All language subtitles for Detective Conan 0394 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,719 --> 00:00:06,419 Stars are for some reason attractive. 2 00:00:06,419 --> 00:00:08,219 They can be the culprit or an actor. 3 00:00:08,219 --> 00:00:11,519 The Youth Detective Squad goes through great adventure 4 00:00:11,519 --> 00:00:13,519 at an eccentric mansion of tricks. Off we go after the treasure! 5 00:00:13,519 --> 00:00:15,019 He sees through the one and only truth. 6 00:00:15,019 --> 00:00:16,919 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:16,919 --> 00:00:19,119 His name is Detective Conan! 8 00:02:00,872 --> 00:02:03,472 Mountains are for men. 9 00:02:12,672 --> 00:02:16,272 Genta, come on and get to work. 10 00:02:17,672 --> 00:02:20,572 Please help us collect firewood! 11 00:02:20,572 --> 00:02:22,672 Huh? I'm not slacking off! 12 00:02:22,672 --> 00:02:24,772 I already have a lot. 13 00:02:24,772 --> 00:02:25,772 Look. 14 00:02:27,872 --> 00:02:30,172 That's far from enough, Genta! 15 00:02:31,172 --> 00:02:33,472 I see. 16 00:02:33,472 --> 00:02:35,672 But why isn't Conan here? 17 00:02:37,572 --> 00:02:38,572 Not again. 18 00:02:38,572 --> 00:02:41,672 Like I told you just a while ago. 19 00:02:49,372 --> 00:02:50,972 Did you catch a cold? 20 00:02:50,972 --> 00:02:52,172 No. 21 00:02:53,372 --> 00:02:55,072 Shinichi. 22 00:02:55,072 --> 00:02:57,472 What were we talking about? 23 00:02:58,972 --> 00:03:01,072 I shouldn't have asked him. 24 00:03:01,072 --> 00:03:02,572 A song? The "Seven Baby Crows". 25 00:03:02,572 --> 00:03:04,472 The "Seven Baby Crows", right? 26 00:03:04,472 --> 00:03:05,572 Yes, I know the song. 27 00:03:07,272 --> 00:03:12,672 "Crow, oh crow, why do you cry..." 28 00:03:12,672 --> 00:03:14,272 That's the song, right? 29 00:03:14,272 --> 00:03:16,472 Yes, that's the one. 30 00:03:16,472 --> 00:03:19,672 I used to sing it a lot on my way home from school. 31 00:03:20,772 --> 00:03:21,772 And? What about it? 32 00:03:21,772 --> 00:03:23,372 Is it your music homework or something? 33 00:03:23,372 --> 00:03:25,472 No! 34 00:03:25,472 --> 00:03:28,172 Remember the number I mentioned the other day? 35 00:03:28,172 --> 00:03:30,872 When I use my cell phone and hit the buttons rhythmically, 36 00:03:30,872 --> 00:03:33,272 it sounds like the beginning part of that song, right? 37 00:03:33,272 --> 00:03:34,872 0858. 38 00:03:34,872 --> 00:03:36,872 "Crow, oh crow..." 39 00:03:36,872 --> 00:03:39,272 Let me see. 40 00:03:46,072 --> 00:03:47,872 True. 41 00:03:47,872 --> 00:03:50,172 It finally came back to me. 42 00:03:51,472 --> 00:03:55,472 Back then, when Bellmot was sending mail to the boss, 43 00:03:55,472 --> 00:03:59,972 I felt somewhat sad and nostalgic. 44 00:03:59,972 --> 00:04:01,772 But it wasn't the expression on her face that made me feel that way. 45 00:04:01,772 --> 00:04:04,972 It was the sound of the buttons she was pushing. 46 00:04:04,972 --> 00:04:09,272 What? Then are you saying that the mail address of their boss 47 00:04:09,272 --> 00:04:10,572 is the "Seven Baby Crows"? 48 00:04:15,072 --> 00:04:17,272 It can't be. 49 00:04:17,272 --> 00:04:20,272 Why would the boss use a children's song for his mail address? 50 00:04:20,272 --> 00:04:24,872 What if they remembered the address by the melody? 51 00:04:24,872 --> 00:04:26,872 By the melody? 52 00:04:26,872 --> 00:04:27,972 Yes. 53 00:04:27,972 --> 00:04:32,872 Then they wouldn't have to register the mail address inside their phone. 54 00:04:32,872 --> 00:04:34,972 Which makes it safe for a variety of reasons, right? 55 00:04:34,972 --> 00:04:40,772 0858 may sound like "Crow, oh crow", but... 56 00:04:42,572 --> 00:04:46,272 "Why do you cry" is not so easy. 57 00:04:47,472 --> 00:04:50,972 Well, it's true that it's not all that accurate, 58 00:04:50,972 --> 00:04:53,872 but if we make do with the slight difference in sound... 59 00:04:55,172 --> 00:04:56,572 and put it together. 60 00:04:58,472 --> 00:05:00,772 It comes out like this. 61 00:05:00,772 --> 00:05:04,972 This is the mail address of the boss of the Black Organization. 62 00:05:06,272 --> 00:05:07,672 What? 63 00:05:08,672 --> 00:05:11,072 I quite sure it is. 64 00:05:11,072 --> 00:05:15,772 Hey, don't tell me you sent mail there? 65 00:05:15,772 --> 00:05:20,172 Why would I do something so stupid as to let them know where we are? 66 00:05:20,172 --> 00:05:21,372 I guess so. 67 00:05:21,372 --> 00:05:22,972 You scared me out of my wits. 68 00:05:24,172 --> 00:05:25,872 Well, if I'm going to send mail out, 69 00:05:25,872 --> 00:05:28,672 it'll be after I tell Officer Takagi of the circumstances. 70 00:05:28,672 --> 00:05:30,072 They'll annihilate him. 71 00:05:31,372 --> 00:05:33,272 Officer Takagi. 72 00:05:33,272 --> 00:05:36,172 At the point that he tries to specify who the boss is, 73 00:05:36,172 --> 00:05:38,672 they'll kill him with their very hands. 74 00:05:38,672 --> 00:05:42,272 Then, their target will turn to the one who provided the mail address, 75 00:05:42,272 --> 00:05:43,972 that is you, Kudo. 76 00:05:43,972 --> 00:05:46,672 Not only Officer Takagi, 77 00:05:46,672 --> 00:05:47,872 but the police should also be notified 78 00:05:47,872 --> 00:05:49,272 after we explain the situation to them. 79 00:05:49,272 --> 00:05:51,972 We should face the organization prepared. 80 00:05:51,972 --> 00:05:53,272 Impossible. 81 00:05:53,272 --> 00:05:55,772 If right after that incident, maybe, 82 00:05:55,772 --> 00:05:59,572 but now that it's been closed as a mere kidnap case. 83 00:05:59,572 --> 00:06:02,172 Aside from Officer Takagi who might believe a story like that, 84 00:06:02,172 --> 00:06:05,572 it's unthinkable that anyone else will. 85 00:06:05,572 --> 00:06:08,272 Yes. In order to get the police to make a move, 86 00:06:08,272 --> 00:06:13,172 we needed that mail address at that time. 87 00:06:13,172 --> 00:06:17,972 I mean somebody unthinkable may emerge after all, you know. 88 00:06:17,972 --> 00:06:20,172 Someone unthinkable? 89 00:06:20,172 --> 00:06:21,472 Don't tell me... 90 00:06:21,472 --> 00:06:23,472 You know who it is? 91 00:06:23,472 --> 00:06:28,472 Don't tell me you know their mail address or who the boss is? 92 00:06:28,472 --> 00:06:30,472 I wonder? 93 00:06:32,472 --> 00:06:35,072 But what a waste that we can't do a thing about it, 94 00:06:35,072 --> 00:06:40,472 despite having found the boss' mail address. 95 00:06:40,472 --> 00:06:43,172 Well, it's best you give up 96 00:06:43,172 --> 00:06:44,372 and forget about it. 97 00:06:45,372 --> 00:06:50,172 You should never open that mail address. 98 00:06:52,272 --> 00:06:53,872 It's Pandora's Box. 99 00:06:57,372 --> 00:07:03,072 "Adventure at an Eccentric Mansion - Lock In" 100 00:07:04,672 --> 00:07:06,172 What did you just say? 101 00:07:07,472 --> 00:07:09,572 What's this? What's this about a panda's box? 102 00:07:09,572 --> 00:07:11,272 Tell us, Conan. 103 00:07:11,272 --> 00:07:13,172 Treasure? 104 00:07:13,172 --> 00:07:16,872 Don't tell me there's a panda inside? 105 00:07:16,872 --> 00:07:19,372 No, Ayumi. 106 00:07:19,372 --> 00:07:23,172 It is a story in Greek mythology, 107 00:07:23,172 --> 00:07:25,272 in which God gives a box filled with evils and disasters that exist, 108 00:07:25,272 --> 00:07:28,172 to a woman called Pandora, 109 00:07:28,172 --> 00:07:31,172 and tells her never to open it. 110 00:07:31,172 --> 00:07:33,472 But the more somebody tells you not to open something, 111 00:07:33,472 --> 00:07:36,272 the more it makes you want to open it, right? 112 00:07:36,272 --> 00:07:38,172 Come on, Genta. 113 00:07:38,172 --> 00:07:39,272 Right. 114 00:07:39,272 --> 00:07:42,472 Pandora went against God's words and opened the box, 115 00:07:42,472 --> 00:07:46,472 which brought about evil and disaster into this world. 116 00:07:46,472 --> 00:07:47,972 That's how the story went, right? 117 00:07:47,972 --> 00:07:49,472 Yes. 118 00:07:49,472 --> 00:07:52,372 And what about that panda's box? 119 00:07:52,372 --> 00:07:53,372 -Right, right! -Right, right! 120 00:07:54,672 --> 00:07:56,672 It's nothing. 121 00:07:58,772 --> 00:08:01,072 Talking about box, while we were picking up firewood, 122 00:08:01,072 --> 00:08:03,772 we found a strange looking stone box. 123 00:08:03,772 --> 00:08:04,872 Yes! 124 00:08:04,872 --> 00:08:07,172 A stone box? 125 00:08:07,172 --> 00:08:08,872 What is that? 126 00:08:08,872 --> 00:08:14,072 Yes. A stone that looks like an old box with a hole in two places. 127 00:08:14,072 --> 00:08:17,872 When we looked inside through the hole, it was full of words. 128 00:08:19,172 --> 00:08:23,572 Something about a God's stone this and that was what written inside. 129 00:08:23,572 --> 00:08:25,472 There were many difficult kanji characters written inside. 130 00:08:25,472 --> 00:08:27,972 -So we couldn't read it. -Exactly. 131 00:08:27,972 --> 00:08:29,172 Hey. 132 00:08:29,172 --> 00:08:32,172 Will you take me to where you found that stone box? 133 00:08:33,472 --> 00:08:34,672 Yes. 134 00:08:38,772 --> 00:08:42,072 This way. This way. It's this way. 135 00:08:46,972 --> 00:08:48,672 This way. This way. 136 00:08:48,672 --> 00:08:50,572 It's this way. 137 00:08:50,572 --> 00:08:53,072 You don't need to run. 138 00:08:53,072 --> 00:08:54,972 Hey! 139 00:08:54,972 --> 00:08:56,772 That's right. 140 00:08:58,172 --> 00:09:02,872 How far did you guys go pick up firewood anyway? 141 00:09:04,672 --> 00:09:06,472 See, over there. 142 00:09:06,472 --> 00:09:07,472 Right! 143 00:09:17,572 --> 00:09:21,372 I didn't know there was such a mansion in a place like this. 144 00:09:21,372 --> 00:09:23,472 After taking another good look at it... 145 00:09:23,472 --> 00:09:25,372 It sure is beat up. 146 00:09:27,272 --> 00:09:28,672 Oh, my. 147 00:09:28,672 --> 00:09:32,172 This is really a dilapidated building. 148 00:09:39,772 --> 00:09:42,072 It kind of looks creepy. 149 00:09:42,072 --> 00:09:44,372 You can say that again. 150 00:09:44,372 --> 00:09:48,972 It seems to have been left unused for quite a number of years. 151 00:09:54,672 --> 00:09:55,972 This place is... 152 00:09:57,672 --> 00:10:00,172 Conan! 153 00:10:00,172 --> 00:10:02,072 Over here! This way! 154 00:10:16,772 --> 00:10:20,772 This is the stone box that you've been wanting to see, Conan. 155 00:10:20,772 --> 00:10:26,572 We were looking into this swamp and found this box sunk at the bottom... 156 00:10:28,272 --> 00:10:31,072 and a carp was lost inside it! 157 00:10:31,072 --> 00:10:35,472 We tried to catch the carp and pulled the box up, 158 00:10:35,472 --> 00:10:38,072 and noticed the words inside it. 159 00:10:38,072 --> 00:10:40,972 The carp got away though. 160 00:10:42,372 --> 00:10:46,372 Isn't this a stone garden lantern? 161 00:10:46,372 --> 00:10:48,872 What? Stone garden lantern? 162 00:10:50,672 --> 00:10:53,172 The kind you see a lot in Japanese gardens. 163 00:10:53,172 --> 00:10:56,672 A lantern made of stone, you know. 164 00:10:58,372 --> 00:11:03,072 This is probably the fire pouch in the middle where you place the candle. 165 00:11:04,172 --> 00:11:07,372 Now that you mentioned it, it does look that way. 166 00:11:07,372 --> 00:11:08,472 But if it is really so, 167 00:11:08,472 --> 00:11:11,672 the covering and the base should also be on the ground somewhere. 168 00:11:13,772 --> 00:11:15,772 It is on the ground. 169 00:11:15,772 --> 00:11:17,472 Inside the swamp. 170 00:11:17,472 --> 00:11:20,272 And it's not like just one or two. 171 00:11:24,072 --> 00:11:25,272 True! 172 00:11:25,272 --> 00:11:28,572 We were so absorbed in the carp a while ago that we didn't notice it. 173 00:11:29,572 --> 00:11:33,372 They probably sank all the stone garden lanterns they had in the yard 174 00:11:33,372 --> 00:11:36,072 into the swamp. 175 00:11:36,072 --> 00:11:37,572 To make it look as if 176 00:11:37,572 --> 00:11:40,172 there were no stone garden lanterns here... 177 00:11:41,972 --> 00:11:44,072 to begin with. 178 00:11:47,472 --> 00:11:50,172 They didn't want anyone other than themselves 179 00:11:50,172 --> 00:11:53,672 to decipher the code that they found 180 00:11:53,672 --> 00:11:56,372 and take away the treasure. 181 00:11:58,072 --> 00:12:00,672 Treasure... 182 00:12:02,672 --> 00:12:04,672 Are you serious? 183 00:12:04,672 --> 00:12:07,472 Yes, most likely. 184 00:12:15,472 --> 00:12:18,172 No, that's not all. 185 00:12:18,172 --> 00:12:20,172 It seems that the stone garden lanterns 186 00:12:20,172 --> 00:12:22,472 were not only sunk into the swamp to hide the code. 187 00:12:24,372 --> 00:12:25,972 What do you mean? 188 00:12:37,072 --> 00:12:40,572 It seems it was done to hide a crime, too! 189 00:13:29,050 --> 00:13:33,050 The temperature of this swamp is approximately 20 degrees centigrade. 190 00:13:33,050 --> 00:13:38,250 Despite this, decay gas is not accumulated in the body yet. 191 00:13:38,250 --> 00:13:41,950 Which means it hasn't been too long since the victim's been killed. 192 00:13:44,550 --> 00:13:48,350 From the traces of strangulation left on the neck, 193 00:13:48,350 --> 00:13:51,550 he was probably choked to death then sunk into the swamp. 194 00:13:51,550 --> 00:13:53,050 The stone garden lanterns were probably stacked up one on top the other 195 00:13:53,050 --> 00:13:56,050 so that his body wouldn't come floating up. 196 00:13:57,250 --> 00:13:59,450 Who could've done this? 197 00:13:59,450 --> 00:14:00,850 Beats me. 198 00:14:00,850 --> 00:14:04,750 I'm sure it has something to do with treasure though. 199 00:14:04,750 --> 00:14:08,350 Mr. Teruhisa Tamai, age 42. 200 00:14:09,750 --> 00:14:12,850 How about it? Anything? 201 00:14:12,850 --> 00:14:13,950 No. 202 00:14:13,950 --> 00:14:17,550 It's just a driver's license, nothing else. 203 00:14:20,050 --> 00:14:21,750 There's something's inside. 204 00:14:21,750 --> 00:14:23,450 Hey. Is that the treasure? 205 00:14:25,650 --> 00:14:26,850 No. 206 00:14:26,850 --> 00:14:29,450 This is... 207 00:14:29,450 --> 00:14:32,250 a comma-shaped bead made of stone. 208 00:14:32,250 --> 00:14:34,250 The word fire is carved on it. 209 00:14:35,950 --> 00:14:38,950 Don't tell me that that's the treasure? 210 00:14:38,950 --> 00:14:42,350 What's this? It's just a strangely shaped stone. 211 00:14:42,350 --> 00:14:43,550 Hey! 212 00:14:43,550 --> 00:14:45,550 A person is dead here. 213 00:14:45,550 --> 00:14:48,450 How can you go on and on talking about treasure? 214 00:14:48,450 --> 00:14:52,150 Doc, will you call the police? 215 00:14:52,150 --> 00:14:54,250 Oh, that's right. 216 00:15:05,250 --> 00:15:07,850 I guess I can't call from here. 217 00:15:09,550 --> 00:15:11,550 The cell phone won't connect from here 218 00:15:11,550 --> 00:15:14,850 so I'll go back to the tent and call from there. 219 00:15:14,850 --> 00:15:16,150 Thanks! 220 00:15:16,150 --> 00:15:18,150 Be careful. 221 00:15:18,150 --> 00:15:20,850 So since the sun is starting to set, 222 00:15:20,850 --> 00:15:22,650 let's all head back to the tent, too. 223 00:15:24,050 --> 00:15:26,950 Hey, Conan. You mean we're leaving just like that? 224 00:15:26,950 --> 00:15:31,550 Exactly! The treasure is right before our eyes, you know? 225 00:15:31,550 --> 00:15:33,850 -That's right! -Yes! 226 00:15:33,850 --> 00:15:34,850 Idiot! 227 00:15:34,850 --> 00:15:36,950 The one who killed this man 228 00:15:36,950 --> 00:15:39,750 could still be hiding somewhere around here yet. 229 00:15:39,750 --> 00:15:42,850 You guys! Do you want to be attacked wandering around here or what? 230 00:15:42,850 --> 00:15:44,250 But... 231 00:15:47,550 --> 00:15:48,850 Listen. 232 00:15:48,850 --> 00:15:51,750 And besides, we only found out what this man's name is, 233 00:15:51,750 --> 00:15:54,350 we don't know anything else, you know? 234 00:15:54,350 --> 00:15:56,250 He seems to be a treasure hunter. 235 00:15:57,850 --> 00:16:02,850 His notebook is filled with information and maps of treasures 236 00:16:02,850 --> 00:16:04,150 that are scattered all over Japan. 237 00:16:05,950 --> 00:16:08,650 -Really? -Yes. 238 00:16:08,650 --> 00:16:13,450 The process of his treasure hunt this time is written in detail, too. 239 00:16:15,250 --> 00:16:18,850 "I've been able to team up with a partner that's pretty good. 240 00:16:18,850 --> 00:16:24,050 So now I can outfox that petty thief that puts on airs." 241 00:16:24,050 --> 00:16:25,650 Petty thief that puts on airs? 242 00:16:32,850 --> 00:16:37,850 "I've been burned by that magician, time and again." 243 00:16:50,250 --> 00:16:53,750 The resting place of the God Nioh is near the sun, 244 00:16:53,750 --> 00:16:58,050 in an extremely busy location where the elders get together. 245 00:16:58,050 --> 00:17:00,850 That is where the God Nioh stone is. 246 00:17:00,850 --> 00:17:04,350 Those who do not fear the rage of the God Nioh, 247 00:17:04,350 --> 00:17:08,550 get a hold of the stones that are brimming out of its hand 248 00:17:08,550 --> 00:17:11,850 and learn from the proverb of long ago. 249 00:17:11,850 --> 00:17:14,350 Kichiemon Samizu. 250 00:17:14,350 --> 00:17:16,450 Samizu? 251 00:17:16,450 --> 00:17:18,750 Kichiemon Samizu. 252 00:17:18,750 --> 00:17:22,450 is the one who lived during the closing years of the Tokugawa Shogunate. 253 00:17:22,450 --> 00:17:25,850 He's the puppet maker who financially supported 254 00:17:25,850 --> 00:17:27,850 the samurai who backed up the Shogun. 255 00:17:27,850 --> 00:17:30,650 What a fantastic puppet! 256 00:17:30,650 --> 00:17:37,450 This puppet brings you tea, right? 257 00:17:37,450 --> 00:17:39,350 That's not all. 258 00:17:40,350 --> 00:17:42,550 When you finish drinking tea, 259 00:17:42,550 --> 00:17:45,950 it takes the tea cup back to where it came from, too. 260 00:17:45,950 --> 00:17:48,750 I bet a remote controller or something is used! 261 00:17:48,750 --> 00:17:51,650 No, it doesn't need that. 262 00:17:51,650 --> 00:17:53,550 It moves on its own. 263 00:17:53,550 --> 00:17:57,550 Then how does it run, Ayumi? 264 00:17:58,650 --> 00:18:00,850 I really don't know, but... 265 00:18:00,850 --> 00:18:04,450 They say the inside consist only of springs and gears. 266 00:18:04,450 --> 00:18:07,350 There are various other dolls, 267 00:18:07,350 --> 00:18:10,750 and there seem to be dolls that remain even now, made by word-of-mouth. 268 00:18:11,950 --> 00:18:13,950 You sure are smart. 269 00:18:13,950 --> 00:18:17,850 I saw a program about it on TV just the other day. 270 00:18:17,850 --> 00:18:21,450 At any rate, the dolls made by Kichiemon 271 00:18:21,450 --> 00:18:25,650 were reputed and favoured among the merchants as looking to be alive. 272 00:18:25,650 --> 00:18:27,350 Therefore, he made a fortune in a single generation. 273 00:18:27,350 --> 00:18:30,250 People called him "Puppet Maker Kichiemon". 274 00:18:30,250 --> 00:18:34,850 Does that mean the doll of the God of Strength made by Kichiemon 275 00:18:34,850 --> 00:18:37,950 is somewhere in this house? 276 00:18:39,750 --> 00:18:41,650 Doll of the God of Strength? 277 00:18:47,250 --> 00:18:52,350 No. Even if it were to be here, 140 years have passed. 278 00:18:52,350 --> 00:18:55,250 Hidden in a dilapidated place like this, 279 00:18:55,250 --> 00:18:57,550 I'm sure it would be all had it by now. 280 00:18:57,550 --> 00:19:00,950 Oh, so it's all beat up. 281 00:19:02,150 --> 00:19:05,450 The treasure is the stone of the God. 282 00:19:08,150 --> 00:19:11,850 The resting place of the God Nioh is near the sun, 283 00:19:11,850 --> 00:19:16,850 in an extremely busy location where the elders get together. 284 00:19:16,850 --> 00:19:19,550 That is where the God Nioh stone is. 285 00:19:19,550 --> 00:19:21,650 And that's what's written. 286 00:19:21,650 --> 00:19:24,150 So what does that mean? 287 00:19:24,150 --> 00:19:28,650 Right. What is the meaning of the letters that are carved on that stone? 288 00:19:29,650 --> 00:19:32,350 It's too difficult and hard to understand. 289 00:19:32,350 --> 00:19:34,350 To make it simple, 290 00:19:34,350 --> 00:19:36,350 it says that the stone of the God Nioh can be found 291 00:19:36,350 --> 00:19:41,650 in a place nearest to the sun where the God Nioh sleep. 292 00:19:41,650 --> 00:19:44,450 That is a very busy place where the elders get together. 293 00:19:44,450 --> 00:19:46,950 What is that stone of the God Nioh? 294 00:19:46,950 --> 00:19:50,950 It's not just any other stone, is it? 295 00:19:50,950 --> 00:19:57,050 The God of Strength owns a very hard stone. 296 00:19:57,050 --> 00:20:00,050 A very hard stone... 297 00:20:00,050 --> 00:20:02,850 In other words, 298 00:20:02,850 --> 00:20:04,850 the King of Stones. 299 00:20:04,850 --> 00:20:06,250 A diamond. 300 00:20:07,450 --> 00:20:09,450 Diamond... 301 00:20:11,850 --> 00:20:15,350 Yes, diamonds are said to have been brought into Japan 302 00:20:15,350 --> 00:20:18,250 at the period towards the end of the Shogunate government, 303 00:20:18,250 --> 00:20:20,150 so the time is just about right. 304 00:20:23,350 --> 00:20:26,050 Come to think of it, during that TV program, 305 00:20:26,050 --> 00:20:30,650 it said that they found an odd map in Kichiemon's storeroom. 306 00:20:30,650 --> 00:20:34,550 The man probably saw the map on a recent TV program, 307 00:20:34,550 --> 00:20:36,550 searched for this mansion, 308 00:20:36,550 --> 00:20:39,450 and found the stone lanterns here. 309 00:20:39,450 --> 00:20:43,250 And the partner that he believed in 310 00:20:43,250 --> 00:20:45,250 and thought would be useful ended up killing him. 311 00:20:45,250 --> 00:20:48,450 That's most likely what happened. 312 00:20:48,450 --> 00:20:49,750 Wait. 313 00:20:49,750 --> 00:20:53,250 There's something more written here. 314 00:20:55,650 --> 00:20:57,550 What comes after that is the problem. 315 00:20:57,550 --> 00:21:05,550 Those who do not fear the rage of the God Nioh. 316 00:21:05,550 --> 00:21:07,950 It's there after all. 317 00:21:07,950 --> 00:21:12,250 And get a hold of the stones that are brimming out of its hand. 318 00:21:14,250 --> 00:21:17,550 Their hands brimming with stones? 319 00:21:19,850 --> 00:21:21,250 Hey, Conan. 320 00:21:21,250 --> 00:21:24,050 What is it? Tell us what follows. 321 00:21:24,050 --> 00:21:29,050 Their hands brimming with... 322 00:21:29,050 --> 00:21:30,650 The Big Jewel! 323 00:21:34,950 --> 00:21:37,250 No doubt about it. 324 00:21:37,250 --> 00:21:38,650 Hey, hey. 325 00:21:38,650 --> 00:21:42,250 Let's leave Conan behind and go look for the treasure ourselves. 326 00:21:44,250 --> 00:21:46,250 I guess so. 327 00:21:46,250 --> 00:21:48,650 Let's go look for the treasure ourselves. 328 00:21:48,650 --> 00:21:54,350 What? But without Conan we can't decipher the code. 329 00:21:54,350 --> 00:21:56,650 Don't worry. 330 00:21:56,650 --> 00:22:00,150 I think the key to the ignition has already been turned. 331 00:22:06,950 --> 00:22:08,550 This is interesting. 332 00:22:08,550 --> 00:22:10,350 A mansion of tricks. 333 00:22:10,350 --> 00:22:12,050 Great. 334 00:24:31,877 --> 00:24:33,977 Next Conan's Hint: 335 00:24:33,977 --> 00:24:36,277 "Three types of sacred treasures" 336 00:24:36,277 --> 00:24:38,277 Next week, he'll be appearing after a long time! 337 00:24:38,277 --> 00:24:39,377 -Who's he? -Who's that? 338 00:24:39,377 --> 00:24:40,677 His rival.23591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.