All language subtitles for Detective Conan 0385 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,972 --> 00:00:24,572 Today's stage is a musical family's mansion. 2 00:00:24,572 --> 00:00:25,872 A famed musical instrument plays the melody of murder. 3 00:00:25,872 --> 00:00:27,972 That befalls the violinist. 4 00:00:27,972 --> 00:00:29,572 He sees through the one and only truth. 5 00:00:29,572 --> 00:00:31,272 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 6 00:00:31,272 --> 00:00:33,172 His name is Detective Conan! 7 00:01:56,884 --> 00:01:59,884 What? The area code for Tottori Prefecture? 8 00:01:59,884 --> 00:02:01,984 What's up? 9 00:02:01,984 --> 00:02:03,784 I mentioned it before, didn't I? 10 00:02:03,784 --> 00:02:05,484 During the incident that happened in Okinawa, 11 00:02:05,484 --> 00:02:08,584 that I was concerned about the phone call that Mr. Motoyama was making. 12 00:02:08,584 --> 00:02:11,084 He called a place is Tottori called "Kurayoshi" 13 00:02:11,084 --> 00:02:13,384 And in the incident before that. 14 00:02:13,384 --> 00:02:16,884 Police Detective Yamamura called a place in Tottori 15 00:02:16,884 --> 00:02:19,584 where his grandmother lives called "Yazu" 16 00:02:19,584 --> 00:02:21,184 What they both have in common 17 00:02:21,184 --> 00:02:24,084 is that their area code is "0858". 18 00:02:24,084 --> 00:02:26,784 Which means... 19 00:02:26,784 --> 00:02:28,684 I have a feeling it's the same... 20 00:02:30,484 --> 00:02:35,784 as the mail address that Bellmot sent to her people. 21 00:02:35,784 --> 00:02:36,784 What? 22 00:02:36,784 --> 00:02:39,184 Besides, I don't think it's just some ordinary person. 23 00:02:39,184 --> 00:02:40,884 If I remember correctly, I heard, 24 00:02:40,884 --> 00:02:43,584 the words that she mumbled back then was... 25 00:02:43,584 --> 00:02:46,284 "Okay, boss". 26 00:02:46,284 --> 00:02:48,984 Then, don't tell me that the number is... 27 00:02:48,984 --> 00:02:52,384 Yeah, this number 0858 may be 28 00:02:52,384 --> 00:02:54,984 the mail address that connects 29 00:02:54,984 --> 00:02:58,084 to the boss that controls all of them. 30 00:02:58,084 --> 00:02:59,284 But... 31 00:02:59,284 --> 00:03:02,884 Only the top four numbers seem to be the same. 32 00:03:02,884 --> 00:03:05,484 Besides, although the numbers are the same 0858, 33 00:03:05,484 --> 00:03:08,884 I feel there is some very slight difference. 34 00:03:08,884 --> 00:03:10,184 "Mouri Detective Agency" -I'm home. 35 00:03:10,184 --> 00:03:12,084 Hi. 36 00:03:12,084 --> 00:03:15,784 Hey, Ran, do you know what this melody is? 37 00:03:17,684 --> 00:03:18,984 What's that? 38 00:03:19,984 --> 00:03:22,184 Oh, a quiz that's the talk of the town now. 39 00:03:27,784 --> 00:03:30,584 "Fa, mi, re, mi" right? 40 00:03:30,584 --> 00:03:32,084 Maybe it's "so-fa-mi-fa?" 41 00:03:32,084 --> 00:03:34,384 It's "ti-la-so-la" 42 00:03:34,384 --> 00:03:35,684 although I'm a bit off. 43 00:03:35,684 --> 00:03:38,384 My, you're really confident, aren't you? 44 00:03:38,384 --> 00:03:40,984 Then try singing it. 45 00:03:43,284 --> 00:03:46,984 Do re mi... 46 00:03:46,984 --> 00:03:52,884 Fa so la ti do. 47 00:03:52,884 --> 00:03:54,784 -Wow, talk about off key. -Two horses away, no three. 48 00:03:54,784 --> 00:03:56,984 -But, I'm definite that it's ti-la-so-la. -Aozora Hikarin is in the lead. 49 00:03:56,984 --> 00:03:58,584 -No, it's Fa-mi-re-mi. -Aozora Hikarin is in the lead. 50 00:03:58,584 --> 00:04:00,484 Come off it! Cut out the noise! 51 00:04:00,484 --> 00:04:02,284 I'll ask those people later for you, 52 00:04:02,284 --> 00:04:04,084 so cut out the noise. 53 00:04:04,084 --> 00:04:05,984 Ask who? 54 00:04:05,984 --> 00:04:09,984 The people that I'm going to see after this is a family of musicians. 55 00:04:09,984 --> 00:04:15,084 And there's a composer with perfect-pitch among them. 56 00:04:15,084 --> 00:04:17,584 Perfect pitch. 57 00:04:19,984 --> 00:04:25,184 "Cacophony of Stradivarius! Prelude!" 58 00:04:28,384 --> 00:04:30,884 Mr. Kogoro Mouri? 59 00:04:30,884 --> 00:04:34,984 I don't see Mr. Shitara having an appointment with anyone by that name. 60 00:04:34,984 --> 00:04:39,784 Well, I was asked to come here by his granddaughter Hasuki Shitara. 61 00:04:39,784 --> 00:04:42,184 "Benio Tsumagari (54), Steward for the Shitara family" -I see. 62 00:04:42,184 --> 00:04:46,484 Hasuki is at the annex practicing right now. 63 00:04:46,484 --> 00:04:48,484 See, you can hear her playing? 64 00:04:49,684 --> 00:04:52,084 So the music that's been playing all this time 65 00:04:52,084 --> 00:04:54,084 was a live performance. 66 00:04:54,084 --> 00:04:55,784 How fantastic. 67 00:04:56,884 --> 00:04:59,184 I don't know what kind of appointment you have, 68 00:04:59,184 --> 00:05:01,884 but please make sure you do not get in the way of her practice, 69 00:05:01,884 --> 00:05:05,584 because she has an important concert performance tonight. 70 00:05:06,584 --> 00:05:09,084 Which means tonight is some special occasion? 71 00:05:09,084 --> 00:05:12,784 It is Mr. Shitara's 72nd birthday. 72 00:05:27,484 --> 00:05:29,484 "Hasuki Shitara (23), Choichiro's granddaughter" 73 00:05:29,484 --> 00:05:31,484 Hasuki. 74 00:05:31,484 --> 00:05:33,784 This is Mr. Mouri here to see you. 75 00:05:35,384 --> 00:05:39,284 Yes, I'm glad. You really did come. 76 00:05:39,284 --> 00:05:44,784 Well, of course, if for a beautiful lady like you. 77 00:05:46,384 --> 00:05:50,384 Are you the one with the perfect-pitch, Miss? 78 00:05:51,784 --> 00:05:53,184 That's not me. 79 00:05:53,184 --> 00:05:55,384 Hey, hey, are you sure it's okay, Hasuki, 80 00:05:55,384 --> 00:05:57,884 to slack off practice? 81 00:05:57,884 --> 00:06:00,484 "Genzaburo Shitara (60)" -You're the one who's performing tonight, right? 82 00:06:00,484 --> 00:06:02,084 "Choichiro's younger brother" -Using the you know what... 83 00:06:02,084 --> 00:06:03,584 Yes. 84 00:06:03,584 --> 00:06:07,084 If you goof, you're going to get it from big brother. 85 00:06:07,084 --> 00:06:09,984 Genzaburo, I would really like you to let us know beforehand 86 00:06:09,984 --> 00:06:13,084 if you're coming home. 87 00:06:13,084 --> 00:06:14,584 Come on. 88 00:06:14,584 --> 00:06:18,584 I came all this way after leaving in the middle of the orchestra meeting. 89 00:06:19,984 --> 00:06:22,784 I'd like to take a snooze for a while. 90 00:06:22,784 --> 00:06:26,084 Will you wake me like always when the birthday party starts? 91 00:06:27,284 --> 00:06:30,184 I hope you haven't touched anything in my room without my permission? 92 00:06:30,184 --> 00:06:34,984 No, because I don't want to be yelled at by you like your late wife. 93 00:06:34,984 --> 00:06:36,084 I see. 94 00:06:38,184 --> 00:06:43,384 Miss, is that man the person with the perfect-pitch? 95 00:06:43,384 --> 00:06:47,884 Nope. Grand-Uncle Genzaburo is a famous conductor, 96 00:06:47,884 --> 00:06:50,684 but he says he does not have perfect pitch. 97 00:06:50,684 --> 00:06:52,184 The one who has perfect pitch is... 98 00:06:52,184 --> 00:06:55,484 Ti-so-ti-so. 99 00:06:55,484 --> 00:06:57,284 Ti-so. 100 00:06:57,284 --> 00:07:00,184 "Kyosuke Haga (32), Choichiro's nephew" -Oops, I went flat on "ti". 101 00:07:00,184 --> 00:07:03,584 Sorry, an ambulance just went by. 102 00:07:03,584 --> 00:07:05,984 About yesterday's music, 103 00:07:05,984 --> 00:07:10,284 could you make the BPM from 120-130. 104 00:07:10,284 --> 00:07:12,084 I want it to be a bit more lively. 105 00:07:12,084 --> 00:07:13,084 Right, right. 106 00:07:13,084 --> 00:07:14,984 Could it be him? 107 00:07:14,984 --> 00:07:17,984 Yes, he's the one with the perfect-pitch. 108 00:07:17,984 --> 00:07:21,884 He is a genius composer and in charge of soundtracks for several dramas. 109 00:07:21,884 --> 00:07:24,784 He's Kyosuke Haga, my uncle. 110 00:07:31,984 --> 00:07:33,084 Are you talking about me? 111 00:07:33,084 --> 00:07:36,084 Yes? 112 00:07:36,084 --> 00:07:39,584 Can you tell me what the notes are? 113 00:07:39,584 --> 00:07:41,584 Uncle. 114 00:07:41,584 --> 00:07:43,984 How did you like what I played? 115 00:07:43,984 --> 00:07:48,284 It was good, although you were 1/4th pitch flat on a note. 116 00:07:48,284 --> 00:07:50,684 I prefer it that way, though. 117 00:07:50,684 --> 00:07:52,484 Thank you! 118 00:07:54,684 --> 00:07:56,684 Yes, hello. 119 00:07:56,684 --> 00:07:59,084 You mean that piece. 120 00:07:59,084 --> 00:08:01,984 I'd like to break the notes up a bit more. 121 00:08:01,984 --> 00:08:04,184 Can you handle it? 122 00:08:04,184 --> 00:08:05,984 What I'm trying to say is... 123 00:08:05,984 --> 00:08:08,284 Furuto! 124 00:08:08,284 --> 00:08:10,684 Where are you? 125 00:08:10,684 --> 00:08:11,884 Furuto! 126 00:08:12,884 --> 00:08:14,584 Grandmother? 127 00:08:14,584 --> 00:08:17,084 I hear the sound of the violin playing. 128 00:08:17,084 --> 00:08:18,684 "Ayane Shitara (68)" -Furuto, don't hide 129 00:08:18,684 --> 00:08:20,284 "Choichiro's wife" -and come out here. 130 00:08:20,284 --> 00:08:22,284 Grandmother, not again. 131 00:08:22,284 --> 00:08:24,984 Father passed away last year today, 132 00:08:24,984 --> 00:08:26,484 have you forgotten? 133 00:08:26,484 --> 00:08:27,984 Last year today? 134 00:08:27,984 --> 00:08:30,884 No, Furuto is still... 135 00:08:30,884 --> 00:08:33,384 Hey, Ayane, how unsightly! 136 00:08:33,384 --> 00:08:34,584 Grandfather. 137 00:08:34,584 --> 00:08:37,884 "Choichiro Shitara (72)" -Going after the shadow of the dead for so long. 138 00:08:37,884 --> 00:08:40,684 "The head of the Shitara family" -Our son Furuto has returned to dust. 139 00:08:40,684 --> 00:08:42,884 Don't you understand after all this time! 140 00:08:42,884 --> 00:08:46,784 Grandfather, you were told by the doctor not to walk around. 141 00:08:46,784 --> 00:08:48,484 -Mr. Mouri. -Yes. 142 00:08:48,484 --> 00:08:52,384 I'm sorry but I'm going to take care of the two for now, 143 00:08:52,384 --> 00:08:53,984 so I'll meet you at the main house later. 144 00:08:53,984 --> 00:08:55,984 I'd like to talk to you there. 145 00:08:55,984 --> 00:08:57,984 I've got something I'd like to show you. 146 00:09:27,584 --> 00:09:30,884 This violin seems to have been used over a long period of time. 147 00:09:30,884 --> 00:09:35,084 Yes, it's been made about 300 year ago. 148 00:09:35,084 --> 00:09:37,884 This sure is some antique then. 149 00:09:42,984 --> 00:09:45,284 The one who made it is an Italian 150 00:09:45,284 --> 00:09:47,484 by the name of Antonio Stradivari. 151 00:09:48,484 --> 00:09:51,184 Stradivari... 152 00:09:51,184 --> 00:09:52,484 You mean that famous... 153 00:09:52,484 --> 00:09:54,084 Just as I thought. 154 00:09:54,084 --> 00:09:56,484 Stradivarius? 155 00:09:56,484 --> 00:10:00,284 Doesn't this cost several billion yen? 156 00:10:00,284 --> 00:10:03,884 The legendary and famed musical instrument. 157 00:10:03,884 --> 00:10:06,284 Let go of it, Dad, quickly! 158 00:10:06,284 --> 00:10:08,684 My body's frozen in place that I, 159 00:10:08,684 --> 00:10:10,384 I can't let go of it. 160 00:10:10,384 --> 00:10:13,384 -What? Oh come on. -Yes. Yes. 161 00:10:19,684 --> 00:10:20,784 And... 162 00:10:20,784 --> 00:10:23,984 what about this legendary musical instrument? 163 00:10:23,984 --> 00:10:24,984 Well... 164 00:10:26,484 --> 00:10:29,584 This violin is what Danjiro Shitara, 165 00:10:29,584 --> 00:10:32,384 Uncle Kyosuke Haga's father had given as a gift 166 00:10:32,384 --> 00:10:36,984 to Grandfather Choichiro, his older brother. 167 00:10:36,984 --> 00:10:39,284 Despite being the son of blood-related brothers, 168 00:10:39,284 --> 00:10:41,584 why is his last name Haga? 169 00:10:41,584 --> 00:10:44,484 Yes, the thing is unfortunately, on the day of his birthday, 170 00:10:44,484 --> 00:10:46,584 Danjiro was attacked by a robber. 171 00:10:46,584 --> 00:10:48,084 Robber? 172 00:10:48,084 --> 00:10:50,184 Grandfather Choichiro and the others 173 00:10:50,184 --> 00:10:52,684 gave in quietly and was tied up so they were fine, 174 00:10:52,684 --> 00:10:55,184 but Danjiro resisted 175 00:10:55,184 --> 00:10:57,384 so he passed away a few days later 176 00:10:57,384 --> 00:11:00,584 because of the blow he incurred during the robbery. 177 00:11:00,584 --> 00:11:02,484 Uncle Kyosuke who was left behind, 178 00:11:02,484 --> 00:11:04,584 was adopted by the family on his mother's side 179 00:11:04,584 --> 00:11:07,284 and took after the surname Haga. 180 00:11:07,284 --> 00:11:08,884 I see. 181 00:11:08,884 --> 00:11:12,184 But, it's a amazing that this wasn't stolen. 182 00:11:12,184 --> 00:11:16,484 I mean the robber was probably after the Stradivarius. 183 00:11:16,484 --> 00:11:18,784 The robber seems to have taken the wrong violin. 184 00:11:18,784 --> 00:11:21,384 Since the Shitara Family has been musicians for generations. 185 00:11:21,384 --> 00:11:24,184 There were many violins. 186 00:11:24,184 --> 00:11:27,084 It all happened 30 years ago though. 187 00:11:28,284 --> 00:11:30,284 Don't tell me that you want me to find out 188 00:11:30,284 --> 00:11:33,084 who the robber that broke in here 30 years ago was? 189 00:11:33,084 --> 00:11:35,284 No, what I'd like to ask you to do is... 190 00:11:35,284 --> 00:11:37,284 to solve the shuddering incidents, 191 00:11:37,284 --> 00:11:39,684 that have happened within the last two years. 192 00:11:44,384 --> 00:11:45,984 The first one is the incident that happened the year before last. 193 00:11:45,984 --> 00:11:49,484 Uncle Genzaburo's wife who had been very athletic, 194 00:11:49,484 --> 00:11:52,784 tripped on the stairs and passed away. 195 00:11:52,784 --> 00:11:55,484 The other one is an incident that happened last year... 196 00:11:55,484 --> 00:11:59,584 My father, Furuto leaned against a corroded fence of the veranda. 197 00:11:59,584 --> 00:12:01,484 It's unlikely that my father who was a very careful person 198 00:12:01,484 --> 00:12:03,184 would fall to his death like that. 199 00:12:03,184 --> 00:12:05,684 I just can't make myself think that something like that could happen. 200 00:12:05,684 --> 00:12:08,284 I would like you to solve these hideous cases, Detective Mouri. 201 00:12:10,484 --> 00:12:13,284 Maybe those two incidents were accidents... 202 00:12:13,284 --> 00:12:17,784 No! Both of them passed away on Grandfather's birthday! 203 00:12:17,784 --> 00:12:19,184 Moreover, at this time, 204 00:12:19,184 --> 00:12:21,784 the two played this Stradivarius. 205 00:12:21,784 --> 00:12:23,584 It is as if they were cursed by the incident 206 00:12:23,584 --> 00:12:25,584 that occurred 30 years ago. 207 00:12:25,584 --> 00:12:28,284 And, this year, I'm going to be playing it... 208 00:12:28,284 --> 00:12:30,984 I'm sure that something bad will happen to me too. 209 00:12:30,984 --> 00:12:32,984 Then, don't play it. 210 00:12:33,984 --> 00:12:35,384 I want to play it! 211 00:12:36,584 --> 00:12:39,884 But, if you can take it out freely like this anytime, 212 00:12:39,884 --> 00:12:41,984 you can play it any time you like, can't you? 213 00:12:41,984 --> 00:12:43,984 I can't take it out freely. 214 00:12:43,984 --> 00:12:47,784 I borrowed it from Grandfather just for today 215 00:12:47,784 --> 00:12:50,384 for this special occasion so I can practice. 216 00:12:50,384 --> 00:12:51,484 That's why... 217 00:12:56,084 --> 00:12:59,084 See, I'm sure he's watching me. 218 00:12:59,084 --> 00:13:00,884 Then, you mean the violin that I played 219 00:13:00,884 --> 00:13:02,784 a little a while ago wasn't supposed to be... 220 00:13:02,784 --> 00:13:04,484 Of course it's a secret. 221 00:13:05,584 --> 00:13:08,384 And, what would you like me to do? 222 00:13:08,384 --> 00:13:10,684 I want you to undo the curse of this Stradivarius 223 00:13:10,684 --> 00:13:12,384 before I begin playing it. 224 00:13:13,884 --> 00:13:15,484 A curse is not something 225 00:13:15,484 --> 00:13:18,684 that a detective like me can solve, you see. 226 00:13:18,684 --> 00:13:23,084 What? I thought that detectives solve anything. 227 00:13:24,284 --> 00:13:26,184 It somehow seems to be bright outside. 228 00:13:26,184 --> 00:13:28,984 Are you going to have some birthday fireworks or something? 229 00:13:28,984 --> 00:13:31,284 No, there are no such plans... 230 00:13:36,884 --> 00:13:38,284 The annex! 231 00:13:38,284 --> 00:13:39,484 It's on fire! 232 00:13:52,693 --> 00:13:55,193 Grand-Uncle Genzaburo is there. 233 00:13:56,693 --> 00:13:59,093 Fire! Open the curtains and look! 234 00:14:02,593 --> 00:14:04,293 Where's your uncle's room? 235 00:14:04,293 --> 00:14:07,093 It's on the 2nd floor right up the stairs. 236 00:14:08,993 --> 00:14:11,193 Hey, uncle, can you hear me? 237 00:14:11,193 --> 00:14:12,193 Hey! 238 00:14:12,193 --> 00:14:14,993 Darn. The door is locked. 239 00:14:14,993 --> 00:14:16,993 We've got no other choice. 240 00:14:26,693 --> 00:14:28,593 -Great Uncle! -Don't go inside! 241 00:14:28,593 --> 00:14:30,193 It is impossible to help him. 242 00:14:31,893 --> 00:14:34,193 Ayane. Ayane... 243 00:14:34,193 --> 00:14:35,293 Grandfather! 244 00:14:38,393 --> 00:14:41,493 Ayane is still upstairs. 245 00:14:41,493 --> 00:14:43,393 What? Grandmother is upstairs. 246 00:14:43,393 --> 00:14:45,093 Where is the room upstairs? 247 00:14:45,093 --> 00:14:47,193 The room at the very end of the 3rd floor 248 00:14:52,193 --> 00:14:53,693 This is impossible, unless we have a fire-proof suit or something. 249 00:14:53,693 --> 00:14:54,693 Oh no. 250 00:15:07,593 --> 00:15:09,793 I can't help myself for being the way I am. 251 00:15:09,793 --> 00:15:11,293 Take care of everyone else, will you? 252 00:15:12,393 --> 00:15:13,393 Uncle. 253 00:15:13,393 --> 00:15:17,793 Pops, please park your car below that window, quick! 254 00:15:17,793 --> 00:15:18,793 Do that, okay? 255 00:15:18,793 --> 00:15:21,093 Hey, you! Wait, it's dangerous. 256 00:15:30,793 --> 00:15:32,193 Are you all right? 257 00:15:32,193 --> 00:15:34,193 Grandfather, please get a hold of yourself. 258 00:15:40,693 --> 00:15:43,193 Hey, Dad, wait, just what do you think you're doing? 259 00:15:43,193 --> 00:15:44,393 Beats me! 260 00:15:48,693 --> 00:15:52,093 That kid told me to park my car here. 261 00:15:52,093 --> 00:15:54,593 How come I'm listening to that kid? 262 00:16:27,193 --> 00:16:28,193 What? 263 00:16:33,593 --> 00:16:35,593 Hey, get a hold of yourself, Aunty! 264 00:16:35,593 --> 00:16:36,593 Mrs. Shitara! 265 00:16:40,393 --> 00:16:43,793 I see, he wanted to reduce the distance of the fall with the car 266 00:16:43,793 --> 00:16:45,393 and used the roof as cushion. 267 00:16:45,393 --> 00:16:47,593 Just what a kid would think of. 268 00:16:47,593 --> 00:16:48,993 We were lucky that we got a wagon 269 00:16:48,993 --> 00:16:51,493 because they had nothing else. 270 00:16:51,493 --> 00:16:53,393 It's a rental car, you know! 271 00:16:53,393 --> 00:16:56,293 Who knows how much we're going to have to pay for repair. 272 00:16:57,493 --> 00:17:00,293 The fire engines soon arrived at the scene but... 273 00:17:00,293 --> 00:17:04,193 the annex of the Shitara family kept on burning for a while. 274 00:17:04,193 --> 00:17:09,693 As if it were grieving the postlude of the conductor Genzaburo Shitara. 275 00:17:16,993 --> 00:17:18,993 No! 276 00:17:18,993 --> 00:17:22,293 But, we've got to treat you at the hospital either way. 277 00:17:22,293 --> 00:17:23,993 No, no! 278 00:17:23,993 --> 00:17:27,893 I'm sorry, but could you let her have her way, please. 279 00:17:27,893 --> 00:17:31,693 A year ago, our son was taken away on the ambulance 280 00:17:31,693 --> 00:17:34,493 and never came back. 281 00:17:34,493 --> 00:17:37,393 I guess she doesn't want to ride the same vehicle. 282 00:17:37,393 --> 00:17:42,093 Could you please treat her at home just for today? 283 00:17:45,793 --> 00:17:48,193 Thank you, sonny. 284 00:17:48,193 --> 00:17:50,093 I'm sorry for what you had to go through too, Kyosuke. 285 00:17:50,093 --> 00:17:51,493 Thank you. 286 00:17:51,493 --> 00:17:52,593 No problem. 287 00:17:54,393 --> 00:17:56,793 Little Kyosuke, are you all right? 288 00:17:56,793 --> 00:17:58,093 I'm fine. 289 00:17:58,093 --> 00:18:01,193 Will you please cut out that "Little" when calling me? 290 00:18:01,193 --> 00:18:03,593 30 years have gone by all ready. 291 00:18:06,893 --> 00:18:08,693 The steward, Ms. Tsumagari 292 00:18:08,693 --> 00:18:12,593 was originally working at Uncle Kyosuke's house. 293 00:18:12,593 --> 00:18:15,793 But, 30 years ago after that robbery, 294 00:18:15,793 --> 00:18:17,793 when Danjiro and his wife passed away, 295 00:18:17,793 --> 00:18:19,493 and Uncle Kyosuke who was left behind 296 00:18:19,493 --> 00:18:21,493 took after the Haga family name, 297 00:18:21,493 --> 00:18:23,393 we had Ms. Tsumagari come to work for us, 298 00:18:23,393 --> 00:18:25,193 and she's been with us since. 299 00:18:25,193 --> 00:18:28,793 Kyosuke's father was not the only one who passed away? 300 00:18:28,793 --> 00:18:29,893 No. 301 00:18:29,893 --> 00:18:34,293 His mother Chiha, was not a very healthy person to begin with, 302 00:18:34,293 --> 00:18:37,293 but she watched over her husband Danjiro without sleeping... 303 00:18:37,293 --> 00:18:40,993 As a result, she fell ill of extreme fatigue and... 304 00:18:40,993 --> 00:18:44,093 And, what about your mother, Hasuki? 305 00:18:44,093 --> 00:18:46,393 She got a divorce and went back to her parental home, 306 00:18:46,393 --> 00:18:49,793 just before Grandfather's birthday 2 years ago. 307 00:18:49,793 --> 00:18:54,693 That's why Great Aunty Eimi ended up playing for his birthday, 308 00:18:54,693 --> 00:18:56,993 since it was Grandfather's 70th birthday 309 00:18:56,993 --> 00:18:59,293 as well as to encourage Father. 310 00:18:59,293 --> 00:19:03,293 She was to play that Stradivarius that had been sealed for 30 years. 311 00:19:03,293 --> 00:19:05,193 That famed musical instrument was sealed? 312 00:19:05,193 --> 00:19:08,393 Yes. When Grandfather received it from Danjiro, 313 00:19:08,393 --> 00:19:10,993 he was very happy but... 314 00:19:12,493 --> 00:19:15,893 My father who borrowed it when he was 18 years old, 315 00:19:15,893 --> 00:19:17,193 and performed in a contest 316 00:19:17,193 --> 00:19:19,193 experienced the strings snapping apart twice on stage, 317 00:19:19,193 --> 00:19:21,093 and was disqualified. 318 00:19:21,093 --> 00:19:22,293 Yet, on another occasion, 319 00:19:22,293 --> 00:19:25,993 my aunt who was scheduled to perform on a certain TV program, 320 00:19:25,993 --> 00:19:29,893 came down with a high fever right before show time. 321 00:19:29,893 --> 00:19:32,893 And, Great Uncle Genzaburo, who was on his way to a concert abroad, 322 00:19:32,893 --> 00:19:35,793 came down with a serious case of tenosynovitis during practice. 323 00:19:35,793 --> 00:19:39,593 I see. I can see why you'd want to seal it. 324 00:19:39,593 --> 00:19:42,993 You think the violin's okay? 325 00:19:42,993 --> 00:19:45,593 It was left on the desk in the room as is. 326 00:19:47,393 --> 00:19:49,393 If this fire was a case of arson, 327 00:19:49,393 --> 00:19:51,293 it could've been taken during all this commotion. 328 00:19:51,293 --> 00:19:52,893 No, it wasn't. 329 00:19:52,893 --> 00:19:56,193 I put it back in the storage room right away. 330 00:19:56,193 --> 00:19:58,893 Or, do I look like an incompetent steward 331 00:19:58,893 --> 00:20:02,593 who would leave such a famed musical instrument unattended in a household 332 00:20:02,593 --> 00:20:04,493 where outsiders are walking around? 333 00:20:05,493 --> 00:20:06,493 Oh, well... No. 334 00:20:06,493 --> 00:20:08,793 Besides, the fire was not caused by arson, 335 00:20:08,793 --> 00:20:09,993 but rather, smoking while sleeping. 336 00:20:10,993 --> 00:20:12,193 It seems that the area around the ashtray 337 00:20:12,193 --> 00:20:14,593 that was in that room is where the fire started, 338 00:20:14,593 --> 00:20:17,093 and the door was torn off with the key locked. 339 00:20:17,093 --> 00:20:19,393 You're the one who broke it down, right? 340 00:20:19,393 --> 00:20:21,593 If so, the room was locked 341 00:20:21,593 --> 00:20:23,193 and arson would be impossible. 342 00:20:23,193 --> 00:20:24,893 Oh, is that right. 343 00:20:24,893 --> 00:20:28,593 Well, please be extremely careful when smoking. 344 00:20:28,593 --> 00:20:31,493 It's best not to smoke though. 345 00:20:31,493 --> 00:20:33,593 Yeah, that's right. 346 00:20:34,893 --> 00:20:37,693 But, even if everything were to be a coincidence, 347 00:20:37,693 --> 00:20:39,193 it sure is frightening. 348 00:20:39,193 --> 00:20:40,393 To think that something would happen 349 00:20:40,393 --> 00:20:41,793 on the same day for three consecutive years. 350 00:20:41,793 --> 00:20:43,193 Yes. 351 00:20:43,193 --> 00:20:49,393 Including Kyosuke's father who died in the robbery 30 years ago, 352 00:20:49,393 --> 00:20:51,493 it comes up to a total of four all together. 353 00:20:51,493 --> 00:20:52,693 Taking this into consideration, 354 00:20:52,693 --> 00:20:58,293 I think you should stop celebrating Choichiro's birthday from next year. 355 00:20:58,293 --> 00:21:00,993 I tell you, he's already smoking. 356 00:21:00,993 --> 00:21:03,693 Well, it'll turn out that way anyway, 357 00:21:03,693 --> 00:21:05,493 because Uncle has bad lungs 358 00:21:05,493 --> 00:21:08,593 and has only a half a year to live. 359 00:21:08,593 --> 00:21:10,093 Really? 360 00:21:10,093 --> 00:21:14,393 Yes. I wanted to at least celebrate today with him. 361 00:21:14,393 --> 00:21:16,193 We can't anymore, 362 00:21:16,193 --> 00:21:18,993 because he's already gone to bed. 363 00:21:18,993 --> 00:21:22,393 The Mrs. has already been treated and has also gone to bed. 364 00:21:22,393 --> 00:21:26,093 So, since this doesn't seem to be a case or anything, 365 00:21:26,093 --> 00:21:28,093 we'll start off home too. 366 00:21:34,693 --> 00:21:37,293 Who's cigarette butt is this? 367 00:21:37,293 --> 00:21:40,193 It doesn't seem to be yours, Pops. 368 00:21:40,193 --> 00:21:42,293 That brand is the one... 369 00:21:42,293 --> 00:21:44,693 that Great Uncle Genzaburo used to smoke. 370 00:21:44,693 --> 00:21:46,093 Come to think of it, 371 00:21:46,093 --> 00:21:49,493 he stopped by here before going to the annex. 372 00:21:49,493 --> 00:21:51,293 If so, then... 373 00:21:51,293 --> 00:21:52,593 this is... 374 00:21:56,493 --> 00:21:57,593 Conan? 375 00:22:00,793 --> 00:22:03,193 Kid, where do you think you're going? 376 00:22:18,793 --> 00:22:20,493 Just as I thought. 377 00:22:23,793 --> 00:22:27,593 This is not an accident, but murder. 378 00:22:27,593 --> 00:22:30,693 Moreover, if my deduction is correct, 379 00:22:30,693 --> 00:22:32,693 the next target is... 380 00:24:31,920 --> 00:24:34,420 Next Conan's Hint: 381 00:24:34,420 --> 00:24:36,420 "Initial" 382 00:24:36,420 --> 00:24:38,820 -Conan, I'm sure the murderer is the mother. -Why do you say that? 383 00:24:38,820 --> 00:24:41,024 I'm certain it's mother and child.27322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.