All language subtitles for Detective Conan 0384 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,280 --> 00:00:24,980 Today marks the 10th year for the Detective Conan Series. 2 00:00:24,980 --> 00:00:26,280 In the first episode of this commemorative year, 3 00:00:26,280 --> 00:00:27,980 of all things, Pop's becomes the target of a sniper. 4 00:00:27,980 --> 00:00:29,380 He sees through the one and only truth. 5 00:00:29,380 --> 00:00:31,180 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 6 00:00:31,180 --> 00:00:33,880 His name is Detective Conan! 7 00:02:01,622 --> 00:02:03,122 Are you all right? 8 00:02:03,122 --> 00:02:05,222 Shall I go flag a cab down? 9 00:02:05,222 --> 00:02:08,922 I'm just fine. 10 00:02:08,922 --> 00:02:10,422 Thanks for the service and goodnight. 11 00:02:10,422 --> 00:02:12,122 Take care and goodnight. 12 00:02:12,122 --> 00:02:13,622 Please be careful. 13 00:02:13,622 --> 00:02:15,022 Goodnight. 14 00:02:55,422 --> 00:02:56,722 Hey, watch out! 15 00:02:56,722 --> 00:02:58,822 You're lucky it was me because I was able to dodge it. 16 00:03:03,222 --> 00:03:09,422 "The Target is Kogoro Mouri" 17 00:03:09,422 --> 00:03:11,822 Hey! Stay still. 18 00:03:14,022 --> 00:03:15,922 It stings, Ran. 19 00:03:15,922 --> 00:03:18,322 Can't you do it a bit more gently and softly? 20 00:03:18,322 --> 00:03:22,222 Oh, come on! It's nothing to make such a big deal out of, Dad. 21 00:03:22,222 --> 00:03:24,222 A little sting won't kill you. 22 00:03:24,222 --> 00:03:27,422 I've got to go and caution the person in charge tomorrow. 23 00:03:30,022 --> 00:03:31,922 Who could it be at this time of night? 24 00:03:34,622 --> 00:03:36,122 What is this? 25 00:03:36,122 --> 00:03:37,822 It's mail. 26 00:03:39,022 --> 00:03:40,122 What? 27 00:03:40,122 --> 00:03:41,922 Dad, what's up? 28 00:03:42,722 --> 00:03:44,222 Huh? 29 00:03:44,222 --> 00:03:47,822 It says, "I won't fail next time. I'll kill you for sure." 30 00:03:50,122 --> 00:03:51,522 Does this mean that it was no accident, 31 00:03:51,522 --> 00:03:53,522 but something that happened with the intent to kill? 32 00:03:53,522 --> 00:03:55,822 What a dirty rat. 33 00:03:55,822 --> 00:03:58,622 The culprit was ambushing me there. 34 00:03:58,622 --> 00:04:01,922 Dad, don't you have any idea who it could be? 35 00:04:01,922 --> 00:04:04,222 No, not the slightest. 36 00:04:04,222 --> 00:04:06,522 Well, I guess you can't really say 37 00:04:06,522 --> 00:04:08,822 that there's no one who has a grudge against me. 38 00:04:08,822 --> 00:04:10,322 You think someone repaid your kindness with a grudge? 39 00:04:10,322 --> 00:04:13,822 Yes. If so, we'll find out soon who it is. 40 00:04:13,822 --> 00:04:16,122 The culprit must always has a motive. 41 00:04:16,122 --> 00:04:18,622 This time, it's a grudge against me. 42 00:04:18,622 --> 00:04:20,722 If I search for those who have a grudge against me, 43 00:04:20,722 --> 00:04:23,822 it'll inevitably lead to the culprit. 44 00:04:23,822 --> 00:04:27,422 Hey, this cell phone is not yours, Dad. 45 00:04:27,422 --> 00:04:29,122 -What? -Huh? 46 00:04:29,122 --> 00:04:30,722 Show it to me. 47 00:04:30,722 --> 00:04:32,322 True. 48 00:04:32,322 --> 00:04:35,922 Hey! This jacket isn't yours either, Dad. 49 00:04:35,922 --> 00:04:37,522 What? 50 00:04:37,522 --> 00:04:39,422 There's a name on it. 51 00:04:39,422 --> 00:04:40,922 Kimura. 52 00:04:40,922 --> 00:04:44,122 In other words, this cell phone is not yours, 53 00:04:44,122 --> 00:04:46,722 but rather of someone name Kimura. 54 00:04:46,722 --> 00:04:50,322 Which means this mail was not sent to me. 55 00:04:50,322 --> 00:04:53,722 So that's the story. No fun. 56 00:04:53,722 --> 00:04:55,022 Hey. Just where do you think you're going? 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,322 I'm going to sleep. 58 00:04:59,322 --> 00:05:00,422 There you go. 59 00:05:03,722 --> 00:05:05,322 It hurts. 60 00:05:05,322 --> 00:05:06,622 Conan? 61 00:05:08,022 --> 00:05:10,022 What a sight. 62 00:05:12,022 --> 00:05:15,122 Hey. What do you think, Conan? 63 00:05:15,122 --> 00:05:17,622 You mean if there's anything besides the fact that Pop's life is in danger 64 00:05:17,622 --> 00:05:20,122 because he mistakenly wore Mr. Kimura's jacket 65 00:05:20,122 --> 00:05:22,322 and the killer mistook Pops to be Mr. Kimura? 66 00:05:22,322 --> 00:05:25,922 Right, I'll try and call Dad's cell phone. 67 00:05:28,422 --> 00:05:32,222 I wonder what kind of person the owner of the cell phone is. 68 00:05:32,222 --> 00:05:34,322 There's no answer. 69 00:05:38,322 --> 00:05:41,422 This is unmistakably Mr. Kimura's jacket. 70 00:05:41,422 --> 00:05:43,522 Did Mr. Kimura come last night? 71 00:05:43,522 --> 00:05:47,222 He came when Mr. Mouri was asleep over there. 72 00:05:47,222 --> 00:05:49,522 I think it was around 1am. 73 00:05:49,522 --> 00:05:53,522 And where is this Mr. Kimura living? 74 00:05:53,522 --> 00:05:57,522 I wonder? He's only started coming here recently, so... 75 00:05:59,022 --> 00:06:03,022 As for me, I found out his name from his signature on this bottle. 76 00:06:03,022 --> 00:06:05,322 Is that so? 77 00:06:05,322 --> 00:06:08,522 I'm sure he'll show up sometime soon. 78 00:06:08,522 --> 00:06:11,022 Let's forget about this for a while. 79 00:06:11,022 --> 00:06:12,522 Do you have it? 80 00:06:12,522 --> 00:06:16,222 The hand-made cheese that this master makes is super spicy. 81 00:06:16,222 --> 00:06:20,422 It blows up your cells, makes your body hot and sweaty. 82 00:06:20,422 --> 00:06:23,322 One should refrain from eating too much of it, but that's just impossible. 83 00:06:23,322 --> 00:06:25,522 That's how good it is. 84 00:06:25,522 --> 00:06:26,622 I see. 85 00:06:26,622 --> 00:06:28,422 So that's why he took off his jacket. 86 00:06:29,522 --> 00:06:32,722 After checking the cell phone that sent out the mail last night, 87 00:06:32,722 --> 00:06:35,522 we found that it was registered under a false name. 88 00:06:35,522 --> 00:06:38,322 And from last night up to now there have been no accidents 89 00:06:38,322 --> 00:06:42,722 in which a man by the name of Kimura has been involved. 90 00:06:42,722 --> 00:06:45,122 It's probably just some prank. 91 00:06:45,122 --> 00:06:49,922 The police are busy so you shouldn't cause them extra problems, Ran. 92 00:06:49,922 --> 00:06:51,422 But... 93 00:06:51,422 --> 00:06:54,722 Besides, they're not after me. But a man named Kimura. 94 00:06:54,722 --> 00:06:57,822 The culprit made a mistake. 95 00:06:57,822 --> 00:07:00,922 But if the culprit doesn't realize that he's making a mistake, 96 00:07:00,922 --> 00:07:04,522 he'll go after your life again. 97 00:07:04,522 --> 00:07:07,122 That's what Ran is worried about. 98 00:07:08,822 --> 00:07:13,422 Officer Takagi, don't take what a kid like her is saying too seriously. 99 00:07:15,822 --> 00:07:17,322 Bar Lemon, right? 100 00:07:17,322 --> 00:07:20,122 You sure go looking for all kinds of places to drink, don't you? 101 00:07:26,122 --> 00:07:28,322 About a week ago, 102 00:07:28,322 --> 00:07:33,122 I was able to get the service coupons at their grand opening. 103 00:07:33,122 --> 00:07:34,222 So I went to check the place out. 104 00:07:34,222 --> 00:07:37,122 They served this super spicy hot cheese along with the drinks. 105 00:07:37,122 --> 00:07:39,522 Since I've kind of been hooked on spicy hot stuff lately, 106 00:07:39,522 --> 00:07:42,022 I got hooked on this place, you see. 107 00:07:42,022 --> 00:07:43,822 -Officer Takagi. -Yes! 108 00:07:43,822 --> 00:07:45,322 There's been an eye-witness report. 109 00:07:45,322 --> 00:07:48,522 Last night a student living near the construction site 110 00:07:48,522 --> 00:07:52,822 says he saw a man running from the scene right after the steel pipes fell. 111 00:07:52,822 --> 00:07:55,522 He says he didn't get a good look at the face of the man though. 112 00:07:55,522 --> 00:07:58,322 However, the culprit seems to have had a burn wound on his right elbow. 113 00:08:00,022 --> 00:08:01,922 Do you have any idea who the man could be? 114 00:08:03,322 --> 00:08:06,822 Unfortunately, there were no other suspicious fingerprints 115 00:08:06,822 --> 00:08:09,422 or anything else at the site. 116 00:08:09,422 --> 00:08:13,722 Which means, you'll have to find Mr. Kimura and trace things from there. 117 00:08:13,722 --> 00:08:16,922 Dad! You're talking like it's someone else's problem, 118 00:08:16,922 --> 00:08:19,022 -but what it all boil's down to is... -I'm not Mr. Kimura. 119 00:08:21,022 --> 00:08:23,822 This all happened because you went to that bar. 120 00:08:23,822 --> 00:08:27,322 Pops! Unless we hurry, the man called Kimura may be attacked again 121 00:08:27,322 --> 00:08:30,122 and get into bigger trouble next time. 122 00:08:32,522 --> 00:08:33,622 Mr. Kimura... 123 00:08:33,622 --> 00:08:35,622 Since the size of this jacket fits Dad just right, 124 00:08:35,622 --> 00:08:38,122 I think he has the same type of physique as Dad. 125 00:08:38,122 --> 00:08:40,722 Have you ever kept his jacket for him? 126 00:08:40,722 --> 00:08:43,122 There is no such person at our shop. 127 00:08:43,122 --> 00:08:44,722 I see. 128 00:08:50,822 --> 00:08:51,922 Look out! 129 00:08:55,022 --> 00:08:56,222 Ran! 130 00:09:03,522 --> 00:09:04,522 Darn it! 131 00:09:10,222 --> 00:09:11,422 Hold it there! 132 00:09:18,522 --> 00:09:20,222 A burn on his right elbow? 133 00:09:35,522 --> 00:09:38,622 The truck was a stolen one after all. 134 00:09:38,622 --> 00:09:41,922 Which means it was a planned attempt. 135 00:09:41,922 --> 00:09:43,322 I think so, too. 136 00:09:49,922 --> 00:09:51,922 What's up, Mr. Mouri? 137 00:09:52,922 --> 00:09:54,922 "Kimura. Next time, I will kill you for sure." 138 00:09:58,722 --> 00:10:01,922 Inspector! The laundry shop owner has completed being treated. 139 00:10:01,922 --> 00:10:04,122 They say he'll be discharged in two or three days. 140 00:10:04,122 --> 00:10:07,222 How dare he get others who aren't involved into danger. 141 00:10:07,222 --> 00:10:09,422 Mr. Mouri, just where do you plan on going? 142 00:10:09,422 --> 00:10:12,922 Where else? I want to nab that guy. 143 00:10:12,922 --> 00:10:15,022 Come on, you don't even know where he is. 144 00:10:15,022 --> 00:10:16,822 Just where do you plan to look for him? 145 00:10:16,822 --> 00:10:18,222 Mr. Mouri. 146 00:10:18,222 --> 00:10:22,222 Who cares? I'll find him with my spirit. 147 00:10:22,222 --> 00:10:24,422 Just what are you talking about? 148 00:10:24,422 --> 00:10:27,022 Please stay in one place until we find the culprit. 149 00:10:27,022 --> 00:10:29,822 They're right. Somebody's after you life, you know. 150 00:10:29,822 --> 00:10:31,722 I can't do that. 151 00:10:31,722 --> 00:10:34,022 I, the world famous Kogoro Mouri 152 00:10:34,022 --> 00:10:38,322 hiding just because he's scared of having his life take away. 153 00:10:38,322 --> 00:10:40,722 It'd ruin my reputation. 154 00:10:40,722 --> 00:10:43,322 Come off it! You don't have to bluff courage. 155 00:10:43,322 --> 00:10:44,822 Right, Conan? 156 00:10:46,222 --> 00:10:48,522 Bluff courage? 157 00:10:48,522 --> 00:10:52,022 You actually think I'm bluffing courage or what? 158 00:10:52,022 --> 00:10:53,722 You've got to be kidding! 159 00:10:53,722 --> 00:10:57,422 Somebody's after my life you say? 160 00:10:57,422 --> 00:10:59,722 Just great. 161 00:10:59,722 --> 00:11:01,722 What better chance could there be? 162 00:11:01,722 --> 00:11:05,422 As long as we don't know who this Kimura guy is, 163 00:11:05,422 --> 00:11:09,322 I'll serve as decoy and lure the culprit out. 164 00:11:09,322 --> 00:11:12,022 Wait a minute! Just what do you think you're saying, Mr. Mouri? 165 00:11:12,022 --> 00:11:15,322 I can't stop him if I keep on hiding. 166 00:11:17,122 --> 00:11:19,422 -Okay. -Inspector! 167 00:11:19,422 --> 00:11:23,022 But I'm going to have those two serve as your bodyguards. 168 00:11:23,022 --> 00:11:24,622 No way. 169 00:11:24,622 --> 00:11:26,822 It'll only put the culprit on guard if he finds out 170 00:11:26,822 --> 00:11:27,922 and he won't show himself. 171 00:11:27,922 --> 00:11:29,022 No! 172 00:11:29,022 --> 00:11:31,122 Going out alone is much too dangerous. 173 00:11:31,122 --> 00:11:33,222 I hate to say this, inspector. 174 00:11:33,222 --> 00:11:35,322 But I can't listen to you this time. 175 00:11:35,322 --> 00:11:40,322 I can't bear and don't want any more victims resulting from this. 176 00:11:40,322 --> 00:11:42,522 But if anything should happen to me, 177 00:11:42,522 --> 00:11:45,422 please take care of what needs to be done after that. 178 00:11:46,722 --> 00:11:48,722 Mr. Mouri. 179 00:11:48,722 --> 00:11:51,022 It seemed to have the opposite effect. 180 00:11:51,022 --> 00:11:53,522 -Mr. Mouri. -He's quite defiant. 181 00:11:56,222 --> 00:12:03,922 So what we've got to do now is to find the person called Kimura. 182 00:12:03,922 --> 00:12:05,122 Yes, sir. 183 00:12:05,122 --> 00:12:06,322 Let's go, Officer Takagi. 184 00:12:06,322 --> 00:12:07,422 Okay! 185 00:12:26,022 --> 00:12:29,022 He's been walking around for the past three days. 186 00:12:29,022 --> 00:12:30,522 Yes, sir. 187 00:12:30,522 --> 00:12:33,522 And what about this Mr. Kimura? 188 00:12:33,522 --> 00:12:36,322 We're still looking. We're doing everything we can. 189 00:12:36,322 --> 00:12:38,922 But if the motive of the culprit is a grudge against Mr. Mouri, 190 00:12:38,922 --> 00:12:41,022 I guess we'll eventually get the guy. 191 00:12:41,022 --> 00:12:45,322 But the thing is, he's being sought after mistaken for a man named Kimura, 192 00:12:45,322 --> 00:12:48,722 and he has no idea who or where this Kimura person is. 193 00:12:48,722 --> 00:12:50,622 Moreover, after two attempted tries on Mr. Mouri's life, 194 00:12:50,622 --> 00:12:54,122 the culprit left nothing behind, not even fingerprints. 195 00:12:54,122 --> 00:12:55,822 I really hate to say this 196 00:12:55,822 --> 00:12:59,222 but at present we're up the creek without a paddle. 197 00:12:59,222 --> 00:13:00,622 Fingerprints. 198 00:13:00,622 --> 00:13:03,722 He didn't want to get nabbed from his fingerprints? 199 00:13:03,722 --> 00:13:06,422 So the culprit's fingerprints are already registered? 200 00:13:06,422 --> 00:13:09,222 Which means, this person has an arrest record. 201 00:13:09,222 --> 00:13:11,522 One who knows Pops well. 202 00:13:11,522 --> 00:13:14,522 But he has no motive against Pops. 203 00:13:14,522 --> 00:13:15,622 Wait a second. 204 00:13:15,622 --> 00:13:18,622 If the culprit knows Pops and has met him before... 205 00:13:20,722 --> 00:13:22,322 It could be that... 206 00:13:27,776 --> 00:13:29,976 This is Mouri. Long time no see. 207 00:13:29,976 --> 00:13:31,576 I'd like to ask you something 208 00:13:31,576 --> 00:13:34,776 about a certain case that I solved in the past. 209 00:13:37,376 --> 00:13:40,376 What's all the noise outside? 210 00:13:43,576 --> 00:13:44,676 Come on out. 211 00:13:44,676 --> 00:13:47,676 I know that you're hiding over there. 212 00:13:47,676 --> 00:13:52,176 I advise you to come out before I crush you to a pulp. 213 00:13:52,176 --> 00:13:54,076 There's nothing to think about, is there? 214 00:13:54,076 --> 00:13:55,876 Resign yourself and come on out. 215 00:13:55,876 --> 00:13:57,876 Come out. Or else I'm going to come get you. 216 00:13:57,876 --> 00:14:00,076 No, please don't. Please forgive me. 217 00:14:00,076 --> 00:14:03,976 I'm sorry. I will return what I stole. 218 00:14:03,976 --> 00:14:05,576 Dad. 219 00:14:05,576 --> 00:14:07,576 What? What's going on? 220 00:14:07,576 --> 00:14:10,776 You're fantastic, Dad. It's a robber. Good job! 221 00:14:13,876 --> 00:14:16,976 A case in which luck and coincidence overlapped. 222 00:14:16,976 --> 00:14:19,476 Why don't you rest a while, Conan? 223 00:14:19,476 --> 00:14:22,376 I wonder if that person called Kimura not only resembles dad in physique, 224 00:14:22,376 --> 00:14:24,976 but looks alike, too. 225 00:14:24,976 --> 00:14:27,476 Because don't they say that there are three people 226 00:14:27,476 --> 00:14:29,276 who resemble you existing in this world? 227 00:14:31,076 --> 00:14:32,476 Three people with a face like his? 228 00:14:33,976 --> 00:14:35,876 People who look alike. 229 00:14:38,176 --> 00:14:41,676 Yes, I got a call from Mr. Kimura's wife. 230 00:14:41,676 --> 00:14:45,076 And it seems she realized that her husband was wearing the wrong jacket. 231 00:14:45,076 --> 00:14:46,576 Talk about easygoing. 232 00:14:46,576 --> 00:14:49,776 Mr. Kimura seems to have gone out to take pictures. 233 00:14:49,776 --> 00:14:54,276 Yes, sir. And Mr. Mouri, Mrs. Kimura just happened to say 234 00:14:54,276 --> 00:14:58,576 that a strange man was checking out their house. 235 00:14:58,576 --> 00:15:00,576 He had a wound on his right elbow? 236 00:15:00,576 --> 00:15:02,976 And, where is Mr. Kimura? 237 00:15:02,976 --> 00:15:03,976 Lake Beika? 238 00:15:03,976 --> 00:15:05,876 The strange man is trailing him. 239 00:15:05,876 --> 00:15:08,776 Okay, it's very likely. 240 00:15:08,776 --> 00:15:11,476 Are you going there too, Mr. Mouri? 241 00:15:11,476 --> 00:15:13,876 I think that's dangerous. 242 00:15:13,876 --> 00:15:15,876 What a short-tempered man. 243 00:15:26,076 --> 00:15:27,576 Money? 244 00:15:27,576 --> 00:15:30,376 I dropped it and it went under the car. 245 00:15:30,376 --> 00:15:33,576 Okay! I'll move the car and look for it. 246 00:15:33,576 --> 00:15:35,676 Really? I'm glad. Thank you! 247 00:15:39,776 --> 00:15:41,276 Just as I thought. 248 00:15:49,976 --> 00:15:51,576 Manicure? 249 00:15:52,576 --> 00:15:54,276 I found it. 250 00:15:54,276 --> 00:15:55,876 Thank you, sir. 251 00:15:56,876 --> 00:15:59,576 Inspector? This is Kogoro. 252 00:15:59,576 --> 00:16:01,776 I've found out where Mr. Kimura is. 253 00:16:01,776 --> 00:16:03,276 What? 254 00:16:03,276 --> 00:16:06,476 Mr. Kimura, where are you? 255 00:16:06,476 --> 00:16:09,976 Please answer me, Mr. Kimura! 256 00:16:09,976 --> 00:16:12,976 Hey, it's cold here. So hurry up and show yourself. 257 00:16:16,776 --> 00:16:19,576 Yes, this is Kogoro. 258 00:16:19,576 --> 00:16:21,576 Oh, Inspector! 259 00:16:21,576 --> 00:16:25,176 I've found out where Mr. Kimura is. He's by the thicket. 260 00:16:25,176 --> 00:16:27,676 And Mr. Mouri, take care not to catch cold because it's cold. 261 00:16:30,676 --> 00:16:32,576 Hurry! Hurry! 262 00:16:36,776 --> 00:16:42,376 Mr. Kimura! Mr. Kimura! 263 00:16:48,676 --> 00:16:51,076 Mr. Kimura! 264 00:16:53,076 --> 00:16:56,776 Inspector! Isn't that Mr. Mouri on board that boat? 265 00:16:56,776 --> 00:16:57,976 It is Mr. Mouri! 266 00:16:57,976 --> 00:16:59,976 He's out there in clear view with nothing to protect him. 267 00:16:59,976 --> 00:17:02,976 He has no chance against the sniper! Talk about reckless! 268 00:17:11,276 --> 00:17:12,276 Inspector. 269 00:17:12,276 --> 00:17:15,176 On the left side of the lakeside opposite here, something glittered. 270 00:17:15,176 --> 00:17:17,276 What? It's a rifle. 271 00:17:17,276 --> 00:17:19,676 It could be the rifle of the sniper who is after Mr. Mouri's life! 272 00:17:19,676 --> 00:17:21,676 -Hurry, Takagi. -Yes, sir! 273 00:17:21,676 --> 00:17:22,676 Mr. Mouri! 274 00:17:32,276 --> 00:17:33,576 Mr. Mouri! 275 00:17:35,976 --> 00:17:37,476 Save Mr. Mouri! 276 00:17:37,476 --> 00:17:39,976 -Hurry! Hurry! -Yes, sir... 277 00:17:39,976 --> 00:17:41,476 Officer Takagi, go get the boats. 278 00:17:41,476 --> 00:17:43,976 -Hurry! We've got to save him no matter what. -I'll go ask for support. 279 00:17:43,976 --> 00:17:46,076 Will both of you come with me? 280 00:17:47,276 --> 00:17:48,576 Inspector! 281 00:17:48,576 --> 00:17:50,276 Conan. 282 00:17:50,276 --> 00:17:51,576 Where's Pops? 283 00:17:55,776 --> 00:17:57,976 Inspector Megure. 284 00:17:57,976 --> 00:18:01,676 We found this in the water. 285 00:18:03,076 --> 00:18:04,176 And? 286 00:18:04,176 --> 00:18:06,876 We could not locate Mr. Mouri though. 287 00:18:10,276 --> 00:18:12,476 The man from Bar Lemon. 288 00:18:14,276 --> 00:18:17,876 Yes. I suddenly got a call from Mrs. Kimura, 289 00:18:17,876 --> 00:18:19,576 and couldn't make out the address she gave me. 290 00:18:19,576 --> 00:18:24,776 I thought I had to relay the message to Mr. Mouri as soon as possible. 291 00:18:24,776 --> 00:18:26,876 I had no idea that things would turn out like this. 292 00:18:30,076 --> 00:18:33,676 It sure gets cold when the sun goes down, Mr. Kimura. 293 00:18:33,676 --> 00:18:36,176 Mr. Mouri! You're okay! 294 00:18:36,176 --> 00:18:39,276 Huh? I picked this up. 295 00:18:39,276 --> 00:18:43,176 I get it. You put a dummy on board the boat and... 296 00:18:43,176 --> 00:18:46,376 Yes, yes. You tried to lure the sniper out. 297 00:18:46,376 --> 00:18:49,076 I'm so glad. You are indeed Kogoro Mouri. 298 00:18:49,076 --> 00:18:51,376 Inspector, what about Mr. Kimura? 299 00:18:51,376 --> 00:18:52,776 Did you find him? 300 00:18:55,476 --> 00:18:59,276 Inspector, you don't have to worry about him. 301 00:18:59,276 --> 00:19:00,876 What do you mean? 302 00:19:00,876 --> 00:19:05,276 There is no such person by the name of Kimura to begin with. 303 00:19:05,276 --> 00:19:08,176 In other words, the culprit is targeting me. 304 00:19:08,176 --> 00:19:12,176 In order to camouflage his motive towards me, 305 00:19:12,176 --> 00:19:15,176 the sniper made up a character by the name of Kimura. 306 00:19:15,176 --> 00:19:17,276 Made up? A motive? 307 00:19:17,276 --> 00:19:20,976 Yes. If I were to be killed, 308 00:19:20,976 --> 00:19:23,676 the police will thoroughly investigate my surroundings 309 00:19:23,676 --> 00:19:27,276 and will be able to trace the sniper from there. 310 00:19:27,276 --> 00:19:31,176 But if I were to be killed because I was mistaken for a man named Kimura, 311 00:19:31,176 --> 00:19:33,376 it will make investigation difficult. 312 00:19:33,376 --> 00:19:37,876 Because there will be nothing connecting me to this man. 313 00:19:37,876 --> 00:19:40,676 Which means that the accident at the construction site, 314 00:19:40,676 --> 00:19:42,376 the hit-and-run after that 315 00:19:42,376 --> 00:19:44,476 and the warning mail of murder to be carried out 316 00:19:44,476 --> 00:19:48,176 were all camouflage that the sniper schemed? 317 00:19:48,176 --> 00:19:50,176 Do you have evidence that he doesn't exist? 318 00:19:50,176 --> 00:19:51,476 Then who is the sniper? 319 00:19:51,476 --> 00:19:54,176 Now, hold your horses. 320 00:19:54,176 --> 00:19:55,276 Mr. Inoue. 321 00:19:55,276 --> 00:19:58,576 You have a briefcase in your car, don't you? 322 00:19:58,576 --> 00:20:00,576 Could we have a look at it? 323 00:20:00,576 --> 00:20:01,576 Yes, go ahead. 324 00:20:01,576 --> 00:20:03,676 I'll go get it. 325 00:20:03,676 --> 00:20:04,976 It's in the trunk. 326 00:20:04,976 --> 00:20:06,576 By the way, Mr. Inoue. 327 00:20:06,576 --> 00:20:10,176 You gave me the service coupon in Bar Lemon 328 00:20:10,176 --> 00:20:12,976 just to provide services for me. 329 00:20:12,976 --> 00:20:16,476 You waited for an opportunity. 330 00:20:16,476 --> 00:20:18,776 When I fell asleep after getting drunk, 331 00:20:18,776 --> 00:20:22,776 you exchanged the jacket and cell phone that you had prepared with mine. 332 00:20:22,776 --> 00:20:24,976 No. Mr. Kimura really came and... 333 00:20:24,976 --> 00:20:26,476 He went home after he had a drink? 334 00:20:26,476 --> 00:20:29,176 But he only drank water. 335 00:20:29,176 --> 00:20:32,476 The contents of Mr. Kimura's bottle was water. 336 00:20:32,476 --> 00:20:34,076 Inspector, I found it. 337 00:20:36,976 --> 00:20:38,176 This is... 338 00:20:38,176 --> 00:20:40,476 The rifle that fired at me. 339 00:20:40,476 --> 00:20:43,376 Do you have proof that I fired it? 340 00:20:43,376 --> 00:20:44,676 In that dummy over there, 341 00:20:44,676 --> 00:20:47,476 you can find the bullet of a rifle in its left chest. 342 00:20:47,476 --> 00:20:50,276 If you match the bullet and the traces that the bullet left behind, 343 00:20:50,276 --> 00:20:53,076 and if the rifle mark matches, 344 00:20:53,076 --> 00:20:55,076 it will serve as immovable evidence. 345 00:20:55,076 --> 00:20:58,476 But I have no motive to go after Mr. Mouri's life. 346 00:20:58,476 --> 00:21:00,976 You do. You have a grudge against me. 347 00:21:00,976 --> 00:21:02,676 Please look through the file. 348 00:21:02,676 --> 00:21:04,976 -Conan. -Yes, sir. 349 00:21:04,976 --> 00:21:05,976 Here you are. 350 00:21:05,976 --> 00:21:07,876 What's this? 351 00:21:07,876 --> 00:21:11,376 The grudge that you have against me for arresting you. 352 00:21:11,376 --> 00:21:13,576 That picture is of you, back then. 353 00:21:13,576 --> 00:21:15,576 After serving time, you got yourself plastic surgery. 354 00:21:15,576 --> 00:21:17,576 Well, I don't know how you did it 355 00:21:17,576 --> 00:21:20,376 but you also changed your family register and became a different person. 356 00:21:20,376 --> 00:21:22,376 Mr. Hiroshi Ukita. 357 00:21:22,376 --> 00:21:24,176 This is your real name. 358 00:21:24,176 --> 00:21:25,576 If you insist that I'm wrong, 359 00:21:25,576 --> 00:21:27,976 let's have you remove the manicure you have on your fingers 360 00:21:27,976 --> 00:21:31,276 with nail polish remover and try matching your fingerprints. 361 00:21:33,276 --> 00:21:40,076 I finally got myself a girlfriend and needed money to get married to her. 362 00:21:40,076 --> 00:21:43,976 That was the last job I did, but I got nabbed by you. 363 00:21:43,976 --> 00:21:45,976 She left me. 364 00:21:45,976 --> 00:21:47,276 I swore that once I got out, 365 00:21:47,276 --> 00:21:49,476 I would get back at you for messing up my life. 366 00:21:49,476 --> 00:21:51,176 Cut out your stupid talk! 367 00:21:51,176 --> 00:21:54,976 You could never become happy with money that you had to commit a crime for! 368 00:21:54,976 --> 00:21:57,776 Don't you think that you're a fool for trying to get back at Mr. Mouri 369 00:21:57,776 --> 00:22:01,676 for your own wrongdoing, committing an additional crime? 370 00:23:28,876 --> 00:23:31,476 You never know when someone like me, being such a famous detective, 371 00:23:31,476 --> 00:23:34,476 could become a target of some sniper. 372 00:23:34,476 --> 00:23:35,776 I tell you, he's hopeless. 373 00:23:35,776 --> 00:23:39,576 The one in the class next to ours, the boy called Kitada. 374 00:23:39,576 --> 00:23:41,676 A thief! Conan, hold my bag for me, will you? 375 00:23:41,676 --> 00:23:42,976 That person is... 376 00:23:48,676 --> 00:23:49,776 Dad? 377 00:23:51,376 --> 00:23:53,476 What're you doing dressed like that? 378 00:23:53,476 --> 00:23:56,776 If you see any suspicious looking guy, let me know right away. 379 00:23:56,776 --> 00:23:59,876 You're the one who looks most suspicious. 380 00:24:32,003 --> 00:24:34,003 Next Conan's Hint: 381 00:24:34,003 --> 00:24:36,403 "Requiem" 382 00:24:36,403 --> 00:24:37,703 The Detective Conan Series enters its 10th year. 383 00:24:37,703 --> 00:24:39,203 I have a feeling something's going to happen this year. 384 00:24:39,203 --> 00:24:41,107 -Root for us, okay? -Root for us, okay?27477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.