Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,880 --> 00:01:32,080
Este es el buz�n de voz de V�ctor.
2
00:01:32,120 --> 00:01:34,320
Ya sab�is, mensaje
despu�s de la se�al.
3
00:01:38,720 --> 00:01:40,760
Este es el buz�n de voz de V�ctor.
4
00:01:40,800 --> 00:01:42,895
Ya sab�is, mensaje
despu�s de la se�al.
5
00:01:43,780 --> 00:01:45,780
V�ctor, estoy en Spitzbergen.
6
00:01:47,940 --> 00:01:49,120
Ll�mame.
7
00:01:50,971 --> 00:01:53,454
BRUSELAS, B�LGICA
8
00:01:58,660 --> 00:02:01,540
Siento mucho verle as�, Judith.
9
00:02:01,980 --> 00:02:03,920
Pero lo conseguir�.
Es fuerte.
10
00:02:04,435 --> 00:02:07,060
Me dijeron que hab�a
consumido coca�na.
11
00:02:07,100 --> 00:02:08,588
Jon, eso es absurdo.
12
00:02:08,612 --> 00:02:10,700
S�, realmente es absurdo.
13
00:02:11,525 --> 00:02:14,885
Sven, ll�mame.
Laszlo ha tenido un derrame cerebral.
14
00:02:16,112 --> 00:02:21,240
Tenemos que adaptarnos a que
probablemente nunca pueda firmar nada.
15
00:02:25,460 --> 00:02:26,940
Todos los hombres a cubierta, Gilles.
16
00:02:26,980 --> 00:02:28,640
En media hora en mi oficina.
17
00:02:30,140 --> 00:02:32,020
S�, es una emergencia.
18
00:02:38,900 --> 00:02:44,814
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
19
00:02:51,333 --> 00:02:57,193
Un ripeo de Maurybp y la
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
20
00:03:04,024 --> 00:03:08,174
LAS SEMILLAS
PODER MORTAL
21
00:03:23,096 --> 00:03:24,380
Bonetti est� fuera.
22
00:03:24,420 --> 00:03:26,420
El a�o que viene
fundar� una empresa.
23
00:03:28,460 --> 00:03:29,532
�Gilles?
24
00:03:29,880 --> 00:03:31,460
Kreutzer tampoco est� en carrera.
25
00:03:31,500 --> 00:03:33,580
Tengo aqu� su �ltimo
an�lisis de sangre.
26
00:03:36,180 --> 00:03:37,721
�Barbit�ricos y anfetaminas?
27
00:03:38,124 --> 00:03:39,260
�De d�nde los ha sacado?
28
00:03:39,300 --> 00:03:41,580
De sus compa�eros
austr�acos de partido.
29
00:03:43,140 --> 00:03:44,433
Se han deshecho de �l.
30
00:03:47,300 --> 00:03:49,620
Entonces a�n tenemos
a S�nchez y Kronberg.
31
00:03:50,500 --> 00:03:52,757
Miembro de un partido ecol�gico
y mujer.
32
00:03:53,498 --> 00:03:55,220
Parece que se dirige a Kronberg.
33
00:03:57,180 --> 00:03:58,440
As� parece, s�.
34
00:04:02,440 --> 00:04:04,281
�Ha hablado alguien
con las autoridades rusas?
35
00:04:04,306 --> 00:04:06,826
S�, Jorunn.
Pero desgraciadamente sin �xito.
36
00:04:10,160 --> 00:04:12,288
Las autoridades del puerto
de Barentsburg confirman...
37
00:04:12,313 --> 00:04:14,217
que no iba en ning�n barco.
38
00:04:14,242 --> 00:04:15,443
�Ning�n crucero?
39
00:04:15,467 --> 00:04:17,122
Habr�a sido capturado.
40
00:04:17,280 --> 00:04:19,600
Desde el corona son
especialmente severos.
41
00:04:21,160 --> 00:04:22,980
Por tanto tendr�a
que estar en la isla.
42
00:04:23,377 --> 00:04:26,377
O reserv� un viaje privado, imagino.
43
00:04:26,464 --> 00:04:28,421
He informado a las
autoridades del puerto.
44
00:04:28,445 --> 00:04:29,663
Est�n trabajando en ello.
45
00:04:29,696 --> 00:04:31,933
�Se pueden evaluar los
datos del m�vil de V�ctor?
46
00:04:32,464 --> 00:04:33,888
Ya estamos aqu�.
47
00:04:34,023 --> 00:04:35,170
�Puedes abrirnos?
48
00:04:35,685 --> 00:04:36,845
Genial, gracias.
49
00:04:38,552 --> 00:04:40,592
No, no podemos localizar m�viles.
50
00:04:40,617 --> 00:04:42,477
Aqu� solo hay una torre m�vil.
51
00:04:44,680 --> 00:04:48,180
�Por qu� se interesa la polic�a
alemana por la caja fuerte de semillas?
52
00:04:48,305 --> 00:04:50,185
Por el intento de robo.
53
00:04:51,080 --> 00:04:52,720
S�. Claro.
54
00:04:56,600 --> 00:04:58,080
Todo bien, pues vamos.
55
00:05:02,920 --> 00:05:04,080
Izquierda.
56
00:05:08,600 --> 00:05:10,680
Existe desde 2008.
57
00:05:11,200 --> 00:05:13,340
220 metros de
profundidad en la roca.
58
00:05:13,365 --> 00:05:18,080
Fue construida en Spitzbergen
por la escasa actividad tect�nica.
59
00:05:18,234 --> 00:05:19,754
Y por el Permafrost.
60
00:05:19,929 --> 00:05:22,729
Mantiene la temperatura
constante a -18 �C.
61
00:05:22,754 --> 00:05:24,354
Pero no por mucho tiempo,
como parece.
62
00:05:25,360 --> 00:05:29,120
Por el cambio clim�tico, s�.
S�, ahora tenemos que actualizarlo.
63
00:05:29,594 --> 00:05:33,062
Al final de este t�nel hay
850.000 diferentes variedades...
64
00:05:33,087 --> 00:05:35,474
de semillas almacenadas
en diferentes habitaciones.
65
00:05:35,499 --> 00:05:39,039
Entre los cuales s�lo se encuentran
m�s de 200.000 variedades de arroz.
66
00:05:39,264 --> 00:05:41,664
- �En qu� est� interesado?
- Habitaci�n cuatro.
67
00:05:41,689 --> 00:05:43,958
Donde est�n almacenadas
las semillas de trigo, creo.
68
00:05:44,869 --> 00:05:46,387
Parece que sabe algo de eso.
69
00:05:47,240 --> 00:05:48,620
�Qui�n financia todo esto?
70
00:05:49,336 --> 00:05:51,736
Inicialmente el Gobierno noruego.
71
00:05:51,761 --> 00:05:53,669
Ahora el dinero viene
de otras fuentes...
72
00:05:53,694 --> 00:05:55,814
subvenciones de grandes grupos...
73
00:05:56,098 --> 00:05:59,526
una empresa de software americana,
una empresa mexicana.
74
00:05:59,551 --> 00:06:00,817
�Tambi�n de los alemanes?
75
00:06:01,618 --> 00:06:02,685
�BSG?
76
00:06:03,480 --> 00:06:08,257
S�, creo que acaban de donar diez millones
para el mantenimiento de la planta.
77
00:06:08,993 --> 00:06:10,767
Pero no lo s� exactamente.
78
00:06:11,893 --> 00:06:13,405
Yo solo trabajo aqu�.
79
00:06:32,296 --> 00:06:33,502
Aqu� la tienen.
80
00:06:34,840 --> 00:06:38,400
Aqu� se almacenan semillas de todo el mundo
pac�ficamente uno al lado de la otra.
81
00:06:38,440 --> 00:06:42,320
Corea del Norte al lado de Corea del Sur,
Ucrania al lado de Rusia.
82
00:06:44,080 --> 00:06:45,320
No hay jerarqu�a.
83
00:06:47,216 --> 00:06:50,155
Si nos enfrentamos unos a
otros con bombas at�micas...
84
00:06:51,224 --> 00:06:52,916
�esta es la reserva de semillas?
85
00:06:52,971 --> 00:06:54,251
Por ejemplo, s�.
86
00:07:21,624 --> 00:07:23,224
Ayer estuvisteis en el bar.
87
00:07:24,320 --> 00:07:25,840
�Hay algo entre vosotros?
88
00:07:27,960 --> 00:07:29,627
Basta de contar tales mierdas.
89
00:07:29,931 --> 00:07:32,811
�Al final puedes hablar
sobre tus sentimientos?
90
00:07:35,600 --> 00:07:37,321
- Esas son...
- De Alepo.
91
00:07:37,346 --> 00:07:38,506
S�.
92
00:07:39,360 --> 00:07:42,320
Est�n aqu� destinadas
al comienzo de la guerra civil.
93
00:07:44,080 --> 00:07:48,260
�Por qu� empresas privadas
apoyan un banco de semillas?
94
00:07:50,440 --> 00:07:51,520
Ni idea.
95
00:07:52,319 --> 00:07:53,604
�Ahorrar impuestos?
96
00:07:55,144 --> 00:07:56,684
BSG, por ejemplo...
97
00:07:58,520 --> 00:08:00,080
establece semillas.
98
00:08:02,000 --> 00:08:03,960
Estas de aqu� tienen siglos.
99
00:08:05,680 --> 00:08:08,360
Sin duda interesante
para una empresa de semillas.
100
00:08:10,048 --> 00:08:13,026
De ah� probablemente
la donaci�n de diez millones.
101
00:08:14,351 --> 00:08:15,680
Financiaci�n, todo muy bien.
102
00:08:15,720 --> 00:08:18,780
�Pero el acceso a las semillas?
De ninguna manera, eso es imposible.
103
00:08:20,840 --> 00:08:24,320
Y... �qui�n tiene
aqu� acceso a todo?
104
00:08:25,520 --> 00:08:26,576
Jorunn.
105
00:08:27,130 --> 00:08:28,703
Y Petter, mi jefe.
106
00:08:29,960 --> 00:08:30,979
Y usted.
107
00:08:31,134 --> 00:08:32,800
Ah, s�, s�. Y yo.
108
00:08:33,640 --> 00:08:35,120
Eivind ha dicho...
109
00:08:35,930 --> 00:08:37,867
que las im�genes de vigilancia...
110
00:08:38,473 --> 00:08:40,530
se revisan cada 24 horas.
111
00:08:41,620 --> 00:08:42,629
�Qui�n lo hace?
112
00:08:43,433 --> 00:08:44,465
�Usted?
113
00:08:44,699 --> 00:08:45,859
S�.
114
00:08:46,340 --> 00:08:48,380
Yo y... o Petter.
115
00:08:50,060 --> 00:08:52,100
- �Y all� no hab�a nada llamativo?
- No.
116
00:08:52,860 --> 00:08:56,160
Bueno nada salvo ese
tipo que quiso entrar aqu�.
117
00:09:04,020 --> 00:09:05,055
�Qu�?
118
00:09:05,372 --> 00:09:06,787
�Por qu� te pone nervioso?
119
00:09:08,079 --> 00:09:09,444
No estoy nervioso.
120
00:09:09,801 --> 00:09:10,900
Y c�mo.
121
00:09:11,420 --> 00:09:12,681
Solo m�rate.
122
00:09:15,740 --> 00:09:17,220
No, no lo estoy.
123
00:09:17,260 --> 00:09:20,006
Pero es as� como se
presenta un alem�n.
124
00:09:20,141 --> 00:09:21,861
Un imb�cil engre�do.
125
00:09:26,140 --> 00:09:28,360
�As� que te gustan las antig�edades?
126
00:09:29,753 --> 00:09:31,380
Adi�s.
Encantado de conocerle.
127
00:09:33,058 --> 00:09:34,240
Va todo bien.
128
00:09:34,265 --> 00:09:35,745
- �Seguro?
- S�.
129
00:09:37,060 --> 00:09:39,242
Habl�is como
una pareja peleando.
130
00:09:40,964 --> 00:09:42,234
No somos pareja.
131
00:09:43,011 --> 00:09:44,217
Al menos ya no.
132
00:09:44,540 --> 00:09:46,740
No lo sab�a
en lo que a ti respecta.
133
00:09:46,780 --> 00:09:47,960
Hola, Jorunn.
134
00:09:50,460 --> 00:09:51,460
�D�nde?
135
00:09:52,860 --> 00:09:55,288
Entra en el coche.
S�, ya vamos.
136
00:09:55,754 --> 00:09:56,762
�Qu� pasa?
137
00:10:00,628 --> 00:10:02,953
BRUSELAS, B�LGICA
138
00:10:08,860 --> 00:10:11,453
Gracias, por haber
tomado el tren.
139
00:10:11,900 --> 00:10:14,620
S�, la prensa en la
estaci�n fue algo estresante.
140
00:10:15,140 --> 00:10:17,340
Y menuda sorpresa,
Ramis estaba all�.
141
00:10:17,380 --> 00:10:20,780
Tuve que contestar preguntas
raras con motivo de mi viaje.
142
00:10:20,917 --> 00:10:23,897
Es importante por su imagen.
Y tenemos controlado a Ramis.
143
00:10:24,820 --> 00:10:28,120
Su ego est� enfermo porque su
empresa lo abrumaba con quejas.
144
00:10:29,378 --> 00:10:32,163
�Cu�les son las posibilidades de
que vuelva nuestro amigo Imre Laszlo?
145
00:10:33,940 --> 00:10:35,120
Ninguna.
146
00:10:35,844 --> 00:10:37,324
Kronberg entonces.
147
00:10:38,180 --> 00:10:40,537
La jefa de la UE ya ha
hablado con ella por tel�fono.
148
00:10:40,624 --> 00:10:41,852
�C�mo lo sabe?
149
00:10:44,362 --> 00:10:45,390
Claro.
150
00:10:45,755 --> 00:10:46,973
Es su trabajo.
151
00:10:47,580 --> 00:10:49,060
Jule Kronberg.
152
00:10:49,900 --> 00:10:52,060
�Sabe algo?
�Qu� hace?
153
00:10:52,300 --> 00:10:56,060
Su partido siempre se ha
concentrado en el medio ambiente.
154
00:10:56,685 --> 00:11:00,325
Est�n en el poder.
Y es miembro desde que tiene 16 a�os.
155
00:11:00,356 --> 00:11:01,988
Apicultora apasionada.
156
00:11:02,367 --> 00:11:03,643
�No es adorable?
157
00:11:03,780 --> 00:11:06,292
Ya en su infancia y juventud.
158
00:11:06,810 --> 00:11:10,310
Nada malo. Quiz�s ese fue el
principal motivo de su �ltimo sue�o...
159
00:11:10,335 --> 00:11:13,787
un ej�rcito de peque�os hombres
que trabajan para una mujer poderosa.
160
00:11:14,921 --> 00:11:16,740
Nunca aprobar� la adquisici�n.
161
00:11:16,780 --> 00:11:18,980
Aqu� pone, lucha
contra el monopolio.
162
00:11:19,060 --> 00:11:21,620
Creo que no ha o�do
todos los argumentos.
163
00:11:21,700 --> 00:11:23,900
�Cu�nta influencia todav�a
tiene su ex marido con ella?
164
00:11:25,580 --> 00:11:29,380
Kronberg est� comprometida con la
Comisaria de Asuntos Exteriores de la UE.
165
00:11:31,260 --> 00:11:32,555
�Mel O'Connor?
166
00:11:32,768 --> 00:11:33,809
�Nuestra Mel?
167
00:11:35,380 --> 00:11:37,140
Qu� coincidencia m�s loca.
168
00:11:39,140 --> 00:11:41,020
Eso es una coincidencia, �no?
169
00:11:42,860 --> 00:11:43,860
�Fue usted?
170
00:11:43,885 --> 00:11:45,986
Podr�a resultar
de utilidad en cualquier caso.
171
00:11:48,515 --> 00:11:49,675
�S�?
172
00:11:50,420 --> 00:11:53,180
No, el trato est� cerrado.
La UE solo tiene que dar luz verde.
173
00:11:54,946 --> 00:11:56,842
Eso... es una tonter�a.
174
00:11:57,100 --> 00:11:58,390
Env�eme los n�meros...
175
00:11:58,415 --> 00:12:01,375
y organice una llamada
con Perlington, solo �l y yo.
176
00:12:28,260 --> 00:12:30,315
- �Estaba la mochila as�?
- Todo est� como estaba.
177
00:12:30,340 --> 00:12:33,400
No he tocado nada.
El rastro baja por ah�.
178
00:12:38,060 --> 00:12:39,140
De acuerdo.
179
00:12:39,580 --> 00:12:41,660
Definitivamente es
un ataque de un oso.
180
00:12:41,989 --> 00:12:44,640
Andreas ha visto esta
ma�ana aqu� a dos jovenes.
181
00:12:45,180 --> 00:12:46,957
Y cuando patrullaba por la mina...
182
00:12:46,982 --> 00:12:50,022
encontr� la mano mordida
y un rastro de sangre.
183
00:12:50,420 --> 00:12:53,765
Seg�n su documentaci�n
es alem�n, pero no es V�ctor.
184
00:12:53,940 --> 00:12:55,120
�Y el otro?
185
00:12:56,700 --> 00:12:57,980
A�n no lo sabemos.
186
00:13:01,140 --> 00:13:02,821
Ya sabes c�mo se utilizan.
187
00:13:02,845 --> 00:13:03,940
S�, gracias.
188
00:13:04,429 --> 00:13:05,673
�Todo bien?
189
00:13:05,855 --> 00:13:08,587
S�, yo...
solo he dormido mal.
190
00:13:09,940 --> 00:13:11,500
Entonces vamos.
191
00:13:23,300 --> 00:13:24,760
Acomp��ame a la mina.
192
00:13:25,300 --> 00:13:28,000
Andreas, Ve por ah�.
Sine, por el otro lado.
193
00:13:32,460 --> 00:13:33,620
S�.
194
00:14:14,123 --> 00:14:15,226
Max.
195
00:14:18,260 --> 00:14:19,980
�Todo bien? Muy bien.
196
00:14:23,620 --> 00:14:27,860
Por lo tanto, mis pensamientos est�n
con Imre Laszlo y su familia.
197
00:14:28,241 --> 00:14:31,341
Y espero que pueda
reanudar pronto su trabajo.
198
00:14:33,180 --> 00:14:34,980
Hasta entonces, har� lo que pueda...
199
00:14:35,020 --> 00:14:38,200
para mostrarme digna de
una misi�n de confianza...
200
00:14:38,740 --> 00:14:42,260
y para continuar el cargo
en el sentido de Imre Laszlo.
201
00:14:42,300 --> 00:14:43,780
Muchas gracias.
202
00:14:44,472 --> 00:14:45,551
Felicidades.
203
00:14:46,156 --> 00:14:49,676
Comisaria de Competencia de la UE,
Es un gran paso. Por fin.
204
00:14:49,701 --> 00:14:52,181
�Envidioso?
No te preocupes, s�lo temporalmente.
205
00:14:52,206 --> 00:14:54,686
He o�do que Laszlo no vendr�.
206
00:14:54,820 --> 00:14:57,740
- Trat�monos de usted en la entrevista.
- Por favor, escucho.
207
00:14:57,780 --> 00:14:59,980
�Cu�l es la situaci�n de
la adquisici�n de Holymon?
208
00:15:00,020 --> 00:15:02,460
BSG est� esperando
la aprobaci�n de la UE.
209
00:15:02,500 --> 00:15:04,240
Pero usted, se�ora Kronberg...
210
00:15:04,580 --> 00:15:06,974
dijo en una entrevista
hace dos a�os...
211
00:15:07,091 --> 00:15:10,067
que estaba preocupada porque el mercado
de semillas global est� dominado...
212
00:15:10,092 --> 00:15:14,805
por un gran grupo agroqu�mico
por adquisiciones de empresas.
213
00:15:15,180 --> 00:15:19,180
Creo que la biodiversidad
y los bancos de semillas son suficientes,
214
00:15:19,220 --> 00:15:22,020
para asegurar la
nutrici�n en el futuro.
215
00:15:22,060 --> 00:15:24,860
Por eso me alegra que
hagamos todo en Europa...
216
00:15:24,900 --> 00:15:28,660
para garantizar la calidad de los
alimentos y la salud de las plantas.
217
00:15:28,700 --> 00:15:31,900
Por favor, no hables en vano.
No quer�as ser as�.
218
00:15:31,940 --> 00:15:35,020
Espera, �no fuimos a tu casa?
�Alguna otra pregunta?
219
00:15:36,140 --> 00:15:40,100
Se rumorea que Imre Laszlo
quer�a aprobar la adquisici�n.
220
00:15:40,140 --> 00:15:45,300
Bueno cuando dirijas tu nuevo
puesto en su sentido como dijiste...
221
00:15:45,340 --> 00:15:47,860
infringir�s tus propios principios.
222
00:15:47,900 --> 00:15:50,300
Lo siento.
Tienes que haberlo o�do mal.
223
00:15:50,340 --> 00:15:52,100
Ser� mejor que
compruebes tus fuentes.
224
00:15:53,580 --> 00:15:55,280
�Laszlo quer�a arruinar el trato?
225
00:15:55,820 --> 00:15:57,580
�Puedo hacer algo por usted?
226
00:15:58,460 --> 00:16:00,700
Sam, eso estaba decidido.
227
00:16:00,740 --> 00:16:03,694
Maldita sea, �cu�ndo
aparecieron esos n�meros? Puede...
228
00:16:04,780 --> 00:16:05,888
�Sabe qu�?
229
00:16:06,178 --> 00:16:07,460
Eso no es profesional.
230
00:16:07,678 --> 00:16:10,508
No ser�a profesional
vender a bajo precio.
231
00:16:10,540 --> 00:16:13,720
Me temo que tengo que
aportar nuevos n�meros.
232
00:16:13,745 --> 00:16:17,623
- Un as en la manga, �en serio?
- Tanto como valga Holymon.
233
00:16:17,648 --> 00:16:19,520
Tenemos que
renegociar algunas cosas.
234
00:16:19,545 --> 00:16:21,345
Enfr�ntelo o d�jelo.
235
00:16:22,980 --> 00:16:24,780
Usted es un maldito cabr�n.
236
00:16:31,883 --> 00:16:33,970
Es mejor que esta
noche se quede aqu�.
237
00:16:33,995 --> 00:16:36,395
No, es solo el frio
y dormir muy poco.
238
00:16:36,874 --> 00:16:38,354
Y... nada de almuerzo.
239
00:16:39,820 --> 00:16:42,500
Y he olvidado mis
pastillas. Gracias.
240
00:16:45,340 --> 00:16:48,737
Al segundo joven alem�n
tambi�n se le encontr� en la mina.
241
00:16:48,762 --> 00:16:50,555
El oso polar tambi�n estaba all�.
242
00:16:50,857 --> 00:16:51,944
�Y los tiros?
243
00:16:52,700 --> 00:16:55,020
- Ya estaba comiendo.
- �D�nde est�?
244
00:17:09,852 --> 00:17:11,332
En la segunda mesa.
245
00:17:59,940 --> 00:18:01,060
No, no es.
246
00:18:01,500 --> 00:18:03,380
S�. Solo tengo r�pidamente...
247
00:18:38,780 --> 00:18:41,660
Sabes, la isla, el mar...
248
00:18:42,580 --> 00:18:44,420
Ese silencio bajo el agua...
249
00:18:46,940 --> 00:18:48,900
Es tan... bonito.
250
00:18:49,860 --> 00:18:51,040
Tan tranquilo.
251
00:18:53,940 --> 00:18:55,800
Nosotros somos los intrusos aqu�.
252
00:18:57,380 --> 00:18:59,540
Sin embargo no quiero volver a irme.
253
00:19:01,860 --> 00:19:04,780
Pero la naturaleza me
dice que deber�a irme.
254
00:19:08,700 --> 00:19:11,357
Estabas buscando una cicatriz
en el torso, �no?
255
00:19:15,020 --> 00:19:16,080
S�.
256
00:19:19,540 --> 00:19:21,585
Tambi�n tienes una,
la he visto.
257
00:19:22,260 --> 00:19:23,740
�Un trasplante?
258
00:19:27,820 --> 00:19:29,820
Mis ri�ones fallaron hace un a�o.
259
00:19:43,060 --> 00:19:45,664
La gente normal se
fuma un cigarrillo despu�s.
260
00:19:47,793 --> 00:19:49,073
Hago las dos cosas.
261
00:19:50,060 --> 00:19:52,917
Tu amiga polic�a
lo recordar�.
262
00:19:53,100 --> 00:19:54,742
Ya no es m�s mi amiga.
263
00:19:55,060 --> 00:19:56,820
- �Sospecha algo?
- No.
264
00:19:56,860 --> 00:20:00,060
Recuperarla. Siempre es bueno,
conocer a un polic�a.
265
00:20:00,100 --> 00:20:01,127
Ya pas�.
266
00:20:01,152 --> 00:20:03,592
Recu�rdala los viejos tiempos.
267
00:20:04,100 --> 00:20:06,860
Toma, para la caja de semillas.
�D�nde est� ella?
268
00:20:10,340 --> 00:20:13,000
Coc�nala algo rico.
Algo que la guste.
269
00:20:14,221 --> 00:20:16,021
Como en los buenos viejos tiempos.
270
00:20:16,370 --> 00:20:17,633
Eso siempre funciona.
271
00:20:23,100 --> 00:20:24,700
�Qu� tal con el alem�n?
272
00:20:26,580 --> 00:20:28,060
Solo peque�as charlas.
273
00:20:28,900 --> 00:20:30,580
�Te ha preguntado por Vegener?
274
00:20:31,463 --> 00:20:33,868
Solo le dije lo que
sabe la polic�a. M�s no.
275
00:20:34,068 --> 00:20:35,401
�Sospecha algo?
276
00:20:37,940 --> 00:20:39,004
Ni idea.
277
00:20:39,940 --> 00:20:41,720
No, no creo.
278
00:20:45,180 --> 00:20:46,620
�No lo sabes exactamente?
279
00:20:49,340 --> 00:20:50,880
�Qu� planeas hacer con �l?
280
00:20:51,900 --> 00:20:53,080
Dispararle.
281
00:20:58,112 --> 00:20:59,183
Vamos.
282
00:20:59,620 --> 00:21:01,100
No seas tan blandengue.
283
00:21:02,620 --> 00:21:03,655
Sin miedo.
284
00:21:04,120 --> 00:21:05,780
Lo har� sin balas.
285
00:21:06,201 --> 00:21:07,748
Y t� oc�pate de tu ex.
286
00:21:12,380 --> 00:21:13,740
S�lo estaba V�ctor.
287
00:21:15,020 --> 00:21:16,200
Nadie m�s.
288
00:21:18,580 --> 00:21:21,380
Nunca le hubiera preguntado.
Nunca.
289
00:21:24,660 --> 00:21:28,221
En alg�n momento vino el medico
a m� y dijo que mi sobrino...
290
00:21:29,017 --> 00:21:30,779
se hab�a presentado como donante.
291
00:21:31,380 --> 00:21:33,420
Parece que V�ctor
le dijo al m�dico...
292
00:21:33,460 --> 00:21:34,621
Muy bien.
293
00:21:35,263 --> 00:21:37,406
Pero tengo dos, �no?
294
00:21:41,660 --> 00:21:44,560
No hay ninguna investigaci�n
oficial por V�ctor, �no?
295
00:21:47,260 --> 00:21:48,320
No.
296
00:21:52,260 --> 00:21:54,000
�l es la �nica familia que tengo.
297
00:22:29,300 --> 00:22:31,240
A veces puede ir tan r�pido.
298
00:22:31,580 --> 00:22:32,880
Gracias por todo.
299
00:22:34,460 --> 00:22:35,960
Me encantar�a, lo sabes.
300
00:22:37,220 --> 00:22:38,251
Ten.
301
00:22:38,586 --> 00:22:40,481
Por la nueva era de la UE.
302
00:22:42,660 --> 00:22:44,509
- Esta vez de verdad.
- Gracias.
303
00:23:10,580 --> 00:23:12,080
�Qu� es lo primero?
304
00:23:12,820 --> 00:23:15,620
- �BSG-Holymon?
- No, por favor no.
305
00:23:15,660 --> 00:23:17,140
Eso no ser�a malo.
306
00:23:17,180 --> 00:23:19,901
Tambi�n para mis negociaciones.
por la paz en el S�hara Occidental.
307
00:23:20,620 --> 00:23:23,500
Mel, ya conoces mi
opini�n sobre eso.
308
00:23:23,917 --> 00:23:27,131
La paz no depende de
un monopolio de semillas.
309
00:23:27,266 --> 00:23:28,813
M�ralo desde otro lado.
310
00:23:29,228 --> 00:23:32,508
BSG podr�a cambiar las reglas del juego
con las nuevas semillas.
311
00:23:32,826 --> 00:23:36,460
El nuevo director general dirigi� la
empresa en una direcci�n humanitaria.
312
00:23:36,500 --> 00:23:39,660
Por favor. Como si
realmente lo creyeras.
313
00:23:40,180 --> 00:23:42,380
Eso es s�lo mercadotecnia
una estrategia.
314
00:23:42,420 --> 00:23:44,994
Al fin se trata de
conseguir m�s dependencia.
315
00:23:45,780 --> 00:23:46,921
Tu decisi�n.
316
00:23:47,476 --> 00:23:49,414
Simplemente
pi�nsatelo, �sabes?
317
00:24:05,940 --> 00:24:07,580
- �Lotte?
- �S�?
318
00:24:07,844 --> 00:24:10,048
�Tienes la hoja de datos de
ADN de V�ctor para comparar?
319
00:24:10,380 --> 00:24:12,940
Vamos. Ahora ser�a el
momento de decir, qu� pasa.
320
00:24:13,420 --> 00:24:14,705
Rastros de sangre.
321
00:24:15,245 --> 00:24:18,460
Podr�an ser de �l.
Escucha, eso no es tan sencillo.
322
00:24:18,959 --> 00:24:20,542
Temo que le haya pasado algo.
323
00:24:20,567 --> 00:24:23,605
- No puedo cubrirte eternamente.
- S�, gracias. Llamar�.
324
00:24:26,820 --> 00:24:28,180
Firmar est� bien.
325
00:25:54,674 --> 00:25:57,980
Tiene que haber tenido miedo de
que alguien entrara en su habitaci�n.
326
00:25:58,147 --> 00:25:59,295
S�, eso parece.
327
00:26:00,057 --> 00:26:01,631
�Solo qui�n podr�a haber sido?
328
00:26:02,740 --> 00:26:04,020
Estaba investigando.
329
00:26:04,940 --> 00:26:06,580
Sobre las compa��as de semillas.
330
00:26:07,860 --> 00:26:10,020
Aqu�, BSG.
331
00:26:13,820 --> 00:26:16,540
Eso tambi�n explica por
qu� solo ten�a un objetivo...
332
00:26:16,620 --> 00:26:18,100
la caja fuerte de semillas.
333
00:26:18,700 --> 00:26:21,507
Aqu�, 6 de agosto, 16.46.
334
00:26:22,540 --> 00:26:24,020
La bater�a estaba vac�a entonces.
335
00:26:25,940 --> 00:26:30,076
Eso podr�a significar que
hab�a planeado regresar antes.
336
00:26:30,420 --> 00:26:34,180
S�, pero sobre todo, �por
qu� segu�a aqu� la c�mara?
337
00:26:37,580 --> 00:26:39,840
Parece como si no
hubiera vuelto nunca.
338
00:26:42,940 --> 00:26:44,500
Max, yo...
339
00:26:45,260 --> 00:26:46,380
T�...
340
00:26:49,229 --> 00:26:51,660
Tienes raz�n, no debr�a haberme
dado por vencida tan r�pido.
341
00:26:51,700 --> 00:26:53,000
De verdad lo siento.
342
00:26:59,380 --> 00:27:02,460
Si pretend�a
volver temprano...
343
00:27:02,980 --> 00:27:05,440
�habr�a devuelto
el coche de alquiler?
344
00:27:06,700 --> 00:27:08,600
Karl, �tienes el material de video?
345
00:27:09,180 --> 00:27:12,076
Mi jefe quer�a volver.
�l no est� all�.
346
00:27:12,116 --> 00:27:13,540
�No puedes acceder a �l?
347
00:27:13,717 --> 00:27:17,557
No, est� con su ordenador.
Est� en su casa.
348
00:27:17,582 --> 00:27:21,335
�Nos informar�s tan pronto
como funcione? Es muy urgente.
349
00:27:21,360 --> 00:27:22,420
Claro.
350
00:27:27,180 --> 00:27:29,284
Ma�ana temprano me ocupar� de ello.
351
00:27:30,491 --> 00:27:31,651
S�.
352
00:27:32,660 --> 00:27:33,940
�Todo bien?
353
00:27:35,100 --> 00:27:36,180
Estoy bien.
354
00:27:38,260 --> 00:27:42,100
S�, luego tengo que
volver y escribir informes.
355
00:27:42,620 --> 00:27:44,100
- Claro.
- Algo as�.
356
00:27:44,836 --> 00:27:46,021
S�, hasta ma�ana.
357
00:27:46,291 --> 00:27:47,442
Hasta ma�ana.
358
00:28:24,460 --> 00:28:25,688
Tachan.
359
00:28:26,443 --> 00:28:27,571
�Quieres?
360
00:28:27,780 --> 00:28:29,855
Sin alcohol. �O mejor vino?
361
00:28:29,879 --> 00:28:30,994
�A qu� viene eso?
362
00:28:31,420 --> 00:28:32,670
�Incluso caviar?
363
00:28:32,694 --> 00:28:34,955
Aut�ntico Beluga.
Lo consegu� de un ruso.
364
00:28:35,496 --> 00:28:36,860
Gan� algo extra.
365
00:28:37,660 --> 00:28:41,380
Y luego pizza con sardinas,
como en nuestra primera cita.
366
00:28:41,924 --> 00:28:44,500
- Lennart...
- Si�ntate primero, �vale?
367
00:28:44,540 --> 00:28:47,440
Pasaremos una buena tardes,
hablando, comiendo. Como antes.
368
00:28:48,620 --> 00:28:51,300
- Ya no es m�s como antes.
- S�.
369
00:28:51,340 --> 00:28:55,140
Y deja ya de entrar aqu�.
Esta ya no es tu casa.
370
00:28:55,740 --> 00:28:57,121
�Podr�as simplemente irte?
371
00:28:57,145 --> 00:28:59,540
Vamos. �No podemos sentarnos?
372
00:28:59,580 --> 00:29:01,680
Comeremos juntos, nada m�s.
�Sabes?
373
00:29:02,181 --> 00:29:05,821
- �No podemos ser amigos?
- No, nunca seremos amigos.
374
00:29:06,020 --> 00:29:08,697
Lo nuestro acaba de terminar.
Te vas ahora, �vale?
375
00:29:31,988 --> 00:29:34,300
Crees que no estoy de luto.
Est� bien.
376
00:29:34,340 --> 00:29:36,740
Pero para que lo sepas, lo estoy.
377
00:29:38,020 --> 00:29:40,020
Llevo el luto a mi manera.
378
00:29:41,820 --> 00:29:43,080
Tambi�n era mi hija.
379
00:29:57,728 --> 00:30:01,680
Para BSG la adquisici�n de
Holymon podr�a haberse alejado.
380
00:30:02,331 --> 00:30:04,980
Seg�n informaciones
actuales de c�rculos de la UE...
381
00:30:05,020 --> 00:30:08,307
se ve a la nuevo comisaria interina de
competencia Kronberg...
382
00:30:08,332 --> 00:30:09,584
cr�tica con el proyecto.
383
00:30:11,580 --> 00:30:13,480
No debe ser ninguna
amenaza para nosotros.
384
00:30:14,420 --> 00:30:16,027
Su antigua investigaci�n...
385
00:30:16,626 --> 00:30:18,420
Fue paralizada por una orden.
386
00:30:18,460 --> 00:30:20,240
S�, porque entonces
habr�a cambiado al mundo.
387
00:30:21,180 --> 00:30:22,660
Hoy ser�a...
388
00:30:23,809 --> 00:30:25,540
extremadamente contraproducente.
389
00:30:26,060 --> 00:30:27,540
Tengo todo bajo control.
390
00:30:28,420 --> 00:30:30,640
A Kromberg solo hay
que trabajarla un poco...
391
00:30:31,780 --> 00:30:33,280
pero lo conseguiremos todo.
392
00:30:34,540 --> 00:30:36,540
La adquisici�n tiene prioridad absoluta.
393
00:30:37,645 --> 00:30:39,203
�Cueste lo que cueste?
394
00:30:42,836 --> 00:30:44,139
Bueno es saberlo.
395
00:30:44,785 --> 00:30:46,265
Nos estamos quedando sin tiempo.
396
00:30:47,180 --> 00:30:49,655
Las negociaciones de adquisici�n
se continuaran ma�ana.
397
00:30:49,679 --> 00:30:50,720
Lo s�.
398
00:30:50,988 --> 00:30:52,981
Y s� lo que hay que hacer.
399
00:30:55,980 --> 00:30:58,220
Est� tan tranquilo, Jon.
400
00:30:59,940 --> 00:31:01,220
�C�mo lo hace?
401
00:31:04,980 --> 00:31:06,460
Voy a la iglesia.
402
00:31:07,860 --> 00:31:09,940
Este es el buz�n de voz de V�ctor.
403
00:31:09,980 --> 00:31:12,240
Ya sab�is como es, deja el
mensaje despu�s de la se�al.
404
00:31:14,817 --> 00:31:16,478
�D�nde diablos te has metido?
405
00:31:40,420 --> 00:31:41,440
Mierda.
406
00:31:51,500 --> 00:31:52,560
Joder.
407
00:32:24,202 --> 00:32:25,382
�Ian?
408
00:32:26,354 --> 00:32:27,702
�Qu� pasa?
409
00:32:31,060 --> 00:32:32,780
Primero tranquilizate.
410
00:32:33,601 --> 00:32:35,552
- �Qu� pasa?
- No tengo ni idea.
411
00:32:36,660 --> 00:32:40,260
Me persegu�an y por
un pelo casi me atropellan.
412
00:32:43,380 --> 00:32:45,260
�A qui�n has cabreado esta vez?
413
00:32:46,460 --> 00:32:48,160
BSG. �Otra vez?
414
00:32:48,500 --> 00:32:52,020
La �ltima vez te persigui�
un ej�rcito de abogados.
415
00:32:52,060 --> 00:32:56,220
- No te metas con las corporaciones.
- Esc�chame. Algo grande est� pasando.
416
00:32:56,506 --> 00:32:59,529
Benjamin est� en Bruselas, Hoffmann
atrae a la gente a su lado.
417
00:32:59,554 --> 00:33:03,334
S�, quieren la adquisici�n, claro.
�Pero qu� quieren de ti?
418
00:33:04,940 --> 00:33:06,121
�Qu� sabes?
419
00:33:06,962 --> 00:33:08,794
Mi Co-Autor ha desaparecido.
420
00:33:10,961 --> 00:33:13,420
Deb�a averiguar algo
sobre una semilla.
421
00:33:14,460 --> 00:33:16,320
Tal vez haya descubierto algo.
422
00:33:16,596 --> 00:33:18,508
Y pensaran que me habr�a dicho algo.
423
00:33:19,060 --> 00:33:20,580
�C�mo se llama?
424
00:33:21,100 --> 00:33:22,400
V�ctor Vegener.
425
00:33:24,300 --> 00:33:26,958
�Y crees que han tenido algo que
ver con su desaparici�n?
426
00:33:32,180 --> 00:33:33,340
Hoffmann.
427
00:33:37,355 --> 00:33:40,163
No me gusta que me llamen al m�vil.
428
00:33:40,188 --> 00:33:41,340
�Qu� puedo hacer por usted?
429
00:33:41,380 --> 00:33:44,900
Quer�a felicitarle
por su �ltimo art�culo.
430
00:33:44,940 --> 00:33:47,807
Muy amable, gracias. Pero un correo
electr�nico tambi�n habr�a bastado.
431
00:33:47,869 --> 00:33:49,851
Tengo que hablar con usted. Hoy.
432
00:33:50,592 --> 00:33:51,854
No durar� mucho.
433
00:33:51,900 --> 00:33:54,480
�Puedo reunirme con usted
una hora en su nueva oficina?
434
00:34:21,937 --> 00:34:23,377
- Hola.
- Hola.
435
00:34:24,020 --> 00:34:26,651
- �Tampoco puedes dormir?
- No, de verdad que no.
436
00:34:27,477 --> 00:34:28,518
�Y t�?
437
00:34:28,794 --> 00:34:30,428
Necesitaba aire fresco.
438
00:34:30,660 --> 00:34:32,405
Te vi entrar...
439
00:34:36,161 --> 00:34:37,341
Gracias.
440
00:34:39,380 --> 00:34:40,921
�La investigaci�n de V�ctor?
441
00:34:41,318 --> 00:34:42,373
S�.
442
00:34:43,540 --> 00:34:47,740
Por cierto, Jorunn y Eivind
precisamente no estaban s�per felices...
443
00:34:47,780 --> 00:34:50,500
cuando dije que estaban siendo
investigado extraoficialmente.
444
00:34:50,540 --> 00:34:52,140
Eso puedo imagin�rmelo.
445
00:34:52,180 --> 00:34:55,460
Les dije,
ya sea oficial o no...
446
00:34:55,828 --> 00:34:58,808
que me parece que deber�amos seguir
buscando y encontrar a V�ctor.
447
00:35:02,820 --> 00:35:04,468
�En qu� cerradura encaja?
448
00:35:05,180 --> 00:35:07,020
Un lugar para un discreto encuentro.
449
00:35:07,260 --> 00:35:09,680
Con quien sea y cuando quiera.
450
00:35:14,020 --> 00:35:17,180
- Rue Marianne 46.
- Marruecos y el S�hara occidental.
451
00:35:17,220 --> 00:35:20,260
Las conversaciones de paz
se pusieron en marcha all�.
452
00:35:20,340 --> 00:35:22,355
Y muchas otras cosas diferentes.
453
00:35:22,380 --> 00:35:24,824
S�, lo s�.
Pero por eso no est� usted aqu�.
454
00:35:25,860 --> 00:35:27,980
Se trata de BSG y Holymon.
455
00:35:28,020 --> 00:35:30,500
Nunca permitir� que un empresa...
456
00:35:30,540 --> 00:35:32,860
que durante a�os haya
destrozado tanta naturaleza...
457
00:35:32,900 --> 00:35:36,020
tenga un monopolio sobre la
alimentaci�n de la poblaci�n mundial.
458
00:35:37,340 --> 00:35:41,100
Pero la nueva semilla LONA de BSG
podr�a contribuir a...
459
00:35:41,125 --> 00:35:43,205
acabar con el hambre en el mundo.
460
00:35:43,230 --> 00:35:45,630
- Claro, si eso fuera tan sencillo.
- Eso es.
461
00:35:45,740 --> 00:35:49,740
BSG tendr�a el control sobre el
suministro mundial de alimentos.
462
00:35:49,780 --> 00:35:51,764
De eso se trata en realidad, �no?
463
00:35:51,788 --> 00:35:53,053
Interesante.
464
00:35:53,220 --> 00:35:56,700
Estoy hablando del fin del hambre
en el mundo, usted del poder.
465
00:35:57,013 --> 00:35:59,140
Pienso que no est�
informada de que...
466
00:35:59,180 --> 00:36:01,687
dichas semillas
duplican el rendimiento.
467
00:36:01,942 --> 00:36:05,124
Que apenas necesita
abono y ning�n pesticida.
468
00:36:05,149 --> 00:36:08,355
Que en regiones
clim�ticamente dif�ciles...
469
00:36:08,380 --> 00:36:10,900
permitir�an grandes cosechas.
470
00:36:12,100 --> 00:36:16,020
Otra vez, no va a recibir
mi aprobaci�n para algo...
471
00:36:16,052 --> 00:36:18,092
que cree un monopolio.
472
00:36:18,117 --> 00:36:20,277
No importa cu�nto se esfuerce.
473
00:36:20,420 --> 00:36:21,900
Lea el informe.
474
00:36:21,940 --> 00:36:24,780
Sus expertos en clima y
agricultura no se lo han le�do, �no?
475
00:36:24,820 --> 00:36:28,000
- Claro que se lo he le�do.
- Entonces l�aselo otra vez.
476
00:36:28,484 --> 00:36:30,155
En la hoja 127 encuentra...
477
00:36:30,180 --> 00:36:33,420
el n�mero estimado de refugiados,
durante los pr�ximos diez a�os.
478
00:36:33,849 --> 00:36:37,660
Particularmente por los efectos del cambio
clim�tico en los pa�ses m�s afectados.
479
00:36:37,700 --> 00:36:41,540
Las cifras son considerables. Y nosotros
sabemos a d�nde van a huir.
480
00:36:41,762 --> 00:36:42,993
Para impedir eso...
481
00:36:43,018 --> 00:36:46,738
BSG deber�a producir semillas
en lo posible a gran escala.
482
00:36:46,796 --> 00:36:48,796
- Con la capacidad de Holymon.
- Se�or Hoffmann.
483
00:36:53,700 --> 00:36:54,900
Sus llaves.
484
00:37:04,220 --> 00:37:07,620
Durante el tiempo que ahora
estamos aqu� hablando...
485
00:37:08,300 --> 00:37:09,580
�Qu� cree usted?
486
00:37:09,820 --> 00:37:12,420
�Cu�ntos ni�os mueren de
hambre en tan s�lo unos minutos?
487
00:37:14,460 --> 00:37:16,820
Un ni�o cada diez segundos.
488
00:37:18,260 --> 00:37:20,340
Eso hace alrededor de 24.
489
00:37:20,860 --> 00:37:22,860
Que tenga una buena
tarde, se�ora Kronberg.
490
00:37:51,860 --> 00:37:53,700
Soy el profesor Said.
491
00:37:53,740 --> 00:37:56,339
Deje su mensaje despu�s
de o�r la se�al. Gracias.
492
00:37:57,228 --> 00:38:00,020
Pap�, hola.
Necesitar�a urgentemente tu consejo.
493
00:38:00,060 --> 00:38:04,820
Se trata de una semilla espec�fica.
Por favor, devu�lveme la llamada. Gracias.
494
00:38:07,980 --> 00:38:09,460
Llama, t�o Max.
495
00:38:12,364 --> 00:38:14,340
En dos horas
seremos hermanos de ri��n.
496
00:38:14,380 --> 00:38:17,130
- Venga, un poco m�s de alegr�a.
- Quita esa mierda de ah�.
497
00:38:17,861 --> 00:38:21,220
- Vamos, sonr�e otra vez, �s�?
- Deja eso, V�ctor.
498
00:38:21,300 --> 00:38:24,460
Pero eso es...
Bueno, un bonito v�deo.
499
00:38:25,300 --> 00:38:27,660
- Es muy mono.
- Toma de seguimiento adicional para ti.
500
00:38:28,220 --> 00:38:30,740
S�, gracias a �l tendr�
un segundo cumplea�os.
501
00:38:31,660 --> 00:38:34,040
V�ctor tras la operaci�n
tuvo fuertes dolores.
502
00:38:35,694 --> 00:38:37,639
Me culpo mucho...
503
00:38:37,940 --> 00:38:39,720
porque por m� tuvo que sufrir as�.
504
00:38:41,820 --> 00:38:43,778
Para eso est� la familia.
505
00:38:44,300 --> 00:38:46,600
- Hay que ayudarse unos a otros.
- S�, tienes raz�n.
506
00:38:51,460 --> 00:38:53,450
Creo que necesito aire fresco.
507
00:38:53,596 --> 00:38:55,493
- �Te importa si salimos?
- No.
508
00:38:56,100 --> 00:38:57,659
Afuera todav�a hay luz.
509
00:38:57,683 --> 00:38:59,420
S�, esta maldita luz.
510
00:39:00,571 --> 00:39:02,052
S�, magn�fico.
511
00:39:09,260 --> 00:39:10,906
�Por eso has venido hasta aqu�?
512
00:39:12,820 --> 00:39:13,858
Bueno si...
513
00:39:16,300 --> 00:39:18,560
Lennart obtuvo el trabajo
en la caja fuerte de semillas.
514
00:39:18,587 --> 00:39:22,507
Todo estaba muy fresco.
Y entonces... quise irme.
515
00:39:22,980 --> 00:39:25,420
Pero aqu� empez� a beber.
516
00:39:25,460 --> 00:39:28,040
Y cada vez m�s.
517
00:39:29,180 --> 00:39:31,380
Entonces quer�a a toda costa ni�os.
518
00:39:32,331 --> 00:39:33,767
Y de hecho...
519
00:39:34,317 --> 00:39:35,580
me qued� embarazada.
520
00:39:38,340 --> 00:39:40,660
Fue el mejor d�a de mi vida.
521
00:39:42,700 --> 00:39:44,537
Lennart no par� de beber...
522
00:39:45,140 --> 00:39:48,040
y tuve varias relaciones
con turistas.
523
00:39:51,060 --> 00:39:52,340
Y perd�...
524
00:39:53,740 --> 00:39:54,820
mi beb�.
525
00:39:56,940 --> 00:39:58,420
Quinto mes.
526
00:40:00,380 --> 00:40:01,453
Su coraz�n...
527
00:40:02,272 --> 00:40:03,795
dej� de latir.
528
00:40:07,740 --> 00:40:08,820
Lo...
529
00:40:09,980 --> 00:40:11,060
Lo siento.
530
00:40:16,140 --> 00:40:17,620
Tuve...
531
00:40:18,964 --> 00:40:22,564
Tuve que aprender a
controlar mi respiraci�n.
532
00:40:25,100 --> 00:40:27,380
Empec� con el buceo.
533
00:40:30,740 --> 00:40:33,660
Bajo el agua me siento...
534
00:40:35,060 --> 00:40:36,540
por un momento.
535
00:40:38,340 --> 00:40:40,220
No peso nada.
536
00:40:41,740 --> 00:40:42,900
Ligera.
537
00:40:45,700 --> 00:40:48,180
Y es... como si estuviera ella ah�.
538
00:40:49,580 --> 00:40:50,760
Conmigo.
539
00:40:51,964 --> 00:40:53,095
En el mar.
540
00:40:56,700 --> 00:40:58,980
Y todo simplemente est� bien.
541
00:42:50,876 --> 00:42:52,216
Es de V�ctor.
542
00:42:59,700 --> 00:43:03,472
Que vivas mucho. Felicidades
por tu 55 cumplea�os, t�o Max.
543
00:43:03,940 --> 00:43:05,420
Hoy desde Spitzbergen.
544
00:43:06,100 --> 00:43:08,500
Que te diviertas, vivas mucho y...
545
00:43:09,220 --> 00:43:11,340
espero que nos
volvamos a ver pronto.
546
00:43:12,874 --> 00:43:18,969
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
41552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.