All language subtitles for Detective Conan 0406 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:07,039 Stars are for some reason attractive. 2 00:00:07,039 --> 00:00:08,839 They can be the culprit or the actor. 3 00:00:08,839 --> 00:00:10,539 The Osaka duo watch a magic show. 4 00:00:10,539 --> 00:00:14,039 Off stage, however, a life-taking trap is set up. 5 00:00:14,039 --> 00:00:15,539 He sees through the one and only truth. 6 00:00:15,539 --> 00:00:17,439 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:17,439 --> 00:00:19,839 His name is Detective Conan! 8 00:01:59,124 --> 00:02:02,024 Yes, so we're gonna go and see that with these people right now. 9 00:02:02,024 --> 00:02:04,324 Oh, that sounds amazing! 10 00:02:04,324 --> 00:02:05,524 Okay, to go to that hall, 11 00:02:05,524 --> 00:02:08,124 you need to go straight down this street and then... 12 00:02:09,424 --> 00:02:13,024 Why... 13 00:02:13,024 --> 00:02:15,924 Man, it's stressing me out. 14 00:02:22,524 --> 00:02:24,624 Guess who I am? 15 00:02:25,624 --> 00:02:27,724 -Hey! Stop it! -It's me! 16 00:02:27,724 --> 00:02:29,924 Stop it! I'm serious! Kudo! 17 00:02:31,424 --> 00:02:33,024 So you know, Ran. 18 00:02:34,024 --> 00:02:35,824 Hey, Hattori! 19 00:02:36,324 --> 00:02:40,824 You want me to do the Judo throw on you? 20 00:02:40,824 --> 00:02:42,224 Heiji? 21 00:02:43,824 --> 00:02:45,124 Well... 22 00:02:47,124 --> 00:02:49,324 Hey, Hattori. 23 00:02:51,324 --> 00:02:57,224 "Conan and Heiji's Deduction Magic (Tricks)" 24 00:02:57,624 --> 00:03:00,424 I'm so sorry, Ran! For asking you a big favor. 25 00:03:01,124 --> 00:03:04,324 Hattori, what brings you here? 26 00:03:04,324 --> 00:03:08,624 Is it the Dogo Hoshikawa's Super Magic Show? 27 00:03:09,724 --> 00:03:13,024 She said "I feel like watching miracles". 28 00:03:13,024 --> 00:03:18,624 So I had to come for this stupid girl's stupid tricks. 29 00:03:18,624 --> 00:03:20,724 Don't call me stupid, stupid! 30 00:03:20,724 --> 00:03:21,724 Huh? 31 00:03:22,424 --> 00:03:25,524 Kazuha, they are over there. 32 00:03:25,524 --> 00:03:28,824 Now, let's go! Conan. 33 00:03:37,424 --> 00:03:44,224 "Dogo Hoshikawa's Illusion Magic Show" 34 00:03:45,624 --> 00:03:49,624 Hey, it's here. Hurry up, Ran! 35 00:03:49,624 --> 00:03:53,324 There are a lot of young people here, don't you think? 36 00:03:53,324 --> 00:03:55,124 Are there? 37 00:03:57,224 --> 00:04:00,024 I see, so he is Dogo Hoshikawa. 38 00:04:00,024 --> 00:04:03,624 That's right! Don't you think he is handsome, Ran? 39 00:04:03,624 --> 00:04:07,824 He's not just a handsome guy but also a great magician! 40 00:04:20,424 --> 00:04:25,324 "Illusion Magic Show" 41 00:04:30,924 --> 00:04:32,524 She's a hot girl, huh? 42 00:04:32,524 --> 00:04:33,724 Yes. 43 00:06:10,524 --> 00:06:13,624 What? I thought he was hanging on strings. 44 00:06:13,624 --> 00:06:15,624 That's what I thought too. 45 00:06:51,224 --> 00:06:52,524 It's amazing. 46 00:06:52,524 --> 00:06:54,024 Is it? 47 00:08:35,824 --> 00:08:36,924 No way. 48 00:08:36,924 --> 00:08:38,424 He vanished. 49 00:08:50,724 --> 00:08:51,924 It's unbelievable. 50 00:08:51,924 --> 00:08:53,924 He must be a wizard. 51 00:08:53,924 --> 00:08:55,324 Are you stupid? 52 00:08:56,024 --> 00:08:59,024 There's no such thing called a wizard. 53 00:08:59,024 --> 00:09:01,024 I think so too. 54 00:09:01,024 --> 00:09:02,324 That cage looks impossible to escape from, 55 00:09:02,324 --> 00:09:04,324 but it actually has a door in the back. 56 00:09:04,324 --> 00:09:08,224 So, after the cloth covers the cage, he goes out through the backdoor. 57 00:09:08,224 --> 00:09:10,924 We didn't see him anywhere on the stage though! 58 00:09:10,924 --> 00:09:14,524 The girl assistants on the stage are the key to the trick. 59 00:09:14,524 --> 00:09:16,924 Inside the cage, that magician probably changed his clothes 60 00:09:16,924 --> 00:09:20,724 to the ones that the girls are wearing in order to camouflage himself. 61 00:09:22,924 --> 00:09:26,224 Nobody was counting how many assistants were on the stage, 62 00:09:26,224 --> 00:09:29,724 so we wouldn't know whether it was eight or nine assistants, right? 63 00:09:29,724 --> 00:09:31,824 By walking closely with the female assistants, 64 00:09:31,824 --> 00:09:32,824 he disappeared into the wing. 65 00:09:32,824 --> 00:09:34,124 While people are watching the clothes burn up, 66 00:09:34,124 --> 00:09:36,324 he comes to the audience seats! 67 00:09:36,324 --> 00:09:37,324 Yes. 68 00:09:38,524 --> 00:09:42,424 But the levitation magic was amazing, right? 69 00:09:42,424 --> 00:09:44,424 It looked like he was really flying! 70 00:09:44,424 --> 00:09:46,424 I didn't see any wire at all. 71 00:09:46,424 --> 00:09:48,524 For that, he used a bar to hold his body in place, 72 00:09:48,524 --> 00:09:52,124 and there was a crane behind the curtain to move the bar. 73 00:09:52,924 --> 00:09:54,924 The curtain can be cut lengthwise and sideways. 74 00:09:54,924 --> 00:09:57,024 The audience pays attention only to the magician above 75 00:09:57,024 --> 00:09:59,524 who they think is being suspended in air by a wire. 76 00:09:59,524 --> 00:10:01,224 Enough! 77 00:10:01,224 --> 00:10:03,324 You guys speak no more! 78 00:10:06,524 --> 00:10:08,024 For God's sake. 79 00:10:08,024 --> 00:10:11,924 You're the ones who wanted to know how the tricks worked. 80 00:10:17,124 --> 00:10:21,224 Now, it's time for today's last illusion. 81 00:10:21,224 --> 00:10:24,524 It's just a little dangerous magic, "Escape from water"! 82 00:10:32,424 --> 00:10:35,424 With both hands and feet handcuffed, 83 00:10:35,424 --> 00:10:38,324 he will try to escape from this aquarium which is sealed with a chain. 84 00:10:38,324 --> 00:10:42,624 Please give a big applause if he makes it through! 85 00:11:07,324 --> 00:11:08,924 It's taking too long. 86 00:11:18,824 --> 00:11:21,224 Ran, it's been almost 10 minutes 87 00:11:21,224 --> 00:11:23,224 since he went into the water, right? 88 00:11:23,224 --> 00:11:24,224 Yes. 89 00:11:25,124 --> 00:11:26,224 Close the curtain! 90 00:11:26,224 --> 00:11:29,024 Somebody, bring an axe! 91 00:11:29,024 --> 00:11:31,124 There has been a minor complication. 92 00:11:31,124 --> 00:11:33,324 Please wait for a moment. 93 00:11:33,324 --> 00:11:38,024 That's what the legendary magician Harry Houdini used to do. 94 00:11:38,024 --> 00:11:41,824 Yes, that's too common in escape tricks. 95 00:11:41,824 --> 00:11:43,824 -Let's go! Ran! -Yes! 96 00:11:46,524 --> 00:11:48,824 They're gone, Hattori. 97 00:11:55,024 --> 00:11:56,724 Excuse me! 98 00:11:57,324 --> 00:11:58,524 You can't go in! 99 00:11:59,424 --> 00:12:01,524 -You can't... -Get out of the way! 100 00:12:10,024 --> 00:12:12,724 Ran! Break the aquarium with your karate! 101 00:12:41,424 --> 00:12:44,424 Somehow, I made it. 102 00:12:44,424 --> 00:12:46,724 To my luck, 103 00:12:46,724 --> 00:12:49,024 and to these two brave ladies 104 00:12:49,024 --> 00:12:52,224 who made this show even more exciting. 105 00:12:52,224 --> 00:12:54,124 Please give them a warm hand. 106 00:13:01,124 --> 00:13:03,624 Hey, Hattori. 107 00:13:03,624 --> 00:13:05,224 Yes, what? 108 00:13:06,324 --> 00:13:09,224 That wasn't a part of the show, right? 109 00:13:09,224 --> 00:13:10,624 I don't know. 110 00:13:16,667 --> 00:13:18,367 "Hoshikawa. Waiting Room" 111 00:13:18,367 --> 00:13:20,767 -I'm so sorry! -I'm so sorry! 112 00:13:20,767 --> 00:13:24,467 We just thought you were gonna die. Right, Ran? 113 00:13:24,467 --> 00:13:26,967 Yes! I'm sorry. 114 00:13:27,567 --> 00:13:29,267 Don't worry about it. 115 00:13:29,267 --> 00:13:34,067 In fact, I'm still alive partly thanks to you ladies. 116 00:13:34,067 --> 00:13:35,167 -Huh? -Huh? 117 00:13:36,267 --> 00:13:38,167 "Dogo Hoshikawa (27), Magician" -I heard your voices 118 00:13:38,167 --> 00:13:41,367 when I was half unconscious underwater. 119 00:13:41,367 --> 00:13:44,267 Your love brought me back to life. 120 00:13:44,867 --> 00:13:46,267 -Really? -Really? 121 00:13:46,267 --> 00:13:48,167 He's telling a lie. 122 00:13:48,967 --> 00:13:51,367 He was probably hiding a pin or something in his mouth 123 00:13:51,367 --> 00:13:52,967 to unlock the handcuffs. 124 00:13:52,967 --> 00:13:55,767 I guess he was out of the aquarium way before. What do you think? 125 00:13:55,767 --> 00:14:00,667 Yes, people believe it's impossible to open the aquarium 126 00:14:00,667 --> 00:14:03,367 since they saw it being sealed with a chain. 127 00:14:03,367 --> 00:14:06,267 But the truth is, some part of the cover has no chain on it. 128 00:14:06,267 --> 00:14:09,267 And from that space, it is possible to escape. 129 00:14:09,267 --> 00:14:10,767 All he needs is to wait behind the curtain 130 00:14:10,767 --> 00:14:12,467 until the audience starts to worry. 131 00:14:12,467 --> 00:14:14,667 As the staff give him the sign, 132 00:14:14,667 --> 00:14:17,367 he pours water over his head and shows up. 133 00:14:17,367 --> 00:14:21,367 Now, the great breathtaking-escape illusion is done! 134 00:14:24,567 --> 00:14:27,667 Well, it was great, Hoshikawa. 135 00:14:27,667 --> 00:14:29,767 "Riki Handa (41), Magician" -I was just thinking about you and I 136 00:14:29,767 --> 00:14:31,967 doing some collaborative performance. What do you think? 137 00:14:31,967 --> 00:14:34,667 Sure. If it's okay with you. 138 00:14:34,667 --> 00:14:36,567 That would be a great help, 139 00:14:36,567 --> 00:14:39,067 since you're a popular man now. 140 00:14:39,567 --> 00:14:43,867 Would you mind if I joined you guys? 141 00:14:45,867 --> 00:14:48,267 We should make clear, 142 00:14:49,367 --> 00:14:52,167 "Tenko Himemiya (32), Magician" -which one of us three 143 00:14:52,167 --> 00:14:55,767 is the true heir of our master, Mr. Masakage. 144 00:14:57,367 --> 00:14:59,467 Mr. Masakage? 145 00:14:59,467 --> 00:15:02,367 He was a mysterious magician who used to be on TV and stage 146 00:15:02,367 --> 00:15:06,067 but disappeared all of a sudden about 10 years ago. 147 00:15:06,067 --> 00:15:10,067 I heard he's still alive somewhere. 148 00:15:10,067 --> 00:15:11,867 Mr. Masakage. 149 00:15:11,867 --> 00:15:16,167 I never knew these three people were Mr. Masakage's pupils. 150 00:15:17,067 --> 00:15:18,667 Oh, yes! 151 00:15:18,667 --> 00:15:21,767 If we wanna perform together, then why don't we get Kazumi Sanada 152 00:15:21,767 --> 00:15:23,967 since he's as popular as Hoshikawa, 153 00:15:23,967 --> 00:15:27,567 and name the event "Dream Collaboration of the Four Magic Kings"! 154 00:15:27,567 --> 00:15:29,467 Kazumi Sanada? 155 00:15:29,467 --> 00:15:31,367 I wouldn't mind. 156 00:15:31,367 --> 00:15:33,867 I don't know if he's up to it though. 157 00:15:34,867 --> 00:15:38,167 We actually never met him before although we were in the same field. 158 00:15:38,167 --> 00:15:41,767 Hey, Ran, you've met this Kazumi Sanada guy before, right? 159 00:15:41,767 --> 00:15:45,867 Yes. First, it was when Sonoko invited me 160 00:15:45,867 --> 00:15:48,367 at the cruise party for the Zaibatsu Suzuki's 60th anniversary. 161 00:15:48,367 --> 00:15:51,167 Kid sent us a letter. 162 00:15:51,167 --> 00:15:52,967 So for the entertainment at the party, 163 00:15:52,967 --> 00:15:56,067 Sonoko's mother hired Mr. Sanada to disguise as Kid. 164 00:15:57,067 --> 00:16:00,467 I met him for the second time when Motoyasu Tsukumo, 165 00:16:00,467 --> 00:16:02,567 a genius magician's wife 166 00:16:02,567 --> 00:16:05,367 asked my dad to investigate the cause of his death. 167 00:16:05,367 --> 00:16:09,567 Mr. Tsukumo had three pupils and Mr. Sanada was one of them. 168 00:16:09,567 --> 00:16:13,367 Really? You never know who's connected to who. 169 00:16:13,367 --> 00:16:17,567 Then, we should ask this lady to get in touch with Sanada. 170 00:16:17,567 --> 00:16:21,867 Now, I think we should head to master's house and talk. 171 00:16:21,867 --> 00:16:23,267 How about you guys? 172 00:16:23,267 --> 00:16:26,167 We could show you a simple magic show after dinner if you like. 173 00:16:26,167 --> 00:16:29,067 -Oh, are you serious? -Can we do that? 174 00:16:30,367 --> 00:16:33,167 But why his house? 175 00:16:33,167 --> 00:16:35,267 For God's sake, have you forgotten? 176 00:16:35,267 --> 00:16:38,467 Today is the day master disappeared 10 years ago. 177 00:16:39,467 --> 00:16:43,467 He may just decide to return home today, you know? 178 00:16:48,467 --> 00:16:50,767 "Masakage" 179 00:16:50,767 --> 00:16:52,867 Oh, hello there! 180 00:16:52,867 --> 00:16:54,067 "Mari Masakage (54), Wife of Mr. Masakage" 181 00:16:54,067 --> 00:16:57,567 Is it Tenko and Hoshikawa back there? 182 00:16:57,567 --> 00:16:58,667 Hello. 183 00:16:58,667 --> 00:17:00,167 Long time no see! 184 00:17:00,167 --> 00:17:03,567 It's been quite a while. I guess it's been what, 10 years? 185 00:17:03,567 --> 00:17:05,667 Oh, sorry, who are those people? 186 00:17:05,667 --> 00:17:07,667 They're our special guests tonight! 187 00:17:07,667 --> 00:17:09,267 -Nice to you meet you! -Nice to you meet you! 188 00:17:09,267 --> 00:17:12,667 All right, I guess I should go and get some more groceries for tonight. 189 00:17:12,667 --> 00:17:14,367 Oh no, don't. 190 00:17:14,367 --> 00:17:16,267 We thought so... 191 00:17:16,967 --> 00:17:18,367 so here it is! 192 00:17:18,367 --> 00:17:19,567 I see. 193 00:17:20,467 --> 00:17:23,967 So you've been visiting here the same date every year. 194 00:17:23,967 --> 00:17:27,667 Yes, in anticipation that master might just come back. 195 00:17:27,667 --> 00:17:31,767 Unfortunately, we've heard nothing from him these past 10 years. 196 00:17:31,767 --> 00:17:34,167 Well, this brings back memories. 197 00:17:34,167 --> 00:17:37,067 Yes, we used to live here together 198 00:17:37,067 --> 00:17:39,467 and went through master's intensive training together. 199 00:17:39,467 --> 00:17:42,867 Well, Hoshikawa, I think you used to drop by here 200 00:17:42,867 --> 00:17:44,867 even before my husband decided to have pupils, right? 201 00:17:44,867 --> 00:17:48,267 Then, Mr. Hoshikawa is his first pupil. 202 00:17:48,267 --> 00:17:51,067 It doesn't matter who's first and who's last. 203 00:17:51,067 --> 00:17:56,167 What matters is, who's surpasses master as a magician. 204 00:17:56,167 --> 00:17:58,267 Hey, Tenko. 205 00:17:59,067 --> 00:18:02,467 If we're really going to do a show together, 206 00:18:02,467 --> 00:18:06,567 the highlight of my magic will be "Witch Reborn"! 207 00:18:07,567 --> 00:18:10,867 I'm gonna place a huge cross in the middle of the audience 208 00:18:10,867 --> 00:18:14,067 and tie myself to it. 209 00:18:14,067 --> 00:18:16,267 I'll have the audience fire it up, 210 00:18:16,867 --> 00:18:20,567 and before the cross burns out, I'll vanish. 211 00:18:20,567 --> 00:18:24,467 Next time you see me is when I emerge out of the ashes. 212 00:18:26,867 --> 00:18:27,967 What do you think? 213 00:18:27,967 --> 00:18:30,467 It's breathtaking and exciting, isn't it? 214 00:18:33,167 --> 00:18:35,667 I should start preparing dinner now. 215 00:18:35,667 --> 00:18:38,767 Okay, let us help you then. 216 00:18:38,767 --> 00:18:39,967 Sure! 217 00:18:39,967 --> 00:18:43,767 I think I'll look around the house since it's been a while. 218 00:18:43,767 --> 00:18:45,467 That's a good idea. 219 00:18:45,467 --> 00:18:48,667 Actually, I'm gonna go to my room and take a nap. 220 00:18:48,667 --> 00:18:50,667 I had to wake up early this morning. 221 00:18:50,667 --> 00:18:53,467 All right. We'll call you when dinner is ready. 222 00:18:54,467 --> 00:18:57,467 Hattori, she just changed the atmosphere, didn't she? 223 00:18:57,467 --> 00:18:58,567 She did. 224 00:18:59,467 --> 00:19:02,167 -Today, I'm going to... -What? 225 00:19:02,167 --> 00:19:06,467 You want me to call the magician, Kazumi Sanada? 226 00:19:06,467 --> 00:19:08,167 I can't do that! 227 00:19:08,167 --> 00:19:10,967 I don't even know his phone number! 228 00:19:10,967 --> 00:19:14,467 True. We only met him twice. I guess it's impossible. 229 00:19:14,467 --> 00:19:16,967 Hey, Ran, where are you now? 230 00:19:16,967 --> 00:19:19,167 I'm starving to death! 231 00:19:19,167 --> 00:19:21,767 Sorry, dad, I think we'll be late. 232 00:19:21,767 --> 00:19:23,467 Why don't you eat in a restaurant? 233 00:19:23,467 --> 00:19:25,967 Ran, I need you to help me! 234 00:19:27,867 --> 00:19:29,467 What? Hey! 235 00:19:30,467 --> 00:19:32,167 Hey! 236 00:19:32,167 --> 00:19:34,767 I just can't handle this all alone, Ran! 237 00:19:34,767 --> 00:19:37,367 What? Where is Mrs. Masakage? 238 00:19:37,367 --> 00:19:40,367 She went out to get some seasoning because we ran out, 239 00:19:40,367 --> 00:19:43,267 and although it's been quite a while, she still hasn't come back. 240 00:19:43,267 --> 00:19:46,167 I was gonna ask the boys for a help, but... 241 00:19:50,467 --> 00:19:52,067 I can't do this. 242 00:19:52,067 --> 00:19:54,767 This knife isn't as sharp as my deductions are. 243 00:19:54,767 --> 00:19:55,867 Yes. 244 00:19:55,867 --> 00:19:57,467 I think cohesiveness is a necessary factor 245 00:19:57,467 --> 00:19:59,167 when it comes to deductions. 246 00:20:06,467 --> 00:20:08,967 I guess we did all right. 247 00:20:08,967 --> 00:20:12,567 I made you two do all the work. I'm so sorry. 248 00:20:12,567 --> 00:20:14,767 Oh, that's okay. Right? 249 00:20:14,767 --> 00:20:15,967 Yes. 250 00:20:15,967 --> 00:20:17,367 How's it coming? 251 00:20:19,267 --> 00:20:21,167 It looks yummy. 252 00:20:22,267 --> 00:20:24,667 Huh? Where're your friends? 253 00:20:24,667 --> 00:20:27,967 -They're treating their wound in the kitchen. -What? 254 00:20:27,967 --> 00:20:31,067 It seems one of them cut their finger with the knife. 255 00:20:31,067 --> 00:20:33,967 Okay, I'll go and wake Handa up. 256 00:20:33,967 --> 00:20:37,267 He usually will stay in the room way in the back of the first floor. 257 00:20:37,267 --> 00:20:40,667 Hoshikawa, would you please go and get Tenko? 258 00:20:40,667 --> 00:20:45,467 Sure. She's most probably in that room that I think she's in. 259 00:20:45,467 --> 00:20:46,867 Which room? 260 00:20:46,867 --> 00:20:50,367 Oh, I mean Mr. Masakage's room. 261 00:20:50,367 --> 00:20:53,867 There're pictures and instruments for old magic tricks there. 262 00:20:53,867 --> 00:20:56,567 There are many memorable objects in that room. 263 00:20:56,567 --> 00:20:58,767 -What? -Old magic tricks? 264 00:20:58,767 --> 00:21:00,967 Would you like to take a look? 265 00:21:00,967 --> 00:21:03,267 -Yes! -Why not? 266 00:21:04,367 --> 00:21:09,067 Mr. Masakage designed and built this house himself. 267 00:21:09,067 --> 00:21:10,267 -I see. -I see. 268 00:21:10,267 --> 00:21:12,867 His room is on the second floor. 269 00:21:21,967 --> 00:21:24,367 It's a narrow hallway. 270 00:21:24,367 --> 00:21:27,267 It's kinda dark and scary too. 271 00:21:27,267 --> 00:21:30,967 That door on the right is master's room. 272 00:21:37,667 --> 00:21:39,967 Maybe the light bulb burned out. 273 00:21:42,567 --> 00:21:44,667 -What is it? -A blackout? 274 00:21:45,067 --> 00:21:46,367 Where's the breaker? 275 00:21:49,367 --> 00:21:51,567 I guess it's not in this room. 276 00:21:53,467 --> 00:21:55,767 Hi, Mrs. Masakage. Where's the breaker? 277 00:21:55,767 --> 00:21:58,367 It's in the next room. In the bathroom. 278 00:22:02,367 --> 00:22:04,267 Okay, I found it. 279 00:22:24,567 --> 00:22:26,167 -Hattori! -Yes! 280 00:22:27,467 --> 00:22:30,267 What is it? What's going on? 281 00:24:31,894 --> 00:24:33,894 Next Conan's Hint: 282 00:24:33,894 --> 00:24:36,094 "Narrow hallway" 283 00:24:36,094 --> 00:24:37,494 -Next week, we'll have a battle. -Yes. 284 00:24:37,494 --> 00:24:41,094 -Oh, you mean a magic battle? -No! A deduction battle!19994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.