqu� se separan nuestros caminos. 356 00:25:14,140 --> 00:25:17,680 Preoc�pese que no le encuentre la polic�a. Fuera de aqu�. 357 00:25:24,380 --> 00:25:27,500 Saldr� enseguida. No la pierdas de vista. 358 00:25:30,820 --> 00:25:32,040 Me ha despedido. 359 00:25:32,380 --> 00:25:34,960 Ha reaccionado exactamente como dijo. 360 00:25:36,860 --> 00:25:38,460 �Cu�ndo podemos reunirnos? 361 00:25:39,860 --> 00:25:40,920 �D�nde? 362 00:26:03,460 --> 00:26:04,571 Hola, Jorunn. 363 00:26:04,672 --> 00:26:05,940 �Y el motivo? 364 00:26:06,884 --> 00:26:09,004 �Tienes alguna nueva teor�a? 365 00:26:09,947 --> 00:26:11,470 No, todo el asunto... 366 00:26:12,042 --> 00:26:13,720 Todo es muy confuso. 367 00:26:14,060 --> 00:26:17,780 Petter recibi� varios correos de una investigadora de M�nich. 368 00:26:17,820 --> 00:26:22,043 Le ped�a que probar� si las semillas se cambiaron. 369 00:26:22,074 --> 00:26:23,074 De Alepo. 370 00:26:23,380 --> 00:26:26,060 Justo despues tambi�n V�ctor Vegener lo intent�. 371 00:26:26,140 --> 00:26:27,700 Tienes que esperar un momento. 372 00:26:27,740 --> 00:26:30,500 �Eivind ha descubierto algo de las pastillas? 373 00:26:31,429 --> 00:26:34,770 No, en los registros del hotel no se ve�a nada. 374 00:26:35,261 --> 00:26:39,141 Pero ha empezado a repasar selfies de turistas. 375 00:26:39,380 --> 00:26:43,100 T�, tengo que colgar. Lennart est� aqu� ahora. 376 00:26:44,300 --> 00:26:45,387 Ten cuidado. 377 00:26:47,632 --> 00:26:48,657 S�. 378 00:26:49,060 --> 00:26:50,164 Cu�date. 379 00:26:57,620 --> 00:27:01,640 Hola, soy Thea Koren, polic�a noruega. 380 00:27:01,980 --> 00:27:06,280 Ayer me dijeron que podr�a ver los videos del metro. 381 00:27:06,820 --> 00:27:08,620 S�. �Los tiene? 382 00:27:10,607 --> 00:27:12,980 Petter est� en una conferencia en Reikiavik. 383 00:27:13,020 --> 00:27:15,260 El viernes volver� a estar aqu�. 384 00:27:15,300 --> 00:27:18,700 Por eso te ped� traer semillas de la caja fuerte de semillas. 385 00:27:18,740 --> 00:27:20,220 De Alepo. 386 00:27:22,668 --> 00:27:24,360 �Dijo, por qu�? 387 00:27:25,636 --> 00:27:26,929 Preguntaremos por eso. 388 00:27:27,643 --> 00:27:31,020 S�. S�, pero no es tan sencillo. 389 00:27:32,111 --> 00:27:34,380 Para eso necesitar�a algo por escrito. 390 00:27:34,460 --> 00:27:36,980 S�, eso tambi�n dijo Peter. Las... 391 00:27:38,253 --> 00:27:39,420 normas de seguridad. 392 00:27:39,460 --> 00:27:42,288 Nos ha enviado algo. No sab�a que segu� existiendo eso. 393 00:27:43,202 --> 00:27:44,370 Un telefax. 394 00:27:53,580 --> 00:27:55,060 �D�nde diablos te metes? 395 00:27:55,900 --> 00:27:58,740 Tenemos un problema. Un puto gran problema. 396 00:27:59,460 --> 00:28:00,740 Ll�mame. �s�? 397 00:28:03,561 --> 00:28:05,021 No. S�. 398 00:28:07,900 --> 00:28:09,700 S�. No, no, no te preocupes. 399 00:28:10,860 --> 00:28:12,140 Me ocupar� de eso. 400 00:28:15,940 --> 00:28:19,940 Les asegurar� a los inversores y a usted que Holymon seguir� siendo americana. 401 00:28:20,245 --> 00:28:22,565 Es mi prioridad absoluta 402 00:28:23,860 --> 00:28:26,060 S�. Hasta luego. 403 00:28:30,620 --> 00:28:31,860 �Lo dice en serio? 404 00:28:33,500 --> 00:28:34,980 Puede irse ahora. 405 00:28:37,260 --> 00:28:38,720 - Lotte. - Max. 406 00:28:39,260 --> 00:28:42,560 Me he enterado de lo que ha pasado. Lo siento infinitamente. 407 00:28:46,340 --> 00:28:50,020 Necesito los datos de contacto de Sven Benjamin, el director general de BSG. 408 00:28:50,700 --> 00:28:52,700 �As� de simple? �Sin motivo? 409 00:28:53,420 --> 00:28:54,776 Investigaci�n policial. 410 00:28:55,407 --> 00:28:56,620 Interrogatorio de testigos. 411 00:28:57,580 --> 00:29:00,380 �Puede ser que falte una parte del material? 412 00:29:00,460 --> 00:29:03,460 Creo que faltan las grabaciones de tres c�maras. 413 00:29:03,500 --> 00:29:05,680 Preguntar� a los t�cnicos. 414 00:29:06,820 --> 00:29:09,340 V�ctor Vegener ten�a otra herida m�s. 415 00:29:10,626 --> 00:29:11,688 �Lo sab�a? 416 00:29:12,380 --> 00:29:14,260 No mortal pero bastante seria. 417 00:29:14,820 --> 00:29:16,320 Hemos encontrado una bala. 418 00:29:17,291 --> 00:29:18,580 �Cu�ndo pas� eso? 419 00:29:18,620 --> 00:29:20,860 El forense estima que hace dos semanas. 420 00:29:24,700 --> 00:29:26,380 - Gracias. - De nada. 421 00:29:40,940 --> 00:29:43,336 Mi investigaci�n de 2002. 422 00:29:43,955 --> 00:29:47,838 Expusimos semillas a un campo electromagn�tico... 423 00:29:47,863 --> 00:29:49,466 y luego las plantamos. 424 00:29:50,100 --> 00:29:51,260 Funcion�. 425 00:29:52,700 --> 00:29:55,280 Doble rendimiento, sin pesticidas... 426 00:29:55,687 --> 00:29:58,260 sin manipulaci�n gen�tica, sin fertilizante. 427 00:30:04,580 --> 00:30:08,138 Mi cobard�a ha costado tantas vidas humanas. 428 00:30:08,820 --> 00:30:11,380 Sobre todo de V�ctor. 429 00:30:13,980 --> 00:30:18,406 Tem�a poner a V�ctor en la pista. 430 00:30:20,340 --> 00:30:23,580 Hablamos de investigaci�n, ciencia. 431 00:30:24,806 --> 00:30:26,688 Esperaba que te... 432 00:30:26,981 --> 00:30:30,356 desarrollaras m�s libre que yo entonces. 433 00:30:33,380 --> 00:30:35,340 �Le contaste tu investigaci�n? 434 00:30:39,700 --> 00:30:42,260 S�, se la insin�e. 435 00:30:46,700 --> 00:30:47,720 Faiza. 436 00:30:56,940 --> 00:31:00,180 D�jame. No, no. No. 437 00:31:10,540 --> 00:31:11,840 Me vas a ayudar. 438 00:31:13,164 --> 00:31:15,336 Para que V�ctor no haya muerto en vano. 439 00:31:19,300 --> 00:31:22,363 Habr�a tenido que saber que usted se reuni� con Jule Kronberg. 440 00:31:23,340 --> 00:31:24,620 Ahora ya lo sabe. 441 00:31:26,940 --> 00:31:28,220 �Qu� quiere usted? 442 00:31:28,383 --> 00:31:31,315 Ten�a una idea, que, en teor�a, no est� mal. 443 00:31:31,637 --> 00:31:33,879 BSG coopera con muchas peque�as empresas... 444 00:31:33,903 --> 00:31:36,260 en todo el mundo, en lugar de adquirir Holymon. 445 00:31:36,540 --> 00:31:39,749 Incluso han contactado con 20 candidatos. 446 00:31:40,380 --> 00:31:42,063 No lo est� poniendo f�cil. 447 00:31:42,087 --> 00:31:43,115 S�. 448 00:31:44,380 --> 00:31:46,620 La �ltima noche visit� a Laszlo. 449 00:31:46,660 --> 00:31:49,860 Yo lo sab�a e inform� a la mujer de Laszlo. 450 00:31:54,260 --> 00:31:57,380 Por lo que parece, Jule Kronberg se rendir� ahora. 451 00:31:58,547 --> 00:32:00,867 �Y S�nchez seguir� adelante? 452 00:32:04,620 --> 00:32:06,881 Como lo consigui� es un misterio para m�. 453 00:32:07,949 --> 00:32:10,409 A veces solo se necesita paciencia. 454 00:32:18,549 --> 00:32:19,909 �Hay alg�n problema? 455 00:32:20,156 --> 00:32:22,715 Era el t�o del joven asesinado. 456 00:32:22,740 --> 00:32:24,220 Quiere reunirse conmigo. 457 00:32:24,300 --> 00:32:26,540 En ning�n caso. Es polic�a. 458 00:32:26,580 --> 00:32:29,020 Va a demandar a BSG. Demandarlos. 459 00:32:29,060 --> 00:32:30,540 Le dir� la verdad. 460 00:32:30,580 --> 00:32:33,180 Que nosotros no tenemos nada que que ver con la muerte del joven. 461 00:32:34,900 --> 00:32:37,260 Esa es la verdad, �no, Jon? 462 00:32:38,220 --> 00:32:40,740 S�, esa es la verdad. 463 00:32:41,477 --> 00:32:42,619 Bien. 464 00:32:43,180 --> 00:32:46,460 Prepare la reuni�n con Perlington. Ya voy luego. 465 00:32:59,753 --> 00:33:00,920 �Lo ha visto? 466 00:33:01,540 --> 00:33:02,563 S�. 467 00:33:02,718 --> 00:33:04,186 Deber�amos dec�rselo a Benjamin. 468 00:33:06,092 --> 00:33:07,362 Me ocupar� de eso. 469 00:33:09,300 --> 00:33:10,480 Hasta luego. 470 00:33:10,860 --> 00:33:13,100 No lo hagas. Jule. 471 00:33:14,780 --> 00:33:16,000 Est� bastante bien. 472 00:33:16,340 --> 00:33:20,660 Despejo el campo y S�nchez luego har� todo lo que quer�is. 473 00:33:21,300 --> 00:33:22,480 �Te das por vencida? 474 00:33:24,218 --> 00:33:25,380 �Lo estoy haciendo? 475 00:33:26,620 --> 00:33:27,702 No lo s�. 476 00:33:29,300 --> 00:33:33,180 Todos est�is convencidos que el fin justifica los medios. 477 00:33:33,380 --> 00:33:36,777 Que los tratos y el trabajo en beneficio propio... 478 00:33:36,801 --> 00:33:39,480 es la �nica manera de hacer pol�tica real. 479 00:33:40,256 --> 00:33:42,115 Hab�is olvidado por qu� est�is aqu�. 480 00:33:42,140 --> 00:33:45,120 Est�is aqu� para representar los intereses de los ciudadanos. 481 00:33:45,860 --> 00:33:47,888 Si lo haces no habr� vuelta atr�s. 482 00:33:48,309 --> 00:33:49,502 Lo sabes, �no? 483 00:33:55,660 --> 00:33:56,940 �Qu� ser� de nosotros? 484 00:34:01,380 --> 00:34:04,440 T� te has decidido por el otro lado. 485 00:34:06,260 --> 00:34:08,740 Jule, Jule, Jule. 486 00:34:10,300 --> 00:34:13,180 Sigues siendo la muchachita ingenua... 487 00:34:13,220 --> 00:34:15,380 que quiere mejorar el mundo. 488 00:34:15,420 --> 00:34:18,520 Que se esconde tan pronto como no todo va a su manera. 489 00:34:21,180 --> 00:34:22,880 Pensaba que ser�as fuerte. 490 00:34:23,780 --> 00:34:25,420 Supongo que me equivoqu�. 491 00:34:26,020 --> 00:34:27,100 S�. 492 00:34:28,100 --> 00:34:29,580 Supongo que te equivocas. 493 00:34:35,140 --> 00:34:36,740 Creo que es una mujer. 494 00:34:37,220 --> 00:34:39,080 Por c�mo se mueve. 495 00:34:39,420 --> 00:34:40,740 Quiero decir que es... 496 00:34:41,180 --> 00:34:44,060 Pero me siguen faltando tres �ngulos de c�mara. 497 00:34:46,580 --> 00:34:48,420 Han desaparecido, �Tengo raz�n? 498 00:34:50,180 --> 00:34:52,940 Por eso hemos iniciado investigaciones internas. 499 00:35:02,140 --> 00:35:04,200 Un momento, hay estaba... 500 00:35:06,260 --> 00:35:09,980 Aqu�, alguien sac� dinero del cajero autom�tico en el momento del crimen. 501 00:35:13,660 --> 00:35:16,220 �Puede acceder a las c�maras? 502 00:35:17,873 --> 00:35:19,233 Lo intentar�. 503 00:35:21,380 --> 00:35:25,740 Estoy orgullosa que se me contemple una seguidora de Imre Laszlo. 504 00:35:26,300 --> 00:35:29,370 Pero despu�s de consultar con mis allegados m�s cercanos... 505 00:35:29,395 --> 00:35:32,880 he llegado a la conclusi�n de que no puedo aceptar el cargo. 506 00:35:33,696 --> 00:35:38,075 Requiere una gran cantidad de sacrificios personales que no quiero hacer. 507 00:35:38,141 --> 00:35:41,220 �Podr�a especificar qu� quiere decir con personal? 508 00:35:41,252 --> 00:35:43,204 Como he dicho, es personal. 509 00:35:44,530 --> 00:35:45,620 No. 510 00:35:47,980 --> 00:35:50,700 Bueno, �qu� ha comunicado a la humanidad? 511 00:35:50,740 --> 00:35:52,420 �Qu� me hubiera escrito? 512 00:35:53,820 --> 00:35:55,980 D�game, Jon, �en qu� cree? 513 00:35:56,900 --> 00:35:58,220 En el futuro. 514 00:35:58,779 --> 00:36:03,120 El futuro de las relaciones entre pol�tica, econom�a y sociedad... 515 00:36:03,460 --> 00:36:06,060 se encuentra en la cooperaci�n no convencional. 516 00:36:06,100 --> 00:36:08,700 Y, Jule, ah� volver�a a entrar en el juego. 517 00:36:08,780 --> 00:36:13,620 Podr�an construir puentes entre posiciones que son irreconciliables. 518 00:36:13,660 --> 00:36:16,220 No conozco a nadie. que pudiera hacerlo mejor. 519 00:36:17,620 --> 00:36:19,300 He o�do que, �es usted religioso? 520 00:36:20,340 --> 00:36:23,060 �C�mo se reconcilia eso con lo qu� est� haciendo? 521 00:36:23,100 --> 00:36:26,860 Estoy aqu�. Para todos los que necesitan mis servicios. 522 00:36:28,100 --> 00:36:29,820 Eso suena a prostituci�n. 523 00:36:31,260 --> 00:36:35,400 No siempre es aquel que paga por el servicio quien m�s lo necesita. 524 00:36:38,820 --> 00:36:40,960 1610, creo... 525 00:36:41,500 --> 00:36:46,180 Marruecos firm� un primer acuerdo comercial con los Pa�ses Bajos, sobre las armas. 526 00:36:46,577 --> 00:36:49,946 Los Pa�ses Bajos ignoraron la prohibici�n del Papa... 527 00:36:49,970 --> 00:36:52,060 de vender armas a pa�ses no cristianos. 528 00:36:52,700 --> 00:36:56,073 �Seg�n su definici�n para usted son las semillas iguales a armas? 529 00:36:57,284 --> 00:37:00,204 Cuando se trata del prop�sito equivocado, s�. 530 00:37:02,500 --> 00:37:04,021 Es inteligente, Jule. 531 00:37:04,552 --> 00:37:08,171 Tiene valores, creencias claras. El potencial para una gran carrera. 532 00:37:08,540 --> 00:37:12,300 As� que como dije, estoy aqu�, para tener contactos de primera clase. 533 00:37:12,340 --> 00:37:13,860 No lo olvide. 534 00:37:20,064 --> 00:37:21,127 Volver� a llamar. 535 00:37:21,794 --> 00:37:22,874 Gracias. 536 00:37:24,060 --> 00:37:25,200 �Se�or Grosz? 537 00:37:28,155 --> 00:37:29,435 Le doy mi p�same. 538 00:37:31,140 --> 00:37:32,188 Por favor. 539 00:37:32,394 --> 00:37:33,842 Pero tome asiento. 540 00:37:34,660 --> 00:37:38,280 La l�nea de semillas LONA fue desarrollada hace 20 a�os por el doctor Omar Said... 541 00:37:38,620 --> 00:37:41,080 y el profesor doctor Richard Benjamin... 542 00:37:41,620 --> 00:37:43,100 BSG ten�a un motivo. 543 00:37:43,140 --> 00:37:44,980 Pero cuando BSG se enter�... 544 00:37:46,020 --> 00:37:48,288 de las investigaciones de V�ctor destroz� su plan... 545 00:37:49,113 --> 00:37:50,835 de adquisici�n de Holymon. 546 00:37:50,860 --> 00:37:52,340 �Lo cree de verdad? 547 00:37:53,634 --> 00:37:57,880 Estoy trabajando en dar una nueva orientaci�n moral y sostenible a BSG. 548 00:37:59,820 --> 00:38:03,900 La creaci�n de un monopolio no ser�a lo primero que se me ocurrir�a. 549 00:38:03,940 --> 00:38:09,060 Puede creerme que es la �nica manera de obtener suficiente influencia... 550 00:38:09,100 --> 00:38:12,660 para presionar mucho a los pol�ticos para hacer lo correcto. 551 00:38:13,115 --> 00:38:16,456 �Y que se gaste 10 millones en rehabilitar la caja de semillas de Spitzbergen? 552 00:38:17,238 --> 00:38:18,603 �Esto es parte de esto? 553 00:38:19,178 --> 00:38:20,235 Influencia. 554 00:38:20,260 --> 00:38:23,540 �O no asegurarse el acceso a las semillas? 555 00:38:23,756 --> 00:38:27,356 No, acceso solo tienen los estados que almacenan all� semillas. 556 00:38:27,381 --> 00:38:29,043 Ninguna empresa privada. 557 00:38:29,067 --> 00:38:30,381 Pero tiene acceso. 558 00:38:32,140 --> 00:38:33,240 SYCARDA. 559 00:38:35,860 --> 00:38:38,360 V�ctor se top� con ella en el curso de su investigaci�n. 560 00:38:38,700 --> 00:38:40,320 Por eso viaj� a Spitzbergen. 561 00:38:43,834 --> 00:38:45,461 �Qu� habr�a encontrado all�? 562 00:38:47,180 --> 00:38:48,660 �Qu� hay escondido all�? 563 00:38:51,580 --> 00:38:55,220 Se�or Grosz, por favor perd�neme que diga esto... 564 00:38:55,260 --> 00:38:57,720 pero creo que el dolor habla por usted. 565 00:39:02,860 --> 00:39:05,180 Se�or Benjamin, yo... estoy investigando. 566 00:39:06,851 --> 00:39:08,195 Seg�n la situaci�n de los hechos. 567 00:39:08,220 --> 00:39:11,540 Y, por lo tanto, se centra mucho en la caja fuerte de Semillas. 568 00:39:12,468 --> 00:39:13,668 �Va a cooperar? 569 00:39:15,300 --> 00:39:17,060 - Eso har�. - No pienso. 570 00:39:20,220 --> 00:39:22,500 �Por qu� V�ctor quer�a ir all� a toda costa? 571 00:39:26,060 --> 00:39:27,540 �Qu� se esconde all�? 572 00:39:30,260 --> 00:39:31,440 Se�or Grosz. 573 00:39:34,060 --> 00:39:35,820 Mi padre pensaba que... 574 00:39:36,260 --> 00:39:39,360 recibir�a el premio Nobel por el descubrimiento de esas semillas. 575 00:39:40,100 --> 00:39:42,140 Lo cre�a de verdad. 576 00:39:42,900 --> 00:39:44,320 Y con raz�n. 577 00:39:44,860 --> 00:39:46,340 �Significa que...? 578 00:39:46,900 --> 00:39:50,040 �no soy el �nico que tiene cuentas pendientes con BSG? 579 00:39:50,269 --> 00:39:51,721 No se trata de eso. 580 00:39:52,125 --> 00:39:53,635 Se trata de decisiones correctas. 581 00:39:53,660 --> 00:39:55,260 Sin piedad, �verdad? 582 00:40:19,978 --> 00:40:21,540 S�nchez firmar�. 583 00:40:21,580 --> 00:40:24,000 La UE aprobar� la adquisici�n de Holymon. 584 00:40:24,340 --> 00:40:25,620 Felicidades. 585 00:40:26,260 --> 00:40:27,660 �S�! 586 00:40:35,010 --> 00:40:37,367 Por favor ll�mame cuando escuches esto. 587 00:40:37,700 --> 00:40:39,540 Vamos de camino a Bruselas. 588 00:40:39,980 --> 00:40:42,140 Espero que est�s bien. 589 00:40:42,180 --> 00:40:46,100 Gracias. �Puede darse prisa? Tenemos que tomar el tren de las cuatro. 590 00:41:05,300 --> 00:41:08,040 Oh, mierda. Eso no puede ser verdad. 591 00:41:10,978 --> 00:41:12,298 Su puta madre. 592 00:41:17,700 --> 00:41:19,020 No lo creo. 593 00:41:23,700 --> 00:41:26,400 Max, tienes que venir a buscarme enseguida. 594 00:41:26,940 --> 00:41:28,020 S�. 595 00:41:31,780 --> 00:41:34,282 Ella es una profesional. Estuvo seis a�os en... 596 00:41:34,306 --> 00:41:37,300 una legi�n extranjera en una unidad de reconocimiento. 597 00:41:40,940 --> 00:41:44,620 Estuvo mucho tiempo en el extranjero. Tiene una educaci�n especial. 598 00:41:44,660 --> 00:41:47,813 En combate cuerpo a cuerpo, en t�cticas de guerra, armas y vigilancia. 599 00:41:48,380 --> 00:41:50,780 Ella es soldado de primera l�nea entrenada. 600 00:41:52,020 --> 00:41:54,380 Ten�a un hermano, tres a�os mayor. 601 00:41:54,420 --> 00:41:55,900 Tambi�n �l estuvo en el ej�rcito. 602 00:41:55,940 --> 00:41:59,160 Muri� en 2017 en un ataque con misiles. 603 00:41:59,709 --> 00:42:02,900 Estuvo como mercenaria de servicio bajo varios nombres. 604 00:42:03,138 --> 00:42:05,498 Afganist�n, Irak, Siria. 605 00:42:08,700 --> 00:42:10,380 Okay. S�. 606 00:42:11,620 --> 00:42:13,160 La Euro Pol est� alarmada. 607 00:42:13,816 --> 00:42:16,402 Se tardar� en asegurar todas las pruebas. 608 00:42:16,427 --> 00:42:17,540 S�. 609 00:42:17,738 --> 00:42:19,991 �Es esta la direcci�n de su tienda en Spitzbergen? 610 00:42:20,388 --> 00:42:21,992 S�, est� en el puerto. 611 00:42:23,820 --> 00:42:25,300 Debemos ir all�. 612 00:43:06,893 --> 00:43:12,405 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 47820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.