All language subtitles for Detective Conan 0396 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:07,748 Stars are for some reason attractive. 2 00:00:07,748 --> 00:00:09,448 They can be the culprit or an actor. 3 00:00:09,448 --> 00:00:11,248 The treasure of the Gods is finally found! 4 00:00:11,248 --> 00:00:13,848 Did Thief Kid get it or did the Youth Detective Squad get it? 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,448 He sees through the one and only truth. 6 00:00:15,448 --> 00:00:17,048 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:17,048 --> 00:00:19,248 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,424 --> 00:02:01,224 We came along to camp together with Dr. Agasa. 9 00:02:01,224 --> 00:02:03,024 Genta and the others find a mysterious looking stone 10 00:02:03,024 --> 00:02:06,124 near a suspicious looking mansion. 11 00:02:06,124 --> 00:02:09,524 There are codes concerning the Big Jewel there. 12 00:02:09,524 --> 00:02:11,324 And besides it, 13 00:02:11,324 --> 00:02:13,624 we find a body of a man who had been strangled to death. 14 00:02:14,924 --> 00:02:18,724 We then enter the mysterious looking mansion of tricks 15 00:02:18,724 --> 00:02:21,324 where we encounter two treasure hunters 16 00:02:21,324 --> 00:02:23,424 and an queer old woman. 17 00:02:24,724 --> 00:02:27,624 I guess we'll have to find the other sacred treasure 18 00:02:27,624 --> 00:02:29,924 to solve the mystery. 19 00:02:29,924 --> 00:02:31,524 The other? 20 00:02:31,524 --> 00:02:34,024 They're called the three sacred treasures. 21 00:02:34,024 --> 00:02:37,224 The mirror and the comma-shaped bead were found, 22 00:02:37,224 --> 00:02:39,424 so there should be one more somewhere. 23 00:02:39,424 --> 00:02:41,424 The three sacred treasures? 24 00:02:41,424 --> 00:02:44,324 Yes. The mirror is the Mirror of Yata, 25 00:02:44,324 --> 00:02:47,424 the comma-shaped bead is called the Magatama of Yasakani. 26 00:02:47,424 --> 00:02:49,224 And the remaining one 27 00:02:49,224 --> 00:02:52,124 is the sword of the Gods. 28 00:02:52,124 --> 00:02:55,424 It got its name because it is said to have saved God Takeru Yamato, 29 00:02:55,424 --> 00:02:57,324 who was in a pinch 30 00:02:57,324 --> 00:02:59,624 by slashing down the grass when fire was set to the field. 31 00:02:59,624 --> 00:03:02,324 The Sword of Kusanagi. 32 00:03:03,624 --> 00:03:09,324 "Adventure at an Eccentric Mansion - Case Closed" 33 00:03:10,624 --> 00:03:12,724 I know about that Sword of Kusanagi! 34 00:03:12,724 --> 00:03:15,824 It's the fantastic sword that comes out a lot in games, right? 35 00:03:15,824 --> 00:03:18,524 The Sword of Kusanagi? 36 00:03:18,524 --> 00:03:21,324 If we look at the writings on that sword, 37 00:03:21,324 --> 00:03:23,124 we may be able to figure something out. 38 00:03:24,324 --> 00:03:26,124 Before searching for the treasure, 39 00:03:26,124 --> 00:03:31,824 I think our priority is to get out of this basement cell. 40 00:03:31,824 --> 00:03:34,724 If it is about getting out of here, 41 00:03:34,724 --> 00:03:37,124 he should know it. 42 00:03:39,624 --> 00:03:43,224 Unless you already came here once and read the writings on the gravestone, 43 00:03:43,224 --> 00:03:47,424 you wouldn't be hiding that stone mirror that you have on you. 44 00:03:47,424 --> 00:03:48,624 Yes, yes. 45 00:03:48,624 --> 00:03:50,224 Let me show you the way. 46 00:03:53,624 --> 00:03:56,024 What a large house. 47 00:03:56,024 --> 00:03:58,324 The basement is strangely large. 48 00:04:00,224 --> 00:04:02,424 The floor's starting to get wet. 49 00:04:02,424 --> 00:04:03,424 Yes. 50 00:04:03,424 --> 00:04:05,124 Water is flowing in from somewhere. 51 00:04:05,124 --> 00:04:07,024 There! Over there. 52 00:04:09,924 --> 00:04:12,324 What's that trace that looks as if something had moved out of place. 53 00:04:13,824 --> 00:04:17,024 Now that you mentioned it, there was an earthquake a little while ago. 54 00:04:17,024 --> 00:04:20,424 That's why the house moved a bit, and water from below flowed out. 55 00:04:22,324 --> 00:04:24,524 Just as Kichiemon says, 56 00:04:24,524 --> 00:04:27,624 maybe God Nioh is angry. 57 00:04:27,624 --> 00:04:31,624 Telling us to quit treasure hunting and quickly go back home. 58 00:04:36,124 --> 00:04:40,024 Hey, the notebook that the man who was found in the swamp, 59 00:04:40,024 --> 00:04:42,424 it's dry now and are readable. 60 00:04:42,424 --> 00:04:46,824 It seems that he was killed by his partner. 61 00:04:46,824 --> 00:04:49,224 "I've teamed up with a dangerous guy. 62 00:04:49,224 --> 00:04:52,624 I've got to hide this stone I found, or he'll kill me. 63 00:04:52,624 --> 00:04:53,624 Poison rat says he's going to kill me 64 00:04:53,624 --> 00:04:57,624 and take the treasure all for himself." 65 00:04:57,624 --> 00:05:01,324 After that, it's ripped so I can't read on. 66 00:05:06,124 --> 00:05:07,424 Amazing! 67 00:05:08,824 --> 00:05:09,824 Amazing! 68 00:05:15,324 --> 00:05:17,124 Is this smoke comes from a hot spring or something? 69 00:05:17,124 --> 00:05:18,124 Yes. 70 00:05:18,124 --> 00:05:20,824 Kichiemon probably dug it up. 71 00:05:23,224 --> 00:05:25,824 To hide this entrance with steam. 72 00:05:25,824 --> 00:05:27,924 -I see. -Fantastic! 73 00:05:27,924 --> 00:05:30,624 What a red hot spring. 74 00:05:30,624 --> 00:05:33,024 I wonder if it contains a lot of iron? 75 00:05:34,124 --> 00:05:35,324 Hey, brat! 76 00:05:35,324 --> 00:05:37,324 That's not the exit. 77 00:05:37,324 --> 00:05:38,524 Brat! 78 00:05:40,624 --> 00:05:43,324 Conan, what's up? 79 00:05:45,924 --> 00:05:46,924 Are you all right? 80 00:05:46,924 --> 00:05:48,924 Hey, do you know? 81 00:05:48,924 --> 00:05:51,524 Do you know where the Sword of Kusanagi came out from? 82 00:05:51,524 --> 00:05:52,924 What? 83 00:05:52,924 --> 00:05:57,824 I'm sure you've all heard about the story of Susano, 84 00:05:57,824 --> 00:05:59,424 the kid brother of Oomikami Ametarasu, 85 00:05:59,424 --> 00:06:01,424 making a monster drink sake to get it drunk 86 00:06:01,424 --> 00:06:05,024 and eventually defeat it in order to rescue Princess Kushinada. 87 00:06:05,024 --> 00:06:07,624 And the sword that came out of the tail of the monster 88 00:06:07,624 --> 00:06:10,624 was the Sword of Ameno Murakumo, 89 00:06:10,624 --> 00:06:12,924 which later became known as the Sword of Kusanagi. 90 00:06:12,924 --> 00:06:14,924 Don't tell me that monster 91 00:06:14,924 --> 00:06:16,624 is the one that often comes out in stories of long ago. 92 00:06:16,624 --> 00:06:17,724 Yes. 93 00:06:17,724 --> 00:06:20,124 Its eye are flaming red like those of an ogre 94 00:06:20,124 --> 00:06:21,724 and its stomach is inflamed with blood. 95 00:06:21,724 --> 00:06:22,724 Although it has just one body, 96 00:06:22,724 --> 00:06:27,324 it is the legendary eight-headed dragon with eight heads and eight tails. 97 00:06:27,324 --> 00:06:29,124 Look at the basin of this waterfall. 98 00:06:29,124 --> 00:06:30,524 Doesn't it look very similar... 99 00:06:32,224 --> 00:06:34,424 to the eight-headed dragon? 100 00:06:39,024 --> 00:06:40,424 I see. 101 00:06:40,424 --> 00:06:44,924 The waterfall is the dragon's neck and the branches its tails. 102 00:06:44,924 --> 00:06:48,224 Which means that the sword is in one of the branches? 103 00:06:48,224 --> 00:06:52,624 Yes. According to the legend, the sword came out of the tail in the middle. 104 00:06:52,624 --> 00:06:57,024 In other words, the Sword of Kusanagi should be up ahead of this branch. 105 00:06:57,024 --> 00:06:59,524 Don't tell me you plan to dive through the hot water? 106 00:06:59,524 --> 00:07:02,424 Forget it! There's nothing there. 107 00:07:02,424 --> 00:07:05,524 What if it's the bottom of the valley up ahead? 108 00:07:05,524 --> 00:07:09,324 But we came this far, so I want to see what there is up ahead. 109 00:07:21,424 --> 00:07:24,224 Something is rising. 110 00:07:24,224 --> 00:07:25,824 The water level is decreasing. 111 00:07:29,024 --> 00:07:31,724 Now, we can go through the hole! 112 00:07:31,724 --> 00:07:33,124 All right! 113 00:07:33,124 --> 00:07:35,124 Okay! Let's go. 114 00:07:35,124 --> 00:07:36,224 Hold it, Genta! 115 00:07:37,524 --> 00:07:38,724 Out of my way! 116 00:07:41,024 --> 00:07:42,224 Hey, Granny! 117 00:07:42,224 --> 00:07:43,324 Darn it! 118 00:07:55,924 --> 00:07:59,224 That is indeed the Sword of Kusanagi! 119 00:08:11,224 --> 00:08:14,824 So you were after the treasure, too. 120 00:08:16,224 --> 00:08:18,324 What a dangerous trap. 121 00:08:18,324 --> 00:08:22,124 When you try to get close to the sword, 122 00:08:22,124 --> 00:08:24,824 weight bears down on the floor and blades come flying from all directions. 123 00:08:24,824 --> 00:08:27,024 I guess he doesn't want it to be taken, does he? 124 00:08:27,024 --> 00:08:30,424 No, it's not just an ordinary mean trap. 125 00:08:33,224 --> 00:08:35,724 Blades come from all directions. 126 00:08:35,724 --> 00:08:36,724 Conan! 127 00:08:36,724 --> 00:08:39,724 And the blades settling in all four directions 128 00:08:39,724 --> 00:08:42,024 only goes to show that the timing is slightly synchronized 129 00:08:42,024 --> 00:08:43,824 so that they won't bump into each other. 130 00:08:44,924 --> 00:08:46,224 Moreover... 131 00:08:48,824 --> 00:08:51,224 the fact that there is a handle like this on the blade, 132 00:08:51,224 --> 00:08:56,424 is telling you to use it to go over to the sword! 133 00:09:03,424 --> 00:09:05,124 He got to the other side! 134 00:09:05,124 --> 00:09:07,524 Conan is amazing! 135 00:09:09,224 --> 00:09:12,024 -What's written on it? -What's written on the sword? 136 00:09:18,324 --> 00:09:19,424 Dragon. 137 00:09:19,424 --> 00:09:22,524 -Dragon? -Dragon? 138 00:09:22,524 --> 00:09:25,524 Forever, flames and dragon. 139 00:09:27,724 --> 00:09:30,424 Just as expected of Kichiemon! 140 00:09:30,424 --> 00:09:32,924 It probably means, suffer in agony forever 141 00:09:32,924 --> 00:09:36,524 as if being burned by the flames of the dragon. 142 00:09:36,524 --> 00:09:40,124 So let's forget about treasure hunting and go home. 143 00:09:40,124 --> 00:09:44,124 Maybe there was no treasure to begin with anyway. 144 00:09:44,124 --> 00:09:45,324 What's with you? 145 00:09:45,324 --> 00:09:47,924 You were going all out to get it just a while ago. 146 00:09:49,724 --> 00:09:53,424 "Lost ones, offer the sacred treasure to me." 147 00:09:54,624 --> 00:09:55,724 Forever. 148 00:09:55,724 --> 00:09:57,124 Flames. 149 00:09:57,124 --> 00:09:59,424 Dragon. 150 00:09:59,424 --> 00:10:01,324 "Offer me..." 151 00:10:03,324 --> 00:10:05,024 "To me!" 152 00:10:05,024 --> 00:10:06,824 Hey, Conan! 153 00:10:06,824 --> 00:10:08,024 Conan! 154 00:10:11,224 --> 00:10:13,324 Can you still come back here? 155 00:10:31,724 --> 00:10:32,724 Oh, my. 156 00:10:32,724 --> 00:10:36,524 You look satisfied. So, you've figured something out? 157 00:10:36,524 --> 00:10:37,824 Really, Conan? 158 00:10:37,824 --> 00:10:39,324 No. 159 00:10:39,324 --> 00:10:41,324 This look on my face is a wretched look that says, 160 00:10:41,324 --> 00:10:42,724 "Let's hurry up and head on home." 161 00:10:45,024 --> 00:10:46,324 Are you serious? 162 00:10:47,324 --> 00:10:49,024 Hey, Conan. 163 00:10:49,024 --> 00:10:51,224 Are you serious about heading home? 164 00:10:51,224 --> 00:10:55,224 After we found the mysterious three sacred treasures? 165 00:10:55,224 --> 00:10:57,524 You're going to forget about the diamond? 166 00:10:59,624 --> 00:11:01,424 The words that are carved on the sacred treasures, 167 00:11:01,424 --> 00:11:04,124 flames, forever and dragon, as far as the meaning is concerned 168 00:11:04,124 --> 00:11:08,424 and as to the meaning of the writings in the stone lantern, 169 00:11:08,424 --> 00:11:10,624 I don't have the slightest idea. 170 00:11:10,624 --> 00:11:13,024 I guess I'll get going then. 171 00:11:14,524 --> 00:11:18,524 I guess I'll check this mansion a bit more, too. 172 00:11:21,224 --> 00:11:23,624 We finally made it outside. 173 00:11:23,624 --> 00:11:26,424 It seems Dr. Agasa hasn't come back yet. 174 00:11:26,424 --> 00:11:27,724 Doctor? 175 00:11:27,724 --> 00:11:32,224 Dr. Agasa is suppose to bring some police officers here. 176 00:11:33,324 --> 00:11:37,724 I guess you'll be able to get out of these mountains even without me. 177 00:11:37,724 --> 00:11:40,524 If you don't want God Nioh to curse you, 178 00:11:40,524 --> 00:11:43,324 don't dilly-dally and head on home right away. 179 00:11:44,524 --> 00:11:49,124 Now that all the people you don't want around have left, 180 00:11:49,124 --> 00:11:51,024 lead the way, will you? 181 00:11:52,824 --> 00:11:54,324 To where the treasure is. 182 00:11:56,624 --> 00:11:58,624 Come on, Conan. 183 00:12:04,579 --> 00:12:06,179 Then, you... 184 00:12:06,179 --> 00:12:08,779 You figured out the code! 185 00:12:08,779 --> 00:12:11,879 It was written on the gravestone in the basement, right? 186 00:12:11,879 --> 00:12:15,779 "Lost ones, offer the sacred treasure to me." 187 00:12:15,779 --> 00:12:19,179 The "me" here refers to Kichiemon Samizu. 188 00:12:19,179 --> 00:12:21,679 In other words, it's telling you to add the kanji character "Mizu" 189 00:12:21,679 --> 00:12:23,479 to the characters of the sacred treasures. 190 00:12:23,479 --> 00:12:25,179 The words that were found on the three sacred treasures 191 00:12:25,179 --> 00:12:26,379 were "Hono" for flames... 192 00:12:26,379 --> 00:12:27,979 And "El" for forever. 193 00:12:27,979 --> 00:12:30,079 And "Ryu" for dragon! 194 00:12:30,079 --> 00:12:32,079 What happens when you put "Sanzui" alongside it? 195 00:12:34,879 --> 00:12:37,579 The character "Hono" for flames becomes "Awa" as in Awaji Island! 196 00:12:39,879 --> 00:12:41,779 The character "El" becomes "ei", the character for the word swimming! 197 00:12:45,579 --> 00:12:47,379 The character "Ryu" becomes "taki", the character for waterfall. 198 00:12:48,679 --> 00:12:51,579 Does it mean to go swimming in the waterfall of Awaji Island? 199 00:12:51,579 --> 00:12:55,379 It said on the gravestone in the basement "Lost ones", right? 200 00:12:55,379 --> 00:12:57,379 That was a hint for those who couldn't figure out 201 00:12:57,379 --> 00:12:59,579 the code of the stone lanterns. 202 00:12:59,579 --> 00:13:00,779 The writing on the lantern said, 203 00:13:00,779 --> 00:13:02,379 a place nearest to the sun, 204 00:13:02,379 --> 00:13:05,579 in an extremely busy location where the elders get together. 205 00:13:05,579 --> 00:13:08,879 When you put this together with the three characters, 206 00:13:08,879 --> 00:13:10,679 the place nearest to the sun is Mercury, 207 00:13:10,679 --> 00:13:13,179 the first planet in the solar system. 208 00:13:13,179 --> 00:13:16,379 The elders refer to the carps with whiskers. 209 00:13:16,379 --> 00:13:20,179 The busy place means a place where the sound of the water never stops. 210 00:13:20,179 --> 00:13:27,679 In other words, the stone of the God Nioh, the diamond 211 00:13:27,679 --> 00:13:29,479 is hidden near the waterfall where a lot of carps swim in fresh water! 212 00:13:29,479 --> 00:13:30,879 Amazing, Conan! 213 00:13:30,879 --> 00:13:32,279 It's the waterfall in the basement! 214 00:13:32,279 --> 00:13:34,579 It's where the eight-headed dragon is. 215 00:13:34,579 --> 00:13:37,979 Too bad. That's a hot spring and not fresh water. 216 00:13:39,179 --> 00:13:42,479 Maybe it's the river that was in the house? 217 00:13:42,479 --> 00:13:45,079 There were lots of carps swimming inside, too. 218 00:13:45,079 --> 00:13:47,679 But there was no waterfall. 219 00:13:47,679 --> 00:13:49,579 Oh, that's right. 220 00:13:49,579 --> 00:13:52,979 Listen carefully. 221 00:13:52,979 --> 00:13:54,479 You hear it, don't you? 222 00:13:54,479 --> 00:13:57,179 It's leading us to where the treasure is. 223 00:13:57,179 --> 00:13:58,779 That sound. 224 00:14:00,279 --> 00:14:01,479 I see! 225 00:14:01,479 --> 00:14:03,579 It's at the first swamp that we saw. 226 00:14:03,579 --> 00:14:04,779 Let's go! 227 00:14:04,779 --> 00:14:05,979 Okay! 228 00:14:09,179 --> 00:14:10,379 Hey. 229 00:14:10,379 --> 00:14:13,279 That body is gone. 230 00:14:13,279 --> 00:14:14,379 Yes. 231 00:14:14,379 --> 00:14:18,679 The killer hid it again after we entered the house. 232 00:14:18,679 --> 00:14:19,879 What're you talking about? 233 00:14:20,879 --> 00:14:22,179 About a body. 234 00:14:25,279 --> 00:14:26,779 Do you see anything? 235 00:14:26,779 --> 00:14:31,179 Well, it's dark and I can't tell unless I dive in there or something. 236 00:14:31,179 --> 00:14:32,979 Too bad. 237 00:14:35,979 --> 00:14:39,679 He seems to have gotten there before you. 238 00:14:39,679 --> 00:14:41,279 Sarina. 239 00:14:41,279 --> 00:14:43,279 Just when did she get here? 240 00:14:43,279 --> 00:14:45,679 Look behind the waterfall. 241 00:14:45,679 --> 00:14:47,579 Behind the waterfall? 242 00:14:47,579 --> 00:14:50,079 There is a card or something up there. 243 00:14:51,279 --> 00:14:53,779 "Thanks for the stone of the God Nioh." 244 00:14:53,779 --> 00:14:55,779 Thief Kid? 245 00:14:55,779 --> 00:14:58,179 -Oh, no. -No joke! 246 00:14:58,179 --> 00:14:59,779 Seriously? 247 00:15:00,979 --> 00:15:04,179 He is indeed the great thief under the heavens. 248 00:15:04,179 --> 00:15:07,479 Well, if the stone was taken by the great thief that deceives the world, 249 00:15:07,479 --> 00:15:11,179 I guess puppet maker Kichiemon couldn't have asked for more. 250 00:15:11,179 --> 00:15:15,679 Granny, I thought you went home. 251 00:15:18,079 --> 00:15:19,179 What's up? 252 00:15:19,179 --> 00:15:20,579 Mitsuhiko! 253 00:15:36,279 --> 00:15:37,479 Are you all right? 254 00:15:37,479 --> 00:15:38,979 Let's pull out of here! 255 00:15:38,979 --> 00:15:41,379 There seems to be nothing here. 256 00:15:44,879 --> 00:15:46,079 I found something! 257 00:15:48,379 --> 00:15:51,479 It was hidden in the mud, 258 00:15:51,479 --> 00:15:52,579 but there was definitely a stone that was shining 259 00:15:52,579 --> 00:15:53,979 at the bottom of the swamp. 260 00:15:58,079 --> 00:15:59,579 It's mine! 261 00:15:59,579 --> 00:16:01,979 Hey! Don't take it! 262 00:16:03,079 --> 00:16:05,679 Those who do not fear the rage of the God Nioh, 263 00:16:05,679 --> 00:16:09,379 get a hold of the stones that are brimming out of its hand 264 00:16:09,379 --> 00:16:12,179 and learn from the proverb of long ago. 265 00:16:12,179 --> 00:16:14,979 Proverb of long ago... 266 00:16:17,279 --> 00:16:20,479 Don't move! 267 00:16:20,479 --> 00:16:23,079 Who would've thought it was hidden with mud? 268 00:16:24,679 --> 00:16:27,079 I didn't search that well and was about to overlook it, 269 00:16:27,079 --> 00:16:30,079 thanks to that card. 270 00:16:32,879 --> 00:16:35,079 Go on, line up on that side! 271 00:16:35,079 --> 00:16:38,979 When that man comes out from the water holding the treasure, 272 00:16:38,979 --> 00:16:41,579 I'll give you all a good dunk in the water together. 273 00:16:42,879 --> 00:16:45,179 You've finally shown your true identity. 274 00:16:45,179 --> 00:16:46,479 Thief Kid! 275 00:16:47,579 --> 00:16:49,579 She is? 276 00:16:49,579 --> 00:16:51,179 I'm the Thief Kid? 277 00:16:51,179 --> 00:16:52,579 Don't be silly, I'm... 278 00:16:52,579 --> 00:16:55,479 You're the poison rat that killed your partner 279 00:16:55,479 --> 00:16:58,579 in order to hog the treasure all for yourself, right? 280 00:16:59,879 --> 00:17:05,279 When that guy showed the stone mirror, you said... 281 00:17:07,179 --> 00:17:09,679 Which means that the one that you kids found 282 00:17:09,679 --> 00:17:12,779 had something like flames carved on it? 283 00:17:12,779 --> 00:17:13,979 Isn't that right? 284 00:17:15,279 --> 00:17:19,479 Back then, all I said was I found a stone sacred treasure. 285 00:17:19,479 --> 00:17:21,179 So how did you know 286 00:17:21,179 --> 00:17:23,879 that what we found was not the sword, but the comma-shaped bead? 287 00:17:23,879 --> 00:17:26,679 You knew because you're the one who tore off the page from the notebook 288 00:17:26,679 --> 00:17:29,579 of the man that you sunk to the bottom of the swamp. 289 00:17:29,579 --> 00:17:31,779 You took the diagram that showed that the character flames 290 00:17:31,779 --> 00:17:34,679 was written inside the comma-shaped bead. 291 00:17:34,679 --> 00:17:38,079 How did you find out what was written? 292 00:17:40,179 --> 00:17:43,179 The notes were written in pencil, 293 00:17:43,179 --> 00:17:46,179 so you could see slight traces on the paper. 294 00:17:48,279 --> 00:17:50,379 So you're a bit smart. 295 00:17:50,379 --> 00:17:52,079 But also careless, kid. 296 00:17:52,079 --> 00:17:54,779 You come close to the gun barrel from your side. 297 00:17:54,779 --> 00:17:56,879 Right. I had to do this... 298 00:18:07,879 --> 00:18:11,079 or else that anesthetic needle won't hit you directly. 299 00:18:15,079 --> 00:18:16,979 But that was suprising. 300 00:18:16,979 --> 00:18:20,179 That woman is Thief Kid. 301 00:18:20,179 --> 00:18:21,879 No. Thief Kid is... 302 00:18:24,479 --> 00:18:26,979 I've got the stone of the God Nioh! 303 00:18:26,979 --> 00:18:28,579 No! 304 00:18:50,079 --> 00:18:52,479 Hurry and put the diamond back where it was! 305 00:18:52,479 --> 00:18:53,479 What? 306 00:18:53,479 --> 00:18:55,179 Otherwise you'll drift down to the bottom of the valley 307 00:18:55,179 --> 00:18:56,379 together with the water! 308 00:19:02,279 --> 00:19:04,879 There it is. 309 00:19:06,279 --> 00:19:07,579 It's that mansion! 310 00:19:26,779 --> 00:19:31,179 That diamond was the switch to this huge trap. 311 00:19:31,179 --> 00:19:35,979 He had no intention of letting anybody have the treasure to begin with. 312 00:19:35,979 --> 00:19:40,979 Yes. Diamonds, because of their impenetrable hardness, 313 00:19:40,979 --> 00:19:44,079 once used to be called adamas from which the word adamant, 314 00:19:44,079 --> 00:19:45,479 meaning utterly unyielding was derived. 315 00:19:45,479 --> 00:19:47,479 Therefore, learn from the proverb of long ago 316 00:19:47,479 --> 00:19:49,579 means the treasure shall never be taken. 317 00:19:49,579 --> 00:19:51,979 Well, when the Shogunate collapsed, 318 00:19:51,979 --> 00:19:54,679 not wanting the ones who overthrew the government to confiscate his assets, 319 00:19:54,679 --> 00:19:58,679 it's most likely that Kichiemon thought this up. 320 00:19:58,679 --> 00:20:03,179 That's why you stole it once but decided against it. Right, granny? 321 00:20:03,179 --> 00:20:06,279 Or rather, the greatest thief under the heavens. 322 00:20:18,279 --> 00:20:19,479 There he is! 323 00:20:19,479 --> 00:20:21,579 -Thief Kid! -Thief Kid! 324 00:20:21,579 --> 00:20:24,679 Exactly. Good work. 325 00:20:24,679 --> 00:20:27,279 The wall of the mansion that was slightly raised, and the basement passage 326 00:20:27,279 --> 00:20:29,879 that was slightly out of place where the water came gushing out. 327 00:20:29,879 --> 00:20:32,879 Contrary to what was written on the card, the jewel was not taken. 328 00:20:32,879 --> 00:20:37,479 And shouting, "Don't take it!" all points 329 00:20:37,479 --> 00:20:41,479 to none other than the fact that granny is Thief Kid. 330 00:20:41,479 --> 00:20:43,379 Bingo! 331 00:20:43,379 --> 00:20:48,479 Well, I didn't take it also because it was not what I was after. 332 00:20:48,479 --> 00:20:52,579 That's why you said, "Let's forget about the treasure hunt and go home." 333 00:20:52,579 --> 00:20:57,379 But you knocked me down and tried to take the sword. 334 00:20:57,379 --> 00:21:00,479 That was to rescue you, Genta. 335 00:21:00,479 --> 00:21:02,879 If he didn't go in before you and make you realize there was a trap there, 336 00:21:02,879 --> 00:21:05,579 you would've been slashed to pieces. 337 00:21:07,979 --> 00:21:11,279 So he waited for us in the basement 338 00:21:11,279 --> 00:21:12,679 so that we wouldn't get caught by the traps? 339 00:21:12,679 --> 00:21:13,879 My, my. 340 00:21:13,879 --> 00:21:16,979 What a heart-warming and touching thief we have. 341 00:21:16,979 --> 00:21:20,179 I'm truly honored by your words, little lady. 342 00:21:20,179 --> 00:21:25,579 Well, I'll let you go for today since you rescued my friends from danger. 343 00:21:25,579 --> 00:21:29,379 But I'll expose you to the light of day for sure someday, 344 00:21:29,379 --> 00:21:30,579 so don't forget that. 345 00:21:34,279 --> 00:21:38,279 I'll peel off that cape of yours as well as make you show yourself. 346 00:21:38,279 --> 00:21:40,579 I advise you not to. 347 00:21:40,579 --> 00:21:45,679 Pandora opened the box because she didn't know what was inside. 348 00:21:45,679 --> 00:21:48,579 Knowing the contents before opening the treasure box... 349 00:21:54,779 --> 00:21:56,179 is no fun. 350 00:22:00,879 --> 00:22:02,379 You idiot. 351 00:22:02,379 --> 00:22:04,679 It's the work of a detective 352 00:22:04,679 --> 00:22:06,779 to find out what's inside before opening the box. 353 00:23:34,579 --> 00:23:36,979 So, what now? 354 00:23:36,979 --> 00:23:38,479 That's right. 355 00:23:38,479 --> 00:23:42,079 Since the jewel was returned, it seems the water is receding. 356 00:23:42,079 --> 00:23:45,379 I guess we have no choice but to wait for help to come. 357 00:23:45,379 --> 00:23:46,979 What happened to Dr. Agasa? 358 00:23:56,579 --> 00:23:58,779 Better not let go. 359 00:24:32,006 --> 00:24:34,706 Next Conan's Hint: 360 00:24:34,706 --> 00:24:36,206 "Powder" 361 00:24:36,206 --> 00:24:37,206 What are you guys doing during Golden Week? 362 00:24:37,206 --> 00:24:38,206 -What else... -But going... 363 00:24:38,206 --> 00:24:40,906 -to the movie called... -"Strategy Above the Depths..."25986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.