All language subtitles for Detective Conan 0402 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,037 --> 00:00:06,537 Stars are for some reason attractive. 2 00:00:06,537 --> 00:00:08,337 They can be the culprit or an actor. 3 00:00:08,337 --> 00:00:10,037 When The Youth Detective Squad combines its strength, 4 00:00:10,037 --> 00:00:11,737 they could solve the trick of teleportation. 5 00:00:11,737 --> 00:00:13,637 Find the brooch and let Tagaki's love begin. 6 00:00:13,637 --> 00:00:15,137 He sees through the one and only truth. 7 00:00:15,137 --> 00:00:17,037 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:17,037 --> 00:00:19,137 His name is Detective Conan! 9 00:01:57,122 --> 00:01:59,022 After school, on the way home, 10 00:01:59,022 --> 00:02:02,922 we saw Officer Takagi walking into a jewelry store. 11 00:02:04,122 --> 00:02:06,122 We followed him and went inside the jewelry store out of curiosity. 12 00:02:06,122 --> 00:02:09,422 Surprisingly, we bumped into a jewel robber inside the store! 13 00:02:11,422 --> 00:02:15,822 Officer Takagi and we chased the robber. 14 00:02:15,822 --> 00:02:18,422 But he jumped off the roof of a building and died! 15 00:02:21,722 --> 00:02:23,122 Do you know him? 16 00:02:23,122 --> 00:02:27,122 Yes. The robber fell on the moving truck, 17 00:02:27,122 --> 00:02:32,622 which was carrying the stuff of Mr. Nekota, the man over there. 18 00:02:32,622 --> 00:02:36,122 Have you met these officers before? 19 00:02:36,122 --> 00:02:38,422 No. Why would I have? 20 00:02:38,422 --> 00:02:41,422 I've never done anything bad before! 21 00:02:44,522 --> 00:02:46,922 Below that office is his living space. 22 00:02:46,922 --> 00:02:49,922 That office is four stories above which is the ninth floor. 23 00:02:49,922 --> 00:02:51,522 So this house is on the fifth floor. 24 00:02:52,622 --> 00:02:55,722 -What is this? -It's a strange helmet, isn't it? 25 00:02:55,722 --> 00:02:56,722 Hey! 26 00:02:56,722 --> 00:02:58,822 Is that for a sports bicycle? 27 00:02:58,822 --> 00:03:03,022 Yes, I was into triathlon when I was young. 28 00:03:06,122 --> 00:03:07,622 Where is the bedroom? 29 00:03:09,122 --> 00:03:10,222 I found it! 30 00:03:11,822 --> 00:03:13,022 It's here! 31 00:03:14,922 --> 00:03:16,822 If my deduction is correct... 32 00:03:16,822 --> 00:03:17,922 Then, probably... 33 00:03:21,522 --> 00:03:22,622 It's wet! 34 00:03:23,722 --> 00:03:25,822 Just as I thought, it wasn't a suicide! 35 00:03:27,022 --> 00:03:30,122 Mr. Atomura was murdered by Mr. Nekota, 36 00:03:30,122 --> 00:03:33,022 who disguised the murder as a suicide. 37 00:03:37,222 --> 00:03:40,122 With the time lag and the gap between the buildings. 38 00:03:41,622 --> 00:03:47,422 "A Jewel Thief Caught Red-Handed (Part 2)" 39 00:03:48,822 --> 00:03:50,222 Anyhow... 40 00:03:50,222 --> 00:03:52,222 It's a concrete fact that Takagi bumped into this robber 41 00:03:52,222 --> 00:03:54,322 in the jewelry store and chased him. 42 00:03:54,322 --> 00:03:57,022 Chased him up to the roof of the building. 43 00:03:57,022 --> 00:03:58,022 But Takagi just let him jump off the building 44 00:03:58,022 --> 00:04:00,722 and die right in front of him. 45 00:04:00,722 --> 00:04:03,222 It's a hard fact. 46 00:04:03,222 --> 00:04:05,922 Right. It seems more than just a coincidence though. 47 00:04:05,922 --> 00:04:08,622 The robber crashed onto a moving truck 48 00:04:08,622 --> 00:04:11,722 which was helping the office transfer of the company 49 00:04:11,722 --> 00:04:14,122 that he used to work for but was fired recently. 50 00:04:14,122 --> 00:04:17,422 Yet, it seems there's no doubt about that suicide. 51 00:04:21,022 --> 00:04:24,322 Then, I guess that's it for today. 52 00:04:25,422 --> 00:04:26,722 Sorry, Mr. Nekota, 53 00:04:26,722 --> 00:04:29,022 we need you to come down to the station later. 54 00:04:29,022 --> 00:04:31,222 What? Why do I need to? 55 00:04:31,222 --> 00:04:34,122 Well, we need to ask you some questions 56 00:04:34,122 --> 00:04:36,022 because you were Mr. Atomura's former boss. 57 00:04:36,022 --> 00:04:38,622 Things like what kind of person he was or whether he had financial problems 58 00:04:38,622 --> 00:04:39,822 and all that. 59 00:04:39,822 --> 00:04:43,822 "Sakanobu Nekota (51)" -Okay, I understand. 60 00:04:43,822 --> 00:04:47,522 Down a little! Down... 61 00:04:47,522 --> 00:04:49,122 Just a little more! 62 00:04:50,622 --> 00:04:51,822 It's cold! 63 00:04:52,922 --> 00:04:55,622 Guys, what are you doing? 64 00:04:55,622 --> 00:04:57,022 Nothing! 65 00:04:58,522 --> 00:05:01,422 By the way, I have questions. 66 00:05:01,422 --> 00:05:02,422 Questions? 67 00:05:02,422 --> 00:05:03,422 Right. 68 00:05:03,422 --> 00:05:05,722 A couple of questions for Mr. Nekota. 69 00:05:09,222 --> 00:05:10,422 For me? 70 00:05:23,322 --> 00:05:27,522 I remember what you said to Officer Takagi 71 00:05:27,522 --> 00:05:29,822 when you first came to the scene of the suicide. 72 00:05:29,822 --> 00:05:34,422 You said, "Call your friends and do what you have to do. Just be quick!" 73 00:05:34,422 --> 00:05:35,822 Right. 74 00:05:35,822 --> 00:05:38,222 I'm wondering why you said that. 75 00:05:38,222 --> 00:05:40,922 Well, you know, I got a schedule. 76 00:05:40,922 --> 00:05:42,122 We're not talking about that! 77 00:05:43,222 --> 00:05:45,222 We're asking, how did you know that this 78 00:05:45,222 --> 00:05:48,922 Mr. Ordinary with the boring polo-shirt, 79 00:05:48,922 --> 00:05:51,522 was actually... 80 00:05:51,522 --> 00:05:54,022 was actually a police officer? 81 00:05:54,022 --> 00:05:55,522 That's what the question means! 82 00:06:02,822 --> 00:06:04,722 Yeah, I mean, why not? 83 00:06:04,722 --> 00:06:06,722 A person died, right? 84 00:06:06,722 --> 00:06:09,722 Isn't it natural to think that the police are here? 85 00:06:09,722 --> 00:06:12,022 Yeah, but remember what you actually said? 86 00:06:12,022 --> 00:06:14,822 You asked, "What's going on?" 87 00:06:15,922 --> 00:06:19,722 And you also said that you never met Officer Takagi before! 88 00:06:20,822 --> 00:06:21,922 I see. 89 00:06:21,922 --> 00:06:24,122 You didn't know about the situation, 90 00:06:24,122 --> 00:06:25,722 and neither ever met Takagi before. 91 00:06:25,722 --> 00:06:28,522 It's something that you knew that he is a police officer. 92 00:06:28,522 --> 00:06:31,922 That was probably the atmosphere that made me think so! 93 00:06:31,922 --> 00:06:34,322 You know, something bad happened, 94 00:06:34,322 --> 00:06:37,922 so I just felt the police were here. 95 00:06:37,922 --> 00:06:40,922 Fair enough, next question then! 96 00:06:40,922 --> 00:06:44,622 It's been a while since we got here. 97 00:06:44,622 --> 00:06:48,222 But why are you not getting mad at us? 98 00:06:54,322 --> 00:06:56,022 We're kids, you know? 99 00:06:56,022 --> 00:06:59,222 You might have thought that we're officers if we're adults. 100 00:06:59,222 --> 00:07:02,122 But we're kid and you just let us in without saying anything to us. 101 00:07:02,122 --> 00:07:04,222 A normal person would say, 102 00:07:04,222 --> 00:07:08,422 "Who the heck are those kids?" 103 00:07:08,422 --> 00:07:09,922 Oh, that... 104 00:07:09,922 --> 00:07:12,422 You didn't say anything, 105 00:07:12,422 --> 00:07:15,522 because you knew us, right? 106 00:07:15,522 --> 00:07:20,722 You knew that we were important witnesses of the jewel robbery. 107 00:07:26,922 --> 00:07:28,622 Is that true? 108 00:07:28,622 --> 00:07:30,122 -No. -Wait a minute. 109 00:07:30,122 --> 00:07:32,022 You knew that I was a police officer. 110 00:07:32,022 --> 00:07:36,022 And you also knew that these kids were involved in the robbery. 111 00:07:38,322 --> 00:07:39,322 It can't be! 112 00:07:39,322 --> 00:07:42,022 "Put the jewels in this bag!" -The jewel robber! 113 00:07:42,022 --> 00:07:44,222 It was you, wasn't it? 114 00:07:44,222 --> 00:07:45,822 It's possible. 115 00:07:45,822 --> 00:07:47,522 If that is true, 116 00:07:47,522 --> 00:07:50,722 then it will answer Mitsuhiko's questions. 117 00:07:50,722 --> 00:07:52,122 Oh, please! 118 00:07:52,122 --> 00:07:54,222 Don't you remember? 119 00:07:54,222 --> 00:07:57,922 The robber jumped off the building opposite here 120 00:07:57,922 --> 00:08:00,522 and crashed onto the moving truck! 121 00:08:00,522 --> 00:08:02,822 Let's say I was the robber. 122 00:08:02,822 --> 00:08:07,022 Then where did I go, after jumping off the building? 123 00:08:07,022 --> 00:08:11,722 Isn't it Atomura who fell on the truck? 124 00:08:13,022 --> 00:08:16,022 Also, I'm already 51 years old. 125 00:08:16,022 --> 00:08:18,322 Do you think I have the body to pull away from a police officer 126 00:08:18,322 --> 00:08:21,122 and run up to the roof of a building? 127 00:08:23,822 --> 00:08:25,022 Triathlon! 128 00:08:25,022 --> 00:08:26,122 What? 129 00:08:27,622 --> 00:08:31,522 If you're still into that iron man race, 130 00:08:31,522 --> 00:08:33,322 then that's probably nothing to you, right? 131 00:08:35,422 --> 00:08:37,922 Is that you, Conan? 132 00:08:37,922 --> 00:08:40,822 I was wondering where you were. 133 00:08:41,922 --> 00:08:43,722 Now, where are you, Conan? 134 00:08:43,722 --> 00:08:45,722 I'm in the building opposite! 135 00:08:45,722 --> 00:08:47,522 The robber jumped off, right? 136 00:08:48,722 --> 00:08:50,922 Now I'm going up the stairs to the roof where the robber jumped off! 137 00:08:50,922 --> 00:08:52,722 There's something I wanted to try. 138 00:08:52,722 --> 00:08:55,422 So I told them to throw the questions until I'm ready! 139 00:08:55,422 --> 00:08:57,722 What is it, then? 140 00:09:08,022 --> 00:09:10,222 Can you see me from there? 141 00:09:15,822 --> 00:09:17,722 Yeah, I can see you. 142 00:09:17,722 --> 00:09:19,822 But what are you exactly trying to do? 143 00:09:19,822 --> 00:09:21,722 Hey, don't you remember? 144 00:09:21,722 --> 00:09:26,022 I mean, about what the lady living right above that house said. 145 00:09:26,022 --> 00:09:27,022 She woke up in 2 am midnight 146 00:09:27,022 --> 00:09:29,822 because she heard a noise from the window. 147 00:09:29,822 --> 00:09:32,322 As she looked at the window, 148 00:09:32,322 --> 00:09:37,922 there was a shadow of a thin long stick on the curtain. 149 00:09:37,922 --> 00:09:39,822 I think I got the mystery behind it, 150 00:09:39,822 --> 00:09:42,222 and now I'm going to show that to you all! 151 00:09:42,222 --> 00:09:43,722 Conan? 152 00:09:43,722 --> 00:09:45,222 Okay, that's enough! 153 00:09:45,222 --> 00:09:47,822 I'm helping you guys because it's my former staff 154 00:09:47,822 --> 00:09:50,022 who robbed and killed himself! 155 00:09:50,022 --> 00:09:53,722 It looks like these kids really want me to be the robber. 156 00:09:53,722 --> 00:09:55,722 But it's only kid's shallow cleverness after all. 157 00:09:55,722 --> 00:09:58,422 I can't believe you're actually listening to them! 158 00:09:59,722 --> 00:10:01,722 Again, like I said, 159 00:10:01,722 --> 00:10:03,122 if I was the robber, 160 00:10:03,122 --> 00:10:06,022 then how did I vanish after jumping off the building? 161 00:10:06,022 --> 00:10:09,122 It's impossible! There's no way I could've done it! 162 00:10:09,122 --> 00:10:10,622 Unless I have supernatural powers 163 00:10:10,622 --> 00:10:13,922 to use teleportation or something! 164 00:10:15,422 --> 00:10:16,422 Yes, you can. 165 00:10:16,422 --> 00:10:17,422 What? 166 00:10:28,922 --> 00:10:32,422 You can do it without supernatural power. 167 00:10:32,422 --> 00:10:33,922 Just like that! 168 00:10:33,922 --> 00:10:35,222 Conan? 169 00:10:36,322 --> 00:10:38,822 How did you get here? 170 00:10:38,822 --> 00:10:40,122 I just used this rope 171 00:10:40,122 --> 00:10:42,022 that I borrowed from the people at moving company. 172 00:10:44,422 --> 00:10:46,522 Rope? 173 00:10:46,522 --> 00:10:48,022 First of all, you measure the length 174 00:10:48,022 --> 00:10:50,122 between the balcony of old office in ninth floor 175 00:10:50,122 --> 00:10:53,822 and the balcony of this house that four floor below it. 176 00:10:53,822 --> 00:10:56,222 Next, you get a rope twice the lengths 177 00:10:56,222 --> 00:10:59,122 and put it through the handrail of the balcony in the old office. 178 00:10:59,122 --> 00:11:01,822 Then tie both ends to make a loop! 179 00:11:01,822 --> 00:11:04,822 After that, you connect a little loop to the rope 180 00:11:04,822 --> 00:11:06,822 so it can carry your body. 181 00:11:06,822 --> 00:11:09,522 You throw the rope with the little loop from the balcony 182 00:11:09,522 --> 00:11:11,822 to the roof of the building opposite, 183 00:11:11,822 --> 00:11:13,522 then you're all set! 184 00:11:13,522 --> 00:11:15,322 All you need to do is to rob the jewelry shop 185 00:11:15,322 --> 00:11:20,322 and pretend that you are being chased up to the roof of the building. 186 00:11:20,322 --> 00:11:22,422 There, you cover the rope with the long raincoat, 187 00:11:22,422 --> 00:11:25,622 with the little loop around your waist and jump off the roof. 188 00:11:31,322 --> 00:11:37,022 This brings you straight down to this balcony. 189 00:11:37,022 --> 00:11:39,722 After which you can hid the rope away 190 00:11:39,722 --> 00:11:41,822 by untying the knot. 191 00:11:45,122 --> 00:11:47,022 I see. 192 00:11:47,022 --> 00:11:49,222 I'm actually surprised that you are not hurt at all. 193 00:11:49,222 --> 00:11:52,022 The impact must've been violent when you landed on the balcony. 194 00:11:52,022 --> 00:11:55,722 Just like the robber, I was wearing a helmet. 195 00:11:55,722 --> 00:11:57,222 And also right before the impact, 196 00:11:57,222 --> 00:11:59,922 I blew up a soccer ball with this ball-ejection belt Dr. Agasa invented, 197 00:11:59,922 --> 00:12:03,022 in order to absorb the impact. 198 00:12:03,022 --> 00:12:04,022 That's why I'm totally fine! 199 00:12:09,222 --> 00:12:12,722 In Mr. Nekota's case, he set the bed mattresses in the balcony, 200 00:12:12,722 --> 00:12:15,022 in order to absorb the impact. 201 00:12:36,979 --> 00:12:38,679 Mattresses? 202 00:12:38,679 --> 00:12:41,779 Yeah, they were wet when I checked them a little while ago! 203 00:12:47,279 --> 00:12:50,379 I see! Because they were exposed to the rain, right? 204 00:12:50,379 --> 00:12:54,479 Then, Mrs. Isaka saw and heard the shadow and noise that night, 205 00:12:54,479 --> 00:12:58,079 because you were rehearsing this trick. 206 00:12:58,079 --> 00:12:59,279 Wait a minute! 207 00:12:59,279 --> 00:13:00,779 There was a dead body on the moving truck 208 00:13:00,779 --> 00:13:05,179 when you guys looked down right after the robber jumped off, right? 209 00:13:05,179 --> 00:13:07,879 How would you explain this? 210 00:13:07,879 --> 00:13:11,179 He was on the moving truck from the beginning. 211 00:13:11,179 --> 00:13:17,079 The truck was parked in the back of this building 212 00:13:17,079 --> 00:13:20,079 in order to move things out of the old office above. 213 00:13:21,679 --> 00:13:22,879 Probably... 214 00:13:22,879 --> 00:13:25,379 you told Mr. Atomura to help move, or something like that. 215 00:13:40,579 --> 00:13:43,979 Then you pushed him over the window of your old office. 216 00:13:46,379 --> 00:13:47,679 Yeah, I remember you said, 217 00:13:47,679 --> 00:13:51,979 the whole ninth floor was your old office. 218 00:13:51,979 --> 00:13:53,079 So it was possible to drop him 219 00:13:53,079 --> 00:13:55,779 on the truck even if it was parked in the back alley. 220 00:13:55,779 --> 00:13:57,379 Well, what about the noise? 221 00:13:57,379 --> 00:13:58,879 Well, someone would hear the noise, 222 00:13:58,879 --> 00:14:02,079 if a person falls on the truck, right? 223 00:14:02,079 --> 00:14:05,479 No, because there is water supply work around here, 224 00:14:05,479 --> 00:14:07,979 and it doesn't end until evening everyday. 225 00:14:12,179 --> 00:14:16,679 It's likely that the the water supply work shut off the noise. 226 00:14:16,679 --> 00:14:18,679 I'm sure there was to the truck when the body fell. 227 00:14:18,679 --> 00:14:22,079 So some movers may have noticed something. 228 00:14:22,079 --> 00:14:23,279 Yes, and that's why you told everybody 229 00:14:23,279 --> 00:14:25,979 including the driver to come up to the office, right? 230 00:14:25,979 --> 00:14:29,179 Because you wanted to tell them which things go first and stuff... 231 00:14:29,179 --> 00:14:34,079 The moving people told me that they had to wait for a while in the doorway. 232 00:14:34,079 --> 00:14:37,179 That was probably when you pushed Mr. Atomura over the window, 233 00:14:37,179 --> 00:14:39,079 and threw the rope to the other building. 234 00:14:39,079 --> 00:14:41,679 And then, you closed the blinds! 235 00:14:41,679 --> 00:14:46,579 So that nobody would see the trick when it came in to the office! 236 00:14:46,579 --> 00:14:50,179 I see. So, to sum it up. 237 00:14:50,179 --> 00:14:52,679 First of all, you told the movers 238 00:14:52,679 --> 00:14:54,479 including the driver to come up to the old office, 239 00:14:54,479 --> 00:14:57,079 which was on the top floor of this building. 240 00:14:57,079 --> 00:14:58,879 Then, while you kept them waiting in the doorway. 241 00:14:58,879 --> 00:15:01,079 You pushed Mr. Atomura over onto the moving truck 242 00:15:01,079 --> 00:15:02,779 which was parked in the back of this building. 243 00:15:03,879 --> 00:15:07,379 Next, you threw the rope to the roof of the opposite building. 244 00:15:07,379 --> 00:15:10,379 And then, while the movers were moving the stuff 245 00:15:10,379 --> 00:15:13,379 from the old to the new office, 246 00:15:13,379 --> 00:15:15,679 "Put the jewels in this bag!" -you robbed the jewelry store! 247 00:15:15,679 --> 00:15:19,679 Then Officer Takagi chased you up to the roof of the new office building. 248 00:15:19,679 --> 00:15:22,679 All of these were done just to make this incident look like 249 00:15:22,679 --> 00:15:24,579 the robber committed suicide 250 00:15:24,579 --> 00:15:27,979 after being chased by a police officer! 251 00:15:27,979 --> 00:15:29,779 You got that right! Also, when he jumped off, 252 00:15:29,779 --> 00:15:31,579 he dropped the bag with the jewelries 253 00:15:31,579 --> 00:15:34,079 and the spare helmet which he left on the roof beforehand. 254 00:15:34,079 --> 00:15:37,979 As these things hit the truck, 255 00:15:37,979 --> 00:15:44,179 the people would notice that something fell on the truck! 256 00:15:44,179 --> 00:15:48,679 That's probably why the helmet wasn't on Mr. Atomura's head! 257 00:15:48,679 --> 00:15:51,379 So the robber smiled when I told him, 258 00:15:51,379 --> 00:15:53,479 that I was from the police. 259 00:15:56,279 --> 00:16:00,179 Because he needed someone to chase him 260 00:16:00,179 --> 00:16:05,179 and someone to witness the suicide on the roof. 261 00:16:05,179 --> 00:16:08,079 Yeah. If you weren't there, 262 00:16:08,079 --> 00:16:10,079 he would've probably waited until other police officer came 263 00:16:10,079 --> 00:16:13,379 to the jewelry shop. 264 00:16:13,379 --> 00:16:17,779 Talk about a trick that is unbelievably reliant on luck. 265 00:16:17,779 --> 00:16:19,779 Until you jumped off the building, 266 00:16:19,779 --> 00:16:21,379 surprisingly no neighbors or passersby 267 00:16:21,379 --> 00:16:25,279 actually saw the rope or the dead body. 268 00:16:25,279 --> 00:16:27,979 Well, I guess it was the sloppiness of your plan that 269 00:16:27,979 --> 00:16:29,979 made it possible to solve even for kids. 270 00:16:29,979 --> 00:16:32,579 It wasn't just his luck that people went blind! 271 00:16:32,579 --> 00:16:33,979 What? 272 00:16:33,979 --> 00:16:35,679 It was because of this weather! 273 00:16:38,879 --> 00:16:40,079 You mean the rain? 274 00:16:40,079 --> 00:16:43,079 I get it! When it's raining, people put up their umbrella 275 00:16:43,079 --> 00:16:44,779 and stay away from balcony. 276 00:16:44,779 --> 00:16:46,479 As long as people hold their umbrella, 277 00:16:46,479 --> 00:16:48,779 they won't see what's above their head. 278 00:16:48,779 --> 00:16:50,679 Likewise, as long as people stay away from balcony, 279 00:16:50,679 --> 00:16:53,479 they won't see what's below. 280 00:16:53,479 --> 00:16:56,679 Plus, the mover used the backstreet when they moved the truck 281 00:16:56,679 --> 00:16:59,579 and there were not many passersby on that street. 282 00:16:59,579 --> 00:17:00,779 Under this circumstance, 283 00:17:00,779 --> 00:17:04,579 you would have been the unluckiest person to make people see those things. 284 00:17:04,579 --> 00:17:05,679 That's true. 285 00:17:07,279 --> 00:17:08,779 Yeah, but still, 286 00:17:08,779 --> 00:17:12,979 it was a coincidence that he took action on a rainy day, right? 287 00:17:12,979 --> 00:17:14,979 It wasn't a coincidence! 288 00:17:14,979 --> 00:17:17,879 You canceled moving twice 289 00:17:17,879 --> 00:17:19,779 and postponed it to today, right? 290 00:17:21,779 --> 00:17:23,579 Now, all we need is evidence. 291 00:17:23,579 --> 00:17:25,679 That, I think is somewhere in this house 292 00:17:25,679 --> 00:17:28,879 or around this building. I'm pretty sure! 293 00:17:28,879 --> 00:17:30,079 Because Mr. Nekota showed up at the scene of the suicide 294 00:17:30,079 --> 00:17:33,679 soon after the robber jumped off. 295 00:17:33,679 --> 00:17:35,979 So it must be somewhere around here! 296 00:17:35,979 --> 00:17:38,979 The evidence includes the rope, helmet and raincoat that he used. 297 00:17:38,979 --> 00:17:40,779 Also the thing that he picked up 298 00:17:40,779 --> 00:17:43,079 and put in his pocket at the jewelry shop. 299 00:17:47,679 --> 00:17:50,779 And the brooch that I was going to buy. 300 00:17:51,979 --> 00:17:53,479 I see. 301 00:17:53,479 --> 00:17:56,979 Now, it's whether you hid them or dumped them. 302 00:17:56,979 --> 00:17:59,579 The helmet and raincoat are somewhere in the same place together, 303 00:17:59,579 --> 00:18:03,479 since you didn't have enough time to go far. 304 00:18:03,479 --> 00:18:06,479 We'll probably find the raincoat with that brooch, 305 00:18:06,479 --> 00:18:10,879 as well as the helmet with your fingerprints and hair on it. 306 00:18:12,579 --> 00:18:13,879 Mr. Nekota. 307 00:18:16,079 --> 00:18:18,279 I think it's time you confess. 308 00:18:32,879 --> 00:18:36,279 I don't understand why did you have to take that brooch? 309 00:18:37,479 --> 00:18:40,479 Redemption. I guess? 310 00:18:40,479 --> 00:18:42,379 Redemption? 311 00:18:42,379 --> 00:18:46,379 My company was heavily in the red. 312 00:18:46,379 --> 00:18:51,379 It was necessary to fire those who were close to their retirement age 313 00:18:51,379 --> 00:18:53,779 and those who were on a decline work-wise. 314 00:18:57,179 --> 00:18:59,779 He happened to be one of those people. 315 00:19:01,379 --> 00:19:04,279 I will spill the secret if you fire me. 316 00:19:04,279 --> 00:19:06,179 The things this company has been hiding. 317 00:19:06,179 --> 00:19:09,379 You know, about the deceptive food labeling. 318 00:19:09,379 --> 00:19:13,679 All I'm asking is for is you to let me stay here until my retirement age. 319 00:19:13,679 --> 00:19:14,979 All I need is a life in which I can afford a brooch 320 00:19:14,979 --> 00:19:18,679 like this for my wife's birthday. 321 00:19:18,679 --> 00:19:21,279 Well, my wife might ask me to buy her jewelry 322 00:19:21,279 --> 00:19:24,879 that is more expensive than this, after my retirement age. 323 00:19:24,879 --> 00:19:27,679 But for now, you don't need to worry about that, President. 324 00:19:28,779 --> 00:19:30,179 That's why you killed him. 325 00:19:30,179 --> 00:19:32,379 Yes. 326 00:19:32,379 --> 00:19:36,779 I thought I would be in a morass if I let him keep blackmailing me. 327 00:19:36,779 --> 00:19:39,579 But, why that brooch? 328 00:19:39,579 --> 00:19:44,179 I was thinking of giving it to his wife on her birthday. 329 00:19:44,179 --> 00:19:48,779 And saying it was a present that he left with me before his death. 330 00:19:50,079 --> 00:19:51,879 In fact, it's true that he'd been working very hard 331 00:19:51,879 --> 00:19:54,979 since the company was established. 332 00:19:56,779 --> 00:20:00,879 And not only have I made such person a criminal 333 00:20:00,879 --> 00:20:05,679 but also killed him, I just wanted to run away from the sense of guilt. 334 00:20:05,679 --> 00:20:07,979 So I impulsively took the brooch. 335 00:20:20,679 --> 00:20:22,379 It's ironic. The brooch was supposed to help me flee, 336 00:20:22,379 --> 00:20:25,079 but it actually helped you guys arrest me. 337 00:21:57,879 --> 00:22:01,179 All right. So where is the raincoat with that brooch? 338 00:22:01,179 --> 00:22:04,479 It's in the closet in my bedroom. 339 00:22:04,479 --> 00:22:06,079 Did you hear that, Officer Sato? 340 00:22:06,079 --> 00:22:07,279 Please go and check! 341 00:22:07,279 --> 00:22:08,779 Oh, okay. 342 00:22:14,479 --> 00:22:15,579 I found it! 343 00:22:16,679 --> 00:22:18,279 This wet one, right? 344 00:22:20,379 --> 00:22:22,479 I'm pretty sure you'll like it! 345 00:22:24,779 --> 00:22:28,179 It took at a long time for Officer Takagi to decide! 346 00:22:28,179 --> 00:22:30,479 It looks amazing even without diamonds! 347 00:22:30,479 --> 00:22:33,979 I'm surprised he has pretty good taste. 348 00:22:33,979 --> 00:22:35,479 Why don't you take a look? 349 00:22:39,079 --> 00:22:40,879 Yes. 350 00:22:40,879 --> 00:22:43,479 Officer Sato. Please take a look at it! 351 00:22:45,279 --> 00:22:46,779 That must be it! 352 00:22:46,779 --> 00:22:49,379 Trust me. Miwako was staring at this brooch. 353 00:22:49,379 --> 00:22:51,579 She wasn't even blinking at all! 354 00:22:51,579 --> 00:22:54,379 It's a perfect present for her, isn't it? 355 00:22:54,379 --> 00:22:57,279 But you didn't hear this from me, okay? 356 00:22:57,279 --> 00:23:00,279 Look, coincidence makes girls believe in destiny 357 00:23:00,279 --> 00:23:01,879 and that's where the love deepens! 358 00:23:03,679 --> 00:23:05,179 Let us deepen... 359 00:23:05,179 --> 00:23:07,779 Our love story. 360 00:23:07,779 --> 00:23:09,679 Oh? 361 00:23:09,679 --> 00:23:11,779 This is... 362 00:23:13,179 --> 00:23:16,279 A brooch. 363 00:23:16,279 --> 00:23:18,779 This is the brooch Yumi wanted! 364 00:23:22,079 --> 00:23:24,679 -Officer Yumi? -Yeah. 365 00:23:24,679 --> 00:23:27,179 She was all hyper when she saw this in a magazine. 366 00:23:27,179 --> 00:23:28,479 Speaking of jewelries, 367 00:23:28,479 --> 00:23:31,779 I think Yumi was wearing a bracelet that looked just like 368 00:23:31,779 --> 00:23:34,379 the one that I gave you a few days ago. 369 00:23:34,379 --> 00:23:36,979 Oh, that! I lent it to her! 370 00:23:38,079 --> 00:23:39,379 Cause she said she'd been looking 371 00:23:39,379 --> 00:23:41,079 for a bracelet just like that. 372 00:23:43,579 --> 00:23:47,279 I'm not interested in those shiny things at all. 373 00:23:49,279 --> 00:23:52,479 This necklace looks fabulous! 374 00:23:54,579 --> 00:23:55,679 All right! 375 00:23:55,679 --> 00:23:58,779 I'm gonna try Lieutenant Takano next time. 376 00:24:32,006 --> 00:24:33,806 Next Conan's Hint: 377 00:24:33,806 --> 00:24:36,606 "Raging bull" 378 00:24:36,606 --> 00:24:38,206 Next time, I'll get what's best for her. 379 00:24:38,206 --> 00:24:39,306 What? A cow? 380 00:24:39,306 --> 00:24:40,506 It's no good?27658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.