All language subtitles for Detective Conan 0412 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:06,830 Stars are for some reason attractive. 2 00:00:06,830 --> 00:00:08,730 They can be the culprit or an actor. 3 00:00:08,730 --> 00:00:10,430 Dr. Agasa's weird code 4 00:00:10,430 --> 00:00:11,930 is tough for the Youth Detective Squad. 5 00:00:11,930 --> 00:00:13,930 Who's going to be the first to solve it? 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,330 He sees through the one and only truth. 7 00:00:15,330 --> 00:00:17,030 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:17,030 --> 00:00:19,430 His name is Detective Conan! 9 00:01:57,522 --> 00:01:59,122 One hot summer day, 10 00:01:59,122 --> 00:02:02,022 we came to collect insects. 11 00:02:02,022 --> 00:02:04,822 Doc gave us a code quiz "pill bug and a tent", 12 00:02:04,822 --> 00:02:08,322 which would lead us to where the treasure is hidden. 13 00:02:08,322 --> 00:02:10,522 But I couldn't solve the code either. 14 00:02:11,822 --> 00:02:14,922 Meanwhile, I get a call from Ran and Sonoko who are at the beach 15 00:02:14,922 --> 00:02:19,722 saying that there was a murder at the hotel that they're staying at. 16 00:02:21,422 --> 00:02:25,822 Sonoko remembered that there was something written on the window 17 00:02:25,822 --> 00:02:29,622 of the hotel room where the man was killed. 18 00:02:29,622 --> 00:02:30,622 What kind of writing? 19 00:02:32,122 --> 00:02:33,522 Something like a code. 20 00:02:33,522 --> 00:02:36,322 And who found the body? 21 00:02:36,322 --> 00:02:39,822 The three friends of Mr. Miyama who was killed. 22 00:02:40,822 --> 00:02:43,322 Mr. Miyama and the three of them were planning to have dinner together. 23 00:02:43,322 --> 00:02:45,922 So they went to his room to get him because he didn't come. 24 00:02:45,922 --> 00:02:51,922 They found the door was unlocked and the window was broken. 25 00:02:51,922 --> 00:02:54,922 Mr. Miyama was found on the floor near the window. 26 00:02:54,922 --> 00:02:57,122 This is what they testified to the police. 27 00:02:58,222 --> 00:02:59,622 Then we... 28 00:03:00,822 --> 00:03:05,822 Then, is the "tent" in the code points to the Tento festival? 29 00:03:05,822 --> 00:03:10,322 Even so, I still don't understand the pill bug part. 30 00:03:10,322 --> 00:03:12,422 That's where... 31 00:03:12,422 --> 00:03:14,822 Marumushi Hot Spring is located. 32 00:03:15,822 --> 00:03:17,922 "Pill bug and tent..." 33 00:03:17,922 --> 00:03:19,422 Does that mean to light it up? 34 00:03:24,622 --> 00:03:30,222 "Shrine Torii Gate Surprising Code (Part 2)" 35 00:03:34,922 --> 00:03:36,822 Huh? 36 00:03:36,822 --> 00:03:38,922 There are a lot of people. 37 00:03:38,922 --> 00:03:41,622 There must be some kind of a gathering, don't you think? 38 00:03:41,622 --> 00:03:44,422 Stupid! Take a closer look. 39 00:03:44,422 --> 00:03:46,822 Everyone is holding a basin. 40 00:03:46,822 --> 00:03:48,922 It's true! 41 00:03:48,922 --> 00:03:51,822 The villagers probably bought the closed down inn 42 00:03:51,822 --> 00:03:54,422 and are using it as a public bath. 43 00:03:54,422 --> 00:03:56,122 I see. 44 00:03:56,122 --> 00:03:59,822 Sento (Public bath)? 45 00:03:59,822 --> 00:04:04,122 Maybe this "tento" (tent) means "sento" (public bath). 46 00:04:04,122 --> 00:04:05,822 No matter how you look at it, Genta, 47 00:04:05,822 --> 00:04:09,122 this "te" doesn't look like "se". 48 00:04:09,122 --> 00:04:11,322 And it can't be "tentou" 49 00:04:11,322 --> 00:04:13,822 because there's no "u" after the "tento". 50 00:04:13,822 --> 00:04:15,922 "U"? 51 00:04:15,922 --> 00:04:18,622 Darn it! 52 00:04:18,622 --> 00:04:20,222 I don't get it! 53 00:04:20,222 --> 00:04:24,122 Genta, don't lie down in despair. 54 00:04:24,122 --> 00:04:26,122 I'm not in despair. 55 00:04:26,122 --> 00:04:30,622 Doc told us to lie down and think it through, 56 00:04:30,622 --> 00:04:32,722 and I just might get it. 57 00:04:32,722 --> 00:04:34,222 But... 58 00:04:34,222 --> 00:04:38,822 Ai was saying that if we still don't get it, 59 00:04:38,822 --> 00:04:41,622 we should wash our faces and start anew. 60 00:04:41,622 --> 00:04:44,222 Since there's a public bath, 61 00:04:44,222 --> 00:04:47,222 why don't we go and wash our faces and our bodies? 62 00:04:47,222 --> 00:04:48,622 That's a great idea! 63 00:04:49,922 --> 00:04:51,822 It's no use. 64 00:04:51,822 --> 00:04:53,022 Ai. 65 00:04:53,022 --> 00:04:56,522 It's no use going to that inn. There's nothing there. 66 00:04:56,522 --> 00:04:58,622 You guys have to try and think a little bit more. 67 00:04:58,622 --> 00:05:00,522 Then tell us! 68 00:05:00,522 --> 00:05:02,622 Where is the treasure? 69 00:05:02,622 --> 00:05:04,622 Please tell us. 70 00:05:04,622 --> 00:05:08,022 Sure, I can tell you. 71 00:05:08,022 --> 00:05:09,822 Only if someone here gives up. 72 00:05:13,622 --> 00:05:15,022 I'm not giving up! 73 00:05:16,422 --> 00:05:17,422 A mail. 74 00:05:19,522 --> 00:05:21,122 It's from Sonoko. 75 00:05:21,122 --> 00:05:22,222 Huh? 76 00:05:22,222 --> 00:05:25,522 I thought her cell phone was in the bag that was stolen. 77 00:05:28,322 --> 00:05:30,822 I found this bag on the street 78 00:05:30,822 --> 00:05:33,622 and since there was no ID, 79 00:05:33,622 --> 00:05:37,322 I mailed the most recent person 80 00:05:37,322 --> 00:05:41,322 the cell phone listed to have sent a mail to. 81 00:05:41,322 --> 00:05:43,222 I want to send this bag to you, 82 00:05:43,222 --> 00:05:47,622 so can you please give me your address and name? 83 00:05:47,622 --> 00:05:50,022 It seems like the purse-snatcher just took the purse 84 00:05:50,022 --> 00:05:51,722 and threw the bag away. 85 00:05:53,722 --> 00:05:58,722 Wouldn't you usually ask for the address and name of the owner of the bag? 86 00:05:58,722 --> 00:06:01,222 Why did this person send a mail? 87 00:06:01,222 --> 00:06:02,422 Wouldn't it be quicker to look at the record of calls made 88 00:06:02,422 --> 00:06:04,622 and call someone from that list? 89 00:06:04,622 --> 00:06:06,522 Huh? 90 00:06:06,522 --> 00:06:08,522 You give up, right? 91 00:06:10,022 --> 00:06:11,622 Time out! 92 00:06:13,722 --> 00:06:17,422 Take the bag to the police if you found it. 93 00:06:18,422 --> 00:06:20,222 Hello, Ran? 94 00:06:20,222 --> 00:06:23,822 I just got mail from the person who found Sonoko's bag. 95 00:06:23,822 --> 00:06:25,822 Oh, really? 96 00:06:25,822 --> 00:06:30,422 You'll probably receive a mail, too. 97 00:06:30,422 --> 00:06:33,122 -So you can do something about it. -I'm sorry. 98 00:06:33,122 --> 00:06:34,122 What's up? 99 00:06:34,122 --> 00:06:36,422 My cell phone's battery is low. 100 00:06:36,422 --> 00:06:38,722 I'm at the police station right now. 101 00:06:38,722 --> 00:06:41,122 I'll get back to you when I return to the hotel. 102 00:06:41,122 --> 00:06:45,422 Then did you tell them that the letters might mean "tel shite"? 103 00:06:45,422 --> 00:06:51,922 The police and Mr. Miyama's three friends are saying that it makes sense. 104 00:06:51,922 --> 00:06:55,622 But that doesn't help to specify the killer, 105 00:06:55,622 --> 00:06:58,422 so we're going back to the hotel for now. 106 00:06:58,422 --> 00:07:00,822 Hey, be careful. 107 00:07:00,822 --> 00:07:03,522 The purse-snatcher is probably still roaming the streets. 108 00:07:03,522 --> 00:07:05,722 We'll be all right! 109 00:07:07,022 --> 00:07:08,822 I just asked Mr. Kanou 110 00:07:08,822 --> 00:07:12,822 -to take me and your wife back to the hotel! -Wife? 111 00:07:12,822 --> 00:07:15,022 Who's Kanou? 112 00:07:15,022 --> 00:07:17,122 Ran was just talking to you about him. 113 00:07:17,122 --> 00:07:19,322 Mr. Miyama's good looking friend. 114 00:07:19,322 --> 00:07:20,522 A good looking guy! 115 00:07:20,522 --> 00:07:24,122 -Sonoko. -What's the big deal? It's true. 116 00:07:24,122 --> 00:07:26,822 The other two friends are with him, right? 117 00:07:26,822 --> 00:07:29,222 It seems like he's alone. 118 00:07:29,222 --> 00:07:32,522 Mr. Miyama's girlfriend, Miss Yanuma 119 00:07:32,522 --> 00:07:34,922 is still being questioned by the police, 120 00:07:34,922 --> 00:07:39,322 so Mr. Kanou was planning to wait for her in his car until she finished. 121 00:07:39,322 --> 00:07:42,122 But Mr. Bito seems to have returned to the hotel already. 122 00:07:42,122 --> 00:07:46,822 Since Miss Yanuma's questioning is taking time, 123 00:07:46,822 --> 00:07:49,622 Mr. Kanou will be taking us back to the hotel 124 00:07:49,622 --> 00:07:51,322 and return again to pick her up. 125 00:07:51,322 --> 00:07:52,722 Okay. 126 00:07:52,722 --> 00:07:55,822 I'm hanging up now. My cell phone is really running out of battery. 127 00:07:57,322 --> 00:07:59,022 Come on. 128 00:07:59,022 --> 00:08:01,922 I should have gone to the beach, too. 129 00:08:01,922 --> 00:08:03,222 Beach? 130 00:08:03,222 --> 00:08:06,722 Talking about the beach, I found a jellyfish. 131 00:08:06,722 --> 00:08:08,822 What are you talking about, Ayumi? 132 00:08:08,822 --> 00:08:12,122 There are no jellyfish in the mountains. 133 00:08:12,122 --> 00:08:13,522 Yes, there are. 134 00:08:15,422 --> 00:08:16,722 See! Over there! 135 00:08:19,322 --> 00:08:21,022 Really? 136 00:08:22,722 --> 00:08:25,122 See. A jellyfish! 137 00:08:27,422 --> 00:08:29,022 True. 138 00:08:29,022 --> 00:08:32,922 Turn the hot spring mark upside down and it looks like a jellyfish. 139 00:08:32,922 --> 00:08:34,722 -Right? -A jellyfish. 140 00:08:34,722 --> 00:08:36,422 I can see it. 141 00:08:40,122 --> 00:08:44,522 Turn the hot spring mark upside down and it looks like a jellyfish. 142 00:08:50,622 --> 00:08:53,222 So that's it. That's what it is. 143 00:08:55,922 --> 00:08:59,022 Lie down and wash you face. 144 00:09:02,022 --> 00:09:03,622 How stupid of me. 145 00:09:04,622 --> 00:09:08,322 Having trouble with a code like this. 146 00:09:08,322 --> 00:09:12,322 Well, sometimes easy codes are difficult to solve. 147 00:09:14,722 --> 00:09:15,922 Doc! 148 00:09:15,922 --> 00:09:20,522 It's about time. Tell us the answer. 149 00:09:20,522 --> 00:09:22,822 What is the meaning behind the code? 150 00:09:24,522 --> 00:09:25,822 Alright. 151 00:09:25,822 --> 00:09:29,822 No! I won't tell you until everyone gives up. 152 00:09:29,822 --> 00:09:33,022 I'll give up so just tell me. 153 00:09:33,022 --> 00:09:35,022 That's not fair, Genta. 154 00:09:35,022 --> 00:09:36,322 Why Ran? 155 00:09:36,322 --> 00:09:37,922 Conan! 156 00:09:39,122 --> 00:09:41,222 Can't you solve it? 157 00:09:43,822 --> 00:09:46,722 It's totally Greek to me, I haven't got a clue. 158 00:09:46,722 --> 00:09:49,122 Then hurry up and give up! 159 00:09:49,122 --> 00:09:52,822 Conan, just admit your defeat already! 160 00:09:52,822 --> 00:09:55,222 You guys give up too easily. 161 00:09:57,522 --> 00:10:00,422 It seems like Shinichi can't solve it either. 162 00:10:02,422 --> 00:10:04,922 Anyway, let's think it over from the very beginning. 163 00:10:06,822 --> 00:10:10,222 First, all these codes are written only in Katakana. 164 00:10:10,222 --> 00:10:13,522 It's understandable that pill bug and tent are written in Katakana. 165 00:10:13,522 --> 00:10:17,222 Don't you think its weird for the "ni" in between is in Katakana, too? 166 00:10:17,222 --> 00:10:18,822 That's true. 167 00:10:18,822 --> 00:10:23,922 Secondly, if you look closely, the letters are not balanced. 168 00:10:23,922 --> 00:10:25,022 That's true! 169 00:10:25,022 --> 00:10:28,322 Isn't that because Doc's handwriting is messy? 170 00:10:30,922 --> 00:10:32,622 And thirdly, 171 00:10:32,622 --> 00:10:35,022 the hint Dr and Haibara was talking about. 172 00:10:36,422 --> 00:10:38,822 Did they give us a hint? 173 00:10:38,822 --> 00:10:43,322 Yes. "Lie down and think carefully", 174 00:10:43,322 --> 00:10:46,822 and "if you still don't get it, wash your face and start anew" 175 00:10:46,822 --> 00:10:49,822 are things Doc and Haibara don't usually say. 176 00:10:49,822 --> 00:10:51,522 It's obviously a hint! 177 00:10:51,522 --> 00:10:55,722 Maybe it means to lie down and look at these letters. 178 00:10:55,722 --> 00:10:56,722 Okay! 179 00:10:58,222 --> 00:11:00,922 Lie down, right? 180 00:11:05,022 --> 00:11:07,822 I don't see anything different. 181 00:11:09,822 --> 00:11:11,222 What happened, Genta? 182 00:11:11,222 --> 00:11:13,522 Did you get something? 183 00:11:18,022 --> 00:11:19,022 What? 184 00:11:19,022 --> 00:11:22,122 Genta, what's going on? 185 00:11:22,122 --> 00:11:25,422 No, I thought I almost got it. 186 00:11:25,422 --> 00:11:28,522 -Almost? -Which is it? 187 00:11:28,522 --> 00:11:29,622 Shut up! 188 00:11:29,622 --> 00:11:32,222 I thought I could almost read it when I lied down. 189 00:11:33,222 --> 00:11:34,822 Close call, close call. 190 00:11:34,822 --> 00:11:36,322 No. 191 00:11:36,322 --> 00:11:40,322 That smile, that provoking annoying look. 192 00:11:41,522 --> 00:11:43,822 He probably already knows it. 193 00:11:47,322 --> 00:11:50,722 Nothing comes to mind even if I look at it from the side. 194 00:11:52,322 --> 00:11:56,322 Then let's look at the other hint. 195 00:11:56,322 --> 00:12:00,122 You mean the "go wash your face"? 196 00:12:00,122 --> 00:12:04,922 But to wash your face in the middle of the woods... 197 00:12:04,922 --> 00:12:06,222 Maybe... 198 00:12:06,222 --> 00:12:10,122 Does it mean to go take a bath in the inn? 199 00:12:10,122 --> 00:12:11,122 Stupid. 200 00:12:11,122 --> 00:12:15,422 Didn't Haibara and Doc said there was nothing at the inn? 201 00:12:15,422 --> 00:12:17,622 Then where do you say we should wash? 202 00:12:17,622 --> 00:12:18,822 That's right! 203 00:12:18,822 --> 00:12:22,722 I don't know. Maybe it doesn't mean to actually wash your face. 204 00:12:22,722 --> 00:12:25,722 Maybe it has something to do with what you do when you wash your face. 205 00:12:27,122 --> 00:12:29,222 First of all, turn the faucet on. 206 00:12:29,222 --> 00:12:31,522 Splash water on your face. 207 00:12:31,522 --> 00:12:33,922 Wipe your face with a towel. 208 00:12:33,922 --> 00:12:35,622 And then, after that? 209 00:12:35,622 --> 00:12:36,922 After that is... 210 00:12:36,922 --> 00:12:38,122 Let's see... 211 00:12:40,822 --> 00:12:42,822 Let's eat! 212 00:12:42,822 --> 00:12:44,422 Hey, Genta. 213 00:12:44,422 --> 00:12:46,422 We're talking about when we are washing our faces. 214 00:12:46,422 --> 00:12:48,922 You eat after you wash your face, don't you? 215 00:12:48,922 --> 00:12:50,722 Mirror! 216 00:12:50,722 --> 00:12:52,822 After that, I look in the mirror! 217 00:12:52,822 --> 00:12:54,122 Mirror? 218 00:12:54,122 --> 00:12:57,422 You can only see your face in it. 219 00:12:57,422 --> 00:12:59,722 I'm getting more mixed up! 220 00:12:59,722 --> 00:13:02,522 I think the mirror is on the right track. 221 00:13:02,522 --> 00:13:03,722 Look. 222 00:13:03,722 --> 00:13:07,422 Turn it upside down like that hot spring mark 223 00:13:07,422 --> 00:13:10,222 and it looks like something totally different, like the jellyfish. 224 00:13:11,622 --> 00:13:13,022 Even if I hold it upside down, 225 00:13:13,022 --> 00:13:15,722 it doesn't look like a porgy or a flounder. 226 00:13:15,722 --> 00:13:17,922 I can't even read what it says. 227 00:13:17,922 --> 00:13:19,622 Wait a minute. 228 00:13:19,622 --> 00:13:23,822 Could it be to wash your face while lying down? 229 00:13:23,822 --> 00:13:25,322 To look at the mirror with the letters written downwards 230 00:13:25,322 --> 00:13:27,522 by turning it sideways? 231 00:13:27,522 --> 00:13:28,822 Turn it sideways, 232 00:13:28,822 --> 00:13:32,322 reverse the paper and look at it through the mirror. 233 00:13:47,622 --> 00:13:51,322 "Mura matsuri no torii." 234 00:13:52,722 --> 00:13:54,722 The shrine gate of the village festival... 235 00:13:55,722 --> 00:13:57,322 It's that shrine! 236 00:13:57,322 --> 00:14:00,222 Isn't that right, Doc, Ai? 237 00:14:00,222 --> 00:14:02,722 Correct! 238 00:14:02,722 --> 00:14:04,522 You're correct! 239 00:14:05,722 --> 00:14:07,122 We did it... 240 00:14:07,122 --> 00:14:09,122 -We did it! -We did it! 241 00:14:10,622 --> 00:14:12,722 Let's hurry and go there! 242 00:14:12,722 --> 00:14:14,022 Treasure! 243 00:14:16,022 --> 00:14:17,322 Oh, my. 244 00:14:17,322 --> 00:14:22,522 You look like you taught the kids that they can do it if they try. 245 00:14:23,822 --> 00:14:25,522 Don't I look great? 246 00:14:28,822 --> 00:14:31,422 Shinichi, aren't you going to go see what the treasure is? 247 00:14:31,422 --> 00:14:34,222 I bet you want to see it, too. 248 00:14:34,222 --> 00:14:36,722 I don't have to see it to know what it is. 249 00:14:36,722 --> 00:14:38,222 The place of the code 250 00:14:38,222 --> 00:14:42,922 is the torii gate of the shrine that's lit up even late at night. 251 00:14:49,422 --> 00:14:52,522 If we put sap on the pole of the torii gate... 252 00:14:53,922 --> 00:14:56,722 I'll bet a lot will come. 253 00:14:56,722 --> 00:14:57,922 I found it! 254 00:14:59,322 --> 00:15:01,322 Amazing! 255 00:15:01,322 --> 00:15:03,522 Unicorn beetles and stag beetles. 256 00:15:04,522 --> 00:15:06,722 That's right! 257 00:15:07,722 --> 00:15:09,122 Anyway... 258 00:15:10,722 --> 00:15:14,022 you did a great job with the code. 259 00:15:14,022 --> 00:15:16,522 This can be read from the front and back. 260 00:15:16,522 --> 00:15:19,222 Thanks to Ai. 261 00:15:19,222 --> 00:15:23,222 First, we were going to make it an animal code. 262 00:15:23,222 --> 00:15:29,722 We thought of sticking paper with animal names on the window! 263 00:15:29,722 --> 00:15:33,922 Watching that from the outside, Ai told me... 264 00:15:33,922 --> 00:15:37,722 Isn't "sanso" (oxygen) a little bit hard for the kids? 265 00:15:37,722 --> 00:15:39,222 Like that. 266 00:15:39,222 --> 00:15:44,022 I see. The letters "kirin" (giraffe) looked like "sanso" 267 00:15:44,022 --> 00:15:46,222 from the back and you thought of the code. 268 00:15:48,422 --> 00:15:49,622 Shinichi? 269 00:15:50,622 --> 00:15:53,322 Glass? 270 00:15:53,322 --> 00:15:55,222 Back? 271 00:15:55,222 --> 00:15:57,222 See through... 272 00:15:57,222 --> 00:15:58,922 Wait a minute. 273 00:15:58,922 --> 00:16:00,722 This is... 274 00:16:02,722 --> 00:16:05,422 Darn it! That's it! 275 00:16:05,422 --> 00:16:07,422 -Shinichi? -Kudo? 276 00:16:07,422 --> 00:16:08,922 So that was it! 277 00:16:08,922 --> 00:16:11,822 That's why Ran's face crossed my mind. 278 00:16:11,822 --> 00:16:15,122 Ran's in danger! 279 00:16:25,723 --> 00:16:27,923 Shinichi? 280 00:16:27,923 --> 00:16:29,423 Where am I? 281 00:16:29,423 --> 00:16:30,923 Didn't I told you earlier? 282 00:16:30,923 --> 00:16:33,623 We're returning to the hotel in Mr. Kanou's car. 283 00:16:33,623 --> 00:16:36,423 What? Get out of the car now? 284 00:16:36,423 --> 00:16:39,423 I got what "t, e, i, u" really means! 285 00:16:40,423 --> 00:16:46,523 There was a little punctuation before the "t" in "t, e, i, u"! 286 00:16:46,523 --> 00:16:49,323 Put that vertical and reverse it! 287 00:16:49,323 --> 00:16:51,023 It's the killer's name. 288 00:16:52,123 --> 00:16:54,223 Hey, Ran? 289 00:16:54,223 --> 00:16:56,223 Ran! Ran! 290 00:16:58,423 --> 00:17:00,123 The battery's dead. 291 00:17:00,123 --> 00:17:01,723 What did your husband say? 292 00:17:01,723 --> 00:17:04,223 Hey, Sonoko! 293 00:17:04,223 --> 00:17:07,223 Get out of the car, make it vertical and reverse it? 294 00:17:07,223 --> 00:17:08,623 What is it? 295 00:17:09,823 --> 00:17:12,023 Maybe he's just jealous? 296 00:17:13,523 --> 00:17:15,223 No way. 297 00:17:17,423 --> 00:17:20,923 Ran and Sonoko are in trouble? 298 00:17:20,923 --> 00:17:23,923 Yes. Sonoko saw it! 299 00:17:23,923 --> 00:17:26,923 The letters written by the person murdered in the hotel room. 300 00:17:26,923 --> 00:17:28,623 Letters? 301 00:17:28,623 --> 00:17:32,623 It was in lower case alphabet written horizontally! 302 00:17:32,623 --> 00:17:33,823 To be more accurate, 303 00:17:33,823 --> 00:17:37,523 there's a comma before the "t" and a dot on "i" which supposed to be "l", 304 00:17:37,523 --> 00:17:40,323 and the "u" is the "shi" in Hiragana. 305 00:17:40,323 --> 00:17:43,023 It's the same as "mura matsuri no torii", 306 00:17:43,023 --> 00:17:45,923 turn the horizontally written letters vertical, 307 00:17:45,923 --> 00:17:48,423 and read it from the back. 308 00:17:48,423 --> 00:17:50,323 It's "Maru mushi ni tento". 309 00:17:50,323 --> 00:17:52,923 Make "sanso" vertical and read it from the back. 310 00:17:52,923 --> 00:17:54,223 It's "kirin". 311 00:17:54,223 --> 00:17:56,123 Then, what about "t, e, i, u"? 312 00:17:57,723 --> 00:17:59,823 That is... 313 00:17:59,823 --> 00:18:02,023 It becomes "Kanou". 314 00:18:03,823 --> 00:18:05,523 Kanou. 315 00:18:08,223 --> 00:18:13,923 Why did he leave such a difficult code as a dying message? 316 00:18:13,923 --> 00:18:16,723 It's not a code! 317 00:18:16,723 --> 00:18:19,223 The victim fell on the floor 318 00:18:19,223 --> 00:18:22,023 and wrote the words on the window from the inside. 319 00:18:22,023 --> 00:18:25,623 And Sonoko saw the letters from the outside. 320 00:18:25,623 --> 00:18:29,823 Then we have to hurry and tell Ran. 321 00:18:29,823 --> 00:18:33,123 Ran's phone is dead. 322 00:18:33,123 --> 00:18:38,423 And the thing is, Ran and Sonoko are both in that Kanou's car! 323 00:18:46,723 --> 00:18:50,623 Hey. This is not the way to the hotel. 324 00:18:50,623 --> 00:18:53,723 Don't worry, it's a short cut. 325 00:18:53,723 --> 00:18:57,723 Where's the hotel those two are staying at? 326 00:18:57,723 --> 00:19:01,423 If I knew, I would call the police! 327 00:19:01,423 --> 00:19:03,123 They told me they were going to the beach, 328 00:19:03,123 --> 00:19:04,723 but I don't know where. 329 00:19:04,723 --> 00:19:08,023 Darn it! I should've realized this earlier. 330 00:19:08,023 --> 00:19:10,623 When I received the weird mail from Sonoko's cell phone 331 00:19:10,623 --> 00:19:14,523 which was thought to be mugged! 332 00:19:14,523 --> 00:19:18,323 The picture sent to my cell phone, he wanted to delete the picture 333 00:19:18,323 --> 00:19:20,623 with the dying message. 334 00:19:20,623 --> 00:19:23,223 That's why he asked for my address and name. 335 00:19:24,623 --> 00:19:26,623 Wait a minute, then it must mean... 336 00:19:28,223 --> 00:19:30,123 The guy you were talking about, Shinichi, 337 00:19:30,123 --> 00:19:32,323 he's only in high school, yet he's a detective? 338 00:19:32,323 --> 00:19:33,923 Yes, sort of. 339 00:19:33,923 --> 00:19:36,823 It's great to have a detective boyfriend. 340 00:19:36,823 --> 00:19:40,023 No, he's not my boyfriend. 341 00:19:40,023 --> 00:19:42,323 They're so lovey-dovey. 342 00:19:42,323 --> 00:19:48,723 That's why I sent her boyfriend a picture of her in her bathing suit. 343 00:19:48,723 --> 00:19:50,123 Hey, Sonoko! 344 00:19:52,023 --> 00:19:53,723 That's so unfortunate. 345 00:19:53,723 --> 00:19:56,023 Shinichi is not here, right? 346 00:19:56,023 --> 00:20:00,023 I would have liked to meet the detective. 347 00:20:00,023 --> 00:20:04,223 -He must be devouring that photo right now. -Sonoko! 348 00:20:04,223 --> 00:20:05,523 Nonsense! 349 00:20:09,523 --> 00:20:12,323 If the killer is waiting for me to contact him, 350 00:20:12,323 --> 00:20:16,323 he should be carrying Sonoko's cell phone around with it switched on. 351 00:20:16,323 --> 00:20:17,423 Please realize it. 352 00:20:17,423 --> 00:20:20,423 That's the man. He's the killer! 353 00:20:22,323 --> 00:20:26,023 Huh? That tune is the same as Sonoko's. 354 00:20:26,023 --> 00:20:29,223 Or rather, that is mine. 355 00:20:30,923 --> 00:20:32,323 You're right! 356 00:20:32,323 --> 00:20:34,523 Really? But why? 357 00:20:35,523 --> 00:20:37,423 Of course. 358 00:20:37,423 --> 00:20:41,223 I'm the one who snatched the purse from you. 359 00:20:44,523 --> 00:20:47,423 To erase the evidence of the killing. 360 00:20:47,423 --> 00:20:48,723 -What? - Huh? 361 00:20:48,723 --> 00:20:54,023 When we go a little farther, I want you to talk to me. 362 00:20:54,023 --> 00:20:57,123 And give me the address of the kid Shinichi, too! 363 00:21:00,623 --> 00:21:02,123 He still won't answer? 364 00:21:02,123 --> 00:21:03,923 Be quiet! 365 00:21:03,923 --> 00:21:05,023 Okay. 366 00:21:07,423 --> 00:21:08,923 He answered? 367 00:21:08,923 --> 00:21:11,123 Hello? Hello? 368 00:21:12,123 --> 00:21:13,823 Hello? 369 00:22:39,723 --> 00:22:42,023 What do you mean hello? 370 00:22:42,023 --> 00:22:44,823 Where were you when Ran needed you? 371 00:22:44,823 --> 00:22:46,623 Hey, are you listening? 372 00:22:46,623 --> 00:22:48,823 -Where... -Are you listening? 373 00:22:48,823 --> 00:22:53,223 The car crashed into a tree, and it was so much trouble! 374 00:22:53,223 --> 00:22:55,723 The car? Why'd it ram into a tree? 375 00:22:55,723 --> 00:22:58,323 Don't ask me why. It just happened. 376 00:22:58,323 --> 00:23:01,823 Ran side kicked the face of the killer 377 00:23:01,823 --> 00:23:05,323 who was driving the car. 378 00:23:05,323 --> 00:23:07,523 Is that right? 379 00:23:09,723 --> 00:23:13,023 After that, the police that Sonoko called arrived 380 00:23:13,023 --> 00:23:15,023 and the killer was taken into custody. 381 00:23:16,423 --> 00:23:20,423 His motive for committing the murder was because his friend found out 382 00:23:20,423 --> 00:23:22,623 about his illegal enrolment to the university and he was being blackmailed. 383 00:23:22,623 --> 00:23:26,323 He committed a more serious crime to hide his first criminal act 384 00:23:26,323 --> 00:23:28,623 which was a typical pattern for cases like these. 385 00:23:30,023 --> 00:23:31,523 Then... 386 00:23:31,523 --> 00:23:32,923 Huh? 387 00:23:32,923 --> 00:23:35,723 I thought I saved it here. 388 00:23:37,123 --> 00:23:39,023 If it's the picture of the lady in the bathing suit, 389 00:23:39,023 --> 00:23:40,723 I've deleted it for you! 390 00:23:41,823 --> 00:23:43,123 Why? 391 00:23:43,123 --> 00:23:46,523 What do you mean by why? It's against the law! 392 00:23:46,523 --> 00:23:49,923 Sorry. I asked Ai to delete it. 393 00:23:50,923 --> 00:23:52,423 Haibara? 394 00:23:54,223 --> 00:23:55,823 You... 395 00:23:55,823 --> 00:23:57,823 Darn it! 396 00:24:31,950 --> 00:24:33,850 Next Conan's Hint: 397 00:24:33,850 --> 00:24:36,150 "The two cups" 398 00:24:36,150 --> 00:24:37,550 What's title of the next episode? 399 00:24:37,550 --> 00:24:40,650 It's half of the complete, so if eel over rice is used as analogy.26831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.