Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:06,830
Stars are for some reason attractive.
2
00:00:06,830 --> 00:00:08,730
They can be the culprit or an actor.
3
00:00:08,730 --> 00:00:10,430
Dr. Agasa's weird code
4
00:00:10,430 --> 00:00:11,930
is tough for the Youth Detective Squad.
5
00:00:11,930 --> 00:00:13,930
Who's going to be the first to solve it?
6
00:00:13,930 --> 00:00:15,330
He sees through the one and only truth.
7
00:00:15,330 --> 00:00:17,030
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
8
00:00:17,030 --> 00:00:19,430
His name is Detective Conan!
9
00:01:57,522 --> 00:01:59,122
One hot summer day,
10
00:01:59,122 --> 00:02:02,022
we came to collect insects.
11
00:02:02,022 --> 00:02:04,822
Doc gave us a code quiz "pill bug and a tent",
12
00:02:04,822 --> 00:02:08,322
which would lead us to where the treasure is hidden.
13
00:02:08,322 --> 00:02:10,522
But I couldn't solve the code either.
14
00:02:11,822 --> 00:02:14,922
Meanwhile, I get a call from Ran and Sonoko who are at the beach
15
00:02:14,922 --> 00:02:19,722
saying that there was a murder at the hotel that they're staying at.
16
00:02:21,422 --> 00:02:25,822
Sonoko remembered that there was something written on the window
17
00:02:25,822 --> 00:02:29,622
of the hotel room where the man was killed.
18
00:02:29,622 --> 00:02:30,622
What kind of writing?
19
00:02:32,122 --> 00:02:33,522
Something like a code.
20
00:02:33,522 --> 00:02:36,322
And who found the body?
21
00:02:36,322 --> 00:02:39,822
The three friends of Mr. Miyama who was killed.
22
00:02:40,822 --> 00:02:43,322
Mr. Miyama and the three of them were planning to have dinner together.
23
00:02:43,322 --> 00:02:45,922
So they went to his room to get him because he didn't come.
24
00:02:45,922 --> 00:02:51,922
They found the door was unlocked and the window was broken.
25
00:02:51,922 --> 00:02:54,922
Mr. Miyama was found on the floor near the window.
26
00:02:54,922 --> 00:02:57,122
This is what they testified to the police.
27
00:02:58,222 --> 00:02:59,622
Then we...
28
00:03:00,822 --> 00:03:05,822
Then, is the "tent" in the code points to the Tento festival?
29
00:03:05,822 --> 00:03:10,322
Even so, I still don't understand the pill bug part.
30
00:03:10,322 --> 00:03:12,422
That's where...
31
00:03:12,422 --> 00:03:14,822
Marumushi Hot Spring is located.
32
00:03:15,822 --> 00:03:17,922
"Pill bug and tent..."
33
00:03:17,922 --> 00:03:19,422
Does that mean to light it up?
34
00:03:24,622 --> 00:03:30,222
"Shrine Torii Gate Surprising Code (Part 2)"
35
00:03:34,922 --> 00:03:36,822
Huh?
36
00:03:36,822 --> 00:03:38,922
There are a lot of people.
37
00:03:38,922 --> 00:03:41,622
There must be some kind of a gathering, don't you think?
38
00:03:41,622 --> 00:03:44,422
Stupid! Take a closer look.
39
00:03:44,422 --> 00:03:46,822
Everyone is holding a basin.
40
00:03:46,822 --> 00:03:48,922
It's true!
41
00:03:48,922 --> 00:03:51,822
The villagers probably bought the closed down inn
42
00:03:51,822 --> 00:03:54,422
and are using it as a public bath.
43
00:03:54,422 --> 00:03:56,122
I see.
44
00:03:56,122 --> 00:03:59,822
Sento (Public bath)?
45
00:03:59,822 --> 00:04:04,122
Maybe this "tento" (tent) means "sento" (public bath).
46
00:04:04,122 --> 00:04:05,822
No matter how you look at it, Genta,
47
00:04:05,822 --> 00:04:09,122
this "te" doesn't look like "se".
48
00:04:09,122 --> 00:04:11,322
And it can't be "tentou"
49
00:04:11,322 --> 00:04:13,822
because there's no "u" after the "tento".
50
00:04:13,822 --> 00:04:15,922
"U"?
51
00:04:15,922 --> 00:04:18,622
Darn it!
52
00:04:18,622 --> 00:04:20,222
I don't get it!
53
00:04:20,222 --> 00:04:24,122
Genta, don't lie down in despair.
54
00:04:24,122 --> 00:04:26,122
I'm not in despair.
55
00:04:26,122 --> 00:04:30,622
Doc told us to lie down and think it through,
56
00:04:30,622 --> 00:04:32,722
and I just might get it.
57
00:04:32,722 --> 00:04:34,222
But...
58
00:04:34,222 --> 00:04:38,822
Ai was saying that if we still don't get it,
59
00:04:38,822 --> 00:04:41,622
we should wash our faces and start anew.
60
00:04:41,622 --> 00:04:44,222
Since there's a public bath,
61
00:04:44,222 --> 00:04:47,222
why don't we go and wash our faces and our bodies?
62
00:04:47,222 --> 00:04:48,622
That's a great idea!
63
00:04:49,922 --> 00:04:51,822
It's no use.
64
00:04:51,822 --> 00:04:53,022
Ai.
65
00:04:53,022 --> 00:04:56,522
It's no use going to that inn. There's nothing there.
66
00:04:56,522 --> 00:04:58,622
You guys have to try and think a little bit more.
67
00:04:58,622 --> 00:05:00,522
Then tell us!
68
00:05:00,522 --> 00:05:02,622
Where is the treasure?
69
00:05:02,622 --> 00:05:04,622
Please tell us.
70
00:05:04,622 --> 00:05:08,022
Sure, I can tell you.
71
00:05:08,022 --> 00:05:09,822
Only if someone here gives up.
72
00:05:13,622 --> 00:05:15,022
I'm not giving up!
73
00:05:16,422 --> 00:05:17,422
A mail.
74
00:05:19,522 --> 00:05:21,122
It's from Sonoko.
75
00:05:21,122 --> 00:05:22,222
Huh?
76
00:05:22,222 --> 00:05:25,522
I thought her cell phone was in the bag that was stolen.
77
00:05:28,322 --> 00:05:30,822
I found this bag on the street
78
00:05:30,822 --> 00:05:33,622
and since there was no ID,
79
00:05:33,622 --> 00:05:37,322
I mailed the most recent person
80
00:05:37,322 --> 00:05:41,322
the cell phone listed to have sent a mail to.
81
00:05:41,322 --> 00:05:43,222
I want to send this bag to you,
82
00:05:43,222 --> 00:05:47,622
so can you please give me your address and name?
83
00:05:47,622 --> 00:05:50,022
It seems like the purse-snatcher just took the purse
84
00:05:50,022 --> 00:05:51,722
and threw the bag away.
85
00:05:53,722 --> 00:05:58,722
Wouldn't you usually ask for the address and name of the owner of the bag?
86
00:05:58,722 --> 00:06:01,222
Why did this person send a mail?
87
00:06:01,222 --> 00:06:02,422
Wouldn't it be quicker to look at the record of calls made
88
00:06:02,422 --> 00:06:04,622
and call someone from that list?
89
00:06:04,622 --> 00:06:06,522
Huh?
90
00:06:06,522 --> 00:06:08,522
You give up, right?
91
00:06:10,022 --> 00:06:11,622
Time out!
92
00:06:13,722 --> 00:06:17,422
Take the bag to the police if you found it.
93
00:06:18,422 --> 00:06:20,222
Hello, Ran?
94
00:06:20,222 --> 00:06:23,822
I just got mail from the person who found Sonoko's bag.
95
00:06:23,822 --> 00:06:25,822
Oh, really?
96
00:06:25,822 --> 00:06:30,422
You'll probably receive a mail, too.
97
00:06:30,422 --> 00:06:33,122
-So you can do something about it. -I'm sorry.
98
00:06:33,122 --> 00:06:34,122
What's up?
99
00:06:34,122 --> 00:06:36,422
My cell phone's battery is low.
100
00:06:36,422 --> 00:06:38,722
I'm at the police station right now.
101
00:06:38,722 --> 00:06:41,122
I'll get back to you when I return to the hotel.
102
00:06:41,122 --> 00:06:45,422
Then did you tell them that the letters might mean "tel shite"?
103
00:06:45,422 --> 00:06:51,922
The police and Mr. Miyama's three friends are saying that it makes sense.
104
00:06:51,922 --> 00:06:55,622
But that doesn't help to specify the killer,
105
00:06:55,622 --> 00:06:58,422
so we're going back to the hotel for now.
106
00:06:58,422 --> 00:07:00,822
Hey, be careful.
107
00:07:00,822 --> 00:07:03,522
The purse-snatcher is probably still roaming the streets.
108
00:07:03,522 --> 00:07:05,722
We'll be all right!
109
00:07:07,022 --> 00:07:08,822
I just asked Mr. Kanou
110
00:07:08,822 --> 00:07:12,822
-to take me and your wife back to the hotel! -Wife?
111
00:07:12,822 --> 00:07:15,022
Who's Kanou?
112
00:07:15,022 --> 00:07:17,122
Ran was just talking to you about him.
113
00:07:17,122 --> 00:07:19,322
Mr. Miyama's good looking friend.
114
00:07:19,322 --> 00:07:20,522
A good looking guy!
115
00:07:20,522 --> 00:07:24,122
-Sonoko. -What's the big deal? It's true.
116
00:07:24,122 --> 00:07:26,822
The other two friends are with him, right?
117
00:07:26,822 --> 00:07:29,222
It seems like he's alone.
118
00:07:29,222 --> 00:07:32,522
Mr. Miyama's girlfriend, Miss Yanuma
119
00:07:32,522 --> 00:07:34,922
is still being questioned by the police,
120
00:07:34,922 --> 00:07:39,322
so Mr. Kanou was planning to wait for her in his car until she finished.
121
00:07:39,322 --> 00:07:42,122
But Mr. Bito seems to have returned to the hotel already.
122
00:07:42,122 --> 00:07:46,822
Since Miss Yanuma's questioning is taking time,
123
00:07:46,822 --> 00:07:49,622
Mr. Kanou will be taking us back to the hotel
124
00:07:49,622 --> 00:07:51,322
and return again to pick her up.
125
00:07:51,322 --> 00:07:52,722
Okay.
126
00:07:52,722 --> 00:07:55,822
I'm hanging up now. My cell phone is really running out of battery.
127
00:07:57,322 --> 00:07:59,022
Come on.
128
00:07:59,022 --> 00:08:01,922
I should have gone to the beach, too.
129
00:08:01,922 --> 00:08:03,222
Beach?
130
00:08:03,222 --> 00:08:06,722
Talking about the beach, I found a jellyfish.
131
00:08:06,722 --> 00:08:08,822
What are you talking about, Ayumi?
132
00:08:08,822 --> 00:08:12,122
There are no jellyfish in the mountains.
133
00:08:12,122 --> 00:08:13,522
Yes, there are.
134
00:08:15,422 --> 00:08:16,722
See! Over there!
135
00:08:19,322 --> 00:08:21,022
Really?
136
00:08:22,722 --> 00:08:25,122
See. A jellyfish!
137
00:08:27,422 --> 00:08:29,022
True.
138
00:08:29,022 --> 00:08:32,922
Turn the hot spring mark upside down and it looks like a jellyfish.
139
00:08:32,922 --> 00:08:34,722
-Right? -A jellyfish.
140
00:08:34,722 --> 00:08:36,422
I can see it.
141
00:08:40,122 --> 00:08:44,522
Turn the hot spring mark upside down and it looks like a jellyfish.
142
00:08:50,622 --> 00:08:53,222
So that's it. That's what it is.
143
00:08:55,922 --> 00:08:59,022
Lie down and wash you face.
144
00:09:02,022 --> 00:09:03,622
How stupid of me.
145
00:09:04,622 --> 00:09:08,322
Having trouble with a code like this.
146
00:09:08,322 --> 00:09:12,322
Well, sometimes easy codes are difficult to solve.
147
00:09:14,722 --> 00:09:15,922
Doc!
148
00:09:15,922 --> 00:09:20,522
It's about time. Tell us the answer.
149
00:09:20,522 --> 00:09:22,822
What is the meaning behind the code?
150
00:09:24,522 --> 00:09:25,822
Alright.
151
00:09:25,822 --> 00:09:29,822
No! I won't tell you until everyone gives up.
152
00:09:29,822 --> 00:09:33,022
I'll give up so just tell me.
153
00:09:33,022 --> 00:09:35,022
That's not fair, Genta.
154
00:09:35,022 --> 00:09:36,322
Why Ran?
155
00:09:36,322 --> 00:09:37,922
Conan!
156
00:09:39,122 --> 00:09:41,222
Can't you solve it?
157
00:09:43,822 --> 00:09:46,722
It's totally Greek to me, I haven't got a clue.
158
00:09:46,722 --> 00:09:49,122
Then hurry up and give up!
159
00:09:49,122 --> 00:09:52,822
Conan, just admit your defeat already!
160
00:09:52,822 --> 00:09:55,222
You guys give up too easily.
161
00:09:57,522 --> 00:10:00,422
It seems like Shinichi can't solve it either.
162
00:10:02,422 --> 00:10:04,922
Anyway, let's think it over from the very beginning.
163
00:10:06,822 --> 00:10:10,222
First, all these codes are written only in Katakana.
164
00:10:10,222 --> 00:10:13,522
It's understandable that pill bug and tent are written in Katakana.
165
00:10:13,522 --> 00:10:17,222
Don't you think its weird for the "ni" in between is in Katakana, too?
166
00:10:17,222 --> 00:10:18,822
That's true.
167
00:10:18,822 --> 00:10:23,922
Secondly, if you look closely, the letters are not balanced.
168
00:10:23,922 --> 00:10:25,022
That's true!
169
00:10:25,022 --> 00:10:28,322
Isn't that because Doc's handwriting is messy?
170
00:10:30,922 --> 00:10:32,622
And thirdly,
171
00:10:32,622 --> 00:10:35,022
the hint Dr and Haibara was talking about.
172
00:10:36,422 --> 00:10:38,822
Did they give us a hint?
173
00:10:38,822 --> 00:10:43,322
Yes. "Lie down and think carefully",
174
00:10:43,322 --> 00:10:46,822
and "if you still don't get it, wash your face and start anew"
175
00:10:46,822 --> 00:10:49,822
are things Doc and Haibara don't usually say.
176
00:10:49,822 --> 00:10:51,522
It's obviously a hint!
177
00:10:51,522 --> 00:10:55,722
Maybe it means to lie down and look at these letters.
178
00:10:55,722 --> 00:10:56,722
Okay!
179
00:10:58,222 --> 00:11:00,922
Lie down, right?
180
00:11:05,022 --> 00:11:07,822
I don't see anything different.
181
00:11:09,822 --> 00:11:11,222
What happened, Genta?
182
00:11:11,222 --> 00:11:13,522
Did you get something?
183
00:11:18,022 --> 00:11:19,022
What?
184
00:11:19,022 --> 00:11:22,122
Genta, what's going on?
185
00:11:22,122 --> 00:11:25,422
No, I thought I almost got it.
186
00:11:25,422 --> 00:11:28,522
-Almost? -Which is it?
187
00:11:28,522 --> 00:11:29,622
Shut up!
188
00:11:29,622 --> 00:11:32,222
I thought I could almost read it when I lied down.
189
00:11:33,222 --> 00:11:34,822
Close call, close call.
190
00:11:34,822 --> 00:11:36,322
No.
191
00:11:36,322 --> 00:11:40,322
That smile, that provoking annoying look.
192
00:11:41,522 --> 00:11:43,822
He probably already knows it.
193
00:11:47,322 --> 00:11:50,722
Nothing comes to mind even if I look at it from the side.
194
00:11:52,322 --> 00:11:56,322
Then let's look at the other hint.
195
00:11:56,322 --> 00:12:00,122
You mean the "go wash your face"?
196
00:12:00,122 --> 00:12:04,922
But to wash your face in the middle of the woods...
197
00:12:04,922 --> 00:12:06,222
Maybe...
198
00:12:06,222 --> 00:12:10,122
Does it mean to go take a bath in the inn?
199
00:12:10,122 --> 00:12:11,122
Stupid.
200
00:12:11,122 --> 00:12:15,422
Didn't Haibara and Doc said there was nothing at the inn?
201
00:12:15,422 --> 00:12:17,622
Then where do you say we should wash?
202
00:12:17,622 --> 00:12:18,822
That's right!
203
00:12:18,822 --> 00:12:22,722
I don't know. Maybe it doesn't mean to actually wash your face.
204
00:12:22,722 --> 00:12:25,722
Maybe it has something to do with what you do when you wash your face.
205
00:12:27,122 --> 00:12:29,222
First of all, turn the faucet on.
206
00:12:29,222 --> 00:12:31,522
Splash water on your face.
207
00:12:31,522 --> 00:12:33,922
Wipe your face with a towel.
208
00:12:33,922 --> 00:12:35,622
And then, after that?
209
00:12:35,622 --> 00:12:36,922
After that is...
210
00:12:36,922 --> 00:12:38,122
Let's see...
211
00:12:40,822 --> 00:12:42,822
Let's eat!
212
00:12:42,822 --> 00:12:44,422
Hey, Genta.
213
00:12:44,422 --> 00:12:46,422
We're talking about when we are washing our faces.
214
00:12:46,422 --> 00:12:48,922
You eat after you wash your face, don't you?
215
00:12:48,922 --> 00:12:50,722
Mirror!
216
00:12:50,722 --> 00:12:52,822
After that, I look in the mirror!
217
00:12:52,822 --> 00:12:54,122
Mirror?
218
00:12:54,122 --> 00:12:57,422
You can only see your face in it.
219
00:12:57,422 --> 00:12:59,722
I'm getting more mixed up!
220
00:12:59,722 --> 00:13:02,522
I think the mirror is on the right track.
221
00:13:02,522 --> 00:13:03,722
Look.
222
00:13:03,722 --> 00:13:07,422
Turn it upside down like that hot spring mark
223
00:13:07,422 --> 00:13:10,222
and it looks like something totally different, like the jellyfish.
224
00:13:11,622 --> 00:13:13,022
Even if I hold it upside down,
225
00:13:13,022 --> 00:13:15,722
it doesn't look like a porgy or a flounder.
226
00:13:15,722 --> 00:13:17,922
I can't even read what it says.
227
00:13:17,922 --> 00:13:19,622
Wait a minute.
228
00:13:19,622 --> 00:13:23,822
Could it be to wash your face while lying down?
229
00:13:23,822 --> 00:13:25,322
To look at the mirror with the letters written downwards
230
00:13:25,322 --> 00:13:27,522
by turning it sideways?
231
00:13:27,522 --> 00:13:28,822
Turn it sideways,
232
00:13:28,822 --> 00:13:32,322
reverse the paper and look at it through the mirror.
233
00:13:47,622 --> 00:13:51,322
"Mura matsuri no torii."
234
00:13:52,722 --> 00:13:54,722
The shrine gate of the village festival...
235
00:13:55,722 --> 00:13:57,322
It's that shrine!
236
00:13:57,322 --> 00:14:00,222
Isn't that right, Doc, Ai?
237
00:14:00,222 --> 00:14:02,722
Correct!
238
00:14:02,722 --> 00:14:04,522
You're correct!
239
00:14:05,722 --> 00:14:07,122
We did it...
240
00:14:07,122 --> 00:14:09,122
-We did it! -We did it!
241
00:14:10,622 --> 00:14:12,722
Let's hurry and go there!
242
00:14:12,722 --> 00:14:14,022
Treasure!
243
00:14:16,022 --> 00:14:17,322
Oh, my.
244
00:14:17,322 --> 00:14:22,522
You look like you taught the kids that they can do it if they try.
245
00:14:23,822 --> 00:14:25,522
Don't I look great?
246
00:14:28,822 --> 00:14:31,422
Shinichi, aren't you going to go see what the treasure is?
247
00:14:31,422 --> 00:14:34,222
I bet you want to see it, too.
248
00:14:34,222 --> 00:14:36,722
I don't have to see it to know what it is.
249
00:14:36,722 --> 00:14:38,222
The place of the code
250
00:14:38,222 --> 00:14:42,922
is the torii gate of the shrine that's lit up even late at night.
251
00:14:49,422 --> 00:14:52,522
If we put sap on the pole of the torii gate...
252
00:14:53,922 --> 00:14:56,722
I'll bet a lot will come.
253
00:14:56,722 --> 00:14:57,922
I found it!
254
00:14:59,322 --> 00:15:01,322
Amazing!
255
00:15:01,322 --> 00:15:03,522
Unicorn beetles and stag beetles.
256
00:15:04,522 --> 00:15:06,722
That's right!
257
00:15:07,722 --> 00:15:09,122
Anyway...
258
00:15:10,722 --> 00:15:14,022
you did a great job with the code.
259
00:15:14,022 --> 00:15:16,522
This can be read from the front and back.
260
00:15:16,522 --> 00:15:19,222
Thanks to Ai.
261
00:15:19,222 --> 00:15:23,222
First, we were going to make it an animal code.
262
00:15:23,222 --> 00:15:29,722
We thought of sticking paper with animal names on the window!
263
00:15:29,722 --> 00:15:33,922
Watching that from the outside, Ai told me...
264
00:15:33,922 --> 00:15:37,722
Isn't "sanso" (oxygen) a little bit hard for the kids?
265
00:15:37,722 --> 00:15:39,222
Like that.
266
00:15:39,222 --> 00:15:44,022
I see. The letters "kirin" (giraffe) looked like "sanso"
267
00:15:44,022 --> 00:15:46,222
from the back and you thought of the code.
268
00:15:48,422 --> 00:15:49,622
Shinichi?
269
00:15:50,622 --> 00:15:53,322
Glass?
270
00:15:53,322 --> 00:15:55,222
Back?
271
00:15:55,222 --> 00:15:57,222
See through...
272
00:15:57,222 --> 00:15:58,922
Wait a minute.
273
00:15:58,922 --> 00:16:00,722
This is...
274
00:16:02,722 --> 00:16:05,422
Darn it! That's it!
275
00:16:05,422 --> 00:16:07,422
-Shinichi? -Kudo?
276
00:16:07,422 --> 00:16:08,922
So that was it!
277
00:16:08,922 --> 00:16:11,822
That's why Ran's face crossed my mind.
278
00:16:11,822 --> 00:16:15,122
Ran's in danger!
279
00:16:25,723 --> 00:16:27,923
Shinichi?
280
00:16:27,923 --> 00:16:29,423
Where am I?
281
00:16:29,423 --> 00:16:30,923
Didn't I told you earlier?
282
00:16:30,923 --> 00:16:33,623
We're returning to the hotel in Mr. Kanou's car.
283
00:16:33,623 --> 00:16:36,423
What? Get out of the car now?
284
00:16:36,423 --> 00:16:39,423
I got what "t, e, i, u" really means!
285
00:16:40,423 --> 00:16:46,523
There was a little punctuation before the "t" in "t, e, i, u"!
286
00:16:46,523 --> 00:16:49,323
Put that vertical and reverse it!
287
00:16:49,323 --> 00:16:51,023
It's the killer's name.
288
00:16:52,123 --> 00:16:54,223
Hey, Ran?
289
00:16:54,223 --> 00:16:56,223
Ran! Ran!
290
00:16:58,423 --> 00:17:00,123
The battery's dead.
291
00:17:00,123 --> 00:17:01,723
What did your husband say?
292
00:17:01,723 --> 00:17:04,223
Hey, Sonoko!
293
00:17:04,223 --> 00:17:07,223
Get out of the car, make it vertical and reverse it?
294
00:17:07,223 --> 00:17:08,623
What is it?
295
00:17:09,823 --> 00:17:12,023
Maybe he's just jealous?
296
00:17:13,523 --> 00:17:15,223
No way.
297
00:17:17,423 --> 00:17:20,923
Ran and Sonoko are in trouble?
298
00:17:20,923 --> 00:17:23,923
Yes. Sonoko saw it!
299
00:17:23,923 --> 00:17:26,923
The letters written by the person murdered in the hotel room.
300
00:17:26,923 --> 00:17:28,623
Letters?
301
00:17:28,623 --> 00:17:32,623
It was in lower case alphabet written horizontally!
302
00:17:32,623 --> 00:17:33,823
To be more accurate,
303
00:17:33,823 --> 00:17:37,523
there's a comma before the "t" and a dot on "i" which supposed to be "l",
304
00:17:37,523 --> 00:17:40,323
and the "u" is the "shi" in Hiragana.
305
00:17:40,323 --> 00:17:43,023
It's the same as "mura matsuri no torii",
306
00:17:43,023 --> 00:17:45,923
turn the horizontally written letters vertical,
307
00:17:45,923 --> 00:17:48,423
and read it from the back.
308
00:17:48,423 --> 00:17:50,323
It's "Maru mushi ni tento".
309
00:17:50,323 --> 00:17:52,923
Make "sanso" vertical and read it from the back.
310
00:17:52,923 --> 00:17:54,223
It's "kirin".
311
00:17:54,223 --> 00:17:56,123
Then, what about "t, e, i, u"?
312
00:17:57,723 --> 00:17:59,823
That is...
313
00:17:59,823 --> 00:18:02,023
It becomes "Kanou".
314
00:18:03,823 --> 00:18:05,523
Kanou.
315
00:18:08,223 --> 00:18:13,923
Why did he leave such a difficult code as a dying message?
316
00:18:13,923 --> 00:18:16,723
It's not a code!
317
00:18:16,723 --> 00:18:19,223
The victim fell on the floor
318
00:18:19,223 --> 00:18:22,023
and wrote the words on the window from the inside.
319
00:18:22,023 --> 00:18:25,623
And Sonoko saw the letters from the outside.
320
00:18:25,623 --> 00:18:29,823
Then we have to hurry and tell Ran.
321
00:18:29,823 --> 00:18:33,123
Ran's phone is dead.
322
00:18:33,123 --> 00:18:38,423
And the thing is, Ran and Sonoko are both in that Kanou's car!
323
00:18:46,723 --> 00:18:50,623
Hey. This is not the way to the hotel.
324
00:18:50,623 --> 00:18:53,723
Don't worry, it's a short cut.
325
00:18:53,723 --> 00:18:57,723
Where's the hotel those two are staying at?
326
00:18:57,723 --> 00:19:01,423
If I knew, I would call the police!
327
00:19:01,423 --> 00:19:03,123
They told me they were going to the beach,
328
00:19:03,123 --> 00:19:04,723
but I don't know where.
329
00:19:04,723 --> 00:19:08,023
Darn it! I should've realized this earlier.
330
00:19:08,023 --> 00:19:10,623
When I received the weird mail from Sonoko's cell phone
331
00:19:10,623 --> 00:19:14,523
which was thought to be mugged!
332
00:19:14,523 --> 00:19:18,323
The picture sent to my cell phone, he wanted to delete the picture
333
00:19:18,323 --> 00:19:20,623
with the dying message.
334
00:19:20,623 --> 00:19:23,223
That's why he asked for my address and name.
335
00:19:24,623 --> 00:19:26,623
Wait a minute, then it must mean...
336
00:19:28,223 --> 00:19:30,123
The guy you were talking about, Shinichi,
337
00:19:30,123 --> 00:19:32,323
he's only in high school, yet he's a detective?
338
00:19:32,323 --> 00:19:33,923
Yes, sort of.
339
00:19:33,923 --> 00:19:36,823
It's great to have a detective boyfriend.
340
00:19:36,823 --> 00:19:40,023
No, he's not my boyfriend.
341
00:19:40,023 --> 00:19:42,323
They're so lovey-dovey.
342
00:19:42,323 --> 00:19:48,723
That's why I sent her boyfriend a picture of her in her bathing suit.
343
00:19:48,723 --> 00:19:50,123
Hey, Sonoko!
344
00:19:52,023 --> 00:19:53,723
That's so unfortunate.
345
00:19:53,723 --> 00:19:56,023
Shinichi is not here, right?
346
00:19:56,023 --> 00:20:00,023
I would have liked to meet the detective.
347
00:20:00,023 --> 00:20:04,223
-He must be devouring that photo right now. -Sonoko!
348
00:20:04,223 --> 00:20:05,523
Nonsense!
349
00:20:09,523 --> 00:20:12,323
If the killer is waiting for me to contact him,
350
00:20:12,323 --> 00:20:16,323
he should be carrying Sonoko's cell phone around with it switched on.
351
00:20:16,323 --> 00:20:17,423
Please realize it.
352
00:20:17,423 --> 00:20:20,423
That's the man. He's the killer!
353
00:20:22,323 --> 00:20:26,023
Huh? That tune is the same as Sonoko's.
354
00:20:26,023 --> 00:20:29,223
Or rather, that is mine.
355
00:20:30,923 --> 00:20:32,323
You're right!
356
00:20:32,323 --> 00:20:34,523
Really? But why?
357
00:20:35,523 --> 00:20:37,423
Of course.
358
00:20:37,423 --> 00:20:41,223
I'm the one who snatched the purse from you.
359
00:20:44,523 --> 00:20:47,423
To erase the evidence of the killing.
360
00:20:47,423 --> 00:20:48,723
-What? - Huh?
361
00:20:48,723 --> 00:20:54,023
When we go a little farther, I want you to talk to me.
362
00:20:54,023 --> 00:20:57,123
And give me the address of the kid Shinichi, too!
363
00:21:00,623 --> 00:21:02,123
He still won't answer?
364
00:21:02,123 --> 00:21:03,923
Be quiet!
365
00:21:03,923 --> 00:21:05,023
Okay.
366
00:21:07,423 --> 00:21:08,923
He answered?
367
00:21:08,923 --> 00:21:11,123
Hello? Hello?
368
00:21:12,123 --> 00:21:13,823
Hello?
369
00:22:39,723 --> 00:22:42,023
What do you mean hello?
370
00:22:42,023 --> 00:22:44,823
Where were you when Ran needed you?
371
00:22:44,823 --> 00:22:46,623
Hey, are you listening?
372
00:22:46,623 --> 00:22:48,823
-Where... -Are you listening?
373
00:22:48,823 --> 00:22:53,223
The car crashed into a tree, and it was so much trouble!
374
00:22:53,223 --> 00:22:55,723
The car? Why'd it ram into a tree?
375
00:22:55,723 --> 00:22:58,323
Don't ask me why. It just happened.
376
00:22:58,323 --> 00:23:01,823
Ran side kicked the face of the killer
377
00:23:01,823 --> 00:23:05,323
who was driving the car.
378
00:23:05,323 --> 00:23:07,523
Is that right?
379
00:23:09,723 --> 00:23:13,023
After that, the police that Sonoko called arrived
380
00:23:13,023 --> 00:23:15,023
and the killer was taken into custody.
381
00:23:16,423 --> 00:23:20,423
His motive for committing the murder was because his friend found out
382
00:23:20,423 --> 00:23:22,623
about his illegal enrolment to the university and he was being blackmailed.
383
00:23:22,623 --> 00:23:26,323
He committed a more serious crime to hide his first criminal act
384
00:23:26,323 --> 00:23:28,623
which was a typical pattern for cases like these.
385
00:23:30,023 --> 00:23:31,523
Then...
386
00:23:31,523 --> 00:23:32,923
Huh?
387
00:23:32,923 --> 00:23:35,723
I thought I saved it here.
388
00:23:37,123 --> 00:23:39,023
If it's the picture of the lady in the bathing suit,
389
00:23:39,023 --> 00:23:40,723
I've deleted it for you!
390
00:23:41,823 --> 00:23:43,123
Why?
391
00:23:43,123 --> 00:23:46,523
What do you mean by why? It's against the law!
392
00:23:46,523 --> 00:23:49,923
Sorry. I asked Ai to delete it.
393
00:23:50,923 --> 00:23:52,423
Haibara?
394
00:23:54,223 --> 00:23:55,823
You...
395
00:23:55,823 --> 00:23:57,823
Darn it!
396
00:24:31,950 --> 00:24:33,850
Next Conan's Hint:
397
00:24:33,850 --> 00:24:36,150
"The two cups"
398
00:24:36,150 --> 00:24:37,550
What's title of the next episode?
399
00:24:37,550 --> 00:24:40,650
It's half of the complete, so if eel over rice is used as analogy.26831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.