Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,249 --> 00:00:06,849
Stars are for some reason attractive.
2
00:00:06,849 --> 00:00:08,449
They can be the culprit or the actor.
3
00:00:08,449 --> 00:00:10,449
Today's story is the finale of the magic case.
4
00:00:10,449 --> 00:00:13,849
Solve the miraculous trick with Conan and Heiji!
5
00:00:13,849 --> 00:00:15,349
He sees through the one and only truth.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,149
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:17,149 --> 00:00:19,449
His name is Detective Conan!
8
00:01:57,219 --> 00:02:00,719
Due to popular magician Dogo Hoshikawa's show,
9
00:02:00,719 --> 00:02:05,419
we got invited to the legendary magician, Mr. Masakage's house.
10
00:02:05,419 --> 00:02:09,419
It has been exactly 10 years since the day,
11
00:02:09,419 --> 00:02:12,419
Mr. Masakage suddenly disappeared.
12
00:02:12,419 --> 00:02:15,719
The pupils magicians have gotten together there
13
00:02:15,719 --> 00:02:20,219
and Tenko Himemiya among them
14
00:02:20,219 --> 00:02:23,519
was discovered dead in the hallway on the 2nd floor!
15
00:02:25,019 --> 00:02:28,719
More than 30 minutes have passed since she died.
16
00:02:28,719 --> 00:02:30,119
Did you find her yourselves?
17
00:02:30,119 --> 00:02:32,619
No, Hoshikwa was also here with us.
18
00:02:32,619 --> 00:02:34,319
What the heck is this?
19
00:02:34,319 --> 00:02:36,419
Tell me, what is this room?
20
00:02:36,419 --> 00:02:41,019
Mr. Masakage traveled all around the world.
21
00:02:41,019 --> 00:02:43,019
Those are the documents on magic that he collected.
22
00:02:43,019 --> 00:02:44,619
I found it!
23
00:02:46,419 --> 00:02:49,319
So, this is the Christmas tree magic, huh?
24
00:02:49,319 --> 00:02:51,019
What's more, the tree is where
25
00:02:51,019 --> 00:02:55,019
Ms. Tenko's body was found at the end of the hallway.
26
00:02:55,019 --> 00:02:56,919
She must be hiding something.
27
00:02:56,919 --> 00:02:58,019
Oh!
28
00:02:58,019 --> 00:03:00,619
Look at this, Kudo. This picture.
29
00:03:00,619 --> 00:03:03,319
The pictures of the 3 pupils when they were young.
30
00:03:03,319 --> 00:03:05,619
This might be...
31
00:03:05,619 --> 00:03:07,519
That's right, the shadow!
32
00:03:07,519 --> 00:03:10,919
That's right, the shadow of the vase is wrong!
33
00:03:10,919 --> 00:03:12,919
The shadow of the vase?
34
00:03:12,919 --> 00:03:15,519
The moonlight was shining on the vase from behind,
35
00:03:15,519 --> 00:03:17,919
so we couldn't see the patterns on it.
36
00:03:19,219 --> 00:03:22,619
But after the blackout, when we found Tenko's dead body,
37
00:03:22,619 --> 00:03:24,719
the moonlight was shining on the vase from the side,
38
00:03:24,719 --> 00:03:27,019
so we could see the patterns!
39
00:03:27,019 --> 00:03:31,219
There's no way the moon moves that fast!
40
00:03:31,219 --> 00:03:33,019
The shadow of the vase.
41
00:03:35,219 --> 00:03:41,019
"Conan and Heiji's Deduction Magic (Solution)"
42
00:03:41,019 --> 00:03:42,419
The moonlight.
43
00:03:42,419 --> 00:03:45,319
-The vase. -What's happening?
44
00:03:45,319 --> 00:03:48,119
That's not possible, that doesn't.
45
00:03:48,119 --> 00:03:51,019
First the moon was covered by clouds,
46
00:03:51,019 --> 00:03:54,719
so it was dark and the design of the vase couldn't be seen.
47
00:03:54,719 --> 00:03:57,419
The cloud disappeared during the blackout
48
00:03:57,419 --> 00:04:00,319
and so the design could now be seen?
49
00:04:00,319 --> 00:04:01,719
If you say so.
50
00:04:01,719 --> 00:04:03,219
It may be so.
51
00:04:03,219 --> 00:04:04,919
And then?
52
00:04:04,919 --> 00:04:09,819
Didn't you hear the culprit run away or voices during the blackout?
53
00:04:09,819 --> 00:04:12,119
It may have been so,
54
00:04:12,119 --> 00:04:15,819
but the lights suddenly turned off and we were screaming so...
55
00:04:15,819 --> 00:04:20,219
Mr. Hoshikawa was telling us in a soothing voice to calm down.
56
00:04:20,219 --> 00:04:22,619
Soothing voice?
57
00:04:22,619 --> 00:04:23,819
It's all right!
58
00:04:23,819 --> 00:04:26,719
He repeated, "I'm with you so it's all right".
59
00:04:26,719 --> 00:04:29,919
He really seemed so reliable!
60
00:04:31,419 --> 00:04:34,119
Well... good for you.
61
00:04:34,119 --> 00:04:35,819
Come on!
62
00:04:37,919 --> 00:04:39,819
Then just in case,
63
00:04:39,819 --> 00:04:43,119
Mr. Handa is said to have been taking a nap during the blackout,
64
00:04:43,119 --> 00:04:45,419
please lead us to your room.
65
00:04:45,419 --> 00:04:46,819
Sure.
66
00:04:53,319 --> 00:04:55,619
Kazuha, you stay with that lady there!
67
00:04:55,619 --> 00:04:57,319
What? Why?
68
00:04:57,319 --> 00:04:59,819
You annoy me when you're around.
69
00:04:59,819 --> 00:05:01,519
What's that supposed to mean?
70
00:05:01,819 --> 00:05:03,419
Maybe it's because...
71
00:05:08,619 --> 00:05:10,219
Maybe he's burning with jealousy?
72
00:05:10,219 --> 00:05:11,719
Burning?
73
00:05:11,719 --> 00:05:14,919
Heiji's not red because of the sunburn.
74
00:05:14,919 --> 00:05:17,919
I don't mean that.
75
00:05:21,519 --> 00:05:24,419
So, this is the room Mr. Handa used
76
00:05:24,419 --> 00:05:27,119
when you were still Mr. Masakage's pupils.
77
00:05:27,119 --> 00:05:28,319
That's right.
78
00:05:28,319 --> 00:05:30,219
The bed that was used then
79
00:05:30,219 --> 00:05:35,519
was disposed of when Mr. Handa left 10 years ago.
80
00:05:35,519 --> 00:05:40,119
And? Where were you and Mr. Handa when there was a blackout?
81
00:05:40,119 --> 00:05:44,119
When I opened the door, he was lying down on the sofa,
82
00:05:44,119 --> 00:05:47,919
and was standing still for about one minute of the blackout.
83
00:05:47,919 --> 00:05:53,019
I told her it wouldn't be a good idea to move around in the dark.
84
00:05:53,019 --> 00:05:55,519
Then who reset the breaker?
85
00:05:55,519 --> 00:05:56,719
I did.
86
00:05:57,319 --> 00:06:01,419
Me and this kid was right by the breaker when it was thrown.
87
00:06:06,219 --> 00:06:09,919
This room definitely is right under the data storage room.
88
00:06:09,919 --> 00:06:12,919
It's impossible to climb out from that small window.
89
00:06:12,919 --> 00:06:15,719
Thought there might be some tricks to the house
90
00:06:15,719 --> 00:06:18,119
since a magician built it.
91
00:06:19,119 --> 00:06:21,519
There seems to be no elevators to carry
92
00:06:21,519 --> 00:06:24,119
Ms. Tenko's body to the 2nd floor.
93
00:06:24,119 --> 00:06:28,019
If you and Mr. Handa was in this room during the blackout,
94
00:06:28,019 --> 00:06:30,419
it would be impossible to commit the crime.
95
00:06:30,419 --> 00:06:34,519
When Ms. Tenko's body was found, Mr. Hoshikawa who was the closest
96
00:06:34,519 --> 00:06:36,919
was being clung onto by Kazuha
97
00:06:36,919 --> 00:06:39,319
couldn't have put the body there.
98
00:06:40,219 --> 00:06:45,019
Then the crime must have been committed by someone from outside.
99
00:06:45,019 --> 00:06:46,019
Inspector Megure!
100
00:06:46,019 --> 00:06:47,219
Huh?
101
00:06:47,219 --> 00:06:48,819
What is it?
102
00:06:48,819 --> 00:06:51,119
When I investigated the shrubbery,
103
00:06:51,119 --> 00:06:54,219
I found some broken branches and footprints all around
104
00:06:54,219 --> 00:06:57,119
that seemed to have been smoothed out.
105
00:06:57,119 --> 00:07:00,919
That shrubbery is right under Mr. Masakage's room.
106
00:07:00,919 --> 00:07:03,819
Hattori! Just like you said.
107
00:07:03,819 --> 00:07:05,819
The culprit was hiding in the storage room,
108
00:07:05,819 --> 00:07:07,919
threw the breaker and left the body
109
00:07:07,919 --> 00:07:10,119
and went into Mr. Masakage's room,
110
00:07:10,119 --> 00:07:13,219
leaped from the window and used the shrubbery as cushion.
111
00:07:13,219 --> 00:07:15,919
He seems to have escaped from the backdoor.
112
00:07:15,919 --> 00:07:16,919
Okay!
113
00:07:16,919 --> 00:07:21,119
Ask around the neighborhood if anyone has seen a suspicious figure.
114
00:07:21,119 --> 00:07:22,319
Yes, sir!
115
00:07:22,719 --> 00:07:24,919
If it's an outsider...
116
00:07:24,919 --> 00:07:28,019
The rest should be left in the hands of the police.
117
00:07:28,019 --> 00:07:31,219
-Our role... -is finished.
118
00:07:44,319 --> 00:07:46,319
I see.
119
00:07:46,319 --> 00:07:48,319
So, that's it.
120
00:07:51,719 --> 00:07:53,219
What?
121
00:07:53,219 --> 00:07:54,719
Do you know who did it?
122
00:07:54,719 --> 00:07:55,819
That's right.
123
00:07:55,819 --> 00:07:59,819
The culprit who beat Ms. Tenko to death,
124
00:07:59,819 --> 00:08:03,019
used this as a trick to cover up the crime.
125
00:08:03,919 --> 00:08:05,119
Trick?
126
00:08:05,119 --> 00:08:08,819
I will show you the trick,
127
00:08:08,819 --> 00:08:12,919
so let me borrow your tall officer and fat officer.
128
00:08:12,919 --> 00:08:15,919
Tall one? Fat one?
129
00:08:15,919 --> 00:08:19,719
Oh, Takagi and Chiba!
130
00:08:19,719 --> 00:08:23,319
I'll let you borrow them but what are you planning to do?
131
00:08:23,319 --> 00:08:26,619
You don't mean to use them as a guinea pig in a dangerous trick.
132
00:08:26,619 --> 00:08:28,419
No need to worry.
133
00:08:28,419 --> 00:08:34,019
I understand you being worried about your men.
134
00:08:38,019 --> 00:08:40,919
Hey Hattori, are you okay?
135
00:08:40,919 --> 00:08:42,919
He's okay!
136
00:08:42,919 --> 00:08:46,719
Bring everyone to where Ms. Tenko's body was found
137
00:08:46,719 --> 00:08:49,719
in the hallway on the 2nd floor in 10 minutes!
138
00:08:49,719 --> 00:08:52,619
You will be surprised too!
139
00:08:52,619 --> 00:08:56,919
Is what Brother Heiji was saying! Right?
140
00:08:56,919 --> 00:08:58,219
Yeah.
141
00:08:59,419 --> 00:09:01,519
I'm counting on you, Hattori.
142
00:09:01,519 --> 00:09:06,419
Right! I'll get Takagi and Chiba to come to this room.
143
00:09:06,419 --> 00:09:13,019
Will Mr. Handa and Mrs. Masakage please go back to your rooms and wait?
144
00:09:13,019 --> 00:09:15,819
Get Mr. Hoshikawa too.
145
00:09:15,819 --> 00:09:18,619
Yes. Then I'll go to the living room.
146
00:09:23,219 --> 00:09:25,019
Hey, Kudo.
147
00:09:25,019 --> 00:09:27,319
I think I got it.
148
00:09:27,319 --> 00:09:30,619
That's why we're gathering everyone up.
149
00:09:30,619 --> 00:09:31,819
No, not that!
150
00:09:31,819 --> 00:09:34,019
I'm not talking about the case.
151
00:09:34,019 --> 00:09:36,219
I'm talking about why there was something about Kazuha
152
00:09:36,219 --> 00:09:37,419
that was annoying me!
153
00:09:37,419 --> 00:09:40,719
Well, good for you.
154
00:09:43,019 --> 00:09:45,619
It's almost 10 minutes.
155
00:09:45,619 --> 00:09:46,719
Sorry to have kept you waiting.
156
00:09:46,719 --> 00:09:50,819
Then, can you all step up on the stage
157
00:09:50,819 --> 00:09:52,919
where I will unravel the mystery,
158
00:09:52,919 --> 00:09:56,719
of course, with the culprit who is among us.
159
00:09:56,719 --> 00:09:58,219
Huh?
160
00:09:58,219 --> 00:09:59,619
The killer is...
161
00:09:59,619 --> 00:10:01,819
Among us?
162
00:10:10,441 --> 00:10:12,241
But, Hattori!
163
00:10:12,241 --> 00:10:14,241
You just said!
164
00:10:14,241 --> 00:10:18,741
The culprit who killed Ms. Tenko was an outsider!
165
00:10:18,741 --> 00:10:20,741
The intruder's target
166
00:10:20,741 --> 00:10:24,641
was Mr. Masakage's notes in the storage room on the 2nd floor
167
00:10:24,641 --> 00:10:28,241
down the hall to the right!
168
00:10:28,241 --> 00:10:30,941
And Ms. Tenko ran into him when he was looking for the book,
169
00:10:30,941 --> 00:10:32,441
was killed,
170
00:10:32,441 --> 00:10:36,841
and afterwards, Mr. Hoshikawa, Kazuha and Ran came in.
171
00:10:36,841 --> 00:10:38,241
After the blackout,
172
00:10:38,241 --> 00:10:41,341
the culprit put Ms. Tenko's body at the end of the hallway,
173
00:10:41,341 --> 00:10:44,541
went into Mr. Masakage's room down the hall to the left
174
00:10:44,541 --> 00:10:47,041
and escaped from the window.
175
00:10:48,241 --> 00:10:51,541
There were works on the hallway switch to make it look like a blackout.
176
00:10:51,541 --> 00:10:52,641
During the blackout,
177
00:10:52,641 --> 00:10:56,141
Mr. Handa and Mrs. Masakage were in the room downstairs,
178
00:10:56,141 --> 00:10:59,541
Mr. Hoshikawa was being clung onto by Kazuha and Ran
179
00:10:59,541 --> 00:11:02,041
and couldn't move.
180
00:11:02,041 --> 00:11:04,441
If it wasn't an outsider,
181
00:11:04,441 --> 00:11:10,741
how would someone among the three put Ms. Tenko's body over there?
182
00:11:12,941 --> 00:11:15,141
Also Mrs. Masakage, you said that,
183
00:11:15,141 --> 00:11:19,441
5 years ago, a suspicious person who called Mr. Masakage,
184
00:11:19,441 --> 00:11:22,541
your husband a phony visited.
185
00:11:22,541 --> 00:11:26,441
If there's anyone to be suspicious about, wouldn't it be him?
186
00:11:27,841 --> 00:11:30,941
The man that visited many times,
187
00:11:30,941 --> 00:11:33,241
didn't he have a habit or something?
188
00:11:33,241 --> 00:11:35,741
Huh? Habit?
189
00:11:35,741 --> 00:11:41,341
I don't know. There might have been, but it's been 5 years...
190
00:11:41,341 --> 00:11:44,141
For example,
191
00:11:44,141 --> 00:11:48,041
pushing up the middle of his sunglasses with his left hand little finger.
192
00:11:48,041 --> 00:11:50,841
Right, right! That habit...
193
00:11:51,241 --> 00:11:52,741
What?
194
00:11:52,741 --> 00:11:55,041
Why does Heiji know?
195
00:11:55,041 --> 00:11:56,941
I don't know
196
00:11:56,941 --> 00:11:58,941
but I know that what Mrs. Masakage is saying
197
00:11:58,941 --> 00:12:01,641
the person in the very right of this picture,
198
00:12:01,641 --> 00:12:05,441
the man with a hat, sunglasses, and a moustache is the one!
199
00:12:05,441 --> 00:12:07,441
Isn't it...
200
00:12:07,441 --> 00:12:10,641
Mr. Handa when he was young?
201
00:12:10,641 --> 00:12:13,741
That's right. Mr. Handa pushed up the middle of his sunglasses
202
00:12:13,741 --> 00:12:16,241
with his left hand little finger.
203
00:12:16,241 --> 00:12:20,641
Then, the suspicious man Mrs. Masakage met 5 years ago
204
00:12:20,641 --> 00:12:21,941
was Mr. Handa.
205
00:12:21,941 --> 00:12:23,341
Stupid!
206
00:12:23,341 --> 00:12:26,341
If that man was Mr. Handa who was living in this house
207
00:12:26,341 --> 00:12:28,941
as Mr. Masakage's pupil,
208
00:12:28,941 --> 00:12:31,441
Mrs. Masakage would've recognized him!
209
00:12:31,441 --> 00:12:33,841
Oh, that's true.
210
00:12:33,841 --> 00:12:36,641
Well, that's to say... when people say things that's not true
211
00:12:36,641 --> 00:12:39,441
but actually sounds like it's true,
212
00:12:39,441 --> 00:12:43,941
they usually visualize someone they know in their heads!
213
00:12:43,941 --> 00:12:47,441
It would be bothersome if things don't add up later on.
214
00:12:48,341 --> 00:12:49,941
And that someone is...
215
00:12:49,941 --> 00:12:53,641
Mr. Handa when he was young!
216
00:12:53,641 --> 00:12:58,141
I see. If that man's habit is just like Mr. Handa's,
217
00:12:58,141 --> 00:13:00,941
Mrs. Masakage will have no problem recognizing it,
218
00:13:00,941 --> 00:13:03,141
so it will not be suspected.
219
00:13:03,141 --> 00:13:04,641
But...
220
00:13:04,641 --> 00:13:06,541
Why lie like that...
221
00:13:07,641 --> 00:13:10,641
She realized who the culprit was
222
00:13:10,641 --> 00:13:13,641
from where Ms. Tenko's body lay
223
00:13:13,641 --> 00:13:16,241
and from the state the body was found.
224
00:13:17,241 --> 00:13:18,641
Mr. Hoshikawa...
225
00:13:18,641 --> 00:13:21,141
you are the murderer!
226
00:13:25,441 --> 00:13:28,141
Then Mrs. Masakage, you covered up for Mr. Hoshikawa.
227
00:13:28,141 --> 00:13:29,941
No, that can't be true!
228
00:13:29,941 --> 00:13:32,441
When Mr. Hoshikawa found Ms. Tenko,
229
00:13:32,441 --> 00:13:35,841
I was clinging on to him so he wasn't able to move.
230
00:13:35,841 --> 00:13:40,741
That's why I'm going to unravel that mystery right now!
231
00:13:40,741 --> 00:13:42,541
Look at this, this hallway.
232
00:13:42,541 --> 00:13:43,941
It's the same as last time, right?
233
00:13:43,941 --> 00:13:46,741
Yes, just like this.
234
00:13:46,741 --> 00:13:48,641
It was poorly-lit
235
00:13:48,641 --> 00:13:52,041
but I noticed there was nothing at the end of the hallway.
236
00:13:52,041 --> 00:13:54,441
Well, at that time,
237
00:13:54,441 --> 00:13:58,241
I was holding on to Mr. Hoshikawa's arm like this!
238
00:13:58,241 --> 00:13:59,441
Stupid!
239
00:13:59,441 --> 00:14:00,541
You're too close!
240
00:14:00,541 --> 00:14:02,341
So you won't play any tricks on me!
241
00:14:02,341 --> 00:14:03,841
So behave!
242
00:14:04,341 --> 00:14:05,841
Hey.
243
00:14:05,841 --> 00:14:08,141
Hey, so hurry up and unravel the mystery!
244
00:14:08,141 --> 00:14:12,641
When Mr. Hoshikawa pressed this switch,
245
00:14:12,641 --> 00:14:15,441
you said it blacked out.
246
00:14:15,441 --> 00:14:17,941
If it blacked out, the breaker...
247
00:14:21,541 --> 00:14:23,341
Conan?
248
00:14:25,241 --> 00:14:26,841
Since when were you there?
249
00:14:26,841 --> 00:14:29,241
How did you...
250
00:14:29,241 --> 00:14:31,841
I was here all the time.
251
00:14:31,841 --> 00:14:33,741
Don't lie to me!
252
00:14:33,741 --> 00:14:34,841
When it got dark,
253
00:14:34,841 --> 00:14:37,841
you came out of the storage room, didn't you?
254
00:14:37,841 --> 00:14:39,441
No.
255
00:14:39,441 --> 00:14:42,441
I was here in this storage room the whole time
256
00:14:42,441 --> 00:14:44,541
but the door didn't open.
257
00:14:44,541 --> 00:14:48,541
But I didn't see Conan.
258
00:14:50,141 --> 00:14:51,941
Huh? What?
259
00:14:53,241 --> 00:14:55,341
What is it, Conan?
260
00:14:55,341 --> 00:14:57,241
-Huh? -Disappeared?
261
00:14:57,241 --> 00:14:58,941
We didn't disappear!
262
00:14:58,941 --> 00:15:00,541
Conan?
263
00:15:00,541 --> 00:15:01,741
Like this.
264
00:15:01,741 --> 00:15:07,541
Brother Heiji just moved Mr. Masakage's room door like this.
265
00:15:09,941 --> 00:15:11,441
During the blackout.
266
00:15:11,441 --> 00:15:13,941
Just like Mr. Hoshikawa did.
267
00:15:15,141 --> 00:15:17,041
That can't be true!
268
00:15:24,041 --> 00:15:25,941
This is...
269
00:15:25,941 --> 00:15:28,741
Isn't it similar? This room...
270
00:15:28,741 --> 00:15:30,741
looks just like the end of the hallway.
271
00:15:33,041 --> 00:15:35,941
The door of the storage room is that closet.
272
00:15:35,941 --> 00:15:39,541
The right wall is this screen!
273
00:15:39,541 --> 00:15:42,041
And...
274
00:15:42,041 --> 00:15:44,241
The small window at the end of the hallway is...
275
00:15:47,141 --> 00:15:50,541
The big window hidden by this sideboard.
276
00:15:51,541 --> 00:15:54,941
This is the door in front of Mr. Masakage's room that can be seen.
277
00:15:54,941 --> 00:15:56,241
And...
278
00:15:56,841 --> 00:16:02,041
if behind Mr. Masakage's room door is the mirror...
279
00:16:02,041 --> 00:16:03,941
You can tell already, right?
280
00:16:03,941 --> 00:16:07,241
Before the blackout, what Kazuha and Ran saw
281
00:16:07,241 --> 00:16:13,241
was the room seen as reflected in the mirror behind the door!
282
00:16:14,041 --> 00:16:17,741
Then, the body was at the end of the hallway from the very beginning?
283
00:16:17,741 --> 00:16:20,641
So during the blackout,
284
00:16:20,641 --> 00:16:25,541
Mr. Hoshikawa shut the mirror door and showed it!
285
00:16:25,541 --> 00:16:30,641
But when we entered the room, there was no mirror in back of the door.
286
00:16:30,641 --> 00:16:34,641
That's right, that's right! There was no extra door at all!
287
00:16:35,741 --> 00:16:37,141
Conan?
288
00:16:37,141 --> 00:16:40,041
This door is some door
289
00:16:40,041 --> 00:16:45,341
move the mirror by the knob and put the door together.
290
00:16:45,341 --> 00:16:48,941
And it becomes one door. Some trick!
291
00:16:48,941 --> 00:16:52,341
You noticed the trick because the door was too thick
292
00:16:52,341 --> 00:16:55,041
and the line down the center, right?
293
00:16:55,041 --> 00:16:56,041
Yes.
294
00:16:56,041 --> 00:16:57,441
And also
295
00:16:57,441 --> 00:16:59,641
because of the uncomfortable feeling Kazuha and that lady
296
00:16:59,641 --> 00:17:01,441
-was talking about! -Huh?
297
00:17:01,441 --> 00:17:06,541
You were saying, before and after Ms. Tenko's body was found,
298
00:17:06,541 --> 00:17:09,641
the shadow of the vase was different.
299
00:17:09,641 --> 00:17:12,641
I was convinced as I recalled that
300
00:17:12,641 --> 00:17:15,441
before and after Ms. Tenko's body was found,
301
00:17:15,441 --> 00:17:17,441
it must have been a different place
302
00:17:17,441 --> 00:17:20,241
where the moonlight was cast differently.
303
00:17:20,241 --> 00:17:24,041
But this house is a convenient house for tricks.
304
00:17:24,041 --> 00:17:25,541
Of course,
305
00:17:25,941 --> 00:17:28,141
this door, room, hallway,
306
00:17:28,141 --> 00:17:34,041
Mr. Masakage made everything in order to play this trick.
307
00:17:34,041 --> 00:17:35,441
What?
308
00:17:35,441 --> 00:17:38,341
Bring the guests to this hallway.
309
00:17:38,341 --> 00:17:40,841
When he turns off the light closes the door,
310
00:17:40,841 --> 00:17:44,041
and shows the Christmas tree at the end of the hall
311
00:17:44,041 --> 00:17:47,841
and surprises everyone with the magic.
312
00:17:47,841 --> 00:17:48,941
So that's it!
313
00:17:48,941 --> 00:17:50,841
That's why Mrs. Masakage knew that Mr. Hoshikawa
314
00:17:50,841 --> 00:17:53,541
was the culprit from the beginning.
315
00:17:53,541 --> 00:17:57,741
But, wasn't it you who wanted to come here, Mr. Handa?
316
00:17:58,641 --> 00:18:02,141
Mr. Hoshikawa didn't intend to kill.
317
00:18:02,141 --> 00:18:04,241
His intent to kill probably developed
318
00:18:04,241 --> 00:18:06,741
when Ms. Tenko said she was going to do
319
00:18:06,741 --> 00:18:08,941
the trick "Witch Reborn" in the next show.
320
00:18:08,941 --> 00:18:10,341
No.
321
00:18:10,341 --> 00:18:13,441
Actually it's "The Resurrection of the Devil",
322
00:18:13,441 --> 00:18:17,341
the title of the magic Mr. Masakage thought of.
323
00:18:17,341 --> 00:18:21,941
-Huh? -The same stage setup and performance.
324
00:18:21,941 --> 00:18:23,941
I realized right away
325
00:18:23,941 --> 00:18:27,041
that she looked at Mr. Masakage's trick book
326
00:18:27,041 --> 00:18:29,441
and was going to copy it.
327
00:18:30,841 --> 00:18:33,241
The magic that had been sealed because it was too dangerous.
328
00:18:33,241 --> 00:18:36,241
That miracle magic.
329
00:18:36,241 --> 00:18:40,041
But, she was just going to steal the master's trick.
330
00:18:40,041 --> 00:18:42,441
She didn't know that.
331
00:18:42,441 --> 00:18:44,241
Everyone, in other words, we discussed
332
00:18:44,241 --> 00:18:46,641
and decided not to do that magic
333
00:18:46,641 --> 00:18:50,841
because it was before she became my husband's pupil.
334
00:18:50,841 --> 00:18:53,241
Mrs. Masakage covered up for me
335
00:18:53,241 --> 00:18:57,541
when she said the book was in the storage room.
336
00:18:57,541 --> 00:19:01,941
Master always carried the book around.
337
00:19:01,941 --> 00:19:07,341
But one day ten years ago, he misplaced the trick book
338
00:19:07,341 --> 00:19:11,741
and said he was going to go look for it but never came back.
339
00:19:11,741 --> 00:19:16,141
I thought it was strange for her to be able to look at the book
340
00:19:16,141 --> 00:19:20,241
so I called her to the teacher's room and confronted her.
341
00:19:20,241 --> 00:19:22,541
That's right, I stole it.
342
00:19:22,541 --> 00:19:25,941
I am clever with by hands by profession.
343
00:19:25,941 --> 00:19:29,341
I was going to return it to the teacher when he returned
344
00:19:29,341 --> 00:19:31,141
but I didn't think he would be so shocked
345
00:19:31,141 --> 00:19:33,941
as to disappear from before everyone.
346
00:19:33,941 --> 00:19:35,041
But...
347
00:19:35,041 --> 00:19:38,241
the teacher who was always telling us to surpass him
348
00:19:38,241 --> 00:19:41,541
didn't realize that he was betrayed.
349
00:19:41,541 --> 00:19:44,141
It was probably his time to quit
350
00:19:45,641 --> 00:19:47,841
as a magician.
351
00:19:50,041 --> 00:19:54,641
Well, if I perform Mr. Masakage's not-yet-performed magic
352
00:19:54,641 --> 00:19:57,541
all over the world,
353
00:19:57,541 --> 00:20:01,541
the master will be happy from under the sod, don't you think?
354
00:20:07,641 --> 00:20:09,841
That's why you killed her?
355
00:20:09,841 --> 00:20:14,741
My mind went into total panic, and when I snapped back to myself,
356
00:20:14,741 --> 00:20:17,741
she was all bloody lying in front of me.
357
00:20:17,741 --> 00:20:22,041
I recalled the master's Christmas tree magic
358
00:20:22,041 --> 00:20:25,841
and used that to make it look like an outsider had killed her.
359
00:20:27,741 --> 00:20:30,341
Then you broke the branches in the shrubbery,
360
00:20:30,341 --> 00:20:32,741
and erased the footprints.
361
00:20:32,741 --> 00:20:34,141
Yes.
362
00:20:34,141 --> 00:20:38,841
Probably, the weapon was the vase in Masakage's room.
363
00:20:38,841 --> 00:20:42,841
There was blood on the base of the vase
364
00:20:42,841 --> 00:20:46,641
and maybe a few drops of blood got on Mr. Hoshikawa's black clothes.
365
00:20:46,641 --> 00:20:50,041
The evidence is all over the place.
366
00:20:50,041 --> 00:20:51,941
I failed as a magician.
367
00:20:51,941 --> 00:20:54,341
You're a failure even if you're not a magician!
368
00:20:54,341 --> 00:20:57,041
Brace yourself.
369
00:20:57,041 --> 00:21:01,641
Unlike magic, your charge will not disappear easily.
370
00:22:37,241 --> 00:22:39,241
Wow, what can you expect of Hattori!
371
00:22:39,241 --> 00:22:41,141
It was excellent deduction!
372
00:22:42,741 --> 00:22:47,241
You are no less than Kudo, maybe even more!
373
00:22:48,441 --> 00:22:50,741
Inspector, you think so too?
374
00:22:52,341 --> 00:22:55,241
By the way, Brother Heiji, weren't you saying?
375
00:22:55,241 --> 00:22:56,541
Huh?
376
00:22:56,541 --> 00:23:01,441
That you get annoyed when Sister Kazuha is friendly with other men!
377
00:23:01,441 --> 00:23:02,541
Huh?
378
00:23:02,541 --> 00:23:05,041
What does that mean?
379
00:23:05,041 --> 00:23:08,941
Oh, that's right! Now I know why.
380
00:23:08,941 --> 00:23:10,641
Huh? What?
381
00:23:11,141 --> 00:23:15,041
I probably think of you...
382
00:23:15,041 --> 00:23:16,341
What?
383
00:23:16,341 --> 00:23:20,541
No. No, Heiji, not in front of everyone.
384
00:23:20,541 --> 00:23:22,241
As my henchman.
385
00:23:22,841 --> 00:23:23,841
Huh?
386
00:23:23,841 --> 00:23:26,041
What did you just say?
387
00:23:26,041 --> 00:23:28,141
Henchman, my henchman!
388
00:23:28,141 --> 00:23:32,541
As the boss, I wouldn't feel good if you wag your tail at someone else,
389
00:23:32,541 --> 00:23:34,141
I'll lose face, right?
390
00:23:34,141 --> 00:23:37,441
That's why I was annoyed!
391
00:23:37,441 --> 00:23:39,641
Why should I be your henchman?
392
00:23:39,641 --> 00:23:41,941
Your father is my father's henchman!
393
00:23:41,941 --> 00:23:43,941
So, of course you're my henchman!
394
00:23:46,341 --> 00:23:49,341
That night, I got mail from Ran.
395
00:23:49,341 --> 00:23:55,441
P.S. Shinichi, I hope you don't think of me as your henchman?
396
00:23:55,441 --> 00:23:57,841
Hey, hey.
397
00:24:31,968 --> 00:24:33,968
Next Conan's Hint:
398
00:24:33,968 --> 00:24:36,168
"Taketori Story"
399
00:24:36,168 --> 00:24:38,068
Conan is now in 3D!
400
00:24:38,068 --> 00:24:40,668
Come see us at Tempozan, Osaka during summer vacation!27941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.