All language subtitles for Detective Conan 0415 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,620 Detective Conan will be going into its 10th year. 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,420 One down and more to come! 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,320 The unlucky day calendar is a point of concern. 4 00:00:07,320 --> 00:00:09,020 An apparition is created from a nightmare. 5 00:00:09,020 --> 00:00:11,020 Homicide despite tight security. 6 00:00:11,020 --> 00:00:12,420 He sees through the one and only truth. 7 00:00:12,420 --> 00:00:14,220 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:14,220 --> 00:00:16,620 His name is Detective Conan! 9 00:01:58,425 --> 00:01:59,925 Evil spirit? 10 00:01:59,925 --> 00:02:02,925 You're asking me to get rid of the curse of an evil spirit? 11 00:02:02,925 --> 00:02:06,625 Yes. Well, to put it straightforwardly... 12 00:02:06,625 --> 00:02:10,625 You see, a detective solves cases. 13 00:02:10,625 --> 00:02:12,325 Of course, 14 00:02:12,325 --> 00:02:15,725 we've asked priests and clairvoyants to try and perform exorcisms, 15 00:02:15,725 --> 00:02:17,525 but nothing seems to be working so far. 16 00:02:17,525 --> 00:02:20,925 So we have gone for the last resort, the Mouri Detective Agency 17 00:02:20,925 --> 00:02:22,425 in hopes that you may be able 18 00:02:22,425 --> 00:02:25,425 to solve this paranormal phenomena scientifically. 19 00:02:25,425 --> 00:02:28,325 And? Just what is that paranormal phenomenon? 20 00:02:28,325 --> 00:02:30,025 It all started with a nightmare 21 00:02:30,025 --> 00:02:33,025 that the master of the house had seen two years ago. 22 00:02:33,025 --> 00:02:34,325 A nightmare? 23 00:02:34,325 --> 00:02:35,925 He jumped up from bed 24 00:02:35,925 --> 00:02:37,625 screaming in a chilling voice that wasn't from this world. 25 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 And when I opened the door, 26 00:02:38,625 --> 00:02:40,625 he said, "It's a curse. I'm going to be killed." 27 00:02:40,625 --> 00:02:43,125 He keeps on repeating those words again and again. 28 00:02:43,125 --> 00:02:45,825 But that was only a dream, right? 29 00:02:45,825 --> 00:02:48,725 Of course, that's not the only thing! 30 00:02:49,825 --> 00:02:53,425 Six months after that, the brakes of this car that the master was riding 31 00:02:53,425 --> 00:02:56,125 went out of control and he barely escaped a big accident. 32 00:02:56,125 --> 00:02:58,825 Isn't it right, Mr. Watabiki? You remember it, don't you? 33 00:02:58,825 --> 00:03:03,825 Yes. I didn't realize that the brake oil was leaking. 34 00:03:03,825 --> 00:03:05,925 I'm sorry. 35 00:03:05,925 --> 00:03:09,925 Because of that accident, the master came down with a heart ailment. 36 00:03:09,925 --> 00:03:13,225 His eye became sunken and his hair turned completely white. 37 00:03:13,225 --> 00:03:17,025 But it can also be considered a mere accident. 38 00:03:17,025 --> 00:03:19,025 In what way is an evil spirit involved? 39 00:03:19,025 --> 00:03:22,025 We can't help but think it's the doings of an evil spirit. 40 00:03:22,025 --> 00:03:25,225 With this kind of card being sent to us. 41 00:03:25,225 --> 00:03:27,025 Card? 42 00:03:27,025 --> 00:03:33,825 "Atone your sins before I shall awaken. I am the fifth soul." 43 00:03:35,225 --> 00:03:40,925 "The Evil Spirit that Appears on Butsumetsu (The Case)" 44 00:03:41,425 --> 00:03:43,625 And when did you get this card? 45 00:03:43,625 --> 00:03:45,725 Around a little after New Year's Day last year. 46 00:03:45,725 --> 00:03:48,325 It was in the mailbox. 47 00:03:48,325 --> 00:03:51,725 At first, we thought it was just a prank, 48 00:03:51,725 --> 00:03:56,725 but when I showed it to the master, his wife was also very surprised. 49 00:03:56,725 --> 00:03:59,125 -His wife was also surprised? -Yes. 50 00:03:59,125 --> 00:04:04,025 Then six months later, the dish cabinet suddenly toppled over. 51 00:04:04,025 --> 00:04:05,525 Furthermore in April of this year, 52 00:04:05,525 --> 00:04:08,725 a strange sound was heard from inside the house 53 00:04:08,725 --> 00:04:10,525 where only the master and his wife were supposed to be. 54 00:04:10,525 --> 00:04:14,525 Was there something in common about the days when strange things happened? 55 00:04:14,525 --> 00:04:18,225 Like things always happened on Friday the 13th or something like that. 56 00:04:18,225 --> 00:04:19,825 No. 57 00:04:19,825 --> 00:04:21,525 The days were at random, 58 00:04:21,525 --> 00:04:24,525 but the date was always on the 4th. 59 00:04:24,525 --> 00:04:28,525 Then maybe something happened on the 4th previously? 60 00:04:28,525 --> 00:04:32,825 But no one has any idea. 61 00:04:32,825 --> 00:04:36,625 Today is October 3rd, 62 00:04:36,625 --> 00:04:39,325 so tomorrow is the problem date, the 4th. 63 00:04:39,325 --> 00:04:41,525 That's true. 64 00:04:44,025 --> 00:04:47,825 It seems that strange things happened five times so far. 65 00:04:47,825 --> 00:04:50,625 Do you remember what year and what month it was? 66 00:04:50,625 --> 00:04:53,225 No, I don't. 67 00:04:53,225 --> 00:04:54,725 I do! 68 00:04:57,525 --> 00:04:59,925 At first, 69 00:04:59,925 --> 00:05:03,925 two years ago on February 4th, the master had a nightmare. 70 00:05:03,925 --> 00:05:07,025 Then he got into an accident in the same year on July 4th. 71 00:05:07,025 --> 00:05:11,025 A year ago, on February 4th, a strange card was found in the mailbox 72 00:05:11,025 --> 00:05:14,725 and on July 4th the same year, the dish cabinet fell. 73 00:05:14,725 --> 00:05:18,725 On April 4th this year, a strange sound was heard from inside the house. 74 00:05:20,425 --> 00:05:22,525 You've taken notes of everything! 75 00:05:22,525 --> 00:05:26,525 Yes. I have to write things down because I'm so forgetful. 76 00:05:26,525 --> 00:05:28,125 He's just like you, Conan. 77 00:05:28,125 --> 00:05:29,325 Right. 78 00:05:34,725 --> 00:05:39,525 Maybe the sender of this card is up to something. 79 00:05:39,525 --> 00:05:43,225 By the way, don't you sense anything about this card? 80 00:05:43,225 --> 00:05:46,425 Sense something? You mean like something spiritual? 81 00:05:46,425 --> 00:05:49,325 Well, you know... 82 00:05:49,325 --> 00:05:51,825 Well, if you don't sense anything... 83 00:05:55,325 --> 00:05:58,425 I heard differently! 84 00:05:58,425 --> 00:06:00,925 I thought we were going to have just one guest? 85 00:06:00,925 --> 00:06:06,325 I'm sorry. My daughter insisted on coming so. 86 00:06:06,325 --> 00:06:07,825 I'm sorry. 87 00:06:07,825 --> 00:06:10,825 No, I'm not angry at you people! 88 00:06:10,825 --> 00:06:14,325 I'm angry at this old man here who didn't bother to contact me! 89 00:06:14,325 --> 00:06:16,125 Old man... 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Namika. 91 00:06:17,625 --> 00:06:20,025 I've got to go and shop for more stuff then. 92 00:06:20,025 --> 00:06:23,225 You sure have a perky daughter. 93 00:06:23,225 --> 00:06:25,825 No. She's the chef. 94 00:06:25,825 --> 00:06:26,925 Chef? 95 00:06:26,925 --> 00:06:32,125 Her father used to be the chef for the Kunitomo family. 96 00:06:32,125 --> 00:06:36,125 But he died of an accident and she succeeded him. 97 00:06:37,125 --> 00:06:38,725 She's still so young. 98 00:06:38,725 --> 00:06:43,025 Come to think of it, he also took after his father. 99 00:06:43,025 --> 00:06:44,625 That's right, Mr. Watabiki! 100 00:06:44,625 --> 00:06:49,525 The master will be going to the University Hospital at 20:00 tonight. 101 00:06:49,525 --> 00:06:51,425 Yes, sir. 102 00:06:51,425 --> 00:06:54,125 Huh? 103 00:06:54,125 --> 00:06:55,825 Out of ink? 104 00:06:55,825 --> 00:06:56,825 Here! 105 00:06:58,125 --> 00:06:59,725 Use this. 106 00:06:59,725 --> 00:07:01,525 Thank you. 107 00:07:07,525 --> 00:07:11,325 I'm sorry. Please don't be offended. 108 00:07:12,325 --> 00:07:15,725 I experienced food poisoning when I was a child. 109 00:07:15,725 --> 00:07:19,425 And since then I've become a neat paranoiac. 110 00:07:19,425 --> 00:07:21,325 Here you go. Thank you. 111 00:07:21,325 --> 00:07:24,025 Okay. 112 00:07:25,725 --> 00:07:26,925 Conan? 113 00:07:26,925 --> 00:07:28,125 We're going to leave you behind. 114 00:07:28,125 --> 00:07:30,725 Leave him! Leave him! 115 00:07:30,725 --> 00:07:33,725 The master and his wife? 116 00:07:33,725 --> 00:07:37,525 I saw them a while ago in the third floor bedroom. 117 00:07:37,525 --> 00:07:39,225 Okay. 118 00:07:39,225 --> 00:07:40,525 Huh? 119 00:07:40,525 --> 00:07:41,925 What is it? 120 00:07:41,925 --> 00:07:44,625 You sure look like the chef we saw a while ago. 121 00:07:44,625 --> 00:07:46,125 It hurts! 122 00:07:46,125 --> 00:07:47,725 Dad! 123 00:07:47,725 --> 00:07:49,725 Of course we look alike! 124 00:07:49,725 --> 00:07:52,725 Namika is my daughter. 125 00:07:52,725 --> 00:07:54,625 No wonder. 126 00:07:54,625 --> 00:07:57,325 And please don't point your finger at me, okay? 127 00:07:57,325 --> 00:08:00,625 I have belonephobia. 128 00:08:00,625 --> 00:08:02,425 I see. 129 00:08:02,425 --> 00:08:04,725 Belonephobia? 130 00:08:04,725 --> 00:08:06,625 Dad. 131 00:08:08,225 --> 00:08:11,625 If you have a message for the master, shall I go relay it for you? 132 00:08:11,625 --> 00:08:14,725 No. I'll go see him myself. 133 00:08:14,725 --> 00:08:17,325 By the way, Shigeko. That picture... 134 00:08:18,425 --> 00:08:21,325 Will you please fix it in place? 135 00:08:21,325 --> 00:08:25,725 I think it is about five millimetres tilted to the right. 136 00:08:28,225 --> 00:08:29,625 Huh? 137 00:08:29,625 --> 00:08:31,525 Five millimetres? 138 00:08:31,525 --> 00:08:33,725 Yes, sir! 139 00:08:33,725 --> 00:08:36,225 Thank you. 140 00:08:36,225 --> 00:08:38,025 Shall we go, then? 141 00:08:48,025 --> 00:08:51,925 What a strange place for a door to be. 142 00:08:51,925 --> 00:08:53,625 Oh, that's the door 143 00:08:53,625 --> 00:08:55,725 that a friend of Mrs. Kunitomo installed 144 00:08:55,725 --> 00:08:59,325 after they received that weird card. 145 00:08:59,325 --> 00:09:02,125 It's quite some door. 146 00:09:03,625 --> 00:09:09,125 You push the passcode like so and place your index finger here. 147 00:09:14,825 --> 00:09:16,325 Who is it? 148 00:09:16,325 --> 00:09:18,525 I'm Akatsuka, the steward. 149 00:09:18,525 --> 00:09:21,525 I've brought Detective Mouri with me. 150 00:09:21,525 --> 00:09:23,625 I'll open the door right away. 151 00:09:26,025 --> 00:09:27,825 Like so. 152 00:09:27,825 --> 00:09:29,925 Fantastic! 153 00:09:29,925 --> 00:09:31,425 It's made so that the bell doesn't ring inside 154 00:09:31,425 --> 00:09:36,725 unless it's the registered fingerprints of a family member. 155 00:09:36,725 --> 00:09:38,825 It's just like some science fiction movie. 156 00:09:38,825 --> 00:09:41,125 It's not science fiction at all. 157 00:09:43,425 --> 00:09:49,425 There are condos equipped with fingerprint recognition machines nowadays. 158 00:09:49,425 --> 00:09:52,925 Although it's not that all widespread yet. 159 00:09:52,925 --> 00:09:53,925 Right. 160 00:09:53,925 --> 00:09:57,425 This is Mrs. Yasue Kunitomo, and the person to the left 161 00:09:57,425 --> 00:10:02,025 is the person who made the door, Mrs. Kunitomo's friend, Mr. Sekiguchi. 162 00:10:02,025 --> 00:10:06,625 It seems that someone who was inside opened this door a while ago, 163 00:10:06,625 --> 00:10:09,125 but what if nobody is on the third floor either? 164 00:10:09,125 --> 00:10:10,825 No one can open the door. 165 00:10:10,825 --> 00:10:13,525 Except for my husband whose fingerprints 166 00:10:13,525 --> 00:10:15,325 are set inside the fingerprint recognition machine. 167 00:10:15,325 --> 00:10:17,425 Anyone in this house can go out 168 00:10:17,425 --> 00:10:19,625 by placing his finger on the machine though. 169 00:10:21,025 --> 00:10:22,725 I'd like to give it a try. 170 00:10:22,725 --> 00:10:24,125 Don't touch it! 171 00:10:25,525 --> 00:10:27,225 When someone from outside places his finger on the machine, 172 00:10:27,225 --> 00:10:28,925 the alarm within the house will go off 173 00:10:28,925 --> 00:10:32,025 and the people from the security office will rush over here! 174 00:10:32,025 --> 00:10:34,025 It hurts. 175 00:10:34,025 --> 00:10:37,225 I also thought that we should put up surveillance cameras too, but... 176 00:10:37,225 --> 00:10:39,625 I told him not to do it. 177 00:10:39,625 --> 00:10:41,525 A camera at the front entrance is okay, 178 00:10:41,525 --> 00:10:44,825 but I'm setting up such exaggerated security precautions 179 00:10:44,825 --> 00:10:48,725 in this fine house that my father had built. 180 00:10:48,725 --> 00:10:51,625 I think it has enough exaggerated security precautions already. 181 00:10:51,625 --> 00:10:55,325 You're Mr. Mouri, the renown detective! 182 00:10:55,325 --> 00:10:57,325 Yes. 183 00:10:58,425 --> 00:11:01,825 I'm Kunitomo, the one who asked for you. 184 00:11:01,825 --> 00:11:03,025 It hurts... 185 00:11:03,025 --> 00:11:05,725 I'm counting on you as far as the investigation is concerned. 186 00:11:05,725 --> 00:11:06,825 Yes, sir. 187 00:11:11,425 --> 00:11:14,925 I shall give you a quick tour of the house then. 188 00:11:14,925 --> 00:11:16,325 Thank you. 189 00:11:19,325 --> 00:11:21,425 Kid, hurry up! 190 00:11:21,425 --> 00:11:23,125 Okay! 191 00:11:27,825 --> 00:11:32,625 Are you sure it's okay calling a detective over? 192 00:11:32,625 --> 00:11:35,125 If he finds out about the, you know what... 193 00:11:35,125 --> 00:11:39,625 He won't. There's no evidence of it anywhere anymore. 194 00:11:39,625 --> 00:11:42,625 But from what was written on that card... 195 00:11:42,625 --> 00:11:45,225 That's why we hired a detective. 196 00:11:45,225 --> 00:11:48,325 To have him catch the one who is blackmailing us 197 00:11:48,325 --> 00:11:51,025 and find out how far he knows, right? 198 00:11:53,225 --> 00:11:55,525 Wait! I'll go get your medicine right away. 199 00:11:58,225 --> 00:12:00,725 Here, your medicine! 200 00:12:04,425 --> 00:12:06,525 Hey, are you okay? 201 00:12:06,525 --> 00:12:08,725 At the rate you're going, 202 00:12:08,725 --> 00:12:10,525 you're going to drop dead before we catch the culprit. 203 00:12:10,525 --> 00:12:12,725 Watch your mouth! 204 00:12:12,725 --> 00:12:15,625 You're the one to blame for what happened to begin with, you know! 205 00:12:15,625 --> 00:12:18,525 That's why I'm here, aren't I? 206 00:12:18,525 --> 00:12:21,225 Tomorrow's the X Day in question, right? 207 00:12:21,225 --> 00:12:22,425 Yes. 208 00:12:22,425 --> 00:12:26,325 The day that this mansion's mouse begins to move. 209 00:12:50,036 --> 00:12:51,736 And? 210 00:12:51,736 --> 00:12:53,236 How is it? 211 00:12:54,936 --> 00:12:56,936 How? 212 00:12:56,936 --> 00:12:58,136 It's good of course. 213 00:12:58,136 --> 00:13:00,036 Oh, no. I'm not talking about the food, 214 00:13:00,036 --> 00:13:01,836 but the investigation. 215 00:13:02,936 --> 00:13:06,236 I can't say yet, for now. 216 00:13:09,136 --> 00:13:11,836 Even if someone were to set it up, 217 00:13:11,836 --> 00:13:15,136 so that the dish cabinet would fall or queer sounds would be made, 218 00:13:15,136 --> 00:13:17,536 I'm sure the gadgets would've been retrieved by now. 219 00:13:17,536 --> 00:13:18,936 Not again! 220 00:13:18,936 --> 00:13:21,136 Wearing gloves when eating. 221 00:13:21,136 --> 00:13:23,636 Everything's washed clean. How rude! 222 00:13:23,636 --> 00:13:24,936 I'm sorry. 223 00:13:24,936 --> 00:13:28,836 It's about time I take the master to the hospital. 224 00:13:28,836 --> 00:13:32,236 Why don't you at least drink your coffee before you go? 225 00:13:37,536 --> 00:13:39,836 Those two get along well, don't they? 226 00:13:39,836 --> 00:13:43,636 Yes. Their parents were best friends and they're childhood friends. 227 00:13:43,636 --> 00:13:46,436 Excuse me. Could I have some coffee, too? 228 00:13:46,436 --> 00:13:47,736 Here. 229 00:13:50,236 --> 00:13:51,336 Huh? 230 00:13:53,236 --> 00:13:55,736 Here, give it to me. 231 00:13:55,736 --> 00:13:57,236 I'm sorry, mother. 232 00:13:57,236 --> 00:14:00,336 She's acrophobic, 233 00:14:00,336 --> 00:14:04,336 so she can't go near a window that's more than second floors high. 234 00:14:04,336 --> 00:14:08,336 By the way, that steward is a meticulous perfectionist 235 00:14:08,336 --> 00:14:10,636 and hates things that are crooked. 236 00:14:10,636 --> 00:14:14,936 Even if it's a tablecloth, if he finds that it's crooked... 237 00:14:16,136 --> 00:14:17,236 See! 238 00:14:18,836 --> 00:14:22,036 What is wrong with this house? 239 00:14:22,036 --> 00:14:28,836 Neat paranoiac, onephobia, acrophobe, and a meticulous perfectionist. 240 00:14:30,236 --> 00:14:32,136 I took the job only because 241 00:14:32,136 --> 00:14:36,636 I thought we could spend the night at the mansion of a tycoon in Shizuoka. 242 00:14:36,636 --> 00:14:38,436 Conan, we should've stayed home 243 00:14:38,436 --> 00:14:41,136 if this kind of spook story was going to come up, right? 244 00:14:41,136 --> 00:14:42,936 What're you looking at? 245 00:14:42,936 --> 00:14:44,336 Oh, well... 246 00:14:44,336 --> 00:14:47,736 The dates of the five incidents that happened here. 247 00:14:47,736 --> 00:14:50,536 The first one was two years ago on February 4th. 248 00:14:50,536 --> 00:14:52,436 The next one was on July 4th. 249 00:14:52,436 --> 00:14:55,236 Last year, it also happened on February 4th and July 4th. 250 00:14:55,236 --> 00:14:58,036 And this year, it's April the 4th, right? 251 00:14:58,036 --> 00:15:00,536 I wonder why it's April 4th only this year? 252 00:15:00,536 --> 00:15:02,636 Beats me. If it's the 5th, 253 00:15:02,636 --> 00:15:07,836 Dad was out on February 5th and July 5th last year and two years ago. 254 00:15:07,836 --> 00:15:08,836 Huh? 255 00:15:08,836 --> 00:15:12,036 Don't you remember? You went to a wedding, helped people move 256 00:15:12,036 --> 00:15:14,036 and went on a trip with the community committee. 257 00:15:14,036 --> 00:15:15,036 Come to think of it, 258 00:15:15,036 --> 00:15:18,036 I went to a wedding on the 5th of April this year, too. 259 00:15:18,036 --> 00:15:23,236 A lucky day is usually chosen for weddings, trips and moving, right? 260 00:15:23,236 --> 00:15:24,936 Yes. 261 00:15:24,936 --> 00:15:26,136 Right. 262 00:15:26,136 --> 00:15:30,436 Which means the day before those days are all Butsumetsu? 263 00:15:30,436 --> 00:15:32,736 Butsumetsu? 264 00:15:32,736 --> 00:15:34,136 Wait! 265 00:15:34,136 --> 00:15:35,636 If I remember correctly, the supermarket 266 00:15:35,636 --> 00:15:38,836 will be having a grand opening on October 5th, the day after tomorrow. 267 00:15:38,836 --> 00:15:40,436 So what does that mean? 268 00:15:40,436 --> 00:15:43,036 Does that mean that tomorrow, October the 4th is Butsumetsu 269 00:15:43,036 --> 00:15:44,536 and something's going to happen? 270 00:15:44,536 --> 00:15:46,836 To be exact, it's already today. 271 00:15:49,136 --> 00:15:50,136 What was that? 272 00:15:50,936 --> 00:15:52,736 What was that sound? 273 00:15:57,136 --> 00:15:58,736 A shoe? 274 00:16:25,436 --> 00:16:28,336 Mr. Akatsuka? This is Yasue. 275 00:16:28,336 --> 00:16:31,436 We got a flat tire so we were a bit stalled. 276 00:16:31,436 --> 00:16:35,636 We're late, but we should be arriving there soon. 277 00:16:35,636 --> 00:16:39,536 What? Mr. Sekiguchi? 278 00:16:39,536 --> 00:16:44,036 Yes. On the veranda where your bedroom is. 279 00:16:44,036 --> 00:16:46,636 We called the ambulance and the police right away, 280 00:16:46,636 --> 00:16:49,336 but the only person who can enter the third floor is Mr. Kunitomo, 281 00:16:49,336 --> 00:16:51,436 so no one has gone in yet. 282 00:16:51,436 --> 00:16:53,136 Please hurry back! 283 00:16:54,136 --> 00:16:56,736 What on earth is going on? 284 00:16:56,736 --> 00:17:00,736 It's a curse. It's an evil spirit after all. 285 00:17:00,736 --> 00:17:02,036 Dear? 286 00:17:05,036 --> 00:17:06,536 Here is your medicine! 287 00:17:07,936 --> 00:17:10,136 Mr. Watabiki, please hurry! 288 00:17:10,136 --> 00:17:13,036 Yes! I'll try my best. 289 00:17:18,436 --> 00:17:21,836 The victim is Mr. Toshimichi Sekiguchi, age 43. 290 00:17:21,836 --> 00:17:27,936 The estimated time of death is 4 hours ago between 20:30 to 21:00. 291 00:17:29,936 --> 00:17:33,736 Mr. Sekiguchi was your friend, Mrs. Yasue Kunitomo. 292 00:17:33,736 --> 00:17:36,836 Yes. We were classmates in high school. 293 00:17:36,836 --> 00:17:39,136 He is the president of a security company now. 294 00:17:40,636 --> 00:17:43,336 Which means that the fingerprint recognition device installed 295 00:17:43,336 --> 00:17:46,336 at the entrance of the third floor was put there by Mr. Sekiguchi, right? 296 00:17:46,336 --> 00:17:47,736 Yes. 297 00:17:47,736 --> 00:17:52,736 Would you please tell me where you were between 20:30 and 21:00? 298 00:17:52,736 --> 00:17:56,436 I was in the car. On my way to the hospital with my husband. 299 00:17:57,936 --> 00:18:00,836 My husband has a heart ailment so on the 3rd of every month, 300 00:18:00,836 --> 00:18:04,436 we go to doctor acquaintance of ours to have him checked. 301 00:18:04,436 --> 00:18:06,136 What time did you leave the house? 302 00:18:06,136 --> 00:18:08,636 I think it was just about 20:00. 303 00:18:08,636 --> 00:18:11,136 Are you suspecting us? 304 00:18:11,136 --> 00:18:17,336 I'm sure that Mr. and Mrs. Kunitomo left here at 20:00! 305 00:18:17,336 --> 00:18:19,636 I see. 306 00:18:19,636 --> 00:18:22,436 I came here to the 3rd floor 307 00:18:22,436 --> 00:18:26,936 at 5 minutes to 20:00 in order to take the two to the car. 308 00:18:26,936 --> 00:18:31,736 Besides, at that time, Mr. Sekiguchi was alive. 309 00:18:31,736 --> 00:18:34,236 I see. 310 00:18:34,236 --> 00:18:39,536 Could Mr. Sekiguchi have committed suicide? 311 00:18:39,536 --> 00:18:44,136 Well, there are some queer points as to his death. 312 00:18:44,136 --> 00:18:47,036 The position of the rope that he put his neck through 313 00:18:47,036 --> 00:18:50,336 is much too close to the railing of the veranda! 314 00:18:50,336 --> 00:18:52,636 Well, he could've done so even if he was close. 315 00:18:52,636 --> 00:18:55,436 But he would've had an extremely difficult time doing so. 316 00:18:55,436 --> 00:19:00,436 So this may be homicide made to look like a suicide. 317 00:19:00,436 --> 00:19:04,336 Well, we can't tell whether it's suicide or homicide yet, but... 318 00:19:04,336 --> 00:19:08,536 This card that reads, "I atone my sins of 13 years ago" 319 00:19:08,536 --> 00:19:11,636 is sure to be the key to solving the case. 320 00:19:11,636 --> 00:19:14,636 Mr. Mouri, where did you get that? 321 00:19:16,136 --> 00:19:20,136 I found it in Mr. Sekiguchi's clothes before the police got here. 322 00:19:20,136 --> 00:19:23,736 You shouldn't do stuff like that on your own. 323 00:19:23,736 --> 00:19:27,036 Right, that's why I gave him a good licking. 324 00:19:27,036 --> 00:19:29,036 Huh? 325 00:19:29,036 --> 00:19:31,136 Isn't that right, kid? 326 00:19:31,136 --> 00:19:34,136 What is this card anyway? 327 00:19:34,136 --> 00:19:36,136 A sin of 13 years ago? 328 00:19:36,136 --> 00:19:37,536 Beats me. 329 00:19:37,536 --> 00:19:41,036 It kind of looks to be a dying message, too. 330 00:19:41,036 --> 00:19:43,436 But I guess we can ask the three who went pale 331 00:19:43,436 --> 00:19:46,036 when they saw this card for the details? 332 00:19:49,036 --> 00:19:50,736 What seems to be the matter? 333 00:19:50,736 --> 00:19:53,736 Does something 13 years ago come to mind? 334 00:19:54,936 --> 00:19:58,336 It was just about 13 years ago. 335 00:19:58,336 --> 00:20:02,336 The master's cruiser had a marine accident. 336 00:20:02,336 --> 00:20:03,936 Marine accident? 337 00:20:03,936 --> 00:20:08,636 Yes. Back then, every year, just about this time, 338 00:20:08,636 --> 00:20:14,036 it was usual practice for all of us here to go cruising on master's boat, 339 00:20:14,036 --> 00:20:16,036 but it got stranded off shore the Suruga Bay. 340 00:20:16,036 --> 00:20:17,336 Mr. and Mrs. Kunitomo 341 00:20:17,336 --> 00:20:19,636 and Mr. Sekiguchi who just happened to be sailing that day 342 00:20:19,636 --> 00:20:21,936 somehow made it to safety. 343 00:20:21,936 --> 00:20:24,636 And what about the others? 344 00:20:24,636 --> 00:20:28,336 The whereabouts of everyone else is unknown. 345 00:20:28,336 --> 00:20:31,236 The ship that sunk hasn't been found yet either. 346 00:20:31,236 --> 00:20:36,136 Could it be that Mr. Sekuguchi caused the ship to sink 347 00:20:36,136 --> 00:20:38,936 so someone had a grudge against him? 348 00:20:38,936 --> 00:20:41,636 Well, I hate the sea. 349 00:20:41,636 --> 00:20:44,436 So I never went with them. 350 00:20:44,436 --> 00:20:47,636 Since you two were saved, you know what happened, don't you? 351 00:20:49,836 --> 00:20:51,936 The reason why the ship sank. 352 00:20:51,936 --> 00:20:54,836 No. Because I was sleeping 353 00:20:54,836 --> 00:20:57,136 when Mr. Sekiguchi suddenly shouted to run for it. 354 00:20:57,136 --> 00:21:00,136 We were desperate to flee that we didn't know what was going on. 355 00:21:01,536 --> 00:21:04,536 Is there anybody here that is the bereaved family of a victim 356 00:21:04,536 --> 00:21:06,336 of that accident and working here? 357 00:21:06,336 --> 00:21:08,036 Yes. 358 00:21:08,036 --> 00:21:11,036 Which means that this case may also be connected 359 00:21:11,036 --> 00:21:14,236 in some way to the five others incidents that happened here. 360 00:21:14,236 --> 00:21:16,936 Five incidents? 361 00:21:16,936 --> 00:21:18,936 It happened. 362 00:21:18,936 --> 00:21:21,336 Mr. Kunitomo had nightmares. 363 00:21:21,336 --> 00:21:23,736 The car brakes didn't function. 364 00:21:23,736 --> 00:21:26,836 The dish cabinet falls down in the middle of the night 365 00:21:26,836 --> 00:21:28,436 And strange sounds are heard 366 00:21:28,436 --> 00:21:30,136 at a place where no one is supposed to be there. 367 00:21:32,136 --> 00:21:38,136 And to top things off is this card that was found directly in the mailbox. 368 00:21:38,136 --> 00:21:40,336 Please wait a minute. 369 00:21:41,636 --> 00:21:45,636 It looks exactly like the card that was found in on Mr. Sekiguchi. 370 00:21:45,636 --> 00:21:50,036 Moreover, if all the incidents are happening on "Butsumetsu the 4th", 371 00:21:50,036 --> 00:21:52,736 it's natural to think that someone in this house 372 00:21:52,736 --> 00:21:55,636 is up to something, isn't it? 373 00:21:55,636 --> 00:21:59,336 I see. Someone who is still working here 374 00:21:59,336 --> 00:22:02,936 and is a bereaved family member of the victim of the accident. 375 00:22:02,936 --> 00:22:04,436 That person may have thought 376 00:22:04,436 --> 00:22:07,836 that Mr. Sekiguchi was responsible for the accident and killed him. 377 00:22:09,136 --> 00:22:13,636 So please call the people who fit in to this category here. 378 00:22:13,636 --> 00:22:15,636 Yes, sir. 379 00:22:16,836 --> 00:22:18,836 Mr. Sekiguchi's wristwatch... 380 00:22:18,836 --> 00:22:20,536 Something's engraved on it. 381 00:22:21,836 --> 00:22:24,036 "E" and "N"? 382 00:22:24,036 --> 00:22:26,736 "E" and "N" would usually mean... 383 00:22:26,736 --> 00:22:29,836 Huh? Maybe not... 384 00:22:29,836 --> 00:22:31,336 Which means... 385 00:24:01,900 --> 00:24:03,840 Next Conan's Hint: 386 00:24:04,240 --> 00:24:05,600 "Fingerprint" 387 00:24:06,000 --> 00:24:08,260 -Conan, show me your fingerprint. -Okay. 388 00:24:08,340 --> 00:24:09,720 Your fingerprint is just like Shinichi's. 389 00:24:09,900 --> 00:24:10,980 Surprised? 29442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.