Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,139 --> 00:00:06,639
Stars are for some reason attractive.
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,539
They can be the culprit or an actor.
3
00:00:08,539 --> 00:00:10,039
The stage for today's episode is a TV station.
4
00:00:10,039 --> 00:00:11,439
The passion for creating a program
5
00:00:11,439 --> 00:00:13,639
gets bent out of shape along the way and leads to murder!
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,139
He sees through the one and only truth.
7
00:00:15,139 --> 00:00:16,939
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
8
00:00:16,939 --> 00:00:19,339
His name is Detective Conan!
9
00:02:00,306 --> 00:02:03,706
And you want me, Kogoro Mouri...
10
00:02:05,006 --> 00:02:07,606
to speak before the scriptwriters?
11
00:02:07,606 --> 00:02:12,006
Yes. I'd really like you to tell them your story, Detective Mouri.
12
00:02:12,006 --> 00:02:14,806
Have you ever seen the show "Detective Fluke"?
13
00:02:14,806 --> 00:02:18,706
Well, since it's a detective story, I've watched it several times.
14
00:02:18,706 --> 00:02:20,806
I watch it every week!
15
00:02:20,806 --> 00:02:22,506
Thank you.
16
00:02:22,506 --> 00:02:27,706
Three people are taking turns writing the scripts of "Detective Fluke".
17
00:02:27,706 --> 00:02:31,106
However, since we've been doing this for five years now,
18
00:02:31,106 --> 00:02:34,106
we're running out of things and tricks to write about.
19
00:02:34,106 --> 00:02:40,106
So you want to use my experiences as a reference to make your scripts.
20
00:02:40,106 --> 00:02:44,106
It doesn't happen all the time,
21
00:02:44,106 --> 00:02:47,106
but once in several times, there are fantastic ones.
22
00:02:47,106 --> 00:02:48,306
For example,
23
00:02:48,306 --> 00:02:52,806
"52nd Closed Door Murder" had a surprising trick.
24
00:02:52,806 --> 00:02:55,606
If so, Fluke, that locked room was...
25
00:02:57,006 --> 00:03:00,206
It was set up afterwards, Inspector.
26
00:03:00,206 --> 00:03:03,506
The entire house was lifted up with a crane.
27
00:03:07,306 --> 00:03:11,006
No one would ever think that such a large scale method would be used.
28
00:03:11,006 --> 00:03:16,006
But you can't fool the eyes of Detective Rintaro Fluke here.
29
00:03:21,306 --> 00:03:24,006
It's amazing how they can think up a trick like that.
30
00:03:24,006 --> 00:03:26,806
It makes me so happy.
31
00:03:26,806 --> 00:03:32,506
I think that the "52nd Closed Door Murder" is a great mystery story, too.
32
00:03:32,506 --> 00:03:35,106
But it was broadcast more than 2 years ago.
33
00:03:35,106 --> 00:03:37,506
How old are you now anyway, Conan?
34
00:03:37,506 --> 00:03:40,006
Well...
35
00:03:40,006 --> 00:03:42,306
I saw it on a video the other day.
36
00:03:42,306 --> 00:03:44,806
Oh, my. Of course.
37
00:03:47,406 --> 00:03:49,106
That was close.
38
00:03:49,106 --> 00:03:50,506
I understand.
39
00:03:50,506 --> 00:03:54,506
I'll tell the scriptwriters all the various experiences I've been through.
40
00:03:55,806 --> 00:03:57,606
May I go, too?
41
00:03:57,606 --> 00:04:01,206
I'd like to meet the people who are writing "Detective Fluke"!
42
00:04:04,106 --> 00:04:09,906
"The Mystery of the Complete Half Crime"
43
00:04:17,706 --> 00:04:20,106
Maybe we came here too early.
44
00:04:20,106 --> 00:04:22,406
There's an hour more before the appointed time.
45
00:04:22,406 --> 00:04:25,706
I'm sure there was a coffee shop on the top floor.
46
00:04:25,706 --> 00:04:27,506
I'm scriptwriter, Yagami.
47
00:04:27,506 --> 00:04:30,506
I'm going to the producer of "Detective Fluke", Inoue's place.
48
00:04:30,506 --> 00:04:32,606
Yes, sir. One moment, please.
49
00:04:34,006 --> 00:04:38,506
That guy. He's one of the three scriptwriters, isn't he?
50
00:04:38,506 --> 00:04:42,206
He seems somewhat unfriendly and arrogant.
51
00:04:45,006 --> 00:04:48,106
Mr. Yagami, long time no see.
52
00:04:48,106 --> 00:04:52,806
Well, the cab I was riding got caught in traffic.
53
00:04:57,306 --> 00:04:59,006
I think it's been six months already
54
00:04:59,006 --> 00:05:00,706
that we've all gotten together like this.
55
00:05:00,706 --> 00:05:03,606
While we're waiting for Mr. Mouri to arrive a while later,
56
00:05:03,606 --> 00:05:05,706
I would like to conduct a meeting
57
00:05:05,706 --> 00:05:08,006
as to the development of this series from now on.
58
00:05:08,006 --> 00:05:10,306
I'd like something to drink.
59
00:05:10,306 --> 00:05:11,406
What about all of you?
60
00:05:11,406 --> 00:05:13,106
No, thank you.
61
00:05:13,106 --> 00:05:15,706
I'll go get it. I'll take your order.
62
00:05:17,006 --> 00:05:19,606
Coffee! Hot.
63
00:05:19,606 --> 00:05:22,006
-Same here. -Same here.
64
00:05:22,006 --> 00:05:23,406
Okay, I'll be right back.
65
00:05:28,906 --> 00:05:32,306
I'm sorry. Let me do it.
66
00:05:32,306 --> 00:05:34,806
It's okay, I'm always doing this.
67
00:05:35,806 --> 00:05:37,906
Is he a waiter or what?
68
00:05:37,906 --> 00:05:41,306
I think the meeting is more important.
69
00:05:41,306 --> 00:05:44,306
Is he really a scriptwriter, or what?
70
00:05:44,306 --> 00:05:46,906
He writes great stuff.
71
00:05:46,906 --> 00:05:48,606
I'm not talking about what he writes.
72
00:05:48,606 --> 00:05:52,006
I'm talking about the way he usually behaves, Sakuma.
73
00:05:52,006 --> 00:05:54,206
He's still a newcomer, so...
74
00:05:54,206 --> 00:05:56,806
I'm sure he's trying to be as considerate as possible!
75
00:05:56,806 --> 00:05:59,906
I think you should take him off the list after all, Ms. Inoue.
76
00:05:59,906 --> 00:06:04,206
Sakuma and I can probably handle "Detective Fluke" ourselves.
77
00:06:04,206 --> 00:06:06,106
-Mr. Yagami... -Mr. Yagami...
78
00:06:07,606 --> 00:06:09,006
Sorry to keep you all waiting.
79
00:06:10,906 --> 00:06:12,906
Thank you.
80
00:06:12,906 --> 00:06:16,406
If I remember correctly, you use milk, don't you?
81
00:06:16,406 --> 00:06:19,206
I forgot the milk. I'll be right back.
82
00:06:23,606 --> 00:06:27,406
I tell you, he lacks composure.
83
00:06:29,706 --> 00:06:32,606
He still very young.
84
00:06:51,006 --> 00:06:52,506
-Mr. Yagami! -Mr. Yagami!
85
00:06:58,206 --> 00:07:01,106
Yes, Ms. Inoue.
86
00:07:02,906 --> 00:07:04,606
What did you just say?
87
00:07:09,106 --> 00:07:10,406
Yes!
88
00:07:10,406 --> 00:07:13,206
That's right. The address here is...
89
00:07:21,506 --> 00:07:23,006
Mr. Mouri.
90
00:07:23,006 --> 00:07:27,506
The smell of almond, it's poisoning by cyanic acid.
91
00:07:36,606 --> 00:07:40,206
Four people and four drinks.
92
00:07:51,006 --> 00:07:55,006
There was poison in the coffee cup that was on the floor.
93
00:07:55,006 --> 00:07:58,806
No poison whatsoever was detected in the other three cups.
94
00:07:58,806 --> 00:08:02,806
In other words, the culprit put poison only in Mr. Yagami's cup.
95
00:08:02,806 --> 00:08:04,106
That's right.
96
00:08:04,106 --> 00:08:07,706
Mr. Koda, you're the one who got the drinks?
97
00:08:07,706 --> 00:08:08,906
Yes, sir.
98
00:08:08,906 --> 00:08:10,606
I took everyone's order.
99
00:08:10,606 --> 00:08:14,106
Everyone usually drinks hot coffee while I drink Japanese tea.
100
00:08:15,406 --> 00:08:19,806
But doesn't a staff of the TV station usually the who serves tea?
101
00:08:19,806 --> 00:08:22,406
Yes, but...
102
00:08:22,406 --> 00:08:26,006
I'm still a fledgling scriptwriter,
103
00:08:26,006 --> 00:08:29,206
so I try to help out whenever I can.
104
00:08:29,206 --> 00:08:30,706
Is something strange about what I did?
105
00:08:30,706 --> 00:08:33,606
No, not really.
106
00:08:33,606 --> 00:08:34,906
I see!
107
00:08:34,906 --> 00:08:38,506
One of the cups in the hot water room was smeared with poison
108
00:08:38,506 --> 00:08:40,706
and that cup just happened to go to Mr. Yagami.
109
00:08:42,306 --> 00:08:45,906
So, you're saying that someone wanted to commit at random murder?
110
00:08:45,906 --> 00:08:48,206
I can't think of anything else.
111
00:08:51,806 --> 00:08:54,206
So you said that you'd serve the coffee,
112
00:08:54,206 --> 00:08:56,006
but Mr. Koda insisted on doing it himself.
113
00:08:56,006 --> 00:08:58,306
Yes, he said he'd do it himself.
114
00:09:01,406 --> 00:09:03,006
May I have a moment with you, Inspector?
115
00:09:07,006 --> 00:09:09,806
Ms. Inoue, will you please come with me?
116
00:09:09,806 --> 00:09:10,806
Yes, sir.
117
00:09:14,206 --> 00:09:15,506
Judging from the circumstances,
118
00:09:15,506 --> 00:09:17,406
the only one who would've been able to mix the poison in the drink
119
00:09:17,406 --> 00:09:19,306
is Mr. Koda.
120
00:09:19,306 --> 00:09:24,106
His remark of it being a random killing is shaky justification
121
00:09:24,106 --> 00:09:26,606
and we feel that he's our man.
122
00:09:26,606 --> 00:09:29,006
But what's his motive?
123
00:09:29,006 --> 00:09:31,506
You brat! I told you to stay in your room.
124
00:09:32,506 --> 00:09:35,606
He's writing for the same program, isn't he?
125
00:09:35,606 --> 00:09:37,806
Why would he want to poison his colleague?
126
00:09:37,806 --> 00:09:40,106
He may be a colleague, but...
127
00:09:40,106 --> 00:09:42,706
Is something bothering you?
128
00:09:42,706 --> 00:09:44,106
Please tell us about it.
129
00:09:44,106 --> 00:09:46,206
This is a homicide case, you know.
130
00:09:49,006 --> 00:09:51,106
The scripts of "Detective Fluke"
131
00:09:51,106 --> 00:09:56,506
were originally being written by both Mr. Yagaimi and Mr. Sakuma by turns.
132
00:09:56,506 --> 00:09:59,406
Then, this man who introduced himself as a fervent fan of the program
133
00:09:59,406 --> 00:10:01,506
brings a plot that he had written to me.
134
00:10:01,506 --> 00:10:03,506
He was Mr. Koda.
135
00:10:03,506 --> 00:10:06,106
I read it, and found it to be very interesting.
136
00:10:06,106 --> 00:10:09,906
So I decided to have him work for us as our third scriptwriter.
137
00:10:09,906 --> 00:10:12,906
Although Mr. Sakuma evaluated him highly,
138
00:10:12,906 --> 00:10:15,506
Mr. Yagami for some reason didn't like him.
139
00:10:16,806 --> 00:10:22,306
Therefore, Mr. Yagami had repeatedly told me to take him off the program.
140
00:10:22,306 --> 00:10:25,006
Did Mr. Koda know about this?
141
00:10:25,006 --> 00:10:27,606
I think he could sense it from the atmosphere.
142
00:10:27,606 --> 00:10:29,806
I'm sure it was a very trying situation for Mr. Koda.
143
00:10:29,806 --> 00:10:31,306
Which means...
144
00:10:32,306 --> 00:10:33,706
Ms. Inoue.
145
00:10:33,706 --> 00:10:37,106
I want to write as many scripts of this popular program as I can,
146
00:10:37,106 --> 00:10:40,706
sell my name and make a name for myself as a successful scriptwriter!
147
00:10:42,906 --> 00:10:47,906
Mr. Koda was staking his future on "Detective Fluke".
148
00:10:47,906 --> 00:10:52,606
But Mr. Yagami wanted to get Mr. Koda off the project no matter what.
149
00:10:52,606 --> 00:10:55,406
Inspector, there's no doubt that he...
150
00:10:58,106 --> 00:11:00,606
He does have a motive.
151
00:11:14,006 --> 00:11:17,006
But if he did do it...
152
00:11:21,206 --> 00:11:23,906
Hey, Mr. Mouri. Wait!
153
00:11:23,906 --> 00:11:26,206
We already know who the killer is!
154
00:11:26,206 --> 00:11:29,106
But we don't have any material evidence whatsoever yet.
155
00:11:29,106 --> 00:11:31,706
Besides, there are things that are not solved yet.
156
00:11:31,706 --> 00:11:34,106
Shut up! I'll make him spit it out.
157
00:11:34,106 --> 00:11:37,306
I'm the famous Detective Kogoro Mouri!
158
00:11:37,306 --> 00:11:38,706
Are you sure?
159
00:11:40,106 --> 00:11:42,406
I killed Mr. Yagami?
160
00:11:42,406 --> 00:11:44,506
You're suspecting that I did it?
161
00:11:44,506 --> 00:11:45,906
No way.
162
00:11:45,906 --> 00:11:50,506
Well, it's true that I slightly hated him, but...
163
00:11:50,506 --> 00:11:55,006
Mr. Mouri, even if I were to have put poison into the coffee cup,
164
00:11:55,006 --> 00:11:57,606
I wouldn't make Mr. Yagami drink it.
165
00:11:57,606 --> 00:12:00,906
Because out of the three cups, only one would be poisoned.
166
00:12:00,906 --> 00:12:04,806
Moreover, I left to go get milk, so I wasn't there.
167
00:12:05,806 --> 00:12:07,806
In other words, I didn't urge him to drink it,
168
00:12:07,806 --> 00:12:10,106
but Mr. Yagami drank it of his own initiative.
169
00:12:10,106 --> 00:12:12,906
There was no way I could've known
170
00:12:12,906 --> 00:12:15,506
that Mr. Yagami would choose the coffee cup he chose.
171
00:12:15,506 --> 00:12:16,706
Am I wrong?
172
00:12:16,706 --> 00:12:18,806
Well...
173
00:12:18,806 --> 00:12:20,506
That's it.
174
00:12:20,506 --> 00:12:22,706
If he's the killer,
175
00:12:22,706 --> 00:12:26,406
how did he make Mr. Yagami choose the cup he drank out of?
176
00:12:29,506 --> 00:12:31,106
I see!
177
00:12:32,206 --> 00:12:33,306
Mr. Mouri?
178
00:12:34,406 --> 00:12:36,106
You brought the drinks
179
00:12:36,106 --> 00:12:40,006
and gave the cup without the poison inside to Ms. Inoue,
180
00:12:40,006 --> 00:12:42,206
which leaves two cups remaining.
181
00:12:42,206 --> 00:12:44,106
Two cups would be the same as I mentioned earlier.
182
00:12:44,106 --> 00:12:46,406
I'd have no idea which one Mr. Yagami would choose.
183
00:12:46,406 --> 00:12:50,406
That's easy. All you have to do is line it up this way.
184
00:12:50,406 --> 00:12:55,506
Mr. Yagami was sitting just about here in the room back then.
185
00:12:55,506 --> 00:12:58,006
He would most naturally take the cup that is nearest to him.
186
00:12:58,006 --> 00:13:01,006
Moreover, Mr. Sakuma would never pick up his coffee cup
187
00:13:01,006 --> 00:13:03,206
before Mr. Yagami, his superior.
188
00:13:03,206 --> 00:13:04,906
I see.
189
00:13:04,906 --> 00:13:07,106
I wonder about that.
190
00:13:07,106 --> 00:13:09,506
No, although he is my superior and I came in after him,
191
00:13:09,506 --> 00:13:11,906
we know each other quite well.
192
00:13:11,906 --> 00:13:14,806
So even back then I took the coffee cup before Mr. Yagami
193
00:13:14,806 --> 00:13:17,506
and gave him the remaining cup.
194
00:13:17,506 --> 00:13:21,506
If that's the case, doesn't that make me suspicious?
195
00:13:23,506 --> 00:13:27,106
Mr. Mouri, if you want to implicate me so much,
196
00:13:27,106 --> 00:13:29,006
just what kind of trick did I use
197
00:13:29,006 --> 00:13:32,806
to make sure Mr. Yagami drank the poison?
198
00:13:32,806 --> 00:13:35,706
Figure that out first.
199
00:13:35,706 --> 00:13:38,306
Those challenging eyes...
200
00:13:38,306 --> 00:13:40,906
He's gotta be the suspect.
201
00:13:40,906 --> 00:13:44,506
And he's confident about the trick he used.
202
00:13:45,506 --> 00:13:48,306
Two people and two drinks.
203
00:13:48,306 --> 00:13:52,206
The percentage of each choice is 50%.
204
00:13:52,206 --> 00:13:56,106
Just what kind of trick he use to get a probability of 100%?
205
00:14:03,450 --> 00:14:08,050
Mr. Mouri. To be honest, I have my doubts about suspecting Mr. Koda.
206
00:14:08,050 --> 00:14:11,750
If by chance Mr. Sakuma had chosen the poisoned coffee
207
00:14:11,750 --> 00:14:14,850
instead of Mr. Yagami who it was intended for,
208
00:14:14,850 --> 00:14:17,850
he would've had to stop him from drinking it no matter what.
209
00:14:17,850 --> 00:14:21,650
But he left the room saying that he forgot the milk.
210
00:14:21,650 --> 00:14:25,050
If he were the killer, would he leave the scene?
211
00:14:25,050 --> 00:14:26,450
That's true.
212
00:14:26,450 --> 00:14:29,950
Didn't it cross his mind that an accident could occur?
213
00:14:29,950 --> 00:14:31,450
Hey.
214
00:14:31,450 --> 00:14:33,250
Are you listening to me, Mr. Mouri?
215
00:14:42,450 --> 00:14:45,550
I wonder what's going to happen to "Detective Fluke" from now on.
216
00:14:45,550 --> 00:14:47,850
Is it going to end?
217
00:14:47,850 --> 00:14:51,750
I don't know. But with something like this happening...
218
00:14:51,750 --> 00:14:54,850
After all the effort that was put into writing the scripts.
219
00:14:54,850 --> 00:14:57,150
Is that the list for "Detective Fluke"?
220
00:14:57,150 --> 00:14:58,750
May I have a look at it?
221
00:15:00,350 --> 00:15:01,550
Go ahead.
222
00:15:01,550 --> 00:15:02,550
Thank you.
223
00:15:08,050 --> 00:15:09,150
What is it?
224
00:15:09,150 --> 00:15:12,550
That was Mr. Koda's script, wasn't it?
225
00:15:12,550 --> 00:15:14,950
The one entitled "52nd Closed Room Murder".
226
00:15:14,950 --> 00:15:19,150
The one you said that you thought was interesting, too.
227
00:15:19,150 --> 00:15:24,550
Actually, that was the first plot that Mr. Koda brought here.
228
00:15:24,550 --> 00:15:29,250
I was also surprised that a new scriptwriter with such talent existed.
229
00:15:31,450 --> 00:15:33,750
Mr. Koda also wrote the "Supporting Performers Club"?
230
00:15:33,750 --> 00:15:35,850
Yes. Why?
231
00:15:37,450 --> 00:15:38,950
Don't tell me that...
232
00:15:38,950 --> 00:15:41,950
Most of the scripts are written by both Mr. Yagami and Mr. Sakuma.
233
00:15:41,950 --> 00:15:45,350
They're after all the main scriptwriters, so...
234
00:15:45,350 --> 00:15:47,450
In other words, no matter how talented he is,
235
00:15:47,450 --> 00:15:49,650
he doesn't have the chance to display it.
236
00:15:49,650 --> 00:15:52,450
And if that's the motive,
237
00:15:52,450 --> 00:15:55,550
every mystery is solved.
238
00:15:55,550 --> 00:15:57,150
What's the matter, Conan?
239
00:15:57,150 --> 00:15:59,050
Ms. Inoue!
240
00:15:59,050 --> 00:16:02,150
I've finally arrived at the goal.
241
00:16:02,150 --> 00:16:04,350
It seems that he's figured out the trick!
242
00:16:05,750 --> 00:16:07,450
No way.
243
00:16:08,450 --> 00:16:11,750
There are two people and two drinks.
244
00:16:11,750 --> 00:16:17,050
The way to make the target drink the poison for sure is...
245
00:16:17,050 --> 00:16:20,650
No matter how much I think, there's only one way.
246
00:16:20,650 --> 00:16:21,650
That is...
247
00:16:27,050 --> 00:16:28,950
to believe in luck.
248
00:16:31,450 --> 00:16:35,350
Mr. Mouri, is that the conclusion you've reached?
249
00:16:35,350 --> 00:16:38,250
Inspector, this is no joke.
250
00:16:38,250 --> 00:16:40,250
The rate of success is 50%.
251
00:16:40,250 --> 00:16:41,350
You took a sink or swim chance.
252
00:16:41,350 --> 00:16:44,450
Mr. Koda, your desperate feeling
253
00:16:44,450 --> 00:16:48,850
of not wanting to be removed from the script writing of "Detective Fluke"
254
00:16:48,850 --> 00:16:52,650
made you take the dreadful risk of sink or swim.
255
00:16:52,650 --> 00:16:55,050
That's enough, Mr. Mouri.
256
00:16:55,050 --> 00:16:58,450
No, Inspector! I'm saying this with conviction.
257
00:17:04,650 --> 00:17:06,450
Mr. Mouri?
258
00:17:06,450 --> 00:17:08,550
Could this be the rumoured...
259
00:17:08,550 --> 00:17:10,950
Sleeping Kogoro?
260
00:17:10,950 --> 00:17:13,450
I took a sink or swim chance?
261
00:17:13,450 --> 00:17:15,750
Are you serious about what you're saying?
262
00:17:15,750 --> 00:17:18,550
At one point I really thought so, but...
263
00:17:18,550 --> 00:17:21,550
Mr. Mouri...
264
00:17:21,550 --> 00:17:24,150
Please hear me out, Inspector.
265
00:17:24,150 --> 00:17:29,350
Mr. Koda, you said to solve the mystery of the trick you used
266
00:17:29,350 --> 00:17:31,150
to make Mr. Yagami choose the poisoned coffee
267
00:17:31,150 --> 00:17:34,150
if we're going to suspect you.
268
00:17:34,150 --> 00:17:36,550
But that's impossible.
269
00:17:36,550 --> 00:17:40,550
Because you used no trick to begin with.
270
00:17:41,650 --> 00:17:43,150
There's no trick?
271
00:17:43,150 --> 00:17:45,050
No, nothing at all.
272
00:17:45,050 --> 00:17:48,450
If so, how did he make Mr. Yagami drink the poisoned coffee?
273
00:17:50,650 --> 00:17:52,650
Before I tell you that,
274
00:17:52,650 --> 00:17:55,950
please let me explain how I came to such a conclusion.
275
00:17:55,950 --> 00:17:57,850
Conan, bring me the stuff.
276
00:17:57,850 --> 00:17:59,050
Okay.
277
00:18:01,750 --> 00:18:03,850
This is the list of the scripts of "Detective Fluke"
278
00:18:03,850 --> 00:18:06,150
that Conan just borrowed.
279
00:18:06,150 --> 00:18:08,650
I was surprised at seeing this.
280
00:18:08,650 --> 00:18:15,750
One among several scripts is an extremely well written mystery story.
281
00:18:15,750 --> 00:18:18,850
Ingenious tricks, logical mystery solving,
282
00:18:18,850 --> 00:18:22,850
and most of all, a story development that sticks to unbiased standards.
283
00:18:22,850 --> 00:18:26,550
For example, "52nd Closed Door Murder" is one of them.
284
00:18:26,550 --> 00:18:28,450
So is "Supporting Performers Club",
285
00:18:28,450 --> 00:18:30,350
"Evil Well Murder",
286
00:18:30,350 --> 00:18:32,750
and "When the Door of Fate Opens."
287
00:18:34,050 --> 00:18:35,550
Those scripts are all...
288
00:18:35,550 --> 00:18:39,750
Yes, all those scripts that I thought to be amazing
289
00:18:39,750 --> 00:18:44,250
were those that you have written, Mr. Koda.
290
00:18:47,950 --> 00:18:50,050
When I found out,
291
00:18:50,050 --> 00:18:52,650
that's when I changed my mind.
292
00:18:52,650 --> 00:18:55,750
A person such as you who writes such a perfect mystery story
293
00:18:55,750 --> 00:19:00,450
would never take a sink or swim chance when the success rate is 50%.
294
00:19:00,450 --> 00:19:04,450
And I began to question your motive.
295
00:19:04,450 --> 00:19:09,050
That is, why did you leave the place back then?
296
00:19:09,050 --> 00:19:13,850
You had it in mind beforehand that you would say that you forgot the milk.
297
00:19:13,850 --> 00:19:17,450
You may have wanted to instil the impression on everyone
298
00:19:17,450 --> 00:19:19,850
that you had nothing to do with which cup of coffee
299
00:19:19,850 --> 00:19:21,950
Mr. Yagami and Mr. Sakuma were going to choose.
300
00:19:22,950 --> 00:19:25,950
But that action of yours is suspiciously strange after all.
301
00:19:25,950 --> 00:19:28,650
Because as Inspector Megure had mentioned earlier,
302
00:19:28,650 --> 00:19:31,650
if by chance Mr. Sakuma had chosen the poisoned coffee
303
00:19:31,650 --> 00:19:34,550
instead of Mr. Yagami who it was intended for,
304
00:19:34,550 --> 00:19:37,650
he would've had to stop him from drinking it no matter what.
305
00:19:37,650 --> 00:19:40,750
That's right. No matter how good your plan is,
306
00:19:40,750 --> 00:19:43,150
it can always go wrong.
307
00:19:43,150 --> 00:19:48,650
You, who writes flawless mysteries would not overlook that fact.
308
00:19:48,650 --> 00:19:51,450
Nevertheless, you left the meeting room.
309
00:19:51,450 --> 00:19:56,450
There is only one possible answer.
310
00:19:56,450 --> 00:20:00,450
You did not only target Mr. Yagami.
311
00:20:03,550 --> 00:20:04,850
Mr. Mouri.
312
00:20:04,850 --> 00:20:06,850
Just what are you trying to get at, Mr. Mouri?
313
00:20:06,850 --> 00:20:11,150
It didn't matter whether Mr. Yagami or Mr. Sakuma drank it.
314
00:20:12,850 --> 00:20:15,550
That's why no trick needed to be used.
315
00:20:15,550 --> 00:20:20,650
In other words, you're saying that he didn't care which of us he killed?
316
00:20:20,650 --> 00:20:23,750
You mean it was such a flimsy murder plan?
317
00:20:23,750 --> 00:20:26,850
This is no flimsy plan, Inspector.
318
00:20:26,850 --> 00:20:30,550
No matter who dies, the result he wants is achieved.
319
00:20:30,550 --> 00:20:33,550
So long as one of the two main scriptwriters disappears,
320
00:20:33,550 --> 00:20:36,050
the chance of the third scriptwriter,
321
00:20:36,050 --> 00:20:39,150
Mr. Koda getting to introduce his writings would increase tremendously.
322
00:20:39,150 --> 00:20:42,650
He wanted to write as many scripts of "Detective Fluke" as he could.
323
00:20:42,650 --> 00:20:46,150
This is probably the real motive for the murder that was committed.
324
00:20:46,150 --> 00:20:47,550
Is it not, Mr. Koda?
325
00:20:51,150 --> 00:20:52,450
Ms. Inoue.
326
00:20:52,450 --> 00:20:56,950
I want to write as many scripts of this popular program as I can,
327
00:20:56,950 --> 00:21:02,050
sell my name and make a name for myself as a successful scriptwriter!
328
00:21:02,050 --> 00:21:03,450
Mr. Koda...
329
00:21:05,150 --> 00:21:11,950
At first glance, it looked to be a plan with only 50% chance of succeeding.
330
00:21:11,950 --> 00:21:14,650
But if it didn't matter which of the two drank the poisoned coffee,
331
00:21:14,650 --> 00:21:17,550
the rate of success would be 100%.
332
00:21:17,550 --> 00:21:19,850
I see.
333
00:21:25,850 --> 00:21:28,750
I'm already 29, you see.
334
00:21:29,750 --> 00:21:32,550
By age 30, I'll be a writer in great demand.
335
00:21:34,150 --> 00:21:38,750
That's my goal as a scriptwriter.
336
00:21:46,450 --> 00:21:49,150
What's this thing about being a writer in demand?
337
00:21:49,150 --> 00:21:51,850
Even if you write only one in ten scripts,
338
00:21:51,850 --> 00:21:54,250
those who read your scripts can all tell how talented you are.
339
00:21:54,250 --> 00:21:57,150
Even Ms. Inoue evaluated your scripts highly.
340
00:21:57,150 --> 00:22:00,150
I remember all your scripts, too.
341
00:22:00,150 --> 00:22:03,050
They were all very good.
342
00:22:04,450 --> 00:22:06,550
You're so stupid.
343
00:23:37,150 --> 00:23:40,050
So "Detective Fluke" is going to end after all?
344
00:23:41,150 --> 00:23:45,750
"Detective Fluke" ends, and a new series of "Detective Fluke" will begin!
345
00:23:45,750 --> 00:23:48,550
It says that the name of the main character's going to be changed
346
00:23:48,550 --> 00:23:51,550
from "Rintaro Fluke" to "Kogoro Fluke".
347
00:23:51,550 --> 00:23:53,150
Kogoro Fluke.
348
00:23:53,150 --> 00:23:56,750
It sounds like Kogoro's a fluke!
349
00:23:56,750 --> 00:23:58,850
Isn't that is what you actually are?
350
00:24:31,977 --> 00:24:34,077
Next Conan's Hint:
351
00:24:34,077 --> 00:24:36,177
"Soy sauce"
352
00:24:36,177 --> 00:24:38,177
-Next week comes the bluebird. -What? A boo-bird?
353
00:24:38,177 --> 00:24:40,877
-No, Inspector McGraw. -My name's Megure.26283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.