Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:03,198
BRUSELAS, B�LGICA
2
00:00:13,760 --> 00:00:15,560
Ahora tenemos los resultados.
3
00:00:16,152 --> 00:00:18,492
Probablemente le ha salvado la vida
4
00:00:18,920 --> 00:00:21,360
Pero de verdad me
asombra un detalle.
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,588
Dice que ha tomado su medicamento
y que no ha bebido alcohol.
6
00:00:25,161 --> 00:00:26,168
S�.
7
00:00:26,193 --> 00:00:28,613
Sabe que hace
aproximadamente siete meses...
8
00:00:28,638 --> 00:00:30,097
Tuvo un trasplante.
9
00:00:30,560 --> 00:00:33,120
S�, incluso ten�a una
alarma en su m�vil...
10
00:00:33,160 --> 00:00:35,080
para recordarle el medicamento.
11
00:00:35,120 --> 00:00:37,400
Y no ha bebido nada de alcohol.
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,920
El an�lisis de
sangre dice otra cosa.
13
00:00:39,960 --> 00:00:43,640
Su nivel de creatinina es demasiado alto
y tambi�n muestra otros valores...
14
00:00:43,680 --> 00:00:48,480
que los inmunosupresores no funcionan
o que no los toma en absoluto.
15
00:00:48,520 --> 00:00:52,360
Pero probablemente no habr�a
sobrevivido durante siete meses.
16
00:00:53,440 --> 00:00:56,220
�Eso significa que algo no
est� bien con sus pastillas?
17
00:00:58,656 --> 00:01:01,400
�Puedo preguntar si hay alguna
raz�n para esta suposici�n?
18
00:01:04,800 --> 00:01:05,984
Un momento.
19
00:01:14,480 --> 00:01:15,840
Aqu� est�n.
20
00:01:16,951 --> 00:01:18,631
�Pueden examinarlas?
21
00:01:20,016 --> 00:01:22,071
Solo para ir seguro.
22
00:01:24,160 --> 00:01:25,221
�Cu�nto?
23
00:01:25,345 --> 00:01:26,500
10 millones.
24
00:01:27,031 --> 00:01:29,001
�Said tiene alguna prueba?
25
00:01:29,026 --> 00:01:30,351
Desgraciadamente la tiene, s�.
26
00:01:31,120 --> 00:01:33,160
Entonces p�guele,
lo que exige.
27
00:01:34,480 --> 00:01:38,662
Comparado con el beneficio esperado
de la adquisici�n, 10 millones...
28
00:01:39,881 --> 00:01:42,841
bueno, algo menos del
0,1 %, p�gueselo.
29
00:01:42,897 --> 00:01:44,577
�Para que exija m�s? No, gracias.
30
00:01:44,680 --> 00:01:47,481
No es la primera vez
que Said recibe dinero.
31
00:01:47,800 --> 00:01:50,120
Para que se calle, �verdad?
Lo hizo.
32
00:01:50,160 --> 00:01:51,560
No podemos confiar en �l.
33
00:01:51,634 --> 00:01:56,375
Fue su padre quien transmiti� los
resultados de Said y los suyos a Ramis.
34
00:01:56,400 --> 00:01:58,288
S�, porque deber�an desaparecer.
35
00:01:58,339 --> 00:02:00,615
Fue en defensa propia.
Diga lo que quiera.
36
00:02:00,640 --> 00:02:02,600
Mi padre nunca se ha dejado comprar.
37
00:02:03,760 --> 00:02:05,680
Y entonces tambi�n estaba enfermo.
38
00:02:06,360 --> 00:02:07,447
Terminal.
39
00:02:08,717 --> 00:02:11,440
Si no quiere pagar
tiene dos posibilidades.
40
00:02:11,480 --> 00:02:16,560
La primera es que apuestan a que
Said pierde los nervios por mentir.
41
00:02:16,600 --> 00:02:19,800
Si lo hace p�blico,
Se acab� la adquisici�n.
42
00:02:20,168 --> 00:02:22,948
Entonces solo habr�
realmente la otra posibilidad.
43
00:02:27,345 --> 00:02:28,771
Hacerlo callar.
44
00:02:32,000 --> 00:02:33,960
Jon, �quiere eliminarlo?
45
00:02:34,040 --> 00:02:36,040
Yo no. �Quiere usted?
46
00:02:36,680 --> 00:02:38,800
Pone en peligro lo
que he construido.
47
00:02:38,840 --> 00:02:40,791
Simplemente quiero que lo entienda.
48
00:02:40,816 --> 00:02:43,120
- �Por el camino dif�cil?
- Si es necesario.
49
00:02:43,673 --> 00:02:45,973
Perlington y sus
abogados est�n de camino.
50
00:02:46,393 --> 00:02:49,993
Ser�a una cat�strofe
que Said interfiriera.
51
00:02:50,240 --> 00:02:52,320
As� que, �cu�l es su decisi�n?
52
00:02:54,000 --> 00:02:55,960
Estamos tan cerca, Jon.
53
00:02:56,737 --> 00:02:58,321
No puede fallar.
54
00:02:58,345 --> 00:03:00,217
Estoy esperando su decisi�n.
55
00:03:21,110 --> 00:03:26,197
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
56
00:03:26,221 --> 00:03:31,419
Un ripeo de Maurybp y la
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
57
00:03:31,444 --> 00:03:35,526
LAS SEMILLAS
PODER MORTAL
58
00:03:37,777 --> 00:03:38,817
�Qu� pasa?
59
00:03:39,760 --> 00:03:41,221
Tengo que salir de aqu�.
60
00:03:41,514 --> 00:03:43,110
No, ciertamente no.
61
00:03:43,680 --> 00:03:44,833
Max, no puedes...
62
00:03:44,858 --> 00:03:46,738
Deber�a tener cuidado.
63
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
Dios. Est� bien.
64
00:03:49,920 --> 00:03:53,600
Est... Simplemente es
simplemente totalmente terco.
65
00:03:53,640 --> 00:03:55,780
Este es mi n�mero de m�vil.
66
00:03:56,120 --> 00:03:58,640
Cuando los resultados
est�n disponibles, llame.
67
00:03:59,068 --> 00:04:00,228
Perfecto.
68
00:04:02,976 --> 00:04:04,255
Aqu� est�n sus medicamentos.
69
00:04:04,279 --> 00:04:05,976
Perfecto. Muchas gracias.
70
00:04:06,422 --> 00:04:08,102
Perdone el caos.
71
00:04:09,680 --> 00:04:11,981
Buenos d�as. Has...
72
00:04:12,680 --> 00:04:14,160
- V�ctor.
- �Y?
73
00:04:14,240 --> 00:04:16,320
- Otra vez no.
- �Caf�?
74
00:04:16,560 --> 00:04:20,000
S�, lo tendr�s. Lo tendr�s
pero apaga la c�mara.
75
00:04:20,080 --> 00:04:21,203
�Qu�? No.
76
00:04:21,227 --> 00:04:22,320
Apaga antes la c�mara.
77
00:04:22,360 --> 00:04:26,200
Si tenemos ni�os, deber�an
verse lo bien que nos ve�amos.
78
00:04:26,280 --> 00:04:28,320
�No? Entonces bien.
79
00:04:29,216 --> 00:04:30,396
Bonito.
80
00:04:32,880 --> 00:04:34,880
Despues en realidad no he buscado.
81
00:04:38,400 --> 00:04:40,040
Despues he buscado.
82
00:04:40,696 --> 00:04:41,815
India...
83
00:04:42,484 --> 00:04:46,333
campesinos se suicidan porque no
pueden pagar los precios de las semillas.
84
00:04:46,760 --> 00:04:48,935
En la India sube la
tasa de suicidios de los...
85
00:04:48,959 --> 00:04:51,440
agricultores, ya que en
virtud de los contratos...
86
00:04:51,520 --> 00:04:54,688
que prohib�an el cultivo de
otras variedades ya no disponen...
87
00:04:54,712 --> 00:04:57,880
de los medios necesarios para
la compra de nuevas semillas.
88
00:04:57,920 --> 00:04:59,400
Eso lo tienes en el video.
89
00:05:08,457 --> 00:05:11,777
La mujer del v�deo, �qui�n es?
90
00:05:16,320 --> 00:05:17,380
Mi ex.
91
00:05:19,360 --> 00:05:20,888
�Qu� hace tu ex?
92
00:05:21,046 --> 00:05:22,548
Doctorada en Bioqu�mica.
93
00:05:23,673 --> 00:05:25,233
�Conoce tus investigaciones?
94
00:05:26,567 --> 00:05:27,947
�De qu� lado est�?
95
00:05:30,120 --> 00:05:31,200
No.
96
00:05:32,360 --> 00:05:33,640
No sabe nada.
97
00:06:03,280 --> 00:06:05,440
Ven. Lo conseguir�.
Estoy bien.
98
00:06:05,480 --> 00:06:07,240
Pareces una mierda.
99
00:06:08,921 --> 00:06:10,634
Solo necesito dormir, m�s no.
100
00:06:11,050 --> 00:06:12,530
Eso ha dicho la doctora.
101
00:06:12,657 --> 00:06:14,316
No con la que he hablado.
102
00:06:55,121 --> 00:06:57,555
La doctora te ha proporcionado
nueva medicaci�n.
103
00:06:57,579 --> 00:06:58,621
�Por qu�?
104
00:07:00,281 --> 00:07:01,732
Tu an�lisis de sangre.
105
00:07:02,161 --> 00:07:05,087
De hecho, no hab�a ninguna
de las sustancias activas en tu sangre.
106
00:07:05,160 --> 00:07:07,160
Pero las he tomado regularmente.
107
00:07:07,200 --> 00:07:09,600
Deber�n examinarlas en el hospital.
108
00:07:10,160 --> 00:07:15,120
Si alguien intenta detenerte
sab�a que necesitabas esto...
109
00:07:15,160 --> 00:07:17,080
�Piensas que alguien
las ha cambiado?
110
00:07:18,297 --> 00:07:19,859
Me hubiera dado cuenta.
111
00:07:21,880 --> 00:07:24,160
Como siempre.
Esta est� bien.
112
00:07:28,501 --> 00:07:31,240
Tengo que encontrar
a ese periodista. Ramis.
113
00:07:32,040 --> 00:07:33,800
- �Sabes algo m�s?
- S�.
114
00:07:33,840 --> 00:07:35,521
- El libro.
- Max Grosz...
115
00:07:35,545 --> 00:07:37,960
tienes una tarea, descansar.
116
00:07:39,104 --> 00:07:40,584
Yo har� el resto.
117
00:07:51,240 --> 00:07:52,420
�Thea?
118
00:07:55,680 --> 00:07:56,767
Gracias.
119
00:08:21,200 --> 00:08:24,520
Hola, soy Thea Koren,
polic�a noruega.
120
00:08:24,560 --> 00:08:28,680
Estoy aqu� en Bruselas con
mi colega alem�n, Max Grosz.
121
00:08:29,480 --> 00:08:32,680
Nos gustar�a mucho hablar con usted.
122
00:08:33,840 --> 00:08:35,800
�Por favor podr�a llamarnos?
123
00:08:55,190 --> 00:08:57,190
�Qu� son estos juegos
psicol�gicos de mierda?
124
00:08:58,080 --> 00:09:01,900
Venga. Vamos, �entonces
atrop�llame de una vez!
125
00:09:03,026 --> 00:09:05,032
�A qu� est�s esperando, joder?
�Vamos!
126
00:09:05,624 --> 00:09:08,184
�Atrop�llame de una vez! Joder.
127
00:09:15,560 --> 00:09:19,040
Vamos, conduce. Cond�ceme hasta �l.
Quiero hablar con �l.
128
00:09:28,600 --> 00:09:32,160
Buenos d�as, se�or Ramis.
La escalera abajo y a la izquierda.
129
00:09:34,976 --> 00:09:36,976
S� exactamente lo
que est� pasando aqu�.
130
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
Aprecio su inter�s en
mi trabajo, se�or Ramis.
131
00:09:40,040 --> 00:09:41,321
�Por eso me persigue?
132
00:09:41,345 --> 00:09:42,560
�Deber�a hacerlo?
133
00:09:42,905 --> 00:09:46,000
No estoy tan interesado
en usted como usted en m�.
134
00:09:46,040 --> 00:09:47,580
Y parece enfadado.
135
00:09:48,224 --> 00:09:51,144
- �Quiere un poco de agua?
- �D�nde est� V�ctor Vegener?
136
00:09:51,169 --> 00:09:53,849
- �Qui�n es V�ctor Vegener?
- Sabe exactamente qui�n es.
137
00:09:55,400 --> 00:09:57,040
�Qu� le parece?
138
00:09:57,928 --> 00:09:59,808
�Por qu� BSG intercambia semillas?
139
00:09:59,920 --> 00:10:03,000
Desgraciadamente no tengo
ni idea de lo que est� hablando.
140
00:10:03,040 --> 00:10:06,240
BSG sustrae semillas de todos
los bancos de semillas del mundo...
141
00:10:06,280 --> 00:10:10,480
las cambia con semillas muertas y quiere
conseguir una especie de s�per semilla.
142
00:10:10,520 --> 00:10:12,321
Una s�per semilla, s�, entiendo.
143
00:10:12,346 --> 00:10:14,706
LONA. Semillas LONA.
144
00:10:15,209 --> 00:10:17,781
Presentada como una
innovaci�n de Sven Benjamin.
145
00:10:19,070 --> 00:10:20,150
S�.
146
00:10:20,590 --> 00:10:22,870
S�, s� todo sobre las semillas LONA.
147
00:10:23,310 --> 00:10:27,570
Ian, �cu�ntas quejas
recibi� hace 20 a�os...?
148
00:10:27,595 --> 00:10:31,870
�cu�ndo dijeron que BSG
ten�a una s�per semilla?
149
00:10:34,130 --> 00:10:35,430
Ian, Ian, Ian.
150
00:10:35,470 --> 00:10:38,541
Tantas otras personas
han fracasado como usted.
151
00:10:39,144 --> 00:10:44,630
Pero la mayor�a logr� ponerse de pie en
lugar de hundirse en la autocompasi�n.
152
00:10:46,790 --> 00:10:49,051
�Cu�ntas veces al d�a
busca en Google su nombre?
153
00:10:50,326 --> 00:10:52,406
Yo le atrapar�, Hoffmann.
154
00:10:53,790 --> 00:10:55,830
Y le destruir�.
155
00:10:56,750 --> 00:10:59,790
Escriba lo que quiera
pero at�ngase a los hechos, por favor.
156
00:10:59,870 --> 00:11:03,030
Que le jodan, Hoffmann. Que te jodan.
157
00:11:03,289 --> 00:11:04,900
Tengo otras opciones.
158
00:11:23,830 --> 00:11:26,950
48 horas, entonces subir� el precio.
Cada d�a.
159
00:11:46,390 --> 00:11:47,410
�S�?
160
00:11:48,150 --> 00:11:49,555
Elimina a Said.
161
00:11:50,110 --> 00:11:51,570
Ya se me ocurrir� algo.
162
00:11:57,542 --> 00:11:58,605
V�lker...
163
00:12:51,550 --> 00:12:52,690
�Todo bien?
164
00:12:54,805 --> 00:12:56,230
�Qu� est�s haciendo aqu�?
165
00:12:56,270 --> 00:13:00,350
�Quiz� te quede alguna
de tus pastillas para el dolor?
166
00:13:05,030 --> 00:13:06,121
Claro que s�.
167
00:13:06,510 --> 00:13:09,025
Deber�amos cambiar los
vendajes. Acomp��ame.
168
00:13:16,758 --> 00:13:18,358
�Y no hay duda de eso?
169
00:13:20,070 --> 00:13:22,670
Eso es preocupante.
170
00:13:23,910 --> 00:13:25,590
S�. S�, se lo dir�.
171
00:13:26,270 --> 00:13:27,350
Gracias.
172
00:13:32,390 --> 00:13:34,030
La doctora ha llamado.
173
00:13:34,580 --> 00:13:37,380
Tus pastillas eran placebos.
174
00:13:37,542 --> 00:13:39,222
Por eso tu az�car en
sangre era elevada.
175
00:13:40,990 --> 00:13:42,589
Esto es intento de asesinato.
176
00:13:49,822 --> 00:13:52,682
Alguien las ha cambiado en mi
habitaci�n de la casa de hu�spedes.
177
00:13:53,710 --> 00:13:55,785
Eivind se ocupar� de eso.
178
00:13:55,809 --> 00:13:57,630
Nos acercamos demasiado a alguien.
179
00:13:57,900 --> 00:14:00,241
Alguien tiene que habernos
seguido en Spitzbergen.
180
00:14:01,102 --> 00:14:02,462
Y tal vez tambi�n aqu�.
181
00:14:03,790 --> 00:14:06,470
La semilla la llevaran de aqu� a Agadir.
182
00:14:06,510 --> 00:14:09,810
Pero solo si Jule Kronberg
autoriza finalmente la adquisici�n.
183
00:14:10,190 --> 00:14:11,510
Eso har�
184
00:14:11,550 --> 00:14:15,870
Si no lo hace no habr� semillas para
Marruecos ni el S�hara Occidental...
185
00:14:15,910 --> 00:14:18,630
lo que prometi� en el acuerdo de paz.
186
00:14:18,670 --> 00:14:20,650
- Ella lo firmar�.
- Est� bien.
187
00:14:20,990 --> 00:14:23,230
Por la paz y su carrera.
188
00:14:25,645 --> 00:14:26,691
Perfecto.
189
00:14:30,510 --> 00:14:31,730
�Que ha sido eso?
190
00:14:31,998 --> 00:14:35,278
Ese era mi ayudante Gilles y
una bolsa de viaje.
191
00:14:35,589 --> 00:14:37,014
�De verdad? �Se va de viaje?
192
00:14:37,039 --> 00:14:38,116
No.
193
00:14:38,350 --> 00:14:41,205
Esta bolsa ser� rellenada
pronto con dinero.
194
00:14:41,230 --> 00:14:42,470
10 millones de euros.
195
00:14:42,510 --> 00:14:45,770
Y saldr�n directamente
en un Jet privado a M�nich.
196
00:14:46,110 --> 00:14:48,270
Naturalmente. �Y para qu�?
197
00:14:50,350 --> 00:14:51,490
Soborno.
198
00:14:52,230 --> 00:14:54,847
- No debe decirme eso.
- Entonces no debe preguntarme.
199
00:14:56,271 --> 00:14:57,721
Es una broma.
200
00:14:58,064 --> 00:14:59,104
�No?
201
00:14:59,990 --> 00:15:01,223
Ya me conoce.
202
00:15:03,590 --> 00:15:07,805
- Hoffmann ve las cuerdas.
- D�jalo. Tengo que irme, ahora.
203
00:15:07,830 --> 00:15:11,390
Jule, cualesquiera que sean las razones
fueron llamados Hoffmann...
204
00:15:11,430 --> 00:15:15,070
Si tienes algo concreto,
como hechos, testimonios, pruebas...
205
00:15:15,110 --> 00:15:18,990
algo que me ayudase con
la adquisici�n, soy todo o�dos.
206
00:15:19,030 --> 00:15:20,430
Entonces, �tienes algo?
207
00:15:23,270 --> 00:15:26,090
Desgraciadamente
esto es una teor�a, Ian.
208
00:15:27,270 --> 00:15:30,150
�Podr�as darme un poco de espacio?
209
00:15:32,046 --> 00:15:33,126
�Por favor?
210
00:16:13,430 --> 00:16:15,630
En codicia por las semillas
Ian Ramis informa...
211
00:16:15,670 --> 00:16:17,910
de su viaje por cuatro continentes...
212
00:16:17,950 --> 00:16:20,544
para dar a conocer p�blicamente
las cuestionables pr�cticas...
213
00:16:20,568 --> 00:16:22,430
de los grupos agrarios
multinacionales.
214
00:16:22,870 --> 00:16:26,630
Creo que las p�ginas en blanco del
cap�tulo siete son interesantes.
215
00:16:26,670 --> 00:16:32,030
Nota del autor: El contenido ha sido
eliminado poco antes de su publicaci�n...
216
00:16:32,070 --> 00:16:35,670
en virtud de una disposici�n
provisional de los abogados de BSG.
217
00:16:35,750 --> 00:16:39,870
Si, fue ese Ramis,
el que meti� a V�ctor en esto...
218
00:16:40,510 --> 00:16:43,188
S�, s�lo que no lo sabemos, Max.
219
00:16:43,212 --> 00:16:44,590
S�, es cierto.
220
00:17:00,150 --> 00:17:01,630
Van a ver a Ramis.
221
00:17:02,470 --> 00:17:06,033
Max, no sabemos qu� relaci�n
ten�an V�ctor y Ramis...
222
00:17:06,085 --> 00:17:08,319
as� que mant�n la calma y la cortes�a.
223
00:17:08,344 --> 00:17:09,493
Naturalmente.
224
00:17:10,230 --> 00:17:12,450
Me da igual que ella sea polic�a.
225
00:17:12,830 --> 00:17:16,150
No pueden venir a mi casa y
hablarme como quieran
226
00:17:16,230 --> 00:17:18,570
- Solo era una pregunta.
- Era una acusaci�n.
227
00:17:19,028 --> 00:17:22,147
No tengo nada que ver con
la desaparici�n de su sobrino.
228
00:17:24,030 --> 00:17:26,110
�Cu�ndo se vieron
ambos por �ltima vez?
229
00:17:26,862 --> 00:17:28,335
�Nos hemos visto alguna vez?
230
00:17:28,886 --> 00:17:30,302
Eso podemos ahorr�rnoslo.
231
00:17:30,470 --> 00:17:34,089
Aqu�. Para V�ctor,
mi hermano de armas.
232
00:17:34,750 --> 00:17:38,090
S�, s�. Muchos ni�os
quieren salvar al mundo.
233
00:17:38,430 --> 00:17:42,070
Entonces leer�n mi libro y
lo ver�n como una Biblia o algo as�.
234
00:17:42,854 --> 00:17:44,237
�Y se aprovechar� de eso?
235
00:17:44,910 --> 00:17:47,470
Mierda, no. No.
236
00:17:47,510 --> 00:17:50,170
V�ctor solo quer�a saber,
como muchos otros...
237
00:17:51,050 --> 00:17:53,740
lo que pasa en el cap�tulo siete.
238
00:17:54,819 --> 00:17:58,990
Me condenaron porque
supuestamente proteg� derechos de autor.
239
00:17:59,030 --> 00:18:01,930
Hab�a traicionado detalles de
la investigaci�n y del negocio.
240
00:18:03,136 --> 00:18:05,645
Esos cabrones
quer�an prohibir el libro.
241
00:18:05,870 --> 00:18:11,730
As� que decid� publicar el cap�tulo siete
con las p�ginas en blanco.
242
00:18:12,830 --> 00:18:14,890
Desde entonces, BSG
ha estado tras de m�.
243
00:18:15,270 --> 00:18:18,073
Me han convertido en
un leproso de la industria...
244
00:18:18,538 --> 00:18:21,930
Y me han quitado todas las oportunidades
de escribir para los peri�dicos.
245
00:18:22,270 --> 00:18:25,790
Y, bueno, al final, incluso
destruyeron mi matrimonio.
246
00:18:27,590 --> 00:18:31,310
Adriaan Smit, �le conoce?
Activista de RIOT.
247
00:18:31,390 --> 00:18:35,470
Estos fan�ticos. Siempre a la
b�squeda del mayor espect�culo.
248
00:18:35,510 --> 00:18:37,590
Entonces, �qu� han logrado?
249
00:18:38,750 --> 00:18:39,890
Nada.
250
00:18:40,430 --> 00:18:44,188
Solo, a las empresas
a las que atacan...
251
00:18:44,533 --> 00:18:46,152
les han dado la posibilidad...
252
00:18:46,788 --> 00:18:49,850
de mostrarse como
comprensivas y razonables.
253
00:18:51,150 --> 00:18:52,332
Este tipo miente
254
00:18:53,630 --> 00:18:55,721
Quiere vengarse de BSG.
255
00:18:55,745 --> 00:18:57,812
Y por eso utiliza todo y a todos.
256
00:18:58,423 --> 00:19:00,230
S�. Hola, Eivind.
257
00:19:00,270 --> 00:19:03,030
Hola, escucha,
Volv� de nuevo...
258
00:19:03,070 --> 00:19:05,950
y me he visto todos los
v�deos del 8 de agosto.
259
00:19:07,030 --> 00:19:08,830
- �Y?
- Hay un v�deo del hotel.
260
00:19:08,870 --> 00:19:11,590
En el que se ve a Smit
hablando con una mujer.
261
00:19:11,830 --> 00:19:13,350
Los dos hablan largo rato..
262
00:19:13,430 --> 00:19:16,083
Y la mujer se llama Tess Brouwer.
263
00:19:16,790 --> 00:19:21,718
Importa ropa de exterior de alta calidad,
que se vende en tiendas deportivas.
264
00:19:22,542 --> 00:19:25,342
Pero ella ya no est�
aqu� en Spitsbergen...
265
00:19:25,367 --> 00:19:28,087
pero viaj� en el mismo
avi�n que vosotros.
266
00:19:28,658 --> 00:19:31,070
La sede de su empresa est� en...
267
00:19:31,110 --> 00:19:32,270
- �Bruselas?
- S�.
268
00:19:32,516 --> 00:19:33,881
Acierto total, Thea.
269
00:19:34,070 --> 00:19:36,750
Te puedo enviar la
direcci�n inmediatamente.
270
00:19:37,430 --> 00:19:38,910
- �Qu� tal, Max?
- S�...
271
00:19:38,950 --> 00:19:41,350
- �Un poco mejor?
- Es indestructible.
272
00:19:41,390 --> 00:19:43,730
- De acuerdo, buena suerte.
- Gracias, Eivind.
273
00:19:44,710 --> 00:19:47,444
Eivind ha identificado a
una mujer en Spitzbergen.
274
00:19:47,469 --> 00:19:50,489
Ten�a contacto con Smit
y ahora est� en Bruselas.
275
00:19:51,150 --> 00:19:52,344
�Tenemos una direcci�n?
276
00:19:52,369 --> 00:19:53,590
En un momento.
277
00:19:54,710 --> 00:19:57,030
La declaraci�n de
la mujer de Laszlos...
278
00:19:57,070 --> 00:19:59,370
Por lo que parece,
me ha tendido una trampa.
279
00:19:59,910 --> 00:20:00,990
�Y t�?
280
00:20:01,870 --> 00:20:03,310
�Lo sab�as?
281
00:20:05,670 --> 00:20:06,954
�Lo has le�do?
282
00:20:07,185 --> 00:20:08,360
S�, claro. �Y?
283
00:20:08,385 --> 00:20:12,010
Sabes que ning�n cient�fico
puede decir a los campesinos...
284
00:20:12,035 --> 00:20:14,750
como nuestro suministro de alimentos
sigue siendo seguro.
285
00:20:14,939 --> 00:20:15,939
S�.
286
00:20:15,964 --> 00:20:18,725
La producci�n tiene
que ser m�s resistente.
287
00:20:18,750 --> 00:20:23,059
Qui�n sabe qu� cat�strofe vendr�.
Pero BSG lo sabe.
288
00:20:23,642 --> 00:20:26,218
BSG ha invertido billones
en investigaci�n y...
289
00:20:26,242 --> 00:20:28,450
ha desarrollado una nueva
especie de grano de trigo.
290
00:20:28,984 --> 00:20:32,670
Semillas que crecen bajo cualquier
tipo de condiciones clim�ticas extremas.
291
00:20:32,710 --> 00:20:34,430
Sobre todo en zonas �ridas.
292
00:20:34,470 --> 00:20:38,478
Genial, bien por BSG. Entonces
las vender�n y ganar�n dinero.
293
00:20:38,503 --> 00:20:42,183
Sabes exactamente todo lo que he
tenido que hacer para el tratado de paz.
294
00:20:42,390 --> 00:20:44,510
Entre el S�hara occidental y Marruecos.
295
00:20:44,550 --> 00:20:46,250
S�. S�.
296
00:20:46,830 --> 00:20:52,139
Simplemente solo quiero saber qu� tipo de
trato tienes con BSG y esos dos partidos.
297
00:20:52,310 --> 00:20:54,778
Estamos tan cerca de la firma.
298
00:20:55,230 --> 00:20:56,990
- Tan cerca.
- Magnifico.
299
00:20:57,070 --> 00:20:59,470
�Qu� clase de trato?
300
00:21:00,790 --> 00:21:02,110
�No lo entiendes?
301
00:21:02,190 --> 00:21:06,070
El acuerdo es que la UE entregar�
cantidades de semillas.
302
00:21:06,150 --> 00:21:08,630
Semillas, �exclusivamente de BSG?
303
00:21:09,070 --> 00:21:10,135
S�.
304
00:21:11,023 --> 00:21:13,655
Las semillas LONA
evitar�n el hambre...
305
00:21:13,967 --> 00:21:16,331
y con ello corrientes
de refugiados a Europa.
306
00:21:16,356 --> 00:21:19,602
�Y a cambio, Laszlo y
t� prometisteis a BSG...?
307
00:21:19,627 --> 00:21:22,700
�autorizar la adquisici�n
de su competidor?
308
00:21:22,725 --> 00:21:24,828
Joder. �De verdad eres tan ingenua?
309
00:21:25,030 --> 00:21:26,510
Mira los hechos.
310
00:21:26,590 --> 00:21:28,630
Para poder suministrar la cantidad...
311
00:21:28,670 --> 00:21:31,630
BSG tiene que ampliar
sus centros de producci�n.
312
00:21:32,190 --> 00:21:35,131
Y por eso la adquisici�n
es fundamental.
313
00:21:35,156 --> 00:21:38,283
No lo dir�s en serio.
Simplemente eso no es posible.
314
00:21:40,750 --> 00:21:42,810
Me pregunto en serio qui�n eres.
315
00:21:45,510 --> 00:21:46,955
�En serio?
316
00:21:47,145 --> 00:21:49,137
Soy pol�tico como t�.
317
00:21:50,030 --> 00:21:52,930
Y si quieres cambiar algo
tienes que ser pragm�tico.
318
00:21:54,110 --> 00:21:56,318
M�tetelo en tu cabezota idealista.
319
00:21:59,670 --> 00:22:01,058
Me hab�is traicionado.
320
00:22:05,294 --> 00:22:06,939
Nadie te ha traicionado.
321
00:22:07,470 --> 00:22:09,190
Simplemente no est�s al tanto.
322
00:22:09,825 --> 00:22:11,310
C�lmate de una vez.
323
00:22:11,350 --> 00:22:13,050
�Y qu� pasa si no lo firmo?
324
00:22:14,750 --> 00:22:16,390
Entonces ser�s reemplazada.
325
00:22:18,230 --> 00:22:20,190
As� es como funcionan
las cosas en Bruselas, nena.
326
00:22:27,750 --> 00:22:31,790
Hace 100 a�os que sabemos
que la sostenibilidad es la soluci�n.
327
00:22:32,069 --> 00:22:35,107
Es nuestra responsabilidad
garantizar que esto sea posible...
328
00:22:35,131 --> 00:22:36,990
para las generaciones venideras.
329
00:22:37,070 --> 00:22:38,750
Estamos rompiendo los l�mites.
330
00:22:38,830 --> 00:22:40,830
BSG.
331
00:22:42,670 --> 00:22:44,810
Holymon y BSG no dicen la verdad.
332
00:22:45,350 --> 00:22:47,670
Nos prometen
un mundo nuevo y hermoso...
333
00:22:47,710 --> 00:22:51,390
en el que, gracias a sus transformados
cultivos nadie tiene que pasar hambre.
334
00:22:51,630 --> 00:22:54,030
Tengo pruebas de una gran acci�n...
335
00:22:54,055 --> 00:22:56,856
en las que las semillas van a ser
intercambiadas a lo largo del mundo.
336
00:22:56,881 --> 00:22:58,181
BSG est� detr�s.
337
00:22:58,206 --> 00:23:00,992
- Hab�a gente que ven�a.
- �Qu� hicieron con las semillas?
338
00:23:01,095 --> 00:23:02,855
Las han intercambiado.
339
00:23:02,879 --> 00:23:05,150
As� que lo hice por ellos.
340
00:23:05,825 --> 00:23:09,190
No es ning�n secreto que las
corporaciones no tienen las manos limpias.
341
00:23:09,430 --> 00:23:11,224
En contra de todas las promesas...
342
00:23:11,248 --> 00:23:13,097
los presuntos plaguicidas seguros...
343
00:23:13,121 --> 00:23:15,590
han provocado la muerte
de especies y la muerte.
344
00:23:16,153 --> 00:23:19,910
Superventas encubrieron
riesgos para la salud.
345
00:23:20,190 --> 00:23:23,325
Se falsearon estudios,
se enga�aron o sobornaron..
346
00:23:23,349 --> 00:23:26,050
supervisores para
ampliar los vencimientos.
347
00:23:26,390 --> 00:23:28,470
Las fuentes las
encontraran en el v�deo.
348
00:23:28,741 --> 00:23:31,066
M�NICH, ALEMANIA
349
00:23:56,198 --> 00:23:57,378
�Hola?
350
00:24:05,735 --> 00:24:06,881
�Hola?
351
00:25:03,150 --> 00:25:05,270
Mis mejores deseos
para su padre.
352
00:25:05,310 --> 00:25:09,170
Esta es una explicaci�n de
55% de los accionistas de Holymon.
353
00:25:09,510 --> 00:25:12,310
No est�n vendiendo.
No importa a qu� precio.
354
00:25:12,390 --> 00:25:15,670
Ellos apoyan a la junta y a m�
como director general en lucha...
355
00:25:15,710 --> 00:25:17,830
para impedir una adquisici�n hostil.
356
00:25:18,670 --> 00:25:22,910
Se�or Perlington, ese
55% sabe lo de �frica.
357
00:25:24,270 --> 00:25:26,630
- �De qu� est� hablando?
- Tanzania.
358
00:25:27,270 --> 00:25:31,490
Hace siete a�os, Holymon realiz�
una prueba con semillas de algod�n.
359
00:25:31,830 --> 00:25:33,630
La cosecha fue magnifica.
360
00:25:34,976 --> 00:25:37,421
Desgraciadamente,
las semillas tuvieron...
361
00:25:38,088 --> 00:25:41,190
un impacto negativo en
la poblaci�n caprina local.
362
00:25:41,230 --> 00:25:43,470
Esas semillas se
sacaron del mercado.
363
00:25:43,748 --> 00:25:46,150
Tuvimos que hacer algunos ajustes.
364
00:25:46,645 --> 00:25:48,110
Eso fue lo que pas�.
365
00:25:48,150 --> 00:25:51,070
Y hoy vendemos muchas.
366
00:25:53,350 --> 00:25:56,830
�Cree que eso tambi�n
ser�a as� si la gente supiera...?
367
00:25:57,070 --> 00:26:00,510
�que las cabras enfermas
infectaron a m�s de 300 ni�os?
368
00:26:00,550 --> 00:26:03,310
176 de ellos murieron.
369
00:26:03,335 --> 00:26:05,535
Nunca se prob� una conexi�n.
370
00:26:05,670 --> 00:26:08,270
Porque lograron taparla.
371
00:26:17,744 --> 00:26:21,363
Si el 55 % de su
accionariado leyera esto...
372
00:26:21,388 --> 00:26:23,748
reconsiderar�an su opini�n.
373
00:26:28,102 --> 00:26:31,422
Aparentemente tienen algunos
denunciantes en sus filas.
374
00:26:31,710 --> 00:26:36,390
Este informe interno podr�a ser muy
devastador para Holymon y para usted.
375
00:26:36,691 --> 00:26:39,790
Tiene 18 horas, Sam.
Hable con sus abogados.
376
00:26:39,870 --> 00:26:42,840
Informen a la junta y a los
principales accionistas...
377
00:26:42,864 --> 00:26:44,890
que est�n de acuerdo
con la adquisici�n.
378
00:26:59,590 --> 00:27:00,721
Perfecto.
379
00:27:01,085 --> 00:27:02,792
Para eso me paga.
380
00:27:12,910 --> 00:27:13,950
�S�?
381
00:27:14,790 --> 00:27:16,750
Han encontrado el almac�n.
382
00:27:18,878 --> 00:27:20,136
Eso es malo.
383
00:27:20,477 --> 00:27:21,600
Muy malo.
384
00:27:24,394 --> 00:27:25,410
Gracias.
385
00:27:25,462 --> 00:27:26,585
Vaya contra ellos.
386
00:27:26,946 --> 00:27:28,342
Vaya a la ofensiva.
387
00:27:28,470 --> 00:27:29,502
�Qu�?
388
00:27:29,633 --> 00:27:31,089
Averig�e lo que saben.
389
00:27:35,470 --> 00:27:36,810
Empresas fantasma.
390
00:27:40,070 --> 00:27:41,470
Aventura polar.
391
00:27:50,062 --> 00:27:51,276
�Puedo ayudarles?
392
00:27:54,430 --> 00:27:57,510
�Y viaja entre
Spitsbergen y Bruselas?
393
00:27:57,550 --> 00:27:59,668
Es gracioso.
Nunca le hab�a visto antes.
394
00:28:00,070 --> 00:28:02,170
Rara vez estuve all�
durante el Corona.
395
00:28:02,710 --> 00:28:03,970
No pasaba mucho.
396
00:28:04,510 --> 00:28:05,863
Ha vuelto a mejorar.
397
00:28:06,164 --> 00:28:07,627
Me alegro por usted.
398
00:28:07,790 --> 00:28:10,790
- �Qu� puede decirme sobre Adriaan Smit?
- �Qui�n es?
399
00:28:12,830 --> 00:28:17,230
El 8 de agosto tuvo
una larga conversaci�n con �l.
400
00:28:20,070 --> 00:28:22,950
Ese. �Se llama Smit?
401
00:28:22,990 --> 00:28:25,093
Necesitaba ropa abrigada.
402
00:28:25,790 --> 00:28:27,488
�Y tambi�n proced�a de Bruselas?
403
00:28:27,512 --> 00:28:29,310
S�, exacto. Eso dijo.
404
00:28:29,350 --> 00:28:31,550
No, vive en Brujas, creo.
405
00:28:33,470 --> 00:28:35,870
�Tiene su direcci�n
o su n�mero de m�vil?
406
00:28:37,430 --> 00:28:38,610
Un momento.
407
00:28:43,136 --> 00:28:45,270
Su n�mero. Adriaan.
408
00:28:46,070 --> 00:28:47,450
Se lo anotar�.
409
00:28:56,233 --> 00:28:57,233
Gracias.
410
00:29:13,030 --> 00:29:15,850
La gente viene aqu� y compran...
411
00:29:17,230 --> 00:29:18,830
�equipos de esquiar?
412
00:29:18,870 --> 00:29:20,050
S�.
413
00:29:21,229 --> 00:29:23,483
- �Cascos?
- Por ejemplo.
414
00:29:29,440 --> 00:29:30,960
El n�mero no existe.
415
00:29:31,950 --> 00:29:33,930
Lo siento, otro no tengo.
416
00:29:35,766 --> 00:29:36,850
Gracias.
417
00:29:38,790 --> 00:29:41,750
Si necesita algo que
la mantenga caliente.
418
00:30:01,783 --> 00:30:03,663
- �S�?
- Buscan a Smit.
419
00:30:04,815 --> 00:30:08,648
El director general de BSG, Sven Benjamin,
vende un mundo hermoso e ideal...
420
00:30:08,959 --> 00:30:13,133
habla de la nueva era
que BSG ha conseguido.
421
00:30:13,180 --> 00:30:14,394
Lo hemos entendido.
422
00:30:14,419 --> 00:30:15,656
Lo hemos entendido.
423
00:30:25,550 --> 00:30:28,150
Sigue, ahora vuelvo.
424
00:30:59,310 --> 00:31:00,490
�Qu� tal?
425
00:31:01,590 --> 00:31:03,488
Est� haciendo un video
de sus investigaciones.
426
00:31:03,512 --> 00:31:04,550
�Y?
427
00:31:05,070 --> 00:31:07,030
Eso podr�a matar el trato.
428
00:31:17,830 --> 00:31:20,430
Creo que ha intentado
enviar un correo.
429
00:31:21,711 --> 00:31:23,311
Tal vez a su t�o.
430
00:31:23,336 --> 00:31:25,856
Es polic�a y le est�
buscando en Bruselas.
431
00:31:26,270 --> 00:31:28,610
Y est� haciendo preguntas
sobre Adriaan Smit.
432
00:31:30,550 --> 00:31:32,350
Pensaba que deber�a saberlo.
433
00:31:36,310 --> 00:31:39,870
Deber�amos estar listos para desaparecer
en cualquier momento sin dejar rastro.
434
00:31:40,598 --> 00:31:42,198
�Cu�nto tiempo necesita?
435
00:31:42,675 --> 00:31:44,710
Ni idea, quiz� un d�a.
436
00:31:45,150 --> 00:31:48,188
Bueno, ambos necesitamos
conocer todo su material...
437
00:31:48,212 --> 00:31:50,830
as� como todos sus
contactos que haya iniciado.
438
00:31:51,670 --> 00:31:54,230
Lo terminaremos con calma.
439
00:31:54,941 --> 00:31:56,421
Muy profesional.
440
00:31:59,110 --> 00:32:02,870
No va a ser f�cil que
V�ctor se ponga de nuestro lado.
441
00:32:03,510 --> 00:32:05,455
�No? No es como usted.
442
00:32:05,613 --> 00:32:06,954
�Quiere decir a la venta?
443
00:32:08,089 --> 00:32:09,710
No le he comprado.
444
00:32:09,750 --> 00:32:13,161
Es lo bastante inteligente
para hacer lo que est� haciendo.
445
00:32:13,186 --> 00:32:17,350
Por eso le mantuve fuera de la c�rcel y
le deshice de sus deudas.
446
00:32:18,679 --> 00:32:20,170
Quiere cambiar algo.
447
00:32:21,350 --> 00:32:22,955
Hacer justicia al mundo.
448
00:32:23,439 --> 00:32:24,610
Mejor.
449
00:32:26,550 --> 00:32:28,190
Eso quieren todos.
450
00:32:29,150 --> 00:32:30,870
Dese prisa. �Piet?
451
00:32:30,910 --> 00:32:32,550
Cuando salgamos de aqu�...
452
00:32:33,990 --> 00:32:35,310
�Entonces qu�?
453
00:32:35,950 --> 00:32:39,870
Aunque tengamos toda la informaci�n
de �l, es �l mismo...
454
00:32:41,470 --> 00:32:42,830
�Un peligro?
455
00:32:44,670 --> 00:32:46,830
En primer lugar
manteng�monos flexibles.
456
00:33:56,876 --> 00:33:58,476
�Te has reunido con alguien?
457
00:34:00,230 --> 00:34:01,730
�Por qu� no lo has tra�do?
458
00:34:03,790 --> 00:34:05,630
Fue por su propia seguridad.
459
00:34:06,670 --> 00:34:08,730
Fue uno de ellos el que nos financi�.
460
00:34:10,110 --> 00:34:11,690
No tienen que saber nada de ti.
461
00:34:13,150 --> 00:34:15,086
�No conf�as en los donantes?
462
00:34:15,110 --> 00:34:17,330
S�, bienvenido a la realidad.
463
00:34:19,585 --> 00:34:20,776
Lo siento.
464
00:34:21,790 --> 00:34:23,070
Terminalo.
465
00:34:25,830 --> 00:34:29,470
No hay nada en absoluto
con la organizaci�n RIOT.
466
00:34:29,550 --> 00:34:31,750
Sin contactos. Son como fantasmas.
467
00:34:31,790 --> 00:34:34,510
Tienen sistemas de
comunicaci�n secretos.
468
00:34:34,550 --> 00:34:36,414
Para eso planean sus reuniones.
469
00:34:36,439 --> 00:34:38,644
Y en sus acciones van
siempre enmascarados.
470
00:34:42,142 --> 00:34:43,621
�Qu� pasa con Ostende?
471
00:34:44,367 --> 00:34:46,252
La autoridad del
puerto no sabe nada.
472
00:34:46,470 --> 00:34:48,650
El carguero va de
camino a Troms� y...
473
00:34:49,670 --> 00:34:51,910
Y nadie sabe si hab�a
pasajeros a bordo.
474
00:34:54,931 --> 00:34:56,832
Desapareci� el 8 de agosto...
475
00:34:57,804 --> 00:34:59,765
y 10 d�as despu�s env�a el v�deo.
476
00:35:00,790 --> 00:35:02,639
- Desde Ostende.
- S�.
477
00:35:02,990 --> 00:35:05,210
O alguien lo env�a.
478
00:35:05,750 --> 00:35:06,830
S�.
479
00:35:08,750 --> 00:35:10,150
Posiblemente Smit.
480
00:35:10,726 --> 00:35:16,306
Quiz� fue �l quien cur� a V�ctor.
Y la sac� de Spitzbergen, a salvo.
481
00:35:18,150 --> 00:35:21,910
Se han escondido aqu�
porque se han sentido perseguidos.
482
00:35:22,150 --> 00:35:23,161
S�.
483
00:35:23,491 --> 00:35:24,510
Quiz�.
484
00:35:25,030 --> 00:35:27,210
Desgraciadamente solo hay... espera.
485
00:35:28,070 --> 00:35:31,110
121 Adriaan Smit...
486
00:35:31,150 --> 00:35:33,250
residentes en Bruselas y sus alrededores.
487
00:35:33,447 --> 00:35:35,649
Eso es lo que dicen los
colegas de aqu�, que...
488
00:35:36,201 --> 00:35:38,224
por desgracia, no
son de mucha ayuda.
489
00:35:38,249 --> 00:35:42,850
No quer�an que la imagen de Smit pasar�
por el sistema por el que no hay caso.
490
00:35:50,078 --> 00:35:53,090
Bueno, entonces tenemos
que ponerles un poco nerviosos.
491
00:35:54,230 --> 00:35:58,550
�Qu� tal si el debilitado
perro de pelea se recupera?
492
00:35:58,590 --> 00:36:01,370
Me refiero a que la polic�a
noruega trabaja en ello.
493
00:36:01,910 --> 00:36:05,330
Hace tiempo ya me
habr�an enviado algo. Voy a...
494
00:36:07,790 --> 00:36:10,450
Te utilizan para presionarme.
495
00:36:11,910 --> 00:36:13,287
Como la �ltima vez.
496
00:36:13,312 --> 00:36:16,772
Son 10 millones de euros, pap�.
�Qu� est� pasando aqu�?
497
00:36:17,270 --> 00:36:18,721
Nada peligroso.
498
00:36:19,165 --> 00:36:20,573
El dinero es solo...
499
00:36:21,830 --> 00:36:23,830
Es complicado. M�s no puedo decir.
500
00:36:24,390 --> 00:36:26,670
Alguien estuvo en mi piso.
501
00:36:27,190 --> 00:36:30,470
- �Aqu� dentro, mientras yo estaba all�!
- No me grites.
502
00:36:30,510 --> 00:36:32,310
�Claro que te grito!
503
00:36:32,350 --> 00:36:36,030
�Me estas contando que es
complicado pero no peligroso?
504
00:36:36,070 --> 00:36:37,350
�No me grites!
505
00:36:51,070 --> 00:36:55,590
El dinero est� destinado a
reconstruir a SYCARDA. En Alepo.
506
00:36:55,630 --> 00:36:57,750
S�, �por eso lo ponen en mi piso?
507
00:36:58,590 --> 00:37:00,070
Eso es una tonter�a.
508
00:37:01,830 --> 00:37:06,630
�Y quieres construir SYCARDA en una
Siria pol�ticamente inestable?
509
00:37:12,350 --> 00:37:16,590
Cari�o, la situaci�n en Siria
volver� a ser lo que era antes.
510
00:37:16,630 --> 00:37:18,350
Entonces lo reconstruiremos.
511
00:37:18,556 --> 00:37:21,590
En un instituto agrario sirio propio.
512
00:37:22,870 --> 00:37:25,978
�Qui�nes son las personas
que decidieron que ganes...?
513
00:37:26,002 --> 00:37:28,388
�mucho dinero y qu� tuviste
que hacer para ganarlo?
514
00:37:29,356 --> 00:37:34,356
El dinero viene de una organizaci�n
honesta y orientada al futuro.
515
00:37:39,270 --> 00:37:41,150
Crees que soy est�pida, �no?
516
00:37:41,910 --> 00:37:44,630
�10 millones en una
bolsa en met�lico?
517
00:37:44,710 --> 00:37:47,630
�De una organizaci�n
honesta orientada al futuro?
518
00:37:47,655 --> 00:37:51,195
�Te est�s oyendo?
Esto es puto dinero negro.
519
00:37:59,310 --> 00:38:01,710
�Tienes? �Ahora mismo?
520
00:38:02,230 --> 00:38:04,210
Lo siento, lo comprobar� r�pidamente.
521
00:38:06,230 --> 00:38:08,910
S�, ah� est�.
Perfecto. Muchas gracias.
522
00:38:09,790 --> 00:38:11,290
Ya nos tienen...
523
00:38:13,030 --> 00:38:14,370
Adriaan Smit...
524
00:38:14,710 --> 00:38:19,990
Thijs von Forde, Freddy Derwahl,
Luc Gevers, Pieter Neeskens.
525
00:38:20,430 --> 00:38:21,555
Cinco nombres.
526
00:38:21,920 --> 00:38:24,411
Un hombre. Adriaan Smit.
527
00:38:25,030 --> 00:38:26,690
Son el mismo tipo.
528
00:38:27,030 --> 00:38:29,830
Los cinco est�n registrados
en un peque�o pueblo.
529
00:38:29,910 --> 00:38:31,210
Cerca de Bruselas.
530
00:39:37,670 --> 00:39:38,750
�V�ctor?
531
00:39:47,230 --> 00:39:49,430
Aqu�, el Pub. Para.
532
00:39:58,190 --> 00:39:59,435
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
533
00:39:59,471 --> 00:40:02,631
Una pregunta.
�Conoce estos nombres?
534
00:40:06,710 --> 00:40:08,350
- �Ninguno de ellos?
- No.
535
00:40:08,390 --> 00:40:09,990
�Y este hombre?
536
00:40:12,430 --> 00:40:13,430
- No.
- �No?
537
00:40:13,470 --> 00:40:15,430
- No.
- Gracias.
538
00:40:18,350 --> 00:40:19,990
Perdonen la molestia.
539
00:40:20,055 --> 00:40:22,855
Muy breve, �conoce
tal vez a este hombre?
540
00:40:23,470 --> 00:40:25,030
- No.
- �No?
541
00:40:31,046 --> 00:40:33,346
Anteayer estuvieron aqu�
unos extranjeros de camino.
542
00:40:34,190 --> 00:40:36,390
Dos furgonetas en la vieja f�brica.
543
00:40:36,430 --> 00:40:38,230
Hab�a un mont�n de gente joven.
544
00:40:39,310 --> 00:40:41,610
Creo que han alquilado
una de esas salas.
545
00:41:01,110 --> 00:41:02,430
�D�nde est�s, V�ctor?
546
00:41:10,750 --> 00:41:12,190
�Qu� es esto?
547
00:41:12,670 --> 00:41:14,630
Vamos, dame el arma.
548
00:41:15,630 --> 00:41:17,021
Has cometido un error.
549
00:41:17,616 --> 00:41:18,883
Un gran error.
550
00:41:20,060 --> 00:41:21,219
No te acerques.
551
00:41:21,437 --> 00:41:22,687
�No te acerques!
552
00:41:24,483 --> 00:41:25,870
Tranquilo, V�ctor.
553
00:41:26,110 --> 00:41:27,650
No vas a dispararme.
554
00:41:28,630 --> 00:41:30,230
No puedes largarte.
555
00:41:31,350 --> 00:41:32,509
No solo.
556
00:41:33,526 --> 00:41:35,006
Trabajas para ellos.
557
00:41:36,270 --> 00:41:38,550
Solo quer�as saber
lo que he averiguado.
558
00:41:39,190 --> 00:41:40,970
�De qu� diablos est�s hablando?
559
00:41:41,990 --> 00:41:44,212
Eres nuestro hombre m�s
importante contra BSG.
560
00:41:44,430 --> 00:41:46,790
- No.
- Todo depende de ti.
561
00:41:47,390 --> 00:41:48,770
�No te acerques!
562
00:42:13,188 --> 00:42:14,948
Alto. Para. Atr�s.
563
00:42:16,510 --> 00:42:18,010
Creo que he visto algo ah�.
564
00:42:25,190 --> 00:42:26,710
S�. �Es eso una furgoneta?
565
00:42:47,230 --> 00:42:49,150
Max, ten cuidado.
566
00:42:57,110 --> 00:43:02,562
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
43751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.