All language subtitles for Detective Conan 0404 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,440 Stars are for some reason attractive. 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,140 They can be the culprit or an actor. 3 00:00:09,140 --> 00:00:10,640 With the treasure and the girl's smile. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,140 The angel comes down to us at last. 5 00:00:12,140 --> 00:00:13,940 It is time for us to get them all. 6 00:00:13,940 --> 00:00:15,440 He sees through the one and only truth. 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,040 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:17,040 --> 00:00:19,140 His name is Detective Conan! 9 00:01:57,319 --> 00:02:00,819 We, the Youth Detective Squad, got a client. 10 00:02:00,819 --> 00:02:02,419 Her name is Yuriko Matsunaka, 11 00:02:02,419 --> 00:02:04,619 a student in the other class of our grade. 12 00:02:04,619 --> 00:02:06,119 She visited us 13 00:02:06,119 --> 00:02:07,819 because her great-grandfather, 14 00:02:07,819 --> 00:02:12,119 Gozo Isegawa, left a riddle and wanted Yuriko to solve it. 15 00:02:13,219 --> 00:02:14,219 And so, 16 00:02:14,219 --> 00:02:18,119 a mysterious guy named Clock took us 17 00:02:18,119 --> 00:02:19,919 to a place called the Angel's Mansion, 18 00:02:19,919 --> 00:02:21,719 to solve the riddle that Gozo Isegawa left behind. 19 00:02:28,319 --> 00:02:30,019 Now it's time. 20 00:02:31,719 --> 00:02:34,019 Here is the riddle Mr. Isegawa left behind. 21 00:02:34,019 --> 00:02:35,219 -What? -What? 22 00:02:35,219 --> 00:02:39,319 "When the bull's horn disappears and the tail becomes the head," 23 00:02:39,319 --> 00:02:42,619 "an angel will come down and play the flute." 24 00:02:42,619 --> 00:02:45,119 "The song of the angel is my very treasure." 25 00:02:50,019 --> 00:02:51,119 What are you doing? 26 00:02:52,419 --> 00:02:54,819 That's it! Guys, get off the floor... 27 00:02:54,819 --> 00:02:56,319 Yuriko! 28 00:03:00,819 --> 00:03:06,719 "Labyrinth in the Angel's Mansion (Part 2)" 29 00:03:07,219 --> 00:03:11,719 "South Angel Tower's Dungeon" 30 00:03:15,219 --> 00:03:16,819 Hey, guys! 31 00:03:16,819 --> 00:03:18,819 Are you guys okay? 32 00:03:18,819 --> 00:03:20,819 Yeah, I'm okay. 33 00:03:20,819 --> 00:03:23,019 Looks like we really fell down. 34 00:03:23,019 --> 00:03:25,719 Genta... 35 00:03:25,719 --> 00:03:28,319 Hey, something's wrong with Genta! 36 00:03:28,319 --> 00:03:30,419 Hey! Genta... 37 00:03:33,319 --> 00:03:35,419 Another grilled eel, please. 38 00:03:36,519 --> 00:03:39,519 He hasn't slept since last night, right? 39 00:03:39,519 --> 00:03:40,819 Genta! 40 00:03:40,819 --> 00:03:43,719 There's only 9 hours left until the time limit! 41 00:03:45,019 --> 00:03:47,819 Where is this? Where are we? 42 00:03:49,819 --> 00:03:52,319 Remember what Mr. Clock said? 43 00:03:52,319 --> 00:03:57,519 Keep in mind, this Angel's Mansion is a huge labyrinth. 44 00:03:57,519 --> 00:03:59,919 A labyrinth. A labyrinth? 45 00:03:59,919 --> 00:04:01,319 What do we do? 46 00:04:01,319 --> 00:04:03,019 There's nothing we can do but wait. 47 00:04:05,419 --> 00:04:06,819 No way... 48 00:04:07,919 --> 00:04:11,019 So we can't get out of here? 49 00:04:14,319 --> 00:04:16,519 Mitsuhiko, it's all your fault. 50 00:04:16,519 --> 00:04:19,019 What? It's not my fault! 51 00:04:19,019 --> 00:04:20,019 Yeah, it is. 52 00:04:20,019 --> 00:04:22,619 It's because you were trying to be cool in front Yuriko. 53 00:04:22,619 --> 00:04:24,719 You're not that kind of guy. You shouldn't have acted like that. 54 00:04:24,719 --> 00:04:26,419 Okay, but you were doing exactly the same thing, 55 00:04:26,419 --> 00:04:30,219 saying "I'm gonna beat Conan", weren't you? 56 00:04:30,219 --> 00:04:32,319 Haibara and Ayumi, you girls were too! 57 00:04:32,319 --> 00:04:33,819 I just... 58 00:04:33,819 --> 00:04:35,319 I just wanted to... 59 00:04:35,319 --> 00:04:36,819 You too, Conan! 60 00:04:36,819 --> 00:04:39,619 You ran into the Angel's tower, acting all self-righteous! 61 00:04:39,619 --> 00:04:42,219 Isn't that why this happened? 62 00:04:42,219 --> 00:04:44,719 You guys should've been waiting outside. 63 00:04:44,719 --> 00:04:46,219 What do you mean by that? 64 00:04:46,219 --> 00:04:50,119 You're saying Yuriko was kidnapped all because of us, not you! 65 00:04:50,119 --> 00:04:52,219 -You wanna fight? -Why not? 66 00:04:57,019 --> 00:04:58,219 It hurts... 67 00:05:04,519 --> 00:05:06,019 Stop! 68 00:05:06,019 --> 00:05:09,819 Guys, please don't fight! We're all friends, right? 69 00:05:09,819 --> 00:05:12,319 Yeah, but they're saying it's all my fault. 70 00:05:12,319 --> 00:05:14,619 Who else is going to get Yuriko back 71 00:05:14,619 --> 00:05:17,919 if the Youth Detective Squad split up? 72 00:05:17,919 --> 00:05:19,619 She's always alone. 73 00:05:19,619 --> 00:05:21,419 Right now, at this moment too. 74 00:05:24,419 --> 00:05:26,419 Sorry, I was wrong. 75 00:05:26,419 --> 00:05:28,319 No, I was wrong! 76 00:05:28,319 --> 00:05:29,319 No. 77 00:05:29,319 --> 00:05:31,419 I was wrong. 78 00:05:31,419 --> 00:05:33,019 Did Conan just apologize? 79 00:05:33,019 --> 00:05:34,419 He did. 80 00:05:35,619 --> 00:05:37,119 Well, everything's going be fine! 81 00:05:37,119 --> 00:05:39,519 As long as the Youth Detective Squad is together, 82 00:05:39,519 --> 00:05:41,619 this labyrinth is like nothing, right? 83 00:05:41,619 --> 00:05:43,619 Yeah, that's right! 84 00:05:45,219 --> 00:05:47,519 It's tough to motivate kids, isn't it? 85 00:05:47,519 --> 00:05:49,219 Shut up. 86 00:05:49,219 --> 00:05:50,619 Hey, Mitsuhiko. 87 00:05:50,619 --> 00:05:51,719 Yes? 88 00:05:51,719 --> 00:05:55,419 You found human bones in the East Mansion, right? 89 00:05:55,419 --> 00:05:57,319 Which direction was the head facing? 90 00:05:57,319 --> 00:05:58,619 The direction? 91 00:05:58,619 --> 00:06:00,219 Let me think. 92 00:06:00,219 --> 00:06:01,819 Here's the south, 93 00:06:01,819 --> 00:06:05,319 and I went into the East Mansion one like this, so... 94 00:06:05,319 --> 00:06:06,719 It's facing that way. 95 00:06:06,719 --> 00:06:09,819 The dead man was lying on his stomach, facing the fireplace. 96 00:06:09,819 --> 00:06:15,319 I guess that's where the thieves ended up, like Mr. Clock said. 97 00:06:15,319 --> 00:06:17,319 When a man falls down on his stomach, 98 00:06:17,319 --> 00:06:19,919 the head shows where he was heading. 99 00:06:19,919 --> 00:06:22,419 Mitsuhiko already saw that the fireplace 100 00:06:22,419 --> 00:06:24,819 was connected to where the bones were. 101 00:06:24,819 --> 00:06:29,119 So, this labyrinth should lead us at least to the East Mansion. 102 00:06:29,119 --> 00:06:31,919 Great! You're my man! 103 00:06:31,919 --> 00:06:36,219 Yeah, but more important is how we get there 104 00:06:36,219 --> 00:06:38,019 before we become bones, right? 105 00:06:38,019 --> 00:06:40,219 The labyrinth of Minotaur. 106 00:06:40,219 --> 00:06:41,219 What? 107 00:06:41,219 --> 00:06:42,919 Hey, remember? 108 00:06:42,919 --> 00:06:47,719 The half-man half bull monster in front of the mansion. 109 00:06:47,719 --> 00:06:49,119 In the ancient Greek myths, 110 00:06:49,119 --> 00:06:53,419 Minotaur is a son of a king, who incurred the God's displeasure, 111 00:06:53,419 --> 00:06:56,219 and the God made Minotaur half-human half-bull. 112 00:06:56,219 --> 00:06:59,619 Since Minotaur became awfully violent as he grew up, 113 00:06:59,619 --> 00:07:02,819 the king decided to put him in a huge labyrinth, 114 00:07:02,819 --> 00:07:04,519 so he could never come out. 115 00:07:04,519 --> 00:07:07,219 So that monster is somewhere in this labyrinth? 116 00:07:07,219 --> 00:07:08,719 Come on. No. 117 00:07:12,019 --> 00:07:14,119 What's important is after that. 118 00:07:14,119 --> 00:07:21,219 Every year, the king sent seven Athenian kids to the labyrinth as tribute. 119 00:07:21,219 --> 00:07:23,819 When the hero of Athens, Theseus, heard of this, 120 00:07:23,819 --> 00:07:27,419 he went to challenge the labyrinth and defeated the Minotaur. 121 00:07:27,419 --> 00:07:30,619 He returned from that so-called "Labyrinth of No Return". 122 00:07:32,219 --> 00:07:33,819 By using a ball of string. 123 00:07:33,819 --> 00:07:35,019 -A ball of string? -A ball of strings? 124 00:07:35,019 --> 00:07:37,019 A ball of string? 125 00:07:37,019 --> 00:07:40,819 Right. He tied the string to the gate of the labyrinth, 126 00:07:40,819 --> 00:07:42,719 and pulled it while walking inside. 127 00:07:42,719 --> 00:07:46,219 On the way back, all he needed was to follow the string. 128 00:07:46,219 --> 00:07:47,919 I see. 129 00:07:47,919 --> 00:07:50,319 Then, we should do the same thing 130 00:07:50,319 --> 00:07:51,919 Yeah, we should. 131 00:07:51,919 --> 00:07:54,719 You ladies do not have to do it. 132 00:07:54,719 --> 00:07:55,719 Right, Conan? 133 00:07:55,719 --> 00:07:56,819 Right. 134 00:08:23,919 --> 00:08:27,319 Hey look, I think we passed here once already! 135 00:08:27,319 --> 00:08:31,219 Okay, then I think we should've turned right on that corner, not left. 136 00:08:33,619 --> 00:08:35,719 You're all right, Mitsuhiko? 137 00:08:35,719 --> 00:08:37,319 Don't you worry. 138 00:08:37,319 --> 00:08:39,519 I wouldn't catch a cold such an important time. 139 00:08:51,919 --> 00:08:54,019 Don't know if this is enough, the yarns. 140 00:08:54,019 --> 00:08:57,219 Well, I think it's showing how close we got to the exit. 141 00:08:57,219 --> 00:08:58,919 Let me help you guys! 142 00:09:15,319 --> 00:09:16,719 Sorry, guys. 143 00:09:16,719 --> 00:09:18,219 Don't worry, man! 144 00:09:18,219 --> 00:09:20,819 Our job is to find a way to get out of here. 145 00:09:20,819 --> 00:09:23,819 Your job is to solve the riddle, so just keep thinking. 146 00:09:23,819 --> 00:09:25,019 Genta. 147 00:09:26,819 --> 00:09:31,219 That's right! Every man has his own specialty, right? 148 00:09:31,219 --> 00:09:32,619 Mitsuhiko. 149 00:09:32,619 --> 00:09:34,019 You guys... 150 00:09:36,119 --> 00:09:39,119 -What's wrong? -The time is over now, isn't it? 151 00:09:39,119 --> 00:09:42,719 No, I just solved the second riddle. But... 152 00:09:42,719 --> 00:09:44,419 Hey, guys, look! 153 00:09:44,419 --> 00:09:46,519 There, that guy. 154 00:09:46,519 --> 00:09:49,019 It's just straight up ahead! 155 00:09:58,619 --> 00:10:00,819 "East Mansion" -We're save. 156 00:10:00,819 --> 00:10:02,219 That was scary. 157 00:10:06,719 --> 00:10:07,919 Yuriko! 158 00:10:07,919 --> 00:10:09,619 -What? -What? 159 00:10:09,619 --> 00:10:11,719 Yuriko, are you all right? Are you hurt? 160 00:10:11,719 --> 00:10:13,019 You jerk! 161 00:10:13,019 --> 00:10:15,819 You planned to kidnap her from the beginning, didn't you? 162 00:10:15,819 --> 00:10:16,919 Certainly not. 163 00:10:16,919 --> 00:10:21,219 I just kept Ms. Yuriko away from the pitfall. That's all. 164 00:10:23,719 --> 00:10:27,219 I just screamed because he grabbed my arms all of a sudden. 165 00:10:27,219 --> 00:10:29,319 I'm so sorry for causing you trouble. 166 00:10:29,319 --> 00:10:32,519 I really don't know what to say. 167 00:10:32,519 --> 00:10:35,819 Actually, it was pretty fun, wasn't it? 168 00:10:35,819 --> 00:10:36,819 Oh, yes. 169 00:10:36,819 --> 00:10:40,219 It was just like a little adventure, you know. 170 00:10:40,219 --> 00:10:42,119 Right, Conan? 171 00:10:42,119 --> 00:10:43,819 Yeah, it was. 172 00:10:47,719 --> 00:10:52,519 Edogawa, I remember you were saying you solve the second riddle. 173 00:10:52,519 --> 00:10:55,419 Yeah. But we got only three hours or so. 174 00:10:55,419 --> 00:10:57,219 We can no longer see the treasures. 175 00:10:57,219 --> 00:10:58,719 -Why not? -Why not? 176 00:10:58,719 --> 00:10:59,819 "The tail becomes the head" 177 00:10:59,819 --> 00:11:01,519 is telling us to head towards that direction, which is north. 178 00:11:01,519 --> 00:11:04,719 And also, "rat" means midnight. 179 00:11:04,719 --> 00:11:08,019 So in order to open the North Angel Tower, 180 00:11:08,019 --> 00:11:10,919 we have to wait until midnight tonight, 181 00:11:10,919 --> 00:11:13,419 but our challenge ends at 9 pm tonight. 182 00:11:13,419 --> 00:11:14,819 No way! 183 00:11:16,019 --> 00:11:20,919 Mr. Clock, you knew the answer of the first part of the riddle, right? 184 00:11:20,919 --> 00:11:21,919 What? 185 00:11:21,919 --> 00:11:23,119 That's why you just saved Yuriko 186 00:11:23,119 --> 00:11:25,119 and let the rest of us fall into the pitfall 187 00:11:25,119 --> 00:11:27,419 after finding the black crystal. 188 00:11:27,419 --> 00:11:31,319 No. You planned to get in our way, didn't you? 189 00:11:31,319 --> 00:11:34,019 Less than 3 hours left, 190 00:11:34,019 --> 00:11:37,219 I'm still hoping from my heart that you to solve the riddle. 191 00:11:48,152 --> 00:11:52,752 "North Mansion" 192 00:11:57,252 --> 00:11:58,452 Here. 193 00:12:02,952 --> 00:12:05,052 One more hour left. 194 00:12:05,052 --> 00:12:07,652 There must be a way to open the gate 195 00:12:07,652 --> 00:12:09,452 of the North Angel Tower somehow. 196 00:12:10,552 --> 00:12:12,752 Everyone is trying hard. 197 00:12:12,752 --> 00:12:15,252 Think... 198 00:12:16,352 --> 00:12:19,852 "When the bull's horn disappears and the tail becomes the head," 199 00:12:19,852 --> 00:12:22,352 "an angel will come down and play the flute." 200 00:12:22,352 --> 00:12:24,852 "The song of the angel is my very treasure." 201 00:12:29,652 --> 00:12:31,552 The angel is scary. 202 00:12:34,352 --> 00:12:35,852 No way. 203 00:12:35,852 --> 00:12:37,252 But if it's true, then... 204 00:12:45,452 --> 00:12:48,052 I see. Now I get it! 205 00:12:48,052 --> 00:12:49,252 A ladder! 206 00:12:49,252 --> 00:12:50,652 Somebody, get me a ladder! 207 00:12:54,352 --> 00:12:56,152 Excuse me, where's a ladder? 208 00:12:56,152 --> 00:12:59,752 You need it at the North Angel Tower, the direction of "rat", right? 209 00:12:59,752 --> 00:13:02,052 No, I need it in the East Angel. East! 210 00:13:02,052 --> 00:13:03,152 East? 211 00:13:16,452 --> 00:13:20,352 "East Angel Tower" 212 00:13:23,752 --> 00:13:26,252 -Be careful, Conan! -Good luck! 213 00:13:47,152 --> 00:13:48,252 As I thought. 214 00:13:49,952 --> 00:13:52,552 The wait is over. Here comes the flute! 215 00:14:00,052 --> 00:14:03,052 Now, what am I going to see 216 00:14:03,052 --> 00:14:06,352 when this light hits the Angel in the direction of "rat". 217 00:14:08,852 --> 00:14:12,252 An angel will come down and play the flute of the black crystal 218 00:14:12,252 --> 00:14:14,452 to show us the treasures. 219 00:14:29,752 --> 00:14:31,552 Hey, it's over there. 220 00:14:31,552 --> 00:14:34,052 An angel has come down to the forest! 221 00:14:34,052 --> 00:14:36,052 -What? -Are you serious? 222 00:14:36,052 --> 00:14:37,352 It's the shadow. 223 00:14:37,352 --> 00:14:39,352 The shadow of the angel, playing the flute! 224 00:14:39,352 --> 00:14:42,052 "The song of the angel is my very treasure", right? 225 00:14:42,052 --> 00:14:44,052 It's on the hill where the charcoal burner's lodge is. 226 00:14:44,052 --> 00:14:47,952 That's where "the song of angel" came down! 227 00:14:47,952 --> 00:14:51,452 I got it! We still got 30 minutes. 228 00:14:51,452 --> 00:14:53,252 Now let's go! 229 00:14:55,152 --> 00:14:56,652 Mr. Clock? 230 00:15:05,552 --> 00:15:08,152 It is Yuriko's treasure! 231 00:15:08,152 --> 00:15:10,852 You're an adult. Good adults don't steal things! 232 00:15:10,852 --> 00:15:12,452 Mr. Clock. 233 00:15:12,452 --> 00:15:14,652 No, it's not that. Yuri... 234 00:15:17,352 --> 00:15:19,652 Do not interrupt me. There's no time. 235 00:15:35,652 --> 00:15:36,652 Oh, no! 236 00:15:36,652 --> 00:15:38,752 No more labyrinth, please! 237 00:15:52,652 --> 00:15:54,552 -I can't see! -I can't see! 238 00:15:56,452 --> 00:15:58,652 This is Mr. Gozo Isegawa's, 239 00:15:58,652 --> 00:16:01,852 Yuriko's great-grandfather's treasures, isn't it? 240 00:16:04,252 --> 00:16:05,552 What is that? 241 00:16:07,652 --> 00:16:10,552 The game is over, Mr. Clock. 242 00:16:10,552 --> 00:16:12,952 Tell us the truth. 243 00:16:12,952 --> 00:16:16,452 I know you were trying to get these treasures from the beginning. 244 00:16:16,452 --> 00:16:17,752 You were Mr. Isegawa's secretary. 245 00:16:17,752 --> 00:16:19,652 You heard and solved the all the riddles 246 00:16:19,652 --> 00:16:21,552 before anybody else, right? 247 00:16:21,552 --> 00:16:22,752 Solved everything... 248 00:16:22,752 --> 00:16:27,052 Yeah, but in the same way as I did, in the wrong way. 249 00:16:27,052 --> 00:16:30,352 The fact that he told us the riddles in the evening shows that. 250 00:16:30,352 --> 00:16:33,152 I'm sorry but it's not time yet. 251 00:16:33,152 --> 00:16:35,152 If he presents the riddle at 9 pm, 252 00:16:35,152 --> 00:16:36,652 the challenger has to wait until the noon of the next day, 253 00:16:36,652 --> 00:16:39,452 to get into the North Angel Tower. 254 00:16:39,452 --> 00:16:40,852 When the challenger realized the second question, 255 00:16:40,852 --> 00:16:44,452 in which he has to go into the North Angel Tower 256 00:16:44,452 --> 00:16:47,452 But the earliest he can get into the Tower is the midnight of that day. 257 00:16:47,452 --> 00:16:48,852 So no matter how hard you try, 258 00:16:48,852 --> 00:16:51,652 there's no way you can break it within 24 hours. 259 00:16:51,652 --> 00:16:54,152 No! It wasn't me... 260 00:16:54,152 --> 00:16:57,352 But if he really wanted the treasure, 261 00:16:57,352 --> 00:17:00,852 he could've tried his deduction 262 00:17:00,852 --> 00:17:02,752 and realized the flaw in the riddle, don't you think? 263 00:17:02,752 --> 00:17:07,152 Sure he could, but he didn't. 264 00:17:07,152 --> 00:17:10,252 Because it would be a crime if he snatched the treasure! 265 00:17:10,252 --> 00:17:13,852 He wanted to have the treasure officially. 266 00:17:13,852 --> 00:17:15,652 Officially... 267 00:17:15,652 --> 00:17:17,352 What I'm trying to say is 268 00:17:17,352 --> 00:17:20,552 he is the one with the 18th right of inheritance. 269 00:17:22,852 --> 00:17:26,552 It makes sense that he was watching us, interfering with us, 270 00:17:26,552 --> 00:17:28,652 erasing all the clues the previous challengers left, 271 00:17:28,652 --> 00:17:31,452 because he was waiting for his turn. 272 00:17:31,452 --> 00:17:38,052 No! It was Master's, Mr. Isegawa's, will to set the riddle time at 9 pm. 273 00:17:38,052 --> 00:17:40,352 Yeah, right. Who would believe that? 274 00:17:40,352 --> 00:17:43,252 I would! Because... 275 00:17:43,252 --> 00:17:45,252 Because that knife wasn't to hurt us, 276 00:17:45,252 --> 00:17:47,452 but to make us realize the presence of the high-voltage current. 277 00:17:47,452 --> 00:17:50,752 The footsteps sounded like it was an adult. 278 00:17:50,752 --> 00:17:53,052 He is the only adult in here! 279 00:17:53,052 --> 00:17:55,252 I don't think he was trying to monitor or interfere with us. 280 00:17:55,252 --> 00:17:58,952 I think he was trying to protect Yuriko and us. 281 00:17:58,952 --> 00:18:01,152 Now, please, be careful. 282 00:18:01,152 --> 00:18:04,052 Some of the security systems are actually quite dangerous. 283 00:18:04,052 --> 00:18:08,252 I think so too. Mr. Clock isn't a bad person. 284 00:18:08,252 --> 00:18:10,452 Yuriko! 285 00:18:10,452 --> 00:18:13,052 When I was in that room... 286 00:18:32,352 --> 00:18:33,452 Okay, Fair enough. 287 00:18:33,452 --> 00:18:36,352 Yuriko's parents gave up on their grandfather and left the house. 288 00:18:36,352 --> 00:18:38,352 Ai, I don't think that's... 289 00:18:38,352 --> 00:18:40,552 Because of his nature of hating people. 290 00:18:40,552 --> 00:18:41,752 There's no way such person 291 00:18:41,752 --> 00:18:44,952 would tell his secret to a stranger even if he's the secretary 292 00:18:44,952 --> 00:18:47,752 So, my point is Mr. Clock is related to Mr. Isegawa. 293 00:18:47,752 --> 00:18:50,752 He's related to my great-grandfather. 294 00:18:50,752 --> 00:18:53,852 But at the same time, he was also someone Mr. Isegawa hated so much 295 00:18:53,852 --> 00:18:56,052 so that he had to lose his name, 296 00:18:56,052 --> 00:18:57,352 execute his master's will, 297 00:18:57,352 --> 00:19:01,152 and remain in this mansion until someone solves the riddle. 298 00:19:01,152 --> 00:19:04,652 There's only one person we can think of here. 299 00:19:04,652 --> 00:19:06,452 Probably, you are... 300 00:19:06,452 --> 00:19:08,952 Okay, that's enough! 301 00:19:08,952 --> 00:19:12,252 It wasn't the gold blocks Mr. Clock was trying to reach! 302 00:19:12,252 --> 00:19:13,352 It was that. 303 00:19:17,052 --> 00:19:18,452 Yuriko? 304 00:19:18,452 --> 00:19:22,052 No! It's Mr. Isegawa's granddaughter, 305 00:19:22,052 --> 00:19:23,852 Which is also Mr. Clock's wife. 306 00:19:23,852 --> 00:19:28,352 What? So that means Mr. Clock is Yuriko's... 307 00:19:28,352 --> 00:19:29,852 He's Yuriko's father. 308 00:19:29,852 --> 00:19:34,052 He's someone Mr. Isegawa hated the most but also related to him. 309 00:19:34,052 --> 00:19:39,852 Yuriko's father must be the one because he ran away with his wife! 310 00:19:41,752 --> 00:19:47,052 Mr. Isegawa loved his granddaughter, Yuriko's mother, so much. 311 00:19:47,052 --> 00:19:51,152 He said she reminded him of his wife a lot. 312 00:19:51,152 --> 00:19:56,252 So, he was desperate to get her back when we ran away from him. 313 00:19:56,252 --> 00:19:57,252 "Grandfather" 314 00:19:57,952 --> 00:19:59,752 Around that time, he had a lot of connections 315 00:19:59,752 --> 00:20:01,352 with the underground community. 316 00:20:01,352 --> 00:20:04,852 I didn't know what he would do if he got mad. 317 00:20:04,852 --> 00:20:07,952 So I decided to leave my wife and Yuriko who was just born, 318 00:20:07,952 --> 00:20:10,852 to protect them. 319 00:20:10,852 --> 00:20:12,552 I made a deal with Mr. Isegawa. 320 00:20:12,552 --> 00:20:16,152 I work for him so he leaves my family alone. 321 00:20:16,152 --> 00:20:18,352 To ease his anger, it was necessary to serve him 322 00:20:18,352 --> 00:20:21,552 with all my heart and soul. 323 00:20:22,752 --> 00:20:26,052 Master, it's getting windy now. 324 00:20:27,652 --> 00:20:30,052 I know but I like doing this. 325 00:20:35,252 --> 00:20:37,452 And one day I realized, 326 00:20:37,452 --> 00:20:40,052 he truly loved his family 327 00:20:40,052 --> 00:20:41,952 from the bottom of his heart. 328 00:20:41,952 --> 00:20:45,052 He didn't know the way to show it well. 329 00:20:45,052 --> 00:20:47,952 Raging Bull was a difficult 330 00:20:47,952 --> 00:20:51,052 but kind old man who valued his family. 331 00:20:51,052 --> 00:20:54,552 And it was last year that Mr. Isegawa suddenly started saying that 332 00:20:54,552 --> 00:20:58,252 he wanted to settle with his granddaughter or Yuriko's mother. 333 00:20:58,252 --> 00:21:03,752 So I looked for my family and found out about my wife's death. 334 00:21:03,752 --> 00:21:06,552 Mr. Isegawa collapsed rapidly with disappointment 335 00:21:06,552 --> 00:21:09,252 and died with the riddle. 336 00:21:09,252 --> 00:21:12,352 Presentation of the riddle is 9 pm. 337 00:21:12,352 --> 00:21:15,552 If the riddle is solved, you are free. 338 00:21:15,552 --> 00:21:18,052 Forgive me, Matsunaka. 339 00:21:21,852 --> 00:21:24,652 I'm Yoshito Matsunaka, 340 00:21:24,652 --> 00:21:26,252 Yuriko's father. 341 00:21:28,052 --> 00:21:32,052 Your mother made that riddle when she was a child. 342 00:21:32,052 --> 00:21:33,552 Mom made it? 343 00:21:33,552 --> 00:21:37,552 Yes. So great-granddad chose that riddle 344 00:21:37,552 --> 00:21:39,652 because there was only one person who would know the answer. 345 00:21:39,652 --> 00:21:43,852 It's you, because you're her daughter. 346 00:21:47,252 --> 00:21:48,952 Dad! 347 00:21:48,952 --> 00:21:51,552 Yuriko. Sorry. 348 00:21:51,552 --> 00:21:53,852 I'm sorry. Yuriko. 349 00:23:27,552 --> 00:23:30,952 Later, Mr. Clock decided to change the Angel's Mansion 350 00:23:30,952 --> 00:23:34,452 into a theme park of bulls and labyrinth, 351 00:23:34,452 --> 00:23:38,852 simply because Yuriko said it was her great-grandfather's dream. 352 00:23:38,852 --> 00:23:40,152 Haibara. 353 00:23:42,852 --> 00:23:44,652 I think so too. 354 00:23:44,652 --> 00:23:47,852 Probably, Mr. Isegawa made that huge labyrinth secretly, 355 00:23:47,852 --> 00:23:51,252 to please his kids. 356 00:23:51,252 --> 00:23:54,352 And also, to rebuild his family relationship. 357 00:23:54,352 --> 00:23:56,252 Now, his dream has finally come true. 358 00:24:31,879 --> 00:24:34,079 Next Conan's Hint: 359 00:24:34,079 --> 00:24:36,379 "Peace sign" 360 00:24:36,379 --> 00:24:38,179 Next week, you'll see Officer Takagi that you've never seen before! 361 00:24:38,179 --> 00:24:39,279 Is that true? 362 00:24:39,279 --> 00:24:41,079 Yeah, kind of.25132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.