All language subtitles for Die Saat - Tödliche Macht - S01E04 - Episode 4 -720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:03,198 BRUSELAS, B�LGICA 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,560 Ahora tenemos los resultados. 3 00:00:16,152 --> 00:00:18,492 Probablemente le ha salvado la vida 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,360 Pero de verdad me asombra un detalle. 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,588 Dice que ha tomado su medicamento y que no ha bebido alcohol. 6 00:00:25,161 --> 00:00:26,168 S�. 7 00:00:26,193 --> 00:00:28,613 Sabe que hace aproximadamente siete meses... 8 00:00:28,638 --> 00:00:30,097 Tuvo un trasplante. 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,120 S�, incluso ten�a una alarma en su m�vil... 10 00:00:33,160 --> 00:00:35,080 para recordarle el medicamento. 11 00:00:35,120 --> 00:00:37,400 Y no ha bebido nada de alcohol. 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,920 El an�lisis de sangre dice otra cosa. 13 00:00:39,960 --> 00:00:43,640 Su nivel de creatinina es demasiado alto y tambi�n muestra otros valores... 14 00:00:43,680 --> 00:00:48,480 que los inmunosupresores no funcionan o que no los toma en absoluto. 15 00:00:48,520 --> 00:00:52,360 Pero probablemente no habr�a sobrevivido durante siete meses. 16 00:00:53,440 --> 00:00:56,220 �Eso significa que algo no est� bien con sus pastillas? 17 00:00:58,656 --> 00:01:01,400 �Puedo preguntar si hay alguna raz�n para esta suposici�n? 18 00:01:04,800 --> 00:01:05,984 Un momento. 19 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 Aqu� est�n. 20 00:01:16,951 --> 00:01:18,631 �Pueden examinarlas? 21 00:01:20,016 --> 00:01:22,071 Solo para ir seguro. 22 00:01:24,160 --> 00:01:25,221 �Cu�nto? 23 00:01:25,345 --> 00:01:26,500 10 millones. 24 00:01:27,031 --> 00:01:29,001 �Said tiene alguna prueba? 25 00:01:29,026 --> 00:01:30,351 Desgraciadamente la tiene, s�. 26 00:01:31,120 --> 00:01:33,160 Entonces p�guele, lo que exige. 27 00:01:34,480 --> 00:01:38,662 Comparado con el beneficio esperado de la adquisici�n, 10 millones... 28 00:01:39,881 --> 00:01:42,841 bueno, algo menos del 0,1 %, p�gueselo. 29 00:01:42,897 --> 00:01:44,577 �Para que exija m�s? No, gracias. 30 00:01:44,680 --> 00:01:47,481 No es la primera vez que Said recibe dinero. 31 00:01:47,800 --> 00:01:50,120 Para que se calle, �verdad? Lo hizo. 32 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 No podemos confiar en �l. 33 00:01:51,634 --> 00:01:56,375 Fue su padre quien transmiti� los resultados de Said y los suyos a Ramis. 34 00:01:56,400 --> 00:01:58,288 S�, porque deber�an desaparecer. 35 00:01:58,339 --> 00:02:00,615 Fue en defensa propia. Diga lo que quiera. 36 00:02:00,640 --> 00:02:02,600 Mi padre nunca se ha dejado comprar. 37 00:02:03,760 --> 00:02:05,680 Y entonces tambi�n estaba enfermo. 38 00:02:06,360 --> 00:02:07,447 Terminal. 39 00:02:08,717 --> 00:02:11,440 Si no quiere pagar tiene dos posibilidades. 40 00:02:11,480 --> 00:02:16,560 La primera es que apuestan a que Said pierde los nervios por mentir. 41 00:02:16,600 --> 00:02:19,800 Si lo hace p�blico, Se acab� la adquisici�n. 42 00:02:20,168 --> 00:02:22,948 Entonces solo habr� realmente la otra posibilidad. 43 00:02:27,345 --> 00:02:28,771 Hacerlo callar. 44 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 Jon, �quiere eliminarlo? 45 00:02:34,040 --> 00:02:36,040 Yo no. �Quiere usted? 46 00:02:36,680 --> 00:02:38,800 Pone en peligro lo que he construido. 47 00:02:38,840 --> 00:02:40,791 Simplemente quiero que lo entienda. 48 00:02:40,816 --> 00:02:43,120 - �Por el camino dif�cil? - Si es necesario. 49 00:02:43,673 --> 00:02:45,973 Perlington y sus abogados est�n de camino. 50 00:02:46,393 --> 00:02:49,993 Ser�a una cat�strofe que Said interfiriera. 51 00:02:50,240 --> 00:02:52,320 As� que, �cu�l es su decisi�n? 52 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Estamos tan cerca, Jon. 53 00:02:56,737 --> 00:02:58,321 No puede fallar. 54 00:02:58,345 --> 00:03:00,217 Estoy esperando su decisi�n. 55 00:03:21,110 --> 00:03:26,197 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 56 00:03:26,221 --> 00:03:31,419 Un ripeo de Maurybp y la traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 57 00:03:31,444 --> 00:03:35,526 LAS SEMILLAS PODER MORTAL 58 00:03:37,777 --> 00:03:38,817 �Qu� pasa? 59 00:03:39,760 --> 00:03:41,221 Tengo que salir de aqu�. 60 00:03:41,514 --> 00:03:43,110 No, ciertamente no. 61 00:03:43,680 --> 00:03:44,833 Max, no puedes... 62 00:03:44,858 --> 00:03:46,738 Deber�a tener cuidado. 63 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 Dios. Est� bien. 64 00:03:49,920 --> 00:03:53,600 Est... Simplemente es simplemente totalmente terco. 65 00:03:53,640 --> 00:03:55,780 Este es mi n�mero de m�vil. 66 00:03:56,120 --> 00:03:58,640 Cuando los resultados est�n disponibles, llame. 67 00:03:59,068 --> 00:04:00,228 Perfecto. 68 00:04:02,976 --> 00:04:04,255 Aqu� est�n sus medicamentos. 69 00:04:04,279 --> 00:04:05,976 Perfecto. Muchas gracias. 70 00:04:06,422 --> 00:04:08,102 Perdone el caos. 71 00:04:09,680 --> 00:04:11,981 Buenos d�as. Has... 72 00:04:12,680 --> 00:04:14,160 - V�ctor. - �Y? 73 00:04:14,240 --> 00:04:16,320 - Otra vez no. - �Caf�? 74 00:04:16,560 --> 00:04:20,000 S�, lo tendr�s. Lo tendr�s pero apaga la c�mara. 75 00:04:20,080 --> 00:04:21,203 �Qu�? No. 76 00:04:21,227 --> 00:04:22,320 Apaga antes la c�mara. 77 00:04:22,360 --> 00:04:26,200 Si tenemos ni�os, deber�an verse lo bien que nos ve�amos. 78 00:04:26,280 --> 00:04:28,320 �No? Entonces bien. 79 00:04:29,216 --> 00:04:30,396 Bonito. 80 00:04:32,880 --> 00:04:34,880 Despues en realidad no he buscado. 81 00:04:38,400 --> 00:04:40,040 Despues he buscado. 82 00:04:40,696 --> 00:04:41,815 India... 83 00:04:42,484 --> 00:04:46,333 campesinos se suicidan porque no pueden pagar los precios de las semillas. 84 00:04:46,760 --> 00:04:48,935 En la India sube la tasa de suicidios de los... 85 00:04:48,959 --> 00:04:51,440 agricultores, ya que en virtud de los contratos... 86 00:04:51,520 --> 00:04:54,688 que prohib�an el cultivo de otras variedades ya no disponen... 87 00:04:54,712 --> 00:04:57,880 de los medios necesarios para la compra de nuevas semillas. 88 00:04:57,920 --> 00:04:59,400 Eso lo tienes en el video. 89 00:05:08,457 --> 00:05:11,777 La mujer del v�deo, �qui�n es? 90 00:05:16,320 --> 00:05:17,380 Mi ex. 91 00:05:19,360 --> 00:05:20,888 �Qu� hace tu ex? 92 00:05:21,046 --> 00:05:22,548 Doctorada en Bioqu�mica. 93 00:05:23,673 --> 00:05:25,233 �Conoce tus investigaciones? 94 00:05:26,567 --> 00:05:27,947 �De qu� lado est�? 95 00:05:30,120 --> 00:05:31,200 No. 96 00:05:32,360 --> 00:05:33,640 No sabe nada. 97 00:06:03,280 --> 00:06:05,440 Ven. Lo conseguir�. Estoy bien. 98 00:06:05,480 --> 00:06:07,240 Pareces una mierda. 99 00:06:08,921 --> 00:06:10,634 Solo necesito dormir, m�s no. 100 00:06:11,050 --> 00:06:12,530 Eso ha dicho la doctora. 101 00:06:12,657 --> 00:06:14,316 No con la que he hablado. 102 00:06:55,121 --> 00:06:57,555 La doctora te ha proporcionado nueva medicaci�n. 103 00:06:57,579 --> 00:06:58,621 �Por qu�? 104 00:07:00,281 --> 00:07:01,732 Tu an�lisis de sangre. 105 00:07:02,161 --> 00:07:05,087 De hecho, no hab�a ninguna de las sustancias activas en tu sangre. 106 00:07:05,160 --> 00:07:07,160 Pero las he tomado regularmente. 107 00:07:07,200 --> 00:07:09,600 Deber�n examinarlas en el hospital. 108 00:07:10,160 --> 00:07:15,120 Si alguien intenta detenerte sab�a que necesitabas esto... 109 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 �Piensas que alguien las ha cambiado? 110 00:07:18,297 --> 00:07:19,859 Me hubiera dado cuenta. 111 00:07:21,880 --> 00:07:24,160 Como siempre. Esta est� bien. 112 00:07:28,501 --> 00:07:31,240 Tengo que encontrar a ese periodista. Ramis. 113 00:07:32,040 --> 00:07:33,800 - �Sabes algo m�s? - S�. 114 00:07:33,840 --> 00:07:35,521 - El libro. - Max Grosz... 115 00:07:35,545 --> 00:07:37,960 tienes una tarea, descansar. 116 00:07:39,104 --> 00:07:40,584 Yo har� el resto. 117 00:07:51,240 --> 00:07:52,420 �Thea? 118 00:07:55,680 --> 00:07:56,767 Gracias. 119 00:08:21,200 --> 00:08:24,520 Hola, soy Thea Koren, polic�a noruega. 120 00:08:24,560 --> 00:08:28,680 Estoy aqu� en Bruselas con mi colega alem�n, Max Grosz. 121 00:08:29,480 --> 00:08:32,680 Nos gustar�a mucho hablar con usted. 122 00:08:33,840 --> 00:08:35,800 �Por favor podr�a llamarnos? 123 00:08:55,190 --> 00:08:57,190 �Qu� son estos juegos psicol�gicos de mierda? 124 00:08:58,080 --> 00:09:01,900 Venga. Vamos, �entonces atrop�llame de una vez! 125 00:09:03,026 --> 00:09:05,032 �A qu� est�s esperando, joder? �Vamos! 126 00:09:05,624 --> 00:09:08,184 �Atrop�llame de una vez! Joder. 127 00:09:15,560 --> 00:09:19,040 Vamos, conduce. Cond�ceme hasta �l. Quiero hablar con �l. 128 00:09:28,600 --> 00:09:32,160 Buenos d�as, se�or Ramis. La escalera abajo y a la izquierda. 129 00:09:34,976 --> 00:09:36,976 S� exactamente lo que est� pasando aqu�. 130 00:09:37,080 --> 00:09:40,000 Aprecio su inter�s en mi trabajo, se�or Ramis. 131 00:09:40,040 --> 00:09:41,321 �Por eso me persigue? 132 00:09:41,345 --> 00:09:42,560 �Deber�a hacerlo? 133 00:09:42,905 --> 00:09:46,000 No estoy tan interesado en usted como usted en m�. 134 00:09:46,040 --> 00:09:47,580 Y parece enfadado. 135 00:09:48,224 --> 00:09:51,144 - �Quiere un poco de agua? - �D�nde est� V�ctor Vegener? 136 00:09:51,169 --> 00:09:53,849 - �Qui�n es V�ctor Vegener? - Sabe exactamente qui�n es. 137 00:09:55,400 --> 00:09:57,040 �Qu� le parece? 138 00:09:57,928 --> 00:09:59,808 �Por qu� BSG intercambia semillas? 139 00:09:59,920 --> 00:10:03,000 Desgraciadamente no tengo ni idea de lo que est� hablando. 140 00:10:03,040 --> 00:10:06,240 BSG sustrae semillas de todos los bancos de semillas del mundo... 141 00:10:06,280 --> 00:10:10,480 las cambia con semillas muertas y quiere conseguir una especie de s�per semilla. 142 00:10:10,520 --> 00:10:12,321 Una s�per semilla, s�, entiendo. 143 00:10:12,346 --> 00:10:14,706 LONA. Semillas LONA. 144 00:10:15,209 --> 00:10:17,781 Presentada como una innovaci�n de Sven Benjamin. 145 00:10:19,070 --> 00:10:20,150 S�. 146 00:10:20,590 --> 00:10:22,870 S�, s� todo sobre las semillas LONA. 147 00:10:23,310 --> 00:10:27,570 Ian, �cu�ntas quejas recibi� hace 20 a�os...? 148 00:10:27,595 --> 00:10:31,870 �cu�ndo dijeron que BSG ten�a una s�per semilla? 149 00:10:34,130 --> 00:10:35,430 Ian, Ian, Ian. 150 00:10:35,470 --> 00:10:38,541 Tantas otras personas han fracasado como usted. 151 00:10:39,144 --> 00:10:44,630 Pero la mayor�a logr� ponerse de pie en lugar de hundirse en la autocompasi�n. 152 00:10:46,790 --> 00:10:49,051 �Cu�ntas veces al d�a busca en Google su nombre? 153 00:10:50,326 --> 00:10:52,406 Yo le atrapar�, Hoffmann. 154 00:10:53,790 --> 00:10:55,830 Y le destruir�. 155 00:10:56,750 --> 00:10:59,790 Escriba lo que quiera pero at�ngase a los hechos, por favor. 156 00:10:59,870 --> 00:11:03,030 Que le jodan, Hoffmann. Que te jodan. 157 00:11:03,289 --> 00:11:04,900 Tengo otras opciones. 158 00:11:23,830 --> 00:11:26,950 48 horas, entonces subir� el precio. Cada d�a. 159 00:11:46,390 --> 00:11:47,410 �S�? 160 00:11:48,150 --> 00:11:49,555 Elimina a Said. 161 00:11:50,110 --> 00:11:51,570 Ya se me ocurrir� algo. 162 00:11:57,542 --> 00:11:58,605 V�lker... 163 00:12:51,550 --> 00:12:52,690 �Todo bien? 164 00:12:54,805 --> 00:12:56,230 �Qu� est�s haciendo aqu�? 165 00:12:56,270 --> 00:13:00,350 �Quiz� te quede alguna de tus pastillas para el dolor? 166 00:13:05,030 --> 00:13:06,121 Claro que s�. 167 00:13:06,510 --> 00:13:09,025 Deber�amos cambiar los vendajes. Acomp��ame. 168 00:13:16,758 --> 00:13:18,358 �Y no hay duda de eso? 169 00:13:20,070 --> 00:13:22,670 Eso es preocupante. 170 00:13:23,910 --> 00:13:25,590 S�. S�, se lo dir�. 171 00:13:26,270 --> 00:13:27,350 Gracias. 172 00:13:32,390 --> 00:13:34,030 La doctora ha llamado. 173 00:13:34,580 --> 00:13:37,380 Tus pastillas eran placebos. 174 00:13:37,542 --> 00:13:39,222 Por eso tu az�car en sangre era elevada. 175 00:13:40,990 --> 00:13:42,589 Esto es intento de asesinato. 176 00:13:49,822 --> 00:13:52,682 Alguien las ha cambiado en mi habitaci�n de la casa de hu�spedes. 177 00:13:53,710 --> 00:13:55,785 Eivind se ocupar� de eso. 178 00:13:55,809 --> 00:13:57,630 Nos acercamos demasiado a alguien. 179 00:13:57,900 --> 00:14:00,241 Alguien tiene que habernos seguido en Spitzbergen. 180 00:14:01,102 --> 00:14:02,462 Y tal vez tambi�n aqu�. 181 00:14:03,790 --> 00:14:06,470 La semilla la llevaran de aqu� a Agadir. 182 00:14:06,510 --> 00:14:09,810 Pero solo si Jule Kronberg autoriza finalmente la adquisici�n. 183 00:14:10,190 --> 00:14:11,510 Eso har� 184 00:14:11,550 --> 00:14:15,870 Si no lo hace no habr� semillas para Marruecos ni el S�hara Occidental... 185 00:14:15,910 --> 00:14:18,630 lo que prometi� en el acuerdo de paz. 186 00:14:18,670 --> 00:14:20,650 - Ella lo firmar�. - Est� bien. 187 00:14:20,990 --> 00:14:23,230 Por la paz y su carrera. 188 00:14:25,645 --> 00:14:26,691 Perfecto. 189 00:14:30,510 --> 00:14:31,730 �Que ha sido eso? 190 00:14:31,998 --> 00:14:35,278 Ese era mi ayudante Gilles y una bolsa de viaje. 191 00:14:35,589 --> 00:14:37,014 �De verdad? �Se va de viaje? 192 00:14:37,039 --> 00:14:38,116 No. 193 00:14:38,350 --> 00:14:41,205 Esta bolsa ser� rellenada pronto con dinero. 194 00:14:41,230 --> 00:14:42,470 10 millones de euros. 195 00:14:42,510 --> 00:14:45,770 Y saldr�n directamente en un Jet privado a M�nich. 196 00:14:46,110 --> 00:14:48,270 Naturalmente. �Y para qu�? 197 00:14:50,350 --> 00:14:51,490 Soborno. 198 00:14:52,230 --> 00:14:54,847 - No debe decirme eso. - Entonces no debe preguntarme. 199 00:14:56,271 --> 00:14:57,721 Es una broma. 200 00:14:58,064 --> 00:14:59,104 �No? 201 00:14:59,990 --> 00:15:01,223 Ya me conoce. 202 00:15:03,590 --> 00:15:07,805 - Hoffmann ve las cuerdas. - D�jalo. Tengo que irme, ahora. 203 00:15:07,830 --> 00:15:11,390 Jule, cualesquiera que sean las razones fueron llamados Hoffmann... 204 00:15:11,430 --> 00:15:15,070 Si tienes algo concreto, como hechos, testimonios, pruebas... 205 00:15:15,110 --> 00:15:18,990 algo que me ayudase con la adquisici�n, soy todo o�dos. 206 00:15:19,030 --> 00:15:20,430 Entonces, �tienes algo? 207 00:15:23,270 --> 00:15:26,090 Desgraciadamente esto es una teor�a, Ian. 208 00:15:27,270 --> 00:15:30,150 �Podr�as darme un poco de espacio? 209 00:15:32,046 --> 00:15:33,126 �Por favor? 210 00:16:13,430 --> 00:16:15,630 En codicia por las semillas Ian Ramis informa... 211 00:16:15,670 --> 00:16:17,910 de su viaje por cuatro continentes... 212 00:16:17,950 --> 00:16:20,544 para dar a conocer p�blicamente las cuestionables pr�cticas... 213 00:16:20,568 --> 00:16:22,430 de los grupos agrarios multinacionales. 214 00:16:22,870 --> 00:16:26,630 Creo que las p�ginas en blanco del cap�tulo siete son interesantes. 215 00:16:26,670 --> 00:16:32,030 Nota del autor: El contenido ha sido eliminado poco antes de su publicaci�n... 216 00:16:32,070 --> 00:16:35,670 en virtud de una disposici�n provisional de los abogados de BSG. 217 00:16:35,750 --> 00:16:39,870 Si, fue ese Ramis, el que meti� a V�ctor en esto... 218 00:16:40,510 --> 00:16:43,188 S�, s�lo que no lo sabemos, Max. 219 00:16:43,212 --> 00:16:44,590 S�, es cierto. 220 00:17:00,150 --> 00:17:01,630 Van a ver a Ramis. 221 00:17:02,470 --> 00:17:06,033 Max, no sabemos qu� relaci�n ten�an V�ctor y Ramis... 222 00:17:06,085 --> 00:17:08,319 as� que mant�n la calma y la cortes�a. 223 00:17:08,344 --> 00:17:09,493 Naturalmente. 224 00:17:10,230 --> 00:17:12,450 Me da igual que ella sea polic�a. 225 00:17:12,830 --> 00:17:16,150 No pueden venir a mi casa y hablarme como quieran 226 00:17:16,230 --> 00:17:18,570 - Solo era una pregunta. - Era una acusaci�n. 227 00:17:19,028 --> 00:17:22,147 No tengo nada que ver con la desaparici�n de su sobrino. 228 00:17:24,030 --> 00:17:26,110 �Cu�ndo se vieron ambos por �ltima vez? 229 00:17:26,862 --> 00:17:28,335 �Nos hemos visto alguna vez? 230 00:17:28,886 --> 00:17:30,302 Eso podemos ahorr�rnoslo. 231 00:17:30,470 --> 00:17:34,089 Aqu�. Para V�ctor, mi hermano de armas. 232 00:17:34,750 --> 00:17:38,090 S�, s�. Muchos ni�os quieren salvar al mundo. 233 00:17:38,430 --> 00:17:42,070 Entonces leer�n mi libro y lo ver�n como una Biblia o algo as�. 234 00:17:42,854 --> 00:17:44,237 �Y se aprovechar� de eso? 235 00:17:44,910 --> 00:17:47,470 Mierda, no. No. 236 00:17:47,510 --> 00:17:50,170 V�ctor solo quer�a saber, como muchos otros... 237 00:17:51,050 --> 00:17:53,740 lo que pasa en el cap�tulo siete. 238 00:17:54,819 --> 00:17:58,990 Me condenaron porque supuestamente proteg� derechos de autor. 239 00:17:59,030 --> 00:18:01,930 Hab�a traicionado detalles de la investigaci�n y del negocio. 240 00:18:03,136 --> 00:18:05,645 Esos cabrones quer�an prohibir el libro. 241 00:18:05,870 --> 00:18:11,730 As� que decid� publicar el cap�tulo siete con las p�ginas en blanco. 242 00:18:12,830 --> 00:18:14,890 Desde entonces, BSG ha estado tras de m�. 243 00:18:15,270 --> 00:18:18,073 Me han convertido en un leproso de la industria... 244 00:18:18,538 --> 00:18:21,930 Y me han quitado todas las oportunidades de escribir para los peri�dicos. 245 00:18:22,270 --> 00:18:25,790 Y, bueno, al final, incluso destruyeron mi matrimonio. 246 00:18:27,590 --> 00:18:31,310 Adriaan Smit, �le conoce? Activista de RIOT. 247 00:18:31,390 --> 00:18:35,470 Estos fan�ticos. Siempre a la b�squeda del mayor espect�culo. 248 00:18:35,510 --> 00:18:37,590 Entonces, �qu� han logrado? 249 00:18:38,750 --> 00:18:39,890 Nada. 250 00:18:40,430 --> 00:18:44,188 Solo, a las empresas a las que atacan... 251 00:18:44,533 --> 00:18:46,152 les han dado la posibilidad... 252 00:18:46,788 --> 00:18:49,850 de mostrarse como comprensivas y razonables. 253 00:18:51,150 --> 00:18:52,332 Este tipo miente 254 00:18:53,630 --> 00:18:55,721 Quiere vengarse de BSG. 255 00:18:55,745 --> 00:18:57,812 Y por eso utiliza todo y a todos. 256 00:18:58,423 --> 00:19:00,230 S�. Hola, Eivind. 257 00:19:00,270 --> 00:19:03,030 Hola, escucha, Volv� de nuevo... 258 00:19:03,070 --> 00:19:05,950 y me he visto todos los v�deos del 8 de agosto. 259 00:19:07,030 --> 00:19:08,830 - �Y? - Hay un v�deo del hotel. 260 00:19:08,870 --> 00:19:11,590 En el que se ve a Smit hablando con una mujer. 261 00:19:11,830 --> 00:19:13,350 Los dos hablan largo rato.. 262 00:19:13,430 --> 00:19:16,083 Y la mujer se llama Tess Brouwer. 263 00:19:16,790 --> 00:19:21,718 Importa ropa de exterior de alta calidad, que se vende en tiendas deportivas. 264 00:19:22,542 --> 00:19:25,342 Pero ella ya no est� aqu� en Spitsbergen... 265 00:19:25,367 --> 00:19:28,087 pero viaj� en el mismo avi�n que vosotros. 266 00:19:28,658 --> 00:19:31,070 La sede de su empresa est� en... 267 00:19:31,110 --> 00:19:32,270 - �Bruselas? - S�. 268 00:19:32,516 --> 00:19:33,881 Acierto total, Thea. 269 00:19:34,070 --> 00:19:36,750 Te puedo enviar la direcci�n inmediatamente. 270 00:19:37,430 --> 00:19:38,910 - �Qu� tal, Max? - S�... 271 00:19:38,950 --> 00:19:41,350 - �Un poco mejor? - Es indestructible. 272 00:19:41,390 --> 00:19:43,730 - De acuerdo, buena suerte. - Gracias, Eivind. 273 00:19:44,710 --> 00:19:47,444 Eivind ha identificado a una mujer en Spitzbergen. 274 00:19:47,469 --> 00:19:50,489 Ten�a contacto con Smit y ahora est� en Bruselas. 275 00:19:51,150 --> 00:19:52,344 �Tenemos una direcci�n? 276 00:19:52,369 --> 00:19:53,590 En un momento. 277 00:19:54,710 --> 00:19:57,030 La declaraci�n de la mujer de Laszlos... 278 00:19:57,070 --> 00:19:59,370 Por lo que parece, me ha tendido una trampa. 279 00:19:59,910 --> 00:20:00,990 �Y t�? 280 00:20:01,870 --> 00:20:03,310 �Lo sab�as? 281 00:20:05,670 --> 00:20:06,954 �Lo has le�do? 282 00:20:07,185 --> 00:20:08,360 S�, claro. �Y? 283 00:20:08,385 --> 00:20:12,010 Sabes que ning�n cient�fico puede decir a los campesinos... 284 00:20:12,035 --> 00:20:14,750 como nuestro suministro de alimentos sigue siendo seguro. 285 00:20:14,939 --> 00:20:15,939 S�. 286 00:20:15,964 --> 00:20:18,725 La producci�n tiene que ser m�s resistente. 287 00:20:18,750 --> 00:20:23,059 Qui�n sabe qu� cat�strofe vendr�. Pero BSG lo sabe. 288 00:20:23,642 --> 00:20:26,218 BSG ha invertido billones en investigaci�n y... 289 00:20:26,242 --> 00:20:28,450 ha desarrollado una nueva especie de grano de trigo. 290 00:20:28,984 --> 00:20:32,670 Semillas que crecen bajo cualquier tipo de condiciones clim�ticas extremas. 291 00:20:32,710 --> 00:20:34,430 Sobre todo en zonas �ridas. 292 00:20:34,470 --> 00:20:38,478 Genial, bien por BSG. Entonces las vender�n y ganar�n dinero. 293 00:20:38,503 --> 00:20:42,183 Sabes exactamente todo lo que he tenido que hacer para el tratado de paz. 294 00:20:42,390 --> 00:20:44,510 Entre el S�hara occidental y Marruecos. 295 00:20:44,550 --> 00:20:46,250 S�. S�. 296 00:20:46,830 --> 00:20:52,139 Simplemente solo quiero saber qu� tipo de trato tienes con BSG y esos dos partidos. 297 00:20:52,310 --> 00:20:54,778 Estamos tan cerca de la firma. 298 00:20:55,230 --> 00:20:56,990 - Tan cerca. - Magnifico. 299 00:20:57,070 --> 00:20:59,470 �Qu� clase de trato? 300 00:21:00,790 --> 00:21:02,110 �No lo entiendes? 301 00:21:02,190 --> 00:21:06,070 El acuerdo es que la UE entregar� cantidades de semillas. 302 00:21:06,150 --> 00:21:08,630 Semillas, �exclusivamente de BSG? 303 00:21:09,070 --> 00:21:10,135 S�. 304 00:21:11,023 --> 00:21:13,655 Las semillas LONA evitar�n el hambre... 305 00:21:13,967 --> 00:21:16,331 y con ello corrientes de refugiados a Europa. 306 00:21:16,356 --> 00:21:19,602 �Y a cambio, Laszlo y t� prometisteis a BSG...? 307 00:21:19,627 --> 00:21:22,700 �autorizar la adquisici�n de su competidor? 308 00:21:22,725 --> 00:21:24,828 Joder. �De verdad eres tan ingenua? 309 00:21:25,030 --> 00:21:26,510 Mira los hechos. 310 00:21:26,590 --> 00:21:28,630 Para poder suministrar la cantidad... 311 00:21:28,670 --> 00:21:31,630 BSG tiene que ampliar sus centros de producci�n. 312 00:21:32,190 --> 00:21:35,131 Y por eso la adquisici�n es fundamental. 313 00:21:35,156 --> 00:21:38,283 No lo dir�s en serio. Simplemente eso no es posible. 314 00:21:40,750 --> 00:21:42,810 Me pregunto en serio qui�n eres. 315 00:21:45,510 --> 00:21:46,955 �En serio? 316 00:21:47,145 --> 00:21:49,137 Soy pol�tico como t�. 317 00:21:50,030 --> 00:21:52,930 Y si quieres cambiar algo tienes que ser pragm�tico. 318 00:21:54,110 --> 00:21:56,318 M�tetelo en tu cabezota idealista. 319 00:21:59,670 --> 00:22:01,058 Me hab�is traicionado. 320 00:22:05,294 --> 00:22:06,939 Nadie te ha traicionado. 321 00:22:07,470 --> 00:22:09,190 Simplemente no est�s al tanto. 322 00:22:09,825 --> 00:22:11,310 C�lmate de una vez. 323 00:22:11,350 --> 00:22:13,050 �Y qu� pasa si no lo firmo? 324 00:22:14,750 --> 00:22:16,390 Entonces ser�s reemplazada. 325 00:22:18,230 --> 00:22:20,190 As� es como funcionan las cosas en Bruselas, nena. 326 00:22:27,750 --> 00:22:31,790 Hace 100 a�os que sabemos que la sostenibilidad es la soluci�n. 327 00:22:32,069 --> 00:22:35,107 Es nuestra responsabilidad garantizar que esto sea posible... 328 00:22:35,131 --> 00:22:36,990 para las generaciones venideras. 329 00:22:37,070 --> 00:22:38,750 Estamos rompiendo los l�mites. 330 00:22:38,830 --> 00:22:40,830 BSG. 331 00:22:42,670 --> 00:22:44,810 Holymon y BSG no dicen la verdad. 332 00:22:45,350 --> 00:22:47,670 Nos prometen un mundo nuevo y hermoso... 333 00:22:47,710 --> 00:22:51,390 en el que, gracias a sus transformados cultivos nadie tiene que pasar hambre. 334 00:22:51,630 --> 00:22:54,030 Tengo pruebas de una gran acci�n... 335 00:22:54,055 --> 00:22:56,856 en las que las semillas van a ser intercambiadas a lo largo del mundo. 336 00:22:56,881 --> 00:22:58,181 BSG est� detr�s. 337 00:22:58,206 --> 00:23:00,992 - Hab�a gente que ven�a. - �Qu� hicieron con las semillas? 338 00:23:01,095 --> 00:23:02,855 Las han intercambiado. 339 00:23:02,879 --> 00:23:05,150 As� que lo hice por ellos. 340 00:23:05,825 --> 00:23:09,190 No es ning�n secreto que las corporaciones no tienen las manos limpias. 341 00:23:09,430 --> 00:23:11,224 En contra de todas las promesas... 342 00:23:11,248 --> 00:23:13,097 los presuntos plaguicidas seguros... 343 00:23:13,121 --> 00:23:15,590 han provocado la muerte de especies y la muerte. 344 00:23:16,153 --> 00:23:19,910 Superventas encubrieron riesgos para la salud. 345 00:23:20,190 --> 00:23:23,325 Se falsearon estudios, se enga�aron o sobornaron.. 346 00:23:23,349 --> 00:23:26,050 supervisores para ampliar los vencimientos. 347 00:23:26,390 --> 00:23:28,470 Las fuentes las encontraran en el v�deo. 348 00:23:28,741 --> 00:23:31,066 M�NICH, ALEMANIA 349 00:23:56,198 --> 00:23:57,378 �Hola? 350 00:24:05,735 --> 00:24:06,881 �Hola? 351 00:25:03,150 --> 00:25:05,270 Mis mejores deseos para su padre. 352 00:25:05,310 --> 00:25:09,170 Esta es una explicaci�n de 55% de los accionistas de Holymon. 353 00:25:09,510 --> 00:25:12,310 No est�n vendiendo. No importa a qu� precio. 354 00:25:12,390 --> 00:25:15,670 Ellos apoyan a la junta y a m� como director general en lucha... 355 00:25:15,710 --> 00:25:17,830 para impedir una adquisici�n hostil. 356 00:25:18,670 --> 00:25:22,910 Se�or Perlington, ese 55% sabe lo de �frica. 357 00:25:24,270 --> 00:25:26,630 - �De qu� est� hablando? - Tanzania. 358 00:25:27,270 --> 00:25:31,490 Hace siete a�os, Holymon realiz� una prueba con semillas de algod�n. 359 00:25:31,830 --> 00:25:33,630 La cosecha fue magnifica. 360 00:25:34,976 --> 00:25:37,421 Desgraciadamente, las semillas tuvieron... 361 00:25:38,088 --> 00:25:41,190 un impacto negativo en la poblaci�n caprina local. 362 00:25:41,230 --> 00:25:43,470 Esas semillas se sacaron del mercado. 363 00:25:43,748 --> 00:25:46,150 Tuvimos que hacer algunos ajustes. 364 00:25:46,645 --> 00:25:48,110 Eso fue lo que pas�. 365 00:25:48,150 --> 00:25:51,070 Y hoy vendemos muchas. 366 00:25:53,350 --> 00:25:56,830 �Cree que eso tambi�n ser�a as� si la gente supiera...? 367 00:25:57,070 --> 00:26:00,510 �que las cabras enfermas infectaron a m�s de 300 ni�os? 368 00:26:00,550 --> 00:26:03,310 176 de ellos murieron. 369 00:26:03,335 --> 00:26:05,535 Nunca se prob� una conexi�n. 370 00:26:05,670 --> 00:26:08,270 Porque lograron taparla. 371 00:26:17,744 --> 00:26:21,363 Si el 55 % de su accionariado leyera esto... 372 00:26:21,388 --> 00:26:23,748 reconsiderar�an su opini�n. 373 00:26:28,102 --> 00:26:31,422 Aparentemente tienen algunos denunciantes en sus filas. 374 00:26:31,710 --> 00:26:36,390 Este informe interno podr�a ser muy devastador para Holymon y para usted. 375 00:26:36,691 --> 00:26:39,790 Tiene 18 horas, Sam. Hable con sus abogados. 376 00:26:39,870 --> 00:26:42,840 Informen a la junta y a los principales accionistas... 377 00:26:42,864 --> 00:26:44,890 que est�n de acuerdo con la adquisici�n. 378 00:26:59,590 --> 00:27:00,721 Perfecto. 379 00:27:01,085 --> 00:27:02,792 Para eso me paga. 380 00:27:12,910 --> 00:27:13,950 �S�? 381 00:27:14,790 --> 00:27:16,750 Han encontrado el almac�n. 382 00:27:18,878 --> 00:27:20,136 Eso es malo. 383 00:27:20,477 --> 00:27:21,600 Muy malo. 384 00:27:24,394 --> 00:27:25,410 Gracias. 385 00:27:25,462 --> 00:27:26,585 Vaya contra ellos. 386 00:27:26,946 --> 00:27:28,342 Vaya a la ofensiva. 387 00:27:28,470 --> 00:27:29,502 �Qu�? 388 00:27:29,633 --> 00:27:31,089 Averig�e lo que saben. 389 00:27:35,470 --> 00:27:36,810 Empresas fantasma. 390 00:27:40,070 --> 00:27:41,470 Aventura polar. 391 00:27:50,062 --> 00:27:51,276 �Puedo ayudarles? 392 00:27:54,430 --> 00:27:57,510 �Y viaja entre Spitsbergen y Bruselas? 393 00:27:57,550 --> 00:27:59,668 Es gracioso. Nunca le hab�a visto antes. 394 00:28:00,070 --> 00:28:02,170 Rara vez estuve all� durante el Corona. 395 00:28:02,710 --> 00:28:03,970 No pasaba mucho. 396 00:28:04,510 --> 00:28:05,863 Ha vuelto a mejorar. 397 00:28:06,164 --> 00:28:07,627 Me alegro por usted. 398 00:28:07,790 --> 00:28:10,790 - �Qu� puede decirme sobre Adriaan Smit? - �Qui�n es? 399 00:28:12,830 --> 00:28:17,230 El 8 de agosto tuvo una larga conversaci�n con �l. 400 00:28:20,070 --> 00:28:22,950 Ese. �Se llama Smit? 401 00:28:22,990 --> 00:28:25,093 Necesitaba ropa abrigada. 402 00:28:25,790 --> 00:28:27,488 �Y tambi�n proced�a de Bruselas? 403 00:28:27,512 --> 00:28:29,310 S�, exacto. Eso dijo. 404 00:28:29,350 --> 00:28:31,550 No, vive en Brujas, creo. 405 00:28:33,470 --> 00:28:35,870 �Tiene su direcci�n o su n�mero de m�vil? 406 00:28:37,430 --> 00:28:38,610 Un momento. 407 00:28:43,136 --> 00:28:45,270 Su n�mero. Adriaan. 408 00:28:46,070 --> 00:28:47,450 Se lo anotar�. 409 00:28:56,233 --> 00:28:57,233 Gracias. 410 00:29:13,030 --> 00:29:15,850 La gente viene aqu� y compran... 411 00:29:17,230 --> 00:29:18,830 �equipos de esquiar? 412 00:29:18,870 --> 00:29:20,050 S�. 413 00:29:21,229 --> 00:29:23,483 - �Cascos? - Por ejemplo. 414 00:29:29,440 --> 00:29:30,960 El n�mero no existe. 415 00:29:31,950 --> 00:29:33,930 Lo siento, otro no tengo. 416 00:29:35,766 --> 00:29:36,850 Gracias. 417 00:29:38,790 --> 00:29:41,750 Si necesita algo que la mantenga caliente. 418 00:30:01,783 --> 00:30:03,663 - �S�? - Buscan a Smit. 419 00:30:04,815 --> 00:30:08,648 El director general de BSG, Sven Benjamin, vende un mundo hermoso e ideal... 420 00:30:08,959 --> 00:30:13,133 habla de la nueva era que BSG ha conseguido. 421 00:30:13,180 --> 00:30:14,394 Lo hemos entendido. 422 00:30:14,419 --> 00:30:15,656 Lo hemos entendido. 423 00:30:25,550 --> 00:30:28,150 Sigue, ahora vuelvo. 424 00:30:59,310 --> 00:31:00,490 �Qu� tal? 425 00:31:01,590 --> 00:31:03,488 Est� haciendo un video de sus investigaciones. 426 00:31:03,512 --> 00:31:04,550 �Y? 427 00:31:05,070 --> 00:31:07,030 Eso podr�a matar el trato. 428 00:31:17,830 --> 00:31:20,430 Creo que ha intentado enviar un correo. 429 00:31:21,711 --> 00:31:23,311 Tal vez a su t�o. 430 00:31:23,336 --> 00:31:25,856 Es polic�a y le est� buscando en Bruselas. 431 00:31:26,270 --> 00:31:28,610 Y est� haciendo preguntas sobre Adriaan Smit. 432 00:31:30,550 --> 00:31:32,350 Pensaba que deber�a saberlo. 433 00:31:36,310 --> 00:31:39,870 Deber�amos estar listos para desaparecer en cualquier momento sin dejar rastro. 434 00:31:40,598 --> 00:31:42,198 �Cu�nto tiempo necesita? 435 00:31:42,675 --> 00:31:44,710 Ni idea, quiz� un d�a. 436 00:31:45,150 --> 00:31:48,188 Bueno, ambos necesitamos conocer todo su material... 437 00:31:48,212 --> 00:31:50,830 as� como todos sus contactos que haya iniciado. 438 00:31:51,670 --> 00:31:54,230 Lo terminaremos con calma. 439 00:31:54,941 --> 00:31:56,421 Muy profesional. 440 00:31:59,110 --> 00:32:02,870 No va a ser f�cil que V�ctor se ponga de nuestro lado. 441 00:32:03,510 --> 00:32:05,455 �No? No es como usted. 442 00:32:05,613 --> 00:32:06,954 �Quiere decir a la venta? 443 00:32:08,089 --> 00:32:09,710 No le he comprado. 444 00:32:09,750 --> 00:32:13,161 Es lo bastante inteligente para hacer lo que est� haciendo. 445 00:32:13,186 --> 00:32:17,350 Por eso le mantuve fuera de la c�rcel y le deshice de sus deudas. 446 00:32:18,679 --> 00:32:20,170 Quiere cambiar algo. 447 00:32:21,350 --> 00:32:22,955 Hacer justicia al mundo. 448 00:32:23,439 --> 00:32:24,610 Mejor. 449 00:32:26,550 --> 00:32:28,190 Eso quieren todos. 450 00:32:29,150 --> 00:32:30,870 Dese prisa. �Piet? 451 00:32:30,910 --> 00:32:32,550 Cuando salgamos de aqu�... 452 00:32:33,990 --> 00:32:35,310 �Entonces qu�? 453 00:32:35,950 --> 00:32:39,870 Aunque tengamos toda la informaci�n de �l, es �l mismo... 454 00:32:41,470 --> 00:32:42,830 �Un peligro? 455 00:32:44,670 --> 00:32:46,830 En primer lugar manteng�monos flexibles. 456 00:33:56,876 --> 00:33:58,476 �Te has reunido con alguien? 457 00:34:00,230 --> 00:34:01,730 �Por qu� no lo has tra�do? 458 00:34:03,790 --> 00:34:05,630 Fue por su propia seguridad. 459 00:34:06,670 --> 00:34:08,730 Fue uno de ellos el que nos financi�. 460 00:34:10,110 --> 00:34:11,690 No tienen que saber nada de ti. 461 00:34:13,150 --> 00:34:15,086 �No conf�as en los donantes? 462 00:34:15,110 --> 00:34:17,330 S�, bienvenido a la realidad. 463 00:34:19,585 --> 00:34:20,776 Lo siento. 464 00:34:21,790 --> 00:34:23,070 Terminalo. 465 00:34:25,830 --> 00:34:29,470 No hay nada en absoluto con la organizaci�n RIOT. 466 00:34:29,550 --> 00:34:31,750 Sin contactos. Son como fantasmas. 467 00:34:31,790 --> 00:34:34,510 Tienen sistemas de comunicaci�n secretos. 468 00:34:34,550 --> 00:34:36,414 Para eso planean sus reuniones. 469 00:34:36,439 --> 00:34:38,644 Y en sus acciones van siempre enmascarados. 470 00:34:42,142 --> 00:34:43,621 �Qu� pasa con Ostende? 471 00:34:44,367 --> 00:34:46,252 La autoridad del puerto no sabe nada. 472 00:34:46,470 --> 00:34:48,650 El carguero va de camino a Troms� y... 473 00:34:49,670 --> 00:34:51,910 Y nadie sabe si hab�a pasajeros a bordo. 474 00:34:54,931 --> 00:34:56,832 Desapareci� el 8 de agosto... 475 00:34:57,804 --> 00:34:59,765 y 10 d�as despu�s env�a el v�deo. 476 00:35:00,790 --> 00:35:02,639 - Desde Ostende. - S�. 477 00:35:02,990 --> 00:35:05,210 O alguien lo env�a. 478 00:35:05,750 --> 00:35:06,830 S�. 479 00:35:08,750 --> 00:35:10,150 Posiblemente Smit. 480 00:35:10,726 --> 00:35:16,306 Quiz� fue �l quien cur� a V�ctor. Y la sac� de Spitzbergen, a salvo. 481 00:35:18,150 --> 00:35:21,910 Se han escondido aqu� porque se han sentido perseguidos. 482 00:35:22,150 --> 00:35:23,161 S�. 483 00:35:23,491 --> 00:35:24,510 Quiz�. 484 00:35:25,030 --> 00:35:27,210 Desgraciadamente solo hay... espera. 485 00:35:28,070 --> 00:35:31,110 121 Adriaan Smit... 486 00:35:31,150 --> 00:35:33,250 residentes en Bruselas y sus alrededores. 487 00:35:33,447 --> 00:35:35,649 Eso es lo que dicen los colegas de aqu�, que... 488 00:35:36,201 --> 00:35:38,224 por desgracia, no son de mucha ayuda. 489 00:35:38,249 --> 00:35:42,850 No quer�an que la imagen de Smit pasar� por el sistema por el que no hay caso. 490 00:35:50,078 --> 00:35:53,090 Bueno, entonces tenemos que ponerles un poco nerviosos. 491 00:35:54,230 --> 00:35:58,550 �Qu� tal si el debilitado perro de pelea se recupera? 492 00:35:58,590 --> 00:36:01,370 Me refiero a que la polic�a noruega trabaja en ello. 493 00:36:01,910 --> 00:36:05,330 Hace tiempo ya me habr�an enviado algo. Voy a... 494 00:36:07,790 --> 00:36:10,450 Te utilizan para presionarme. 495 00:36:11,910 --> 00:36:13,287 Como la �ltima vez. 496 00:36:13,312 --> 00:36:16,772 Son 10 millones de euros, pap�. �Qu� est� pasando aqu�? 497 00:36:17,270 --> 00:36:18,721 Nada peligroso. 498 00:36:19,165 --> 00:36:20,573 El dinero es solo... 499 00:36:21,830 --> 00:36:23,830 Es complicado. M�s no puedo decir. 500 00:36:24,390 --> 00:36:26,670 Alguien estuvo en mi piso. 501 00:36:27,190 --> 00:36:30,470 - �Aqu� dentro, mientras yo estaba all�! - No me grites. 502 00:36:30,510 --> 00:36:32,310 �Claro que te grito! 503 00:36:32,350 --> 00:36:36,030 �Me estas contando que es complicado pero no peligroso? 504 00:36:36,070 --> 00:36:37,350 �No me grites! 505 00:36:51,070 --> 00:36:55,590 El dinero est� destinado a reconstruir a SYCARDA. En Alepo. 506 00:36:55,630 --> 00:36:57,750 S�, �por eso lo ponen en mi piso? 507 00:36:58,590 --> 00:37:00,070 Eso es una tonter�a. 508 00:37:01,830 --> 00:37:06,630 �Y quieres construir SYCARDA en una Siria pol�ticamente inestable? 509 00:37:12,350 --> 00:37:16,590 Cari�o, la situaci�n en Siria volver� a ser lo que era antes. 510 00:37:16,630 --> 00:37:18,350 Entonces lo reconstruiremos. 511 00:37:18,556 --> 00:37:21,590 En un instituto agrario sirio propio. 512 00:37:22,870 --> 00:37:25,978 �Qui�nes son las personas que decidieron que ganes...? 513 00:37:26,002 --> 00:37:28,388 �mucho dinero y qu� tuviste que hacer para ganarlo? 514 00:37:29,356 --> 00:37:34,356 El dinero viene de una organizaci�n honesta y orientada al futuro. 515 00:37:39,270 --> 00:37:41,150 Crees que soy est�pida, �no? 516 00:37:41,910 --> 00:37:44,630 �10 millones en una bolsa en met�lico? 517 00:37:44,710 --> 00:37:47,630 �De una organizaci�n honesta orientada al futuro? 518 00:37:47,655 --> 00:37:51,195 �Te est�s oyendo? Esto es puto dinero negro. 519 00:37:59,310 --> 00:38:01,710 �Tienes? �Ahora mismo? 520 00:38:02,230 --> 00:38:04,210 Lo siento, lo comprobar� r�pidamente. 521 00:38:06,230 --> 00:38:08,910 S�, ah� est�. Perfecto. Muchas gracias. 522 00:38:09,790 --> 00:38:11,290 Ya nos tienen... 523 00:38:13,030 --> 00:38:14,370 Adriaan Smit... 524 00:38:14,710 --> 00:38:19,990 Thijs von Forde, Freddy Derwahl, Luc Gevers, Pieter Neeskens. 525 00:38:20,430 --> 00:38:21,555 Cinco nombres. 526 00:38:21,920 --> 00:38:24,411 Un hombre. Adriaan Smit. 527 00:38:25,030 --> 00:38:26,690 Son el mismo tipo. 528 00:38:27,030 --> 00:38:29,830 Los cinco est�n registrados en un peque�o pueblo. 529 00:38:29,910 --> 00:38:31,210 Cerca de Bruselas. 530 00:39:37,670 --> 00:39:38,750 �V�ctor? 531 00:39:47,230 --> 00:39:49,430 Aqu�, el Pub. Para. 532 00:39:58,190 --> 00:39:59,435 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 533 00:39:59,471 --> 00:40:02,631 Una pregunta. �Conoce estos nombres? 534 00:40:06,710 --> 00:40:08,350 - �Ninguno de ellos? - No. 535 00:40:08,390 --> 00:40:09,990 �Y este hombre? 536 00:40:12,430 --> 00:40:13,430 - No. - �No? 537 00:40:13,470 --> 00:40:15,430 - No. - Gracias. 538 00:40:18,350 --> 00:40:19,990 Perdonen la molestia. 539 00:40:20,055 --> 00:40:22,855 Muy breve, �conoce tal vez a este hombre? 540 00:40:23,470 --> 00:40:25,030 - No. - �No? 541 00:40:31,046 --> 00:40:33,346 Anteayer estuvieron aqu� unos extranjeros de camino. 542 00:40:34,190 --> 00:40:36,390 Dos furgonetas en la vieja f�brica. 543 00:40:36,430 --> 00:40:38,230 Hab�a un mont�n de gente joven. 544 00:40:39,310 --> 00:40:41,610 Creo que han alquilado una de esas salas. 545 00:41:01,110 --> 00:41:02,430 �D�nde est�s, V�ctor? 546 00:41:10,750 --> 00:41:12,190 �Qu� es esto? 547 00:41:12,670 --> 00:41:14,630 Vamos, dame el arma. 548 00:41:15,630 --> 00:41:17,021 Has cometido un error. 549 00:41:17,616 --> 00:41:18,883 Un gran error. 550 00:41:20,060 --> 00:41:21,219 No te acerques. 551 00:41:21,437 --> 00:41:22,687 �No te acerques! 552 00:41:24,483 --> 00:41:25,870 Tranquilo, V�ctor. 553 00:41:26,110 --> 00:41:27,650 No vas a dispararme. 554 00:41:28,630 --> 00:41:30,230 No puedes largarte. 555 00:41:31,350 --> 00:41:32,509 No solo. 556 00:41:33,526 --> 00:41:35,006 Trabajas para ellos. 557 00:41:36,270 --> 00:41:38,550 Solo quer�as saber lo que he averiguado. 558 00:41:39,190 --> 00:41:40,970 �De qu� diablos est�s hablando? 559 00:41:41,990 --> 00:41:44,212 Eres nuestro hombre m�s importante contra BSG. 560 00:41:44,430 --> 00:41:46,790 - No. - Todo depende de ti. 561 00:41:47,390 --> 00:41:48,770 �No te acerques! 562 00:42:13,188 --> 00:42:14,948 Alto. Para. Atr�s. 563 00:42:16,510 --> 00:42:18,010 Creo que he visto algo ah�. 564 00:42:25,190 --> 00:42:26,710 S�. �Es eso una furgoneta? 565 00:42:47,230 --> 00:42:49,150 Max, ten cuidado. 566 00:42:57,110 --> 00:43:02,562 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 43751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.