Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,622 --> 00:00:07,222
Stars are for some reason attractive.
2
00:00:07,222 --> 00:00:08,922
They can be the culprit or the actor.
3
00:00:08,922 --> 00:00:10,522
A killing occurs in a magician's house.
4
00:00:10,522 --> 00:00:11,822
Magic, gimmick or trick.
5
00:00:11,822 --> 00:00:13,922
Conan and Heiji solve it, both together!
6
00:00:13,922 --> 00:00:15,322
He sees through the one and only truth.
7
00:00:15,322 --> 00:00:17,122
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
8
00:00:17,122 --> 00:00:19,422
His name is Detective Conan!
9
00:01:57,209 --> 00:01:58,409
After going through
10
00:01:58,409 --> 00:02:00,709
some incident at Dogo Hoshikawa's magic show,
11
00:02:00,709 --> 00:02:05,709
we were invited to Mr. Masakage, a legendary magician's house.
12
00:02:05,709 --> 00:02:07,909
Also, it happened to be the day
13
00:02:07,909 --> 00:02:13,209
Mr. Masakage suddenly disappeared 10 years ago.
14
00:02:13,209 --> 00:02:16,709
We were at Mr. Masakage's house with his pupils.
15
00:02:16,709 --> 00:02:20,209
If we're really going to do a show together,
16
00:02:20,209 --> 00:02:23,809
the highlight of my magic will be "Witch Reborn"!
17
00:02:23,809 --> 00:02:25,209
What?
18
00:02:25,209 --> 00:02:28,609
I'm gonna place a huge cross in the middle of the audience
19
00:02:28,609 --> 00:02:31,809
and tie myself to it.
20
00:02:31,809 --> 00:02:34,509
I'll have the audience fire it up,
21
00:02:34,509 --> 00:02:38,409
and before the cross burns out, I'll vanish.
22
00:02:38,409 --> 00:02:42,309
Next time you see me is when I emerge out of the ashes.
23
00:02:46,309 --> 00:02:48,609
Maybe the light bulb burned out.
24
00:02:49,609 --> 00:02:51,709
Okay, I found it.
25
00:03:01,809 --> 00:03:07,609
"Conan and Heiji's Deduction Magic (House)"
26
00:03:10,409 --> 00:03:12,309
Oh god. What was that scream?
27
00:03:13,109 --> 00:03:14,309
Was that the second floor?
28
00:03:15,709 --> 00:03:17,209
What's wrong?
29
00:03:17,209 --> 00:03:18,909
Tenko's in trouble!
30
00:03:18,909 --> 00:03:21,609
She's bleeding from her head. She's not moving!
31
00:03:21,609 --> 00:03:22,909
Are you serious?
32
00:03:25,109 --> 00:03:28,209
Shoots. Her body's already cold.
33
00:03:28,209 --> 00:03:29,509
Oh no.
34
00:03:30,609 --> 00:03:32,209
Tenko!
35
00:03:32,209 --> 00:03:33,609
Oh my god.
36
00:03:33,609 --> 00:03:37,509
It looks like it's been more than 30 minutes since she died.
37
00:03:37,509 --> 00:03:38,909
So, you two found her?
38
00:03:38,909 --> 00:03:40,909
Well, Mr. Hoshikawa was with us too.
39
00:03:40,909 --> 00:03:44,109
He just went into that room to call the police and ambulance.
40
00:03:45,509 --> 00:03:48,609
Will you please hurry? Please!
41
00:03:48,609 --> 00:03:50,809
Okay. Yeah.
42
00:03:52,209 --> 00:03:54,109
Hey, Hattori, look.
43
00:03:55,009 --> 00:03:56,909
The window is open.
44
00:04:01,109 --> 00:04:04,109
If the murderer did jump off the window into the shrubbery,
45
00:04:04,109 --> 00:04:07,509
he could easily run away from the rear gate.
46
00:04:07,509 --> 00:04:09,209
Heiji, come over here!
47
00:04:09,209 --> 00:04:10,909
What is it?
48
00:04:10,909 --> 00:04:13,309
You gotta see what happened to the room next to the one
49
00:04:13,309 --> 00:04:15,709
Tenko was found lying on the floor!
50
00:04:15,709 --> 00:04:16,909
What?
51
00:04:18,209 --> 00:04:19,809
What the heck is this?
52
00:04:19,809 --> 00:04:21,909
Tell me, what is this room?
53
00:04:21,909 --> 00:04:26,609
Mr. Masakage traveled all around the world.
54
00:04:26,609 --> 00:04:28,709
Those are the documents on magic that he collected.
55
00:04:28,709 --> 00:04:31,309
Is there anything that's really important in this room?
56
00:04:31,309 --> 00:04:33,609
No. It's mostly clippings from books and magazines
57
00:04:33,609 --> 00:04:35,809
that you can find in any bookstore.
58
00:04:35,809 --> 00:04:38,909
He used to show us those clippings.
59
00:04:38,909 --> 00:04:44,609
If any, it would be the file which even I wasn't allowed to see.
60
00:04:44,609 --> 00:04:50,809
It is Mr. Masakage's notes on all the gimmicks about his original tricks.
61
00:04:50,809 --> 00:04:53,209
We call it "Masakage's notes".
62
00:04:54,509 --> 00:04:56,809
Masakage's notes.
63
00:05:03,309 --> 00:05:05,709
Hey, look who's here.
64
00:05:05,709 --> 00:05:06,809
When did you get here?
65
00:05:06,809 --> 00:05:08,609
Oh, just this morning!
66
00:05:08,609 --> 00:05:11,809
I came here just to see a magic show today
67
00:05:11,809 --> 00:05:14,809
because this stupid girl said
68
00:05:14,809 --> 00:05:18,709
"I feel like watching some miracles" or whatever.
69
00:05:18,709 --> 00:05:20,909
Don't call me stupid, stupid!
70
00:05:20,909 --> 00:05:25,409
Actually, the fact that I always see you at crime scenes is a miracle.
71
00:05:25,409 --> 00:05:27,709
All right. So why were you in this house?
72
00:05:27,709 --> 00:05:29,909
We met three magicians at the magic show,
73
00:05:29,909 --> 00:05:33,009
and they invited us to their master's house, which is here.
74
00:05:33,009 --> 00:05:37,609
And then, one of them happened to be murdered by somebody.
75
00:05:37,609 --> 00:05:41,009
So the lady who was murdered was also a magician?
76
00:05:41,009 --> 00:05:42,509
Her name is Tenko Himemiya.
77
00:05:43,409 --> 00:05:46,109
She was pretty famous outside Japan.
78
00:05:46,109 --> 00:05:48,309
We were just planning to have a collaboration magic show
79
00:05:48,309 --> 00:05:50,609
all the three of us together.
80
00:05:50,609 --> 00:05:52,809
But I never thought it was gonna be like this.
81
00:05:52,809 --> 00:05:55,409
Okay. So who found her first?
82
00:05:55,409 --> 00:05:58,209
Me, and those ladies over there.
83
00:05:59,409 --> 00:06:03,509
Dinner was ready, so we went to call Tenko.
84
00:06:03,509 --> 00:06:07,209
This is her master's room. We thought she might be here.
85
00:06:07,209 --> 00:06:12,109
When we came up here, there was nothing in the hallway at first.
86
00:06:12,109 --> 00:06:16,109
But when I turned on the light since it was dark, the breaker went down,
87
00:06:16,109 --> 00:06:19,709
and after the light turned back on,
88
00:06:19,709 --> 00:06:22,409
Tenko was lying at the end of this hallway, just over there.
89
00:06:22,409 --> 00:06:23,709
I see.
90
00:06:23,709 --> 00:06:25,609
The fact that this hallway was dark
91
00:06:25,609 --> 00:06:27,409
was part of this homicide plan, I think.
92
00:06:27,409 --> 00:06:30,209
The killer loosened the light bulb beforehand.
93
00:06:30,209 --> 00:06:33,809
So if somebody comes to the hallway, turn on the light
94
00:06:33,809 --> 00:06:36,009
and cause a blackout.
95
00:06:36,809 --> 00:06:40,809
I found that some work was done on this switch to trigger a short circuit.
96
00:06:40,809 --> 00:06:42,709
Also, beside the dead body
97
00:06:42,709 --> 00:06:45,809
is the reference room where the important file was stored.
98
00:06:45,809 --> 00:06:48,609
And there is no window in that room which people can go in and out of.
99
00:06:48,609 --> 00:06:52,209
One more thing, the window in Mr. Masakage's room was left open.
100
00:06:52,209 --> 00:06:53,909
Considering all these,
101
00:06:53,909 --> 00:06:57,709
it is likely that the person manipulated the switch
102
00:06:57,709 --> 00:07:00,709
so he can safely steal Masakage's notes and run away.
103
00:07:00,709 --> 00:07:02,409
To run away?
104
00:07:02,409 --> 00:07:04,309
That's right. If the breaker has goes down,
105
00:07:04,309 --> 00:07:07,709
somebody has to reset the breaker on the first floor, right?
106
00:07:10,309 --> 00:07:12,709
While somebody is downstairs, the murderer jumps out of
107
00:07:12,709 --> 00:07:16,809
the window of Mr. Masakage's room and runs away.
108
00:07:18,009 --> 00:07:21,809
But it didn't go like the murderer planned.
109
00:07:21,809 --> 00:07:25,609
In this house, there's usually only one woman living alone.
110
00:07:25,609 --> 00:07:28,009
But today, she had seven guests.
111
00:07:28,009 --> 00:07:31,709
Not only that, Tenko came into the reference room
112
00:07:31,709 --> 00:07:33,809
without turning on the light,
113
00:07:33,809 --> 00:07:38,609
and saw the murderer, so he had to kill her.
114
00:07:38,609 --> 00:07:43,109
After that, the murderer went back to searching for Masakage's notes.
115
00:07:43,109 --> 00:07:46,409
But now, other visitors came by, Kazuha and the others
116
00:07:46,409 --> 00:07:48,009
came up to call Tenko.
117
00:07:48,009 --> 00:07:49,809
Fortunately for him, the breaker had gone down.
118
00:07:49,809 --> 00:07:53,109
So he put Tenko's dead body in the hallway and ran away.
119
00:07:53,109 --> 00:07:55,809
There was a plenty of time to run away
120
00:07:55,809 --> 00:07:59,509
because the people were struck with the dead victim.
121
00:07:59,509 --> 00:08:02,609
-I see. -Well, if you think logically,
122
00:08:02,609 --> 00:08:05,109
it seems that an outsider committed this crime.
123
00:08:05,109 --> 00:08:07,309
Although he failed to steal the notes,
124
00:08:07,309 --> 00:08:09,909
-there is one possible suspect among us. -Among us?
125
00:08:09,909 --> 00:08:14,409
It's the person who caused the blackout. Mr. Hoshikawa!
126
00:08:14,409 --> 00:08:15,509
What?
127
00:08:15,509 --> 00:08:18,009
You were here during the blackout.
128
00:08:18,009 --> 00:08:19,909
It wasn't that hard for you
129
00:08:19,909 --> 00:08:23,109
to move Tenko from the reference room to the hallway,
130
00:08:23,109 --> 00:08:25,209
then go back to where the girls were
131
00:08:25,209 --> 00:08:28,809
-before the lights turned back on, right? -That's impossible! I think.
132
00:08:28,809 --> 00:08:30,709
-Right? -Yeah.
133
00:08:32,009 --> 00:08:33,209
Because...
134
00:08:33,209 --> 00:08:37,509
We were holding Mr. Hoshikawa while the power was out.
135
00:08:38,309 --> 00:08:40,009
Holding him?
136
00:08:40,009 --> 00:08:42,109
-Why? -Why?
137
00:08:42,109 --> 00:08:44,009
What do you mean why?
138
00:08:44,009 --> 00:08:46,809
Because it was dark and scary.
139
00:08:46,809 --> 00:08:50,209
Are you sure it was this guy?
140
00:08:50,209 --> 00:08:51,809
Yes, I am!
141
00:08:54,409 --> 00:08:58,309
I was holding Mr. Hoshikawa's arm like this.
142
00:08:58,309 --> 00:09:01,309
And I was holding Kazuha like this.
143
00:09:03,209 --> 00:09:05,409
See? Mr. Hoshikawa couldn't do it!
144
00:09:05,409 --> 00:09:09,009
It's just like the case of Doctor Araide, isn't it, Conan?
145
00:09:09,009 --> 00:09:11,209
-Yes. -Idiot.
146
00:09:11,209 --> 00:09:13,409
I mean it was just a mere blackout, and you're not a kid anymore!
147
00:09:13,409 --> 00:09:17,409
Well, Heiji. They're girls. They couldn't help it.
148
00:09:17,409 --> 00:09:19,509
Huh? What's with you?
149
00:09:21,609 --> 00:09:25,109
By the way, where were you during the blackout?
150
00:09:25,109 --> 00:09:29,209
I was taking a nap in the room right below the bookroom.
151
00:09:29,209 --> 00:09:34,909
I went into his room to wake him up. That was when the power went out.
152
00:09:34,909 --> 00:09:38,309
Okay, then there's no way you guys murdered the victim.
153
00:09:38,309 --> 00:09:41,909
So, it is likely that the murderer was an outsider?
154
00:09:41,909 --> 00:09:45,009
Anyway, could you tell us more about that important file?
155
00:09:45,009 --> 00:09:48,309
It's my husband, Mr. Masakage's notes
156
00:09:48,309 --> 00:09:51,309
and it is filled ideas on his original tricks.
157
00:09:51,309 --> 00:09:53,409
Oh! I remember
158
00:09:53,409 --> 00:09:56,509
I used to watch Mr. Masakage's show on TV when I was a kid!
159
00:09:56,509 --> 00:10:00,909
His magic included beautiful assistants and fantastic illusions!
160
00:10:00,909 --> 00:10:03,609
I've have heard that too.
161
00:10:04,709 --> 00:10:07,509
God, I still remember it!
162
00:10:08,409 --> 00:10:11,409
Actually, I was his assistant.
163
00:10:11,409 --> 00:10:15,509
Oh, I see. Where is he now?
164
00:10:15,509 --> 00:10:19,109
Somebody told me he disappeared.
165
00:10:19,109 --> 00:10:20,709
Is that true?
166
00:10:20,709 --> 00:10:23,709
Yes. It was today 10 years ago.
167
00:10:23,709 --> 00:10:27,209
He used to go on outings suddenly without notice.
168
00:10:27,209 --> 00:10:29,809
So I wasn't really worried at first.
169
00:10:29,809 --> 00:10:32,009
Half a year past but he never came back.
170
00:10:32,009 --> 00:10:36,409
Hoshikawa, Handa and Tenko are live-in students.
171
00:10:36,409 --> 00:10:39,609
But they left and became independent.
172
00:10:39,609 --> 00:10:42,709
So this is actually our reunion for the first time in 10 years.
173
00:10:42,709 --> 00:10:45,609
So you're the one who called everybody?
174
00:10:45,609 --> 00:10:47,909
Actually, it was me.
175
00:10:47,909 --> 00:10:49,309
I told them to come here so that we could discuss
176
00:10:49,309 --> 00:10:51,309
the collaborative magic show together.
177
00:10:51,309 --> 00:10:54,709
Well, I used to come here on this day every year
178
00:10:54,709 --> 00:10:57,709
and have dinner with Mrs. Masakage.
179
00:10:57,709 --> 00:10:58,709
All right.
180
00:10:58,709 --> 00:11:04,409
Was there anybody who hated or held a grudge on Mr. Masakage?
181
00:11:06,409 --> 00:11:09,909
According to Hattori's deduction,
182
00:11:09,909 --> 00:11:13,509
it is likely that the murderer knew that Mrs. Masakage is living alone,
183
00:11:13,509 --> 00:11:18,309
as well as being knowledgeable about the layout of the room and such.
184
00:11:18,309 --> 00:11:23,109
Mr. Masakage's notes would've been worth quite a price, I would figure.
185
00:11:23,109 --> 00:11:25,809
Would somebody who would've been interested in getting a hold of it
186
00:11:25,809 --> 00:11:27,109
ever have come by here?
187
00:11:27,109 --> 00:11:29,809
But master is not the kind of person
188
00:11:29,809 --> 00:11:32,109
anyone would want to hold a grudge against.
189
00:11:32,109 --> 00:11:36,009
Actually, there was a man
190
00:11:36,009 --> 00:11:39,809
who visited here many times, saying that he wanted to see my husband.
191
00:11:39,809 --> 00:11:42,009
I just thought he was one of his fans, so I let him in.
192
00:11:42,009 --> 00:11:44,209
But as soon as he went into my husband's room.
193
00:11:44,209 --> 00:11:45,809
He started yelling,
194
00:11:45,809 --> 00:11:50,609
"Come out, you thief! You stole my trick!"
195
00:11:50,609 --> 00:11:53,809
Like this.
196
00:11:53,809 --> 00:11:56,809
Handa, I told you about this story before, didn't I?
197
00:11:56,809 --> 00:11:59,109
Yes, I think you did.
198
00:11:59,109 --> 00:12:01,409
What did the man look like?
199
00:12:01,409 --> 00:12:04,709
Oh, it was 5 years ago. I don't really remember how he looked.
200
00:12:04,709 --> 00:12:09,309
The layout of the house seems to have changed a bit after that incident.
201
00:12:09,309 --> 00:12:11,409
Although it could just be my imagination.
202
00:12:11,409 --> 00:12:13,309
The layout has changed?
203
00:12:14,109 --> 00:12:15,609
Ran, what's wrong?
204
00:12:15,609 --> 00:12:20,209
I just thought something's changed before and after Tenko was murdered
205
00:12:20,209 --> 00:12:22,909
but I don't know what it is.
206
00:12:22,909 --> 00:12:24,609
Oh, you think so too?
207
00:12:24,609 --> 00:12:26,409
What? You too?
208
00:12:26,409 --> 00:12:29,509
Yeah, but I don't know what it is either.
209
00:12:29,509 --> 00:12:32,809
Maybe I should call Shinichi and ask him what it is.
210
00:12:32,809 --> 00:12:34,109
Oh?
211
00:12:34,109 --> 00:12:36,409
I thought his number was unlisted?
212
00:12:36,409 --> 00:12:38,309
Yeah, but he finally gave it to me!
213
00:12:38,309 --> 00:12:41,209
Shoots! I didn't turn it off! Where's it?
214
00:12:41,209 --> 00:12:43,009
Okay, then call him and ask.
215
00:12:43,009 --> 00:12:45,809
Kudo is a genius!
216
00:12:45,809 --> 00:12:47,509
If you tell him about this case,
217
00:12:47,509 --> 00:12:49,509
he'll probably say that he's gonna solve it with Heiji...
218
00:12:51,809 --> 00:12:54,309
Sorry, I think I'm going to keep this cell phone
219
00:12:54,309 --> 00:12:56,009
until we crack the case.
220
00:12:56,009 --> 00:13:00,209
-Hey! Heiji! Give it back to her! -Hey!
221
00:13:02,209 --> 00:13:05,209
Okay. Now, let's hear the truth behind this murder.
222
00:13:05,209 --> 00:13:08,409
Right, Mr. Genius?
223
00:13:08,409 --> 00:13:11,609
What do you mean, "truth"?
224
00:13:11,609 --> 00:13:12,909
You liar!
225
00:13:12,909 --> 00:13:16,009
You said it a while ago. Something that's bugging you.
226
00:13:16,009 --> 00:13:17,609
Yeah. Just a little.
227
00:13:17,609 --> 00:13:22,709
First of all, why did the murderer choose today of all the other days?
228
00:13:22,709 --> 00:13:27,909
Yeah. Today is the day Mr. Masakage disappeared 10 years ago.
229
00:13:27,909 --> 00:13:31,009
If the murderer was familiar with the inside details of this house,
230
00:13:31,009 --> 00:13:33,809
that person should've been aware that
231
00:13:33,809 --> 00:13:35,509
Mrs. Masakage would not be alone today
232
00:13:35,509 --> 00:13:37,909
because Mr. Handa had been visiting her every year.
233
00:13:37,909 --> 00:13:40,509
Secondly, why can't we find the splattered blood
234
00:13:40,509 --> 00:13:42,009
of the victim, Tenko anywhere?
235
00:13:42,009 --> 00:13:43,509
If my deduction is correct,
236
00:13:43,509 --> 00:13:46,109
she must've been murdered in the hallway or the reference room,
237
00:13:46,109 --> 00:13:47,709
but there's no blood whatsoever in these places.
238
00:13:47,709 --> 00:13:49,209
You're right.
239
00:13:49,909 --> 00:13:53,409
Destruction of evidence seems too well-prepared
240
00:13:53,409 --> 00:13:55,809
for a murder that happened accidentally.
241
00:13:55,809 --> 00:13:58,109
Yeah. We should be able to find blood
242
00:13:58,109 --> 00:13:59,409
between the tiles on the floor
243
00:13:59,409 --> 00:14:02,909
or in between the spaces of the wooden pillar.
244
00:14:02,909 --> 00:14:04,009
And thirdly...
245
00:14:04,009 --> 00:14:05,909
Oh, you mean there's some more?
246
00:14:05,909 --> 00:14:07,609
Kazuha.
247
00:14:08,609 --> 00:14:11,409
I don't know what it is, but something's bugging me.
248
00:14:13,409 --> 00:14:17,309
You know, she's acting frivolous, lighthearted and all that.
249
00:14:17,309 --> 00:14:20,209
It just irritates me. I can't concentrate on my deduction.
250
00:14:20,209 --> 00:14:21,809
Why is it?
251
00:14:35,253 --> 00:14:36,853
Why is it?
252
00:14:42,853 --> 00:14:46,453
Look, I don't think it's about her just being frivolous or lighthearted.
253
00:14:46,453 --> 00:14:49,453
It's more than her just being frivolous and lighthearted
254
00:14:49,453 --> 00:14:51,353
with another guy, don't you think?
255
00:14:51,353 --> 00:14:53,353
Oh yeah! You're right! That must be it!
256
00:14:53,353 --> 00:14:55,253
How did you know, Kudo?
257
00:14:55,253 --> 00:14:56,253
Huh?
258
00:14:56,253 --> 00:14:58,853
-What? -Kudo?
259
00:14:58,853 --> 00:15:01,253
Hattori! What's wrong with you?
260
00:15:03,553 --> 00:15:05,153
No...
261
00:15:05,153 --> 00:15:07,553
Dude, I mean! It's the dude.
262
00:15:07,553 --> 00:15:09,453
That dude on TV said the temperature went up to 39 degrees yesterday.
263
00:15:09,453 --> 00:15:11,953
It was hot, wasn't it?
264
00:15:11,953 --> 00:15:15,053
Oh yeah, I remember I saw something like that on TV
265
00:15:15,053 --> 00:15:16,953
at the airport this morning.
266
00:15:17,353 --> 00:15:20,653
All right. So, why am I feeling irritated? Don't you know?
267
00:15:22,653 --> 00:15:23,953
Kudo.
268
00:15:25,053 --> 00:15:27,853
Hattori. You know what?
269
00:15:31,053 --> 00:15:32,553
Cause you are a kid.
270
00:15:32,553 --> 00:15:34,253
Gosh!
271
00:15:34,253 --> 00:15:38,953
I'm not letting a brat call me a kid, you brat!
272
00:15:38,953 --> 00:15:40,753
Oh, Heiji!
273
00:15:40,753 --> 00:15:43,553
What're you getting all upset over a child for?
274
00:15:44,153 --> 00:15:46,253
Oh, poor Conan!
275
00:15:46,253 --> 00:15:48,253
What do you mean poor Conan?
276
00:15:48,253 --> 00:15:50,453
He's the one who started talking nonsense!
277
00:15:50,453 --> 00:15:53,353
Oh, come on, you're the one.
278
00:15:53,353 --> 00:15:58,053
So, besides your husband's pupils, Mr. Hoshikawa and Mr. Handa
279
00:15:58,053 --> 00:16:02,553
were there any other magician friends of your husband who visited you?
280
00:16:02,553 --> 00:16:06,553
Well, 10 years ago, until my husband disappeared,
281
00:16:06,553 --> 00:16:09,153
many people had been visiting this house,
282
00:16:09,153 --> 00:16:10,953
so I can't really tell who was who.
283
00:16:10,953 --> 00:16:14,053
Since my husband designed and built this house,
284
00:16:14,053 --> 00:16:17,853
he would even invite the people he just met at work over too,
285
00:16:17,853 --> 00:16:19,453
wanting to show this house off.
286
00:16:19,453 --> 00:16:22,353
I see. So he designed and built this house.
287
00:16:22,353 --> 00:16:25,953
Yes. In fact, he showed them not only this house,
288
00:16:25,953 --> 00:16:28,753
but also the tricks that could be done only in this house.
289
00:16:28,753 --> 00:16:32,253
Therefore, even more people came here after hearing about it.
290
00:16:32,253 --> 00:16:36,053
The Christmas tree magic was a really popular one.
291
00:16:36,053 --> 00:16:38,853
Especially during the Christmas season, you know.
292
00:16:40,353 --> 00:16:42,853
Is anything wrong?
293
00:16:42,853 --> 00:16:44,653
No.
294
00:16:44,653 --> 00:16:49,253
Sorry. This has nothing to do with the case, I guess.
295
00:16:49,253 --> 00:16:52,253
Okay. So, could you tell us what kind of trick it was?
296
00:16:52,253 --> 00:16:54,253
Well...
297
00:16:54,253 --> 00:16:57,653
Only master can explain that trick.
298
00:16:57,653 --> 00:17:00,753
But since he's disappeared,
299
00:17:00,753 --> 00:17:05,653
there's no way we can figure out how it works.
300
00:17:05,653 --> 00:17:09,353
The man that you mentioned visited you 5 years ago.
301
00:17:09,353 --> 00:17:12,153
Could you tell us more in detail about him?
302
00:17:12,153 --> 00:17:20,753
If he really said that your husband Mr. Masakage stole his trick,
303
00:17:20,753 --> 00:17:23,853
then it is probable that he really wanted to see the Masakage notes,
304
00:17:23,853 --> 00:17:27,753
because that's where he kept his ideas regarding the magic tricks.
305
00:17:27,753 --> 00:17:32,953
If we assume the murderer sneaked into this house to steal the notes,
306
00:17:32,953 --> 00:17:35,553
and silenced Tenko, since she saw that person
307
00:17:35,553 --> 00:17:38,753
searching for the notes in the reference room.
308
00:17:38,753 --> 00:17:40,253
It's plausible to think that
309
00:17:40,253 --> 00:17:43,153
the visitor from 5 years ago is the killer.
310
00:17:43,153 --> 00:17:45,453
His height or something characteristic about his face.
311
00:17:45,453 --> 00:17:48,353
Anything. Anything you can remember, Mrs. Masakage.
312
00:17:48,353 --> 00:17:51,653
Yeah, I'm trying but I can't.
313
00:17:51,653 --> 00:17:54,153
Do you remember whether he was Japanese or not, right?
314
00:17:54,153 --> 00:17:55,553
Oh yeah.
315
00:17:55,553 --> 00:17:59,953
He was speaking fluent Japanese, and his hair was black.
316
00:17:59,953 --> 00:18:04,653
I don't know what kind of hair style he had since he was wearing a hat.
317
00:18:04,653 --> 00:18:09,753
Also, he had sunglasses on and his face was covered with a beard.
318
00:18:09,753 --> 00:18:14,353
So I couldn't really tell how he looked. I really can't.
319
00:18:15,753 --> 00:18:19,253
He seemed to be taller than me though.
320
00:18:19,253 --> 00:18:23,253
A face with a beard, wearing a hat, and sunglasses, huh?
321
00:18:23,253 --> 00:18:26,353
Maybe he was disguising himself.
322
00:18:26,353 --> 00:18:28,153
Probably.
323
00:18:28,153 --> 00:18:30,653
Anyway, have you checked whether Masakage's note
324
00:18:30,653 --> 00:18:32,153
have actually been stolen or not?
325
00:18:32,153 --> 00:18:34,553
No. But, I heard that he kept it put away somewhere
326
00:18:34,553 --> 00:18:36,153
in the reference room,
327
00:18:36,153 --> 00:18:37,853
I never knew exactly where it was though.
328
00:18:37,853 --> 00:18:40,353
Maybe it wasn't there from the beginning
329
00:18:40,353 --> 00:18:41,853
because master took it with him when he disappeared.
330
00:18:41,853 --> 00:18:45,353
Okay, then, we should take a look at the photo albums!
331
00:18:45,353 --> 00:18:46,653
Photo albums?
332
00:18:46,653 --> 00:18:48,353
There should be pictures
333
00:18:48,353 --> 00:18:51,653
since there were so many visitors in this house, right?
334
00:18:51,653 --> 00:18:53,853
Maybe we can find the man in those pictures!
335
00:18:53,853 --> 00:18:56,253
Or at least someone that looks like him.
336
00:18:56,253 --> 00:18:57,753
I see.
337
00:18:57,753 --> 00:18:59,853
Mrs. Masakage, where do you keep your photo albums?
338
00:18:59,853 --> 00:19:01,653
In my husband's room.
339
00:19:03,753 --> 00:19:05,753
What is this, Mrs. Masakage?
340
00:19:05,753 --> 00:19:08,753
This door cannot be opened completely.
341
00:19:08,753 --> 00:19:12,853
Oh, that. My husband wanted to make his room big,
342
00:19:12,853 --> 00:19:15,453
so he narrowed the hallway.
343
00:19:15,453 --> 00:19:17,253
He must hate a small rooms.
344
00:19:17,253 --> 00:19:20,753
He was a great magician, but certainly not a great architect.
345
00:19:20,753 --> 00:19:22,153
I see that.
346
00:19:23,453 --> 00:19:24,753
Kudo.
347
00:19:24,753 --> 00:19:25,953
Yeah.
348
00:19:26,553 --> 00:19:28,353
What are you guys doing there?
349
00:19:28,353 --> 00:19:29,353
Oh.
350
00:19:29,353 --> 00:19:31,353
You're not coming in?
351
00:19:39,053 --> 00:19:41,153
How is it, Mrs. Masakage?
352
00:19:41,153 --> 00:19:44,353
Did you find anybody that looks like the man you met 5 years ago?
353
00:19:44,353 --> 00:19:46,153
No. Not yet.
354
00:19:46,153 --> 00:19:49,453
You sure have a lot of pictures, Mrs. Masakage.
355
00:19:49,453 --> 00:19:52,153
Hey, Heiji. I think it's impossible to find the picture of the man
356
00:19:52,153 --> 00:19:53,753
from among these pictures, don't you?
357
00:19:53,753 --> 00:19:57,353
We aren't looking for the man. We are looking...
358
00:19:57,353 --> 00:19:58,853
I found it!
359
00:20:00,753 --> 00:20:03,853
So, this is the Christmas tree magic, huh?
360
00:20:03,853 --> 00:20:06,753
Look, the tree is standing at the end of the hallway.
361
00:20:06,753 --> 00:20:09,353
That's actually where Tenko was lying on the floor, right?
362
00:20:09,353 --> 00:20:11,253
There must be something behind it.
363
00:20:11,253 --> 00:20:15,253
Hey! Look at this, Kudo.
364
00:20:15,253 --> 00:20:17,753
A picture of the three young pupils.
365
00:20:17,753 --> 00:20:19,853
Maybe this is...
366
00:20:21,853 --> 00:20:24,653
She must be hiding something.
367
00:20:24,653 --> 00:20:27,453
What? What is it? What's going on?
368
00:20:28,153 --> 00:20:31,553
It's that. There.
369
00:20:31,553 --> 00:20:33,953
The thing on the ceiling.
370
00:20:33,953 --> 00:20:36,953
Isn't that a screen for a projector?
371
00:20:36,953 --> 00:20:38,853
What about it?
372
00:20:38,853 --> 00:20:42,653
People usually put that kind of screen on the wall, right?
373
00:20:42,653 --> 00:20:44,453
Cause they don't wanna watch it too close?
374
00:20:44,453 --> 00:20:46,753
It's better to watch it that way.
375
00:20:46,753 --> 00:20:49,153
But it's not like that here.
376
00:20:49,153 --> 00:20:51,553
See? It's so far from the wall.
377
00:20:51,553 --> 00:20:53,553
Don't you think it's strange?
378
00:20:55,153 --> 00:20:57,253
You're right. It is strange.
379
00:20:57,253 --> 00:21:00,353
It's no ordinary screen, actually.
380
00:21:00,353 --> 00:21:04,553
It is cut so that people can go through it.
381
00:21:04,553 --> 00:21:06,753
You guys have probably seen it.
382
00:21:06,753 --> 00:21:09,553
You know the trick, when a real person comes out of the screen
383
00:21:09,553 --> 00:21:11,553
that you're watching!
384
00:21:11,553 --> 00:21:14,453
Oh, yeah I know. I've seen it before!
385
00:21:14,453 --> 00:21:16,253
We used that screen for practice.
386
00:21:16,253 --> 00:21:18,653
That's why it's not on the wall.
387
00:21:18,653 --> 00:21:20,553
It was such a long time ago.
388
00:21:20,553 --> 00:21:24,353
You used to come here and practice together.
389
00:21:24,353 --> 00:21:29,953
But now, you're on your own. This room is no longer in use.
390
00:21:29,953 --> 00:21:33,153
Without master and this room,
391
00:21:33,153 --> 00:21:35,753
we couldn't have become successful like we are right now, seriously.
392
00:21:35,753 --> 00:21:38,353
Every magic has a gimmick, there is no exception.
393
00:21:38,353 --> 00:21:40,553
And that's why we practice.
394
00:21:40,553 --> 00:21:47,153
We practice a lot until nobody can recognize how the trick works.
395
00:21:47,153 --> 00:21:52,053
Who would think that there's a cut on that screen?
396
00:21:52,053 --> 00:21:54,453
It never crossed my mind.
397
00:21:54,453 --> 00:21:58,453
They used to come to this room everyday back then.
398
00:21:58,453 --> 00:22:01,253
They used to check on when they should come out of the screen
399
00:22:01,253 --> 00:22:03,553
and tried to avoid unnecessary shadow on the screen.
400
00:22:03,553 --> 00:22:04,753
Shadow!
401
00:22:04,753 --> 00:22:06,753
Yes, the shadow!
402
00:22:06,753 --> 00:22:10,253
Oh yeah. It was the shadow of the vase. It looked different!
403
00:22:10,253 --> 00:22:12,153
The shadow of the vase?
404
00:22:12,153 --> 00:22:14,753
The moonlight was shining on the vase from behind,
405
00:22:14,753 --> 00:22:17,353
so we couldn't see the patterns on it.
406
00:22:18,553 --> 00:22:21,853
But after the blackout, when we found Tenko's dead body,
407
00:22:21,853 --> 00:22:24,153
the moonlight was shining on the vase from the side,
408
00:22:24,153 --> 00:22:26,453
so we could see the patterns!
409
00:22:26,453 --> 00:22:28,053
It doesn't make sense!
410
00:22:28,053 --> 00:22:30,553
There's no way the moon moves that fast!
411
00:22:30,553 --> 00:22:32,453
The shadow of the vase.
412
00:24:31,880 --> 00:24:34,180
Next Conan's Hint:
413
00:24:34,180 --> 00:24:35,980
"Shadow"
414
00:24:35,980 --> 00:24:38,380
Next week, we'll squash the case.
415
00:24:38,380 --> 00:24:41,084
You don't want to squash the case, we need to crack it!30712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.