All language subtitles for Detective Conan 0399 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,460 Stars are for some reason attractive. 2 00:00:07,460 --> 00:00:09,160 They can be the culprit or an actor. 3 00:00:09,160 --> 00:00:10,560 Sense of vision, hearing and smell. 4 00:00:10,560 --> 00:00:12,060 An alibi relying on these three senses. 5 00:00:12,060 --> 00:00:13,860 The clue to invalidating the alibi is a past incident! 6 00:00:13,860 --> 00:00:15,460 He sees through the one and only truth. 7 00:00:15,460 --> 00:00:16,960 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,360 His name is Detective Conan! 9 00:01:57,329 --> 00:02:03,429 "Request from a Queer Family (Part 2)" 10 00:02:03,429 --> 00:02:05,729 In other words, the suspects are... 11 00:02:05,729 --> 00:02:09,129 Daisaku, the family head that confined in his room blowing the flute, 12 00:02:09,129 --> 00:02:12,229 Tsugutaka, the oldest son who was illustrating 13 00:02:12,229 --> 00:02:16,229 and the second son, Shigehide who was writing a novel. 14 00:02:16,229 --> 00:02:17,929 These three men. 15 00:02:17,929 --> 00:02:20,129 No. Up to now, 16 00:02:20,129 --> 00:02:23,029 all the deductions were made based on Conan leading everyone to them. 17 00:02:23,029 --> 00:02:25,429 It's as if the thoughts that cross an innocent child's mind 18 00:02:25,429 --> 00:02:28,729 coincidentally serve as hints to reach a conclusion, 19 00:02:28,729 --> 00:02:29,729 but it can only be done 20 00:02:29,729 --> 00:02:33,529 because he is secretly having Shinichi make the deductions. 21 00:02:33,529 --> 00:02:34,629 Even up to now, 22 00:02:34,629 --> 00:02:38,829 I've never seen him making phone calls before coming up with an idea. 23 00:02:38,829 --> 00:02:41,629 If so, there is only one thing I can think of. 24 00:02:41,629 --> 00:02:42,829 That this child... 25 00:02:42,829 --> 00:02:44,129 Conan himself... 26 00:02:45,329 --> 00:02:46,729 is Shinichi. 27 00:02:48,529 --> 00:02:51,729 That's why all the calls from Shinichi come in with no number display. 28 00:02:51,729 --> 00:02:54,229 So that I can't call him from my side. 29 00:02:54,229 --> 00:02:58,029 But during the school festival, they were both together. 30 00:02:58,029 --> 00:03:00,129 Am I taking my imagination too far after all? 31 00:03:01,329 --> 00:03:03,229 No, don't be deceived! 32 00:03:03,229 --> 00:03:06,429 I'm sure Shinichi used some kind of trick! 33 00:03:06,429 --> 00:03:08,329 What's the matter, Ran? 34 00:03:08,329 --> 00:03:10,329 No, it's nothing. 35 00:03:10,329 --> 00:03:11,729 I see. 36 00:03:11,729 --> 00:03:13,429 I've got to make sure. 37 00:03:13,429 --> 00:03:16,529 Come to think of it, right after I sent the mail to Shinichi, 38 00:03:16,529 --> 00:03:18,329 Conan's cell phone... 39 00:03:19,529 --> 00:03:21,929 I'm going to send that mail once more. 40 00:03:21,929 --> 00:03:23,229 And this time for sure... 41 00:03:23,229 --> 00:03:28,029 I'll get hold of conclusive evidence that he can't get away with. 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,529 No way. 43 00:03:33,529 --> 00:03:35,329 It's not responding. 44 00:03:36,929 --> 00:03:38,029 A visitor? 45 00:03:38,029 --> 00:03:39,529 Were you expecting somebody? 46 00:03:39,529 --> 00:03:41,329 No. 47 00:03:41,329 --> 00:03:43,329 It says my mail's been sent. 48 00:03:43,329 --> 00:03:45,329 So what happened this morning was a coincidence after all? 49 00:03:45,329 --> 00:03:46,529 Well, I guess so. 50 00:03:46,529 --> 00:03:49,129 Conan couldn't possibly be Shinichi. 51 00:03:49,129 --> 00:03:51,529 No, it's Shinichi! 52 00:03:51,529 --> 00:03:53,029 He could be using some method 53 00:03:53,029 --> 00:03:55,429 that is unthinkable for ordinary people to think up. 54 00:03:55,429 --> 00:03:57,129 If you're going to be that way, 55 00:03:57,129 --> 00:03:58,629 I'm not going to take my eyes off you, 56 00:03:58,629 --> 00:04:01,029 not even for an instant, until you expose yourself. 57 00:04:01,029 --> 00:04:03,629 So, you'd better be ready, Shinichi! 58 00:04:05,129 --> 00:04:07,529 I wonder if it's just another prank? 59 00:04:07,529 --> 00:04:08,529 A prank? 60 00:04:08,529 --> 00:04:11,629 There are times when the doorbell rings, but there's no one there. 61 00:04:11,629 --> 00:04:14,929 But it's really bad today. It's already happened several times. 62 00:04:14,929 --> 00:04:17,029 It usually happens only once a week. 63 00:04:17,029 --> 00:04:20,829 But it's already this time of day to be a prank by children. 64 00:04:20,829 --> 00:04:25,029 One of the three probably rang the door chime using some method, 65 00:04:25,029 --> 00:04:28,529 and rigged up some alibi trick while the door was being answered. 66 00:04:28,529 --> 00:04:30,529 It's true that the alibi of the three 67 00:04:30,529 --> 00:04:33,129 is being supported by the housekeepers who brought their dinner 68 00:04:33,129 --> 00:04:36,629 during the time of the crime, which was around 7:30. 69 00:04:36,629 --> 00:04:39,529 But they did not directly see any of the three. 70 00:04:39,529 --> 00:04:43,529 If so, the most suspicious would be Tsugutaka, 71 00:04:43,529 --> 00:04:45,229 the husband of Tomoko who had been killed. 72 00:04:45,229 --> 00:04:47,129 If he saw the mail in her cell phone 73 00:04:47,129 --> 00:04:49,729 that came from the one she was having an affair with, 74 00:04:49,729 --> 00:04:51,229 that would be a motive, too. 75 00:04:51,229 --> 00:04:53,529 If Mrs. Kariya was having an affair... 76 00:04:53,529 --> 00:04:56,729 I don't think Mr. Kariya would have overlooked it. 77 00:04:56,729 --> 00:04:58,629 Why do you think so? 78 00:04:58,629 --> 00:05:02,829 12 years ago when Eisuke, his third son's fiance 79 00:05:02,829 --> 00:05:05,429 was killed in the phone booth, 80 00:05:05,429 --> 00:05:07,429 they were actually on a date. 81 00:05:07,429 --> 00:05:10,929 The first phone call was from Eisuke asking him if it was okay 82 00:05:10,929 --> 00:05:14,329 to let Motoka spend the night over because she had missed the last train. 83 00:05:14,329 --> 00:05:16,529 Mr. Kariya who was in the living room 84 00:05:16,529 --> 00:05:18,629 asked for Motoka to come on the phone. 85 00:05:18,629 --> 00:05:23,229 If a girl like you ever dare come through the door of the Kariya residence, 86 00:05:23,229 --> 00:05:24,929 I'll see to it that you do not live! 87 00:05:26,229 --> 00:05:28,029 Was Motoka also having an affair? 88 00:05:28,029 --> 00:05:31,429 I don't know how Mr. Kariya found out, but... 89 00:05:31,429 --> 00:05:33,929 I think they both stayed at the phone booth 90 00:05:33,929 --> 00:05:36,429 without being able to make it home and was killed there. 91 00:05:36,429 --> 00:05:38,429 Was the police notified? 92 00:05:38,429 --> 00:05:40,829 I only know that there was a phone call. 93 00:05:40,829 --> 00:05:43,629 Shigehide told us that it had nothing to do with the case, 94 00:05:43,629 --> 00:05:45,129 so that it wasn't necessary to report it. 95 00:05:45,129 --> 00:05:47,329 Which means that the only person 96 00:05:47,329 --> 00:05:50,029 that had nothing to do with Tomoko was Shigehide. 97 00:05:50,029 --> 00:05:52,029 About that... 98 00:05:52,029 --> 00:05:57,629 We heard Tomoko and Shigehide arguing in the corridor a month ago. 99 00:05:57,629 --> 00:06:00,029 Something about "It's terrible to eavesdrop." 100 00:06:00,029 --> 00:06:02,029 It was about the dialogue of the parents of the main character 101 00:06:02,029 --> 00:06:04,029 that appear in the novel which is to be dramatized soon... 102 00:06:04,029 --> 00:06:06,729 Being very similar to their own. 103 00:06:06,729 --> 00:06:10,729 Mrs. Kariya was outraged saying that if the dialogue is not changed 104 00:06:10,729 --> 00:06:12,329 before the dramatization, she would sue him. 105 00:06:12,329 --> 00:06:14,629 As a result, Shigehide agreed to change the dialogue 106 00:06:14,629 --> 00:06:17,629 and everything seems to have been settled. 107 00:06:17,629 --> 00:06:20,629 What? You're all still here? 108 00:06:20,629 --> 00:06:22,429 Did you find the killer? 109 00:06:22,429 --> 00:06:24,629 Oh, not yet. 110 00:06:24,629 --> 00:06:28,129 By the way, at around 7:30 when your dinner was delivered to you, 111 00:06:28,129 --> 00:06:29,529 you answered through the sliding paper door, 112 00:06:29,529 --> 00:06:32,729 "It's been a long time since we had curry for dinner." 113 00:06:32,729 --> 00:06:34,729 But how did you know it was curry? 114 00:06:34,729 --> 00:06:38,229 The aroma. The sliding door was slightly opened. 115 00:06:38,229 --> 00:06:40,729 What's this used for? 116 00:06:40,729 --> 00:06:44,629 I use it to listen to my flute teacher play and practice. 117 00:06:44,629 --> 00:06:46,729 I'm making process day by day. 118 00:06:46,729 --> 00:06:48,329 Now that I don't go out often, 119 00:06:48,329 --> 00:06:51,229 playing the flute is my only favourite pastime. 120 00:06:52,829 --> 00:06:57,229 So ever since he hurt his leg at work, he haven't gone out much. 121 00:06:57,229 --> 00:07:00,029 Yes, since he used to stay at home all the time, 122 00:07:00,029 --> 00:07:03,529 he found out that his wife was having an affair with someone else, 123 00:07:03,529 --> 00:07:05,129 and got a divorce. 124 00:07:05,129 --> 00:07:10,429 I see. That's why he is very sensitive to extra-marital. 125 00:07:10,429 --> 00:07:14,029 Curry was one of the dishes that his wife was good at. 126 00:07:14,029 --> 00:07:16,529 That's why you didn't make curry too often? 127 00:07:16,529 --> 00:07:18,629 Out of consideration for Mr. Kariya. 128 00:07:18,629 --> 00:07:22,429 Yes, we were actually thinking of making beef stew. 129 00:07:22,429 --> 00:07:25,129 But we decided to change it to curry just 10 minutes before serving it. 130 00:07:25,129 --> 00:07:27,429 Hey, come on! That's enough. 131 00:07:27,429 --> 00:07:31,329 I just told you that I was in this room at night around 7:30! 132 00:07:31,329 --> 00:07:35,229 When you were served dinner, you raised your hand and responded. 133 00:07:35,229 --> 00:07:37,829 She saw your silhouette through the sliding paper door 134 00:07:37,829 --> 00:07:39,729 but she didn't actually see you in person. 135 00:07:39,729 --> 00:07:41,029 You mean you think I rigged it so that my silhouette 136 00:07:41,029 --> 00:07:42,829 would be reflected on the paper door? 137 00:07:42,829 --> 00:07:43,929 No. 138 00:07:43,929 --> 00:07:45,829 I don't think that's possible. 139 00:07:45,829 --> 00:07:47,629 I can tell whether it is actually the silhouette of a person or not. 140 00:07:47,629 --> 00:07:48,829 I see. 141 00:07:48,829 --> 00:07:52,029 So now that you're done, go on home, will you? 142 00:07:52,029 --> 00:07:55,229 Thanks to you police people, I haven't been able concentrate, 143 00:07:55,229 --> 00:07:57,529 and haven't made any progress in my work! 144 00:07:58,929 --> 00:08:00,429 One of his family members has died 145 00:08:00,429 --> 00:08:02,629 and yet he doesn't shed a tear at all. 146 00:08:02,629 --> 00:08:05,229 It's a wonder he's a writer of pure love novels. 147 00:08:05,229 --> 00:08:06,829 He sure doesn't look to be one. 148 00:08:06,829 --> 00:08:08,029 Talking about not looking to be one, 149 00:08:08,029 --> 00:08:11,129 when we first met them you were saying... 150 00:08:11,129 --> 00:08:12,129 Hey, Ran? 151 00:08:12,129 --> 00:08:13,329 What? 152 00:08:13,329 --> 00:08:17,029 You were saying that you thought he was much older. 153 00:08:18,029 --> 00:08:22,029 That's because the people who come out in his novels don't dye their hair. 154 00:08:23,229 --> 00:08:25,729 Even if people with dyed hair come out, they're treated as delinquents. 155 00:08:25,729 --> 00:08:27,929 That's why I thought he was pretty old. 156 00:08:27,929 --> 00:08:29,129 Besides, 157 00:08:29,129 --> 00:08:31,729 his story usually has scenes in which the main characters are at the place 158 00:08:31,729 --> 00:08:34,129 they're supposed to meet, and yet, they don't get to see each other 159 00:08:34,129 --> 00:08:36,429 because a pillar is in the way. Just like in some old movie. 160 00:08:36,429 --> 00:08:38,929 It's so sad watching the characters waiting and worrying, 161 00:08:38,929 --> 00:08:42,229 concerned about their loved ones that don't show up. 162 00:08:42,229 --> 00:08:44,129 They're so different from somebody I know, 163 00:08:44,129 --> 00:08:47,829 that's always close by, yet insists on secretly watching his partner. 164 00:08:48,829 --> 00:08:51,529 You think so too, don't you, Conan? 165 00:08:51,529 --> 00:08:54,929 I can't really tell because I'm just a child. 166 00:08:54,929 --> 00:08:56,229 You think so, don't you? 167 00:08:56,229 --> 00:08:57,329 Yes. 168 00:08:58,629 --> 00:08:59,929 Enough. 169 00:08:59,929 --> 00:09:03,229 I have nothing more to say than that I was here, right through. 170 00:09:03,229 --> 00:09:07,129 But smelling the aroma of the pipe when dinner was brought here 171 00:09:07,129 --> 00:09:09,429 is not enough to serve as proof of an alibi. 172 00:09:09,429 --> 00:09:11,129 Then who was smoking the pipe? 173 00:09:11,129 --> 00:09:13,029 Are you saying that there was Ninja or something around? 174 00:09:13,029 --> 00:09:14,229 A Ninja? 175 00:09:15,329 --> 00:09:17,229 You ate the curry. 176 00:09:18,229 --> 00:09:20,329 By the way, did somebody come again? 177 00:09:20,329 --> 00:09:22,129 I heard the doorbell ring a while ago. 178 00:09:22,129 --> 00:09:25,029 No. It seems that somebody played a prank again. 179 00:09:26,829 --> 00:09:31,329 I think that Tsugutaka is quite upset over this prank. 180 00:09:31,329 --> 00:09:33,729 Each time he returned from outside, 181 00:09:33,729 --> 00:09:36,429 he used to ask if any pranks were played. 182 00:09:36,429 --> 00:09:39,629 When we told him there were, he used to get into a foul mood. 183 00:09:39,629 --> 00:09:43,429 And he used to get really upset over crank calls, too. 184 00:09:43,429 --> 00:09:44,429 Crank calls? 185 00:09:44,429 --> 00:09:46,629 Yes, it rings once, and hangs up. 186 00:09:46,629 --> 00:09:50,129 It rings for some time and then hangs up. We were getting strange calls. 187 00:09:50,129 --> 00:09:51,629 We got a one today, too. 188 00:09:51,629 --> 00:09:54,129 When you came, a little after 8:00. 189 00:09:54,129 --> 00:09:55,429 Was it an undisplayed number? 190 00:09:55,429 --> 00:09:56,729 No, the thing is... 191 00:09:56,729 --> 00:09:57,929 Although the phone call came in 192 00:09:57,929 --> 00:10:00,229 it wasn't displayed in the incoming call history. 193 00:10:00,229 --> 00:10:02,229 Don't tell me that the chime we heard just a while ago? 194 00:10:02,229 --> 00:10:03,629 Hey, Ran! 195 00:10:03,629 --> 00:10:05,029 What? 196 00:10:05,029 --> 00:10:07,429 You sent mail out a while ago, didn't you? 197 00:10:07,429 --> 00:10:08,429 You did, didn't you? 198 00:10:09,429 --> 00:10:10,429 Yes, I did! 199 00:10:10,429 --> 00:10:11,729 Is that wrong? 200 00:10:11,729 --> 00:10:13,629 Did you verify the address? 201 00:10:14,829 --> 00:10:17,229 I didn't have to verify it because all I did was re-send the mail 202 00:10:17,229 --> 00:10:18,629 I sent out this morning. 203 00:10:18,629 --> 00:10:20,529 Oh, no. 204 00:10:20,529 --> 00:10:22,429 Who did I mail this out to? 205 00:10:22,429 --> 00:10:24,129 Just as I thought after all. 206 00:10:24,129 --> 00:10:27,129 That's why she found the cell phone so easily. 207 00:10:27,129 --> 00:10:29,929 Which means that person is the killer. 208 00:10:29,929 --> 00:10:31,429 The killer used the case of 12 years ago 209 00:10:31,429 --> 00:10:33,529 to hide his shadow within the dark. 210 00:10:34,629 --> 00:10:37,829 So that he alone could continue to stay in the light. 211 00:10:44,272 --> 00:10:47,072 I guess it's about time we call it a day then. 212 00:10:47,072 --> 00:10:48,072 Yes. 213 00:10:48,072 --> 00:10:49,272 I think it'll be difficult to undo their alibi 214 00:10:49,272 --> 00:10:51,872 unless we use some sort of magic. 215 00:10:51,872 --> 00:10:53,472 Magic? 216 00:10:53,472 --> 00:10:56,972 I saw a fantastic magic show on TV the other day! 217 00:10:58,172 --> 00:11:00,672 This lady is in a rectangular box. 218 00:11:00,672 --> 00:11:04,372 Her face, hands and legs are sticking out, but her body splits into three. 219 00:11:04,372 --> 00:11:05,772 Talk about shocking! 220 00:11:07,072 --> 00:11:09,672 You idiot! There are three people in there. 221 00:11:09,672 --> 00:11:12,472 Really? I guess you can't deceive people carrying it out alone, 222 00:11:12,472 --> 00:11:15,372 but if there are others to help you, it's possible! 223 00:11:15,372 --> 00:11:17,872 So what? 224 00:11:17,872 --> 00:11:22,972 If one of the three helps out, then the alibi trick will work? 225 00:11:22,972 --> 00:11:24,472 It's not possible, 226 00:11:24,472 --> 00:11:28,972 because the meals were delivered to three rooms that are apart. 227 00:11:30,372 --> 00:11:32,972 For some reason, 228 00:11:32,972 --> 00:11:35,372 Mrs. Kariya finds the cell phone that she had lost in the house, 229 00:11:35,372 --> 00:11:37,872 and as soon as she does so, she is killed. 230 00:11:37,872 --> 00:11:41,772 The three men who live in this house are to be suspected, that's for sure. 231 00:11:41,772 --> 00:11:45,972 Yes. The cell phone was also missing from the scene of the murder. 232 00:11:45,972 --> 00:11:47,672 But, Ran... 233 00:11:47,672 --> 00:11:49,472 Don't you think that the person who is hiding that cell phone 234 00:11:49,472 --> 00:11:52,172 -is really stupid? -Huh? 235 00:11:52,172 --> 00:11:54,472 Because while we were looking for the cell phone, 236 00:11:54,472 --> 00:11:56,272 no matter how many times we called, 237 00:11:56,272 --> 00:11:58,772 the person kept answering and hanging up right away, right? 238 00:11:58,772 --> 00:12:00,272 Of course. 239 00:12:00,272 --> 00:12:03,472 Because once his voice is heard, it would be obvious who he is. 240 00:12:03,472 --> 00:12:04,472 But if it were me, 241 00:12:04,472 --> 00:12:08,072 if I knew that such an in convenient phone call would be coming, 242 00:12:08,072 --> 00:12:10,172 I would switch off my cell phone. 243 00:12:11,872 --> 00:12:15,572 Which means that Shinichi did have his cell phone switched off? 244 00:12:15,572 --> 00:12:16,972 You idiot! 245 00:12:16,972 --> 00:12:20,972 He was waiting for Tomoko's man to call or mail her, 246 00:12:20,972 --> 00:12:22,772 that's why he didn't switch off her phone. 247 00:12:22,772 --> 00:12:26,472 If so, he could've adjusted the volume of her cell phone. 248 00:12:26,472 --> 00:12:29,872 Because he was getting repeated calls. 249 00:12:29,872 --> 00:12:34,072 Or, was it that he didn't know how to operate the phone? 250 00:12:34,072 --> 00:12:35,772 I'm sure he knew what he was doing 251 00:12:35,772 --> 00:12:37,872 because he knew how to unlock the cell phone. 252 00:12:37,872 --> 00:12:41,172 But even if the cell phone were to be locked, it would be obvious 253 00:12:41,172 --> 00:12:43,872 that four digits would have to be entered in order to unlock the phone. 254 00:12:43,872 --> 00:12:45,672 Therefore, even if the killer had no idea how to use the phone, 255 00:12:45,672 --> 00:12:48,672 so long as he had time, I'm sure he would've been able to unlock it. 256 00:12:48,672 --> 00:12:52,172 Anyone can find out how to use it by just touching it here and there. 257 00:12:52,172 --> 00:12:54,372 It took me a while to get used to it though. 258 00:12:54,372 --> 00:12:58,572 You're talking about back when you first bought your cell phone, right? 259 00:12:58,572 --> 00:13:01,872 Right, right. There aren't too many people who do not know 260 00:13:01,872 --> 00:13:03,672 how to use a cell phone in this day and age. 261 00:13:03,672 --> 00:13:06,972 If that person were to be locked up somewhere for about 10 years or so, 262 00:13:06,972 --> 00:13:08,272 then maybe... 263 00:13:08,272 --> 00:13:09,272 10 years? 264 00:13:09,272 --> 00:13:10,372 Come to think of it, 265 00:13:10,372 --> 00:13:13,172 the use of cell phone became widespread about 10 years ago. 266 00:13:13,172 --> 00:13:16,472 Hey, wasn't it about 12 years ago? 267 00:13:16,472 --> 00:13:18,172 That the third son Eisuke's fiance was killed 268 00:13:18,172 --> 00:13:20,872 and his whereabouts became unknown? 269 00:13:20,872 --> 00:13:25,172 Could it have been Eisuke that had Tomoko's cell phone? 270 00:13:25,172 --> 00:13:27,872 Don't tell me that he's somewhere in this house? 271 00:13:27,872 --> 00:13:31,872 Which means that one of the three was hiding him. 272 00:13:31,872 --> 00:13:33,172 It's understandable 273 00:13:33,172 --> 00:13:36,172 that after being separated from the outside world for 12 years, 274 00:13:36,172 --> 00:13:40,272 he finds the cell phone and becomes interested in it, and takes it away. 275 00:13:40,272 --> 00:13:41,772 It was after all, 276 00:13:41,772 --> 00:13:45,172 Eisuke's friend who got a call from the cell phone that was lost. 277 00:13:45,172 --> 00:13:46,372 If it were him, 278 00:13:46,372 --> 00:13:48,972 he probably had a lot of time to figure out how to unlock the phone. 279 00:13:48,972 --> 00:13:51,872 And when he went to return the phone, Tomoko found him, 280 00:13:51,872 --> 00:13:53,872 so he killed her along with whoever was hiding him 281 00:13:53,872 --> 00:13:56,372 in order to keep her from talking. 282 00:13:56,372 --> 00:13:58,672 The alibi would become invalid. 283 00:13:58,672 --> 00:14:01,672 Okay! Go get a search warrant. 284 00:14:01,672 --> 00:14:05,172 Eisuke could be the killer of the incident that happened 12 years ago. 285 00:14:05,172 --> 00:14:06,972 Yes, sir. 286 00:14:06,972 --> 00:14:09,672 The problem is, who's sheltering him? 287 00:14:09,672 --> 00:14:12,472 I think the most suspicious is the head of the household, Daisaku. 288 00:14:12,472 --> 00:14:14,672 There was a radio cassette recorder in his room, right? 289 00:14:14,672 --> 00:14:17,372 He probably recorded his voice, 290 00:14:17,372 --> 00:14:19,372 "It's been a long time since we had curry for dinner." 291 00:14:19,372 --> 00:14:23,972 And at the time of the crime around 7:30, he made Eisuke 292 00:14:23,972 --> 00:14:27,672 that he was sheltering push the button in order to establish his alibi. 293 00:14:29,672 --> 00:14:31,772 I think I'm kind of hungry. 294 00:14:32,772 --> 00:14:35,072 Would you like to have some curry? There's still some more left. 295 00:14:35,072 --> 00:14:38,372 No, it's okay. It was supposed to be beef stew, right? 296 00:14:38,372 --> 00:14:40,972 And you changed it to curry 10 minutes before you served it, right? 297 00:14:40,972 --> 00:14:43,272 -So, I'll bet it's not that good anyway. -10 minutes ago. 298 00:14:43,272 --> 00:14:45,172 Means about 7:20. 299 00:14:45,172 --> 00:14:49,172 It takes more than 20 minutes to the murder site from here. 300 00:14:49,172 --> 00:14:54,372 He'll have to leave by a little after 7:00 to make it in time. 301 00:14:54,372 --> 00:14:57,772 Then it's Tsugutaka who was smoking his pipe in the room 302 00:14:57,772 --> 00:14:58,872 and illustrating in his room. 303 00:14:58,872 --> 00:15:03,572 As for the aroma from the pipe, all he had to do was make Eisuke smoke it. 304 00:15:03,572 --> 00:15:07,072 Curry is my favourite, so maybe I'll have some after all. 305 00:15:07,072 --> 00:15:08,072 Huh? 306 00:15:08,072 --> 00:15:10,872 In fact, I was thinking of taking the curry that was outside the man's room 307 00:15:10,872 --> 00:15:13,972 somewhere else and eat it. 308 00:15:14,972 --> 00:15:16,272 But I decided against it. 309 00:15:16,272 --> 00:15:17,972 Because if the plate of curry disappears, 310 00:15:17,972 --> 00:15:20,772 it'll be easy to figure out who ate the curry! 311 00:15:20,772 --> 00:15:22,072 Wait a second. 312 00:15:22,072 --> 00:15:25,972 If Tsugutaka made Eisuke stay in his room to serve his double, 313 00:15:25,972 --> 00:15:28,772 why didn't he make him take the curry into his room? 314 00:15:28,772 --> 00:15:30,572 That would make it look more like he was in the room. 315 00:15:30,572 --> 00:15:33,372 He probably couldn't come out 316 00:15:33,372 --> 00:15:35,772 because he's someone that shouldn't be around. 317 00:15:35,772 --> 00:15:39,772 Even so, Tsugutaka would've noticed the dish after coming back 318 00:15:39,772 --> 00:15:41,772 from the murder site and would've taken it inside. 319 00:15:41,772 --> 00:15:43,672 If he left it outside his room, 320 00:15:43,672 --> 00:15:46,072 it would only give way to suspicion 321 00:15:46,072 --> 00:15:48,472 that he wasn't in his room during the time of the crime. 322 00:15:48,472 --> 00:15:52,772 Besides, Tsugutaka had eaten the curry after it had gotten cold. 323 00:15:52,772 --> 00:15:54,872 There is no reason why he wouldn't take it into his room. 324 00:15:54,872 --> 00:15:56,772 If so, the remaining suspect would be 325 00:15:56,772 --> 00:15:58,872 the one who was writing a novel in his room, 326 00:15:58,872 --> 00:16:01,372 Shigehide. 327 00:16:02,872 --> 00:16:05,772 I killed Tomoko? 328 00:16:05,772 --> 00:16:07,972 I'm sheltering my kid brother Eisuke? 329 00:16:07,972 --> 00:16:09,772 You've got to be kidding! 330 00:16:09,772 --> 00:16:13,372 But if so, everything falls into place. 331 00:16:13,372 --> 00:16:17,672 You made Eisuke have his hair done like yours. 332 00:16:17,672 --> 00:16:19,572 Then you make him respond through the sliding paper door 333 00:16:19,572 --> 00:16:20,772 isn't all that difficult. 334 00:16:25,472 --> 00:16:26,972 Mr. Tsubouchi from the editing section. 335 00:16:26,972 --> 00:16:28,772 I'm sort of busy right now. 336 00:16:28,772 --> 00:16:31,172 Yes. I'll call you back. 337 00:16:31,172 --> 00:16:33,572 You're mean, aren't you, mister? 338 00:16:33,572 --> 00:16:35,972 You use a cell phone, 339 00:16:35,972 --> 00:16:39,472 but you don't let the characters in your novel use it. 340 00:16:39,472 --> 00:16:42,072 Why don't you let them use it? 341 00:16:42,072 --> 00:16:44,972 It's not that you didn't know about cell phone, right? 342 00:16:44,972 --> 00:16:46,072 It can't be. 343 00:16:46,072 --> 00:16:48,772 Were you making your kid brother write the novels? 344 00:16:48,772 --> 00:16:51,572 That's why there weren't too many people who dyed their hair in the novel. 345 00:16:51,572 --> 00:16:55,472 12 years ago, not too many people used to dye their hair yet. 346 00:16:55,472 --> 00:16:56,672 Which means it's true 347 00:16:56,672 --> 00:17:00,272 that the conversation between Mr. and Mrs. Kariya were used, too. 348 00:17:00,272 --> 00:17:02,272 If he lives in the attic, 349 00:17:02,272 --> 00:17:04,472 he'll be able to hear all the conversation that goes on in the house. 350 00:17:04,472 --> 00:17:05,972 Well, that's... 351 00:17:08,372 --> 00:17:09,372 It's enough already. 352 00:17:10,372 --> 00:17:12,172 It's enough, 353 00:17:12,172 --> 00:17:13,172 Shigehide. 354 00:17:14,172 --> 00:17:15,172 You're... 355 00:17:15,172 --> 00:17:18,472 Yes. I'm Eisuke Kariya, who killed my fiance 12 years ago 356 00:17:18,472 --> 00:17:21,772 and was being protected by my older brother all this time. 357 00:17:21,772 --> 00:17:25,272 Because of the words of my father that I heard back then through the phone. 358 00:17:25,272 --> 00:17:29,572 If a girl like you ever dare come through the door of the Kariya residence, 359 00:17:29,572 --> 00:17:31,072 I'll see to it that you do not live! 360 00:17:32,172 --> 00:17:36,172 We got into an argument, I lost my temper and killed Motoka. 361 00:17:36,172 --> 00:17:38,672 I was planning to kill myself, too. 362 00:17:38,672 --> 00:17:42,472 But I was in shock and found myself at home when Shigehide found me. 363 00:17:42,472 --> 00:17:44,572 Shigehide, I'm in trouble, I killed Motoka. 364 00:17:44,572 --> 00:17:46,972 Don't worry! I'll work something out. 365 00:17:46,972 --> 00:17:48,972 And you've stayed in the attic ever since. 366 00:17:48,972 --> 00:17:51,972 Yes. I thought of turning myself in many times, 367 00:17:51,972 --> 00:17:53,372 but just couldn't find the courage to do so. 368 00:17:53,372 --> 00:17:55,372 I had no intention of killing her. 369 00:17:56,672 --> 00:17:59,672 Then why did you hit her after you stabbed her? 370 00:17:59,672 --> 00:18:00,972 You hit her, didn't you? 371 00:18:00,972 --> 00:18:03,172 No. I only stabbed her. 372 00:18:04,272 --> 00:18:08,772 So it's you who killed Motoka 12 years ago. 373 00:18:08,772 --> 00:18:10,072 What the... 374 00:18:10,072 --> 00:18:12,872 Wait! Why would Shigehide kill Motoka? 375 00:18:12,872 --> 00:18:18,472 Maybe because he was the one who was having an affair with Motoka? 376 00:18:18,472 --> 00:18:21,472 I see! If it's an affair within the same household. 377 00:18:21,472 --> 00:18:23,072 It's understandable that Daisuke who didn't go out often 378 00:18:23,072 --> 00:18:24,272 would find out about it, too. 379 00:18:24,272 --> 00:18:28,972 Yes. And you killed Tomoko who found out about it to shut her up. 380 00:18:28,972 --> 00:18:31,272 Using the same method you used 12 years ago. 381 00:18:31,272 --> 00:18:34,872 You figured if push came to shove, you would put all the blame on Eisuke. 382 00:18:34,872 --> 00:18:36,472 That's ridiculous. 383 00:18:36,472 --> 00:18:39,872 Shigehide protected me for the past 12 years. 384 00:18:39,872 --> 00:18:43,172 No. He protected you because if the police arrested you, 385 00:18:43,172 --> 00:18:44,972 everything would be disclosed! 386 00:18:44,972 --> 00:18:47,472 The fact is that, after you stabbed Motoka, 387 00:18:47,472 --> 00:18:50,572 he killed her with a finishing blow! 388 00:18:50,572 --> 00:18:52,372 That's not true, right? 389 00:18:52,372 --> 00:18:55,772 No. Why would I do something like that? 390 00:18:55,772 --> 00:18:58,072 I remember Mrs. Kariya saying 391 00:18:58,072 --> 00:19:00,472 that the ringtone of the cell phone was a strange one. 392 00:19:00,472 --> 00:19:02,672 Shut up. Be quiet! 393 00:19:02,672 --> 00:19:04,472 If you want to set me up as the killer that badly, 394 00:19:04,472 --> 00:19:07,372 show me proof that I did it. 395 00:19:09,072 --> 00:19:10,072 Guests again? 396 00:19:10,072 --> 00:19:12,972 No, I think it's the sound for incoming mail. 397 00:19:14,072 --> 00:19:19,072 Mrs. Kariya disappeared while looking for the cell phone, remember? 398 00:19:19,072 --> 00:19:22,372 She had my cell phone at that time, 399 00:19:22,372 --> 00:19:25,172 so she sent mail to her cell phone repeatedly 400 00:19:25,172 --> 00:19:28,272 and found her cell phone with the sound of incoming mail. 401 00:19:28,272 --> 00:19:29,372 I see. 402 00:19:29,372 --> 00:19:32,572 No matter what button I pushed, I couldn't stop this sound. 403 00:19:32,572 --> 00:19:35,472 I got all flustered when Tomoko showed up at the attic. 404 00:19:35,472 --> 00:19:37,672 I was able to stop the sound of the cell phone, but... 405 00:19:42,172 --> 00:19:44,872 The ringtone is the same as that of the Kariya family. 406 00:19:44,872 --> 00:19:47,272 I see. If left that way, no matter where in the house you are, 407 00:19:47,272 --> 00:19:50,272 you will have an excuse to leave. So you can answer the call or e-mails 408 00:19:50,272 --> 00:19:53,772 from the one you're having an affair with. 409 00:19:53,772 --> 00:19:56,872 And the fact that the sound is ringing now 410 00:19:56,872 --> 00:19:59,372 means that the cell phone is somewhere in this room. 411 00:19:59,372 --> 00:20:02,772 Shigehide, the cell phone that you took from the scene of the murder, 412 00:20:02,772 --> 00:20:05,372 Tomoko's cell phone. 413 00:20:09,372 --> 00:20:11,772 You should've thrown it away immediately. 414 00:20:11,772 --> 00:20:13,872 He was probably too scared to throw it away 415 00:20:13,872 --> 00:20:17,872 until he confirmed whether or not she told anybody about his kid brother. 416 00:20:17,872 --> 00:20:20,972 Well, the truth will come out as soon as we check out the fingerprints 417 00:20:20,972 --> 00:20:22,272 on the murder weapon and the blood on it. 418 00:20:22,272 --> 00:20:27,072 If only she didn't say what she did. 419 00:20:27,072 --> 00:20:29,772 Where do you think I found this cell phone? 420 00:20:29,772 --> 00:20:33,172 Your very curious kid brother had it. 421 00:20:33,172 --> 00:20:36,272 The one inside the dark attic, made to write novels to past his time away, 422 00:20:36,272 --> 00:20:38,372 so that his older brother could get all the glory, 423 00:20:38,372 --> 00:20:41,172 that poor kid brother of yours. 424 00:20:41,172 --> 00:20:43,472 Okay. To start things off, give me 10,000,000 yen. 425 00:20:43,472 --> 00:20:47,372 We'll talk over the details thoroughly in a different place. 426 00:20:47,372 --> 00:20:51,372 That's why you told me to write the novel here tonight and went out? 427 00:20:51,372 --> 00:20:53,872 Yes. 12 years ago, too. 428 00:20:53,872 --> 00:20:57,872 I first went to see if she was okay because she was stabbed. 429 00:20:57,872 --> 00:20:58,972 Her wound was not serious, 430 00:20:58,972 --> 00:21:01,172 so I was going to take her to the hospital. But... 431 00:21:01,172 --> 00:21:03,472 Take responsibility, will you? 432 00:21:03,472 --> 00:21:04,872 Take responsibility and get married to you? 433 00:21:04,872 --> 00:21:06,172 You idiot! 434 00:21:06,172 --> 00:21:09,072 I would never marry into a house with such an old fart living there. 435 00:21:09,072 --> 00:21:10,672 Money! 436 00:21:10,672 --> 00:21:12,972 Now that things turned out the way they did, 437 00:21:12,972 --> 00:21:14,472 I'm going to leech you till you die and suck you to the bones, 438 00:21:14,472 --> 00:21:16,072 so be prepared! 439 00:21:17,372 --> 00:21:18,572 Shigehide. 440 00:21:19,872 --> 00:21:21,672 I'm not worthy of being your brother. 441 00:21:21,672 --> 00:21:24,072 If you didn't have the writing talent you did, 442 00:21:24,072 --> 00:21:27,372 I probably would have killed you the first chance I had. 443 00:21:27,372 --> 00:21:28,872 Shigehide. 444 00:21:28,872 --> 00:21:31,072 Well, I guess I didn't do so 445 00:21:31,072 --> 00:21:37,372 because I wanted to read the continuation of your novels. 446 00:23:04,672 --> 00:23:06,772 But what a queer family they were. 447 00:23:06,772 --> 00:23:07,872 You were really fantastic, Pops. 448 00:23:07,872 --> 00:23:09,572 You solved the case in no time at all! 449 00:23:09,572 --> 00:23:10,772 Well, it was really no big deal. 450 00:23:12,872 --> 00:23:14,472 You're fantastic yourself, Shinichi. 451 00:23:14,472 --> 00:23:17,372 Acting out as a slightly intelligent grade school child. How splendid. 452 00:23:17,372 --> 00:23:22,572 You're a big centre forward manipulating a small mid-fielder. 453 00:23:22,572 --> 00:23:26,872 A fantasista who sends accurate passes and leads the ball to the goal. 454 00:23:26,872 --> 00:23:28,172 But why? 455 00:23:28,172 --> 00:23:29,872 Why are you doing this? 456 00:23:29,872 --> 00:23:32,372 Why won't you tell me the truth? 457 00:23:32,372 --> 00:23:34,572 I mean we're so close together. 458 00:23:34,572 --> 00:23:35,872 Why? 459 00:23:37,872 --> 00:23:39,272 We're finally home. 460 00:23:40,272 --> 00:23:41,572 Hurry up and get off! 461 00:23:41,572 --> 00:23:43,072 I've got to go return the car. 462 00:23:43,072 --> 00:23:44,072 Okay. 463 00:23:47,872 --> 00:23:49,572 Ran, hurry up. 464 00:23:50,572 --> 00:23:52,472 Make sure you have the bath ready! 465 00:24:31,999 --> 00:24:34,099 Next Conan's Hint: 466 00:24:34,099 --> 00:24:36,299 "The number plate of a car" 467 00:24:36,299 --> 00:24:37,799 The next episode is the 400th episode! 468 00:24:37,799 --> 00:24:41,103 -A new start in history for you, Conan. -Sure thing.36031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.