All language subtitles for Detective Conan 0382 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,363 --> 00:00:25,963 The answer lies behind the message. 2 00:00:25,963 --> 00:00:27,963 Who is to win? God only knows. 3 00:00:27,963 --> 00:00:29,363 He sees through the one and only truth. 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,163 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 5 00:00:31,163 --> 00:00:33,263 His name is Detective Conan! 6 00:01:57,076 --> 00:02:00,976 Somebody visited us to invite us to the final game of the high school 7 00:02:00,976 --> 00:02:02,276 baseball tournament and Takarazuka Revue show, all the way from Osaka. 8 00:02:02,276 --> 00:02:04,976 It was Heiji and Kazuha. 9 00:02:04,976 --> 00:02:08,276 However, after finding out that both events will be on the same day, 10 00:02:08,276 --> 00:02:09,876 the people from Osaka started to have a fight. 11 00:02:10,976 --> 00:02:15,176 In order to decide which one to watch, Pops comes up with a suggestion. 12 00:02:15,176 --> 00:02:17,476 A deduction battle begins. 13 00:02:19,776 --> 00:02:25,676 "The Deduction Battle (Part 2)" 14 00:02:26,476 --> 00:02:28,576 Kazuha. 15 00:02:28,576 --> 00:02:31,476 What's wrong, Kazuha? 16 00:02:31,476 --> 00:02:35,076 I'm just confused. This dying message is killing me. 17 00:02:37,576 --> 00:02:40,276 If we can't figure out what it means, we're going to lose this battle. 18 00:02:40,276 --> 00:02:45,076 No Takarazuka show. I just don't want to lose. 19 00:02:45,076 --> 00:02:46,276 Battle... 20 00:02:47,476 --> 00:02:54,276 Come on, there are no winners or losers in deduction. 21 00:02:54,276 --> 00:02:55,976 Because... 22 00:02:55,976 --> 00:03:01,076 what we have to do is to find the one and only truth. 23 00:03:02,776 --> 00:03:04,176 That's true. 24 00:03:05,776 --> 00:03:07,476 Hey, Hattori. 25 00:03:07,476 --> 00:03:09,376 You got it too, right? 26 00:03:09,376 --> 00:03:11,876 The true meaning of the dying message. 27 00:03:11,876 --> 00:03:13,776 Nope. Not at all. 28 00:03:15,076 --> 00:03:20,276 How come we don't have the actual blocks that have the ink spots on them? 29 00:03:20,276 --> 00:03:23,176 If these were the actual blocks, not the pictures, 30 00:03:23,176 --> 00:03:25,176 we could've looked at them like this. 31 00:03:25,176 --> 00:03:27,376 Maybe there was something hidden behind them. 32 00:03:31,376 --> 00:03:33,276 Well, too bad we can't see the backside of the blocks 33 00:03:33,276 --> 00:03:35,876 because these are pictures. 34 00:03:42,176 --> 00:03:44,876 I see. This guy... 35 00:03:47,776 --> 00:03:50,976 It seems that the president 36 00:03:50,976 --> 00:03:54,476 was having a hard time putting the ink on the blocks, huh? 37 00:03:54,476 --> 00:03:56,876 His hands were tied behind his back. 38 00:03:56,876 --> 00:03:59,976 Plus, he had to read the characters on the blocks with his fingers 39 00:03:59,976 --> 00:04:03,076 in order to choose the right ones, right? 40 00:04:04,276 --> 00:04:06,576 Look at those blocks. Each of them has different characters 41 00:04:06,576 --> 00:04:08,976 and also a picture of an animal on it. 42 00:04:08,976 --> 00:04:12,476 I would be confused and pick the wrong block for sure. 43 00:04:12,476 --> 00:04:15,476 If it wasn't blocks but pieces of Japanese chess, 44 00:04:15,476 --> 00:04:16,976 it would be so much easier 45 00:04:16,976 --> 00:04:19,276 because there's only one character on each backside of the piece. 46 00:04:19,276 --> 00:04:20,976 Kudo. 47 00:04:20,976 --> 00:04:23,776 Only one character on the backside? 48 00:04:23,776 --> 00:04:28,076 That would be even harder, stupid. 49 00:04:28,076 --> 00:04:30,376 The pieces are not big enough to see 50 00:04:30,376 --> 00:04:34,676 whether it was the victim's dying message or not. 51 00:04:34,676 --> 00:04:36,576 Are they? 52 00:04:36,576 --> 00:04:44,176 Yes. Maybe the president just dropped the pieces on the ink accidentally. 53 00:04:46,076 --> 00:04:48,676 Maybe the dying message is actually on the... 54 00:04:50,176 --> 00:04:54,676 So you did find the motive to kill 55 00:04:54,676 --> 00:04:56,976 from the four workers who found the victim. 56 00:04:56,976 --> 00:04:58,276 Yes. 57 00:04:58,276 --> 00:05:01,476 First, about the accountant, Nao Aiko. 58 00:05:01,476 --> 00:05:03,176 She was the former wife of President Tsujiya. 59 00:05:03,176 --> 00:05:06,576 She had an affair with another man and got divorced. 60 00:05:06,576 --> 00:05:08,876 They were having problems with alimony. 61 00:05:08,876 --> 00:05:11,376 Atsushi Hasami, the sales clerk. 62 00:05:11,376 --> 00:05:13,976 He had been told by the victim that he would be fired 63 00:05:13,976 --> 00:05:17,676 if this year's revenue goes below last year's. 64 00:05:17,676 --> 00:05:21,076 The planner, Isao Nakagami had been told the same thing. 65 00:05:21,076 --> 00:05:23,676 Also, there had been a lot of conflict between him and the victim 66 00:05:23,676 --> 00:05:26,876 because of the design of their new toys. 67 00:05:26,876 --> 00:05:29,476 Lastly, the vice president, Hajime Iwatomi 68 00:05:29,476 --> 00:05:31,176 was not having a fight or anything with the president. 69 00:05:31,176 --> 00:05:33,376 But actually, he is supposed to be the next president 70 00:05:33,376 --> 00:05:36,376 if anything happens to President Tsujiya. 71 00:05:36,376 --> 00:05:39,376 So all of them have a decent motive for murder. 72 00:05:41,176 --> 00:05:45,176 A, u, e, o, u, i. 73 00:05:45,176 --> 00:05:48,476 There you go. You're almost there. 74 00:05:48,476 --> 00:05:53,176 There had been a lot of conflict between the president and the workers. 75 00:05:53,176 --> 00:05:55,576 I'm curious what kept this company going so long. 76 00:05:55,576 --> 00:06:00,176 The workers had been drinking in Mr. Iwatomi's house, 77 00:06:00,176 --> 00:06:03,276 complaining about their boss and stuff. 78 00:06:03,276 --> 00:06:05,976 On June 29th, which was the day of the murder, 79 00:06:05,976 --> 00:06:08,976 the three workers went to Mr. Iwatomi's house to drink, 80 00:06:08,976 --> 00:06:10,276 and stayed over night. 81 00:06:10,276 --> 00:06:13,276 On the next day, all four workers came to the office together 82 00:06:13,276 --> 00:06:15,676 and found the dead president. 83 00:06:15,676 --> 00:06:17,176 One more thing. 84 00:06:17,176 --> 00:06:21,076 This may have nothing to with the case. 85 00:06:21,076 --> 00:06:24,076 But each worker has a strange obsession. 86 00:06:24,076 --> 00:06:25,776 Obsession? 87 00:06:25,776 --> 00:06:29,076 Ms. Aiko gets cold easily so she has 50 pairs of gloves. 88 00:06:29,076 --> 00:06:33,376 She brings at least three pairs when she goes fishing. 89 00:06:33,376 --> 00:06:36,676 Mr. Hasami is a movie lover and has 30 sunglasses. 90 00:06:36,676 --> 00:06:38,176 Those actually include the limited models 91 00:06:38,176 --> 00:06:41,476 which some famous actors used to wear. 92 00:06:41,476 --> 00:06:44,176 Mr. Nakagami has at least 40 hats. 93 00:06:44,176 --> 00:06:48,576 He wears them when he goes to the turf, just for good luck. 94 00:06:48,576 --> 00:06:52,976 Mr. Iwatomi was the victim's golf friend, had 30 pairs of white golf shoes. 95 00:06:52,976 --> 00:06:54,876 These are all expensive brand shoes. 96 00:06:54,876 --> 00:06:58,476 He polishes them all once a week. 97 00:06:58,476 --> 00:07:02,776 And lastly. The victim, President Tsujiya was obsessed with idols. 98 00:07:02,776 --> 00:07:05,576 It seems he had been collecting a lot of idol goods. 99 00:07:05,576 --> 00:07:11,276 I found a lot those idol goods in the president's room over there. 100 00:07:11,276 --> 00:07:13,776 That! See the one on the desk? 101 00:07:13,776 --> 00:07:17,676 Pens and pen stands with the idol's picture on them and stuff. 102 00:07:17,676 --> 00:07:18,876 I see. 103 00:07:20,776 --> 00:07:23,176 Hey, Kudo. Have you noticed it? 104 00:07:23,176 --> 00:07:26,276 You mean the unnaturalness of the desk? 105 00:07:26,276 --> 00:07:28,776 But it's not only that. 106 00:07:28,776 --> 00:07:32,776 Right. There's one more thing that's kind of bugging me. 107 00:07:32,776 --> 00:07:36,376 I suppose this calendar is also the president's stuff, right? 108 00:07:36,376 --> 00:07:40,276 Yes. That calendar is actually his favourite, 109 00:07:40,276 --> 00:07:43,476 so he kept it even after that month passed. 110 00:07:47,576 --> 00:07:48,876 Hattori. 111 00:07:50,376 --> 00:07:53,776 Did you buy it? The novel. 112 00:07:53,776 --> 00:07:57,076 My mom also got me one first thing in the morning today. 113 00:07:57,076 --> 00:07:59,976 Have you figured out something, Kazuha? 114 00:07:59,976 --> 00:08:01,376 Kazuha? 115 00:08:01,376 --> 00:08:04,176 Sorry, Ran. I can't talk right now. 116 00:08:04,176 --> 00:08:05,976 I think I'm just about to solve it. 117 00:08:09,476 --> 00:08:12,876 What is it now? What time do you think it is? 118 00:08:12,876 --> 00:08:16,376 Don't you tell me you are still suspicious about us? 119 00:08:16,376 --> 00:08:17,676 Well... 120 00:08:17,676 --> 00:08:22,076 I heard some money matters were involved in this murder. 121 00:08:22,076 --> 00:08:26,876 It's all because of our vague alibis. We have no proof as to it. 122 00:08:26,876 --> 00:08:30,276 But what can I do? I was really at the turf that day. 123 00:08:30,276 --> 00:08:34,576 I was at a golf course, watching the final round of the tournament. 124 00:08:34,576 --> 00:08:38,376 I was watching movies. Actually, three movies in a row. 125 00:08:38,376 --> 00:08:42,376 I was out fishing. I just happened to go by myself. 126 00:08:42,376 --> 00:08:43,376 All right. 127 00:08:43,376 --> 00:08:45,576 So who found the dead body first? 128 00:08:45,576 --> 00:08:46,876 Who is this boy? 129 00:08:46,876 --> 00:08:50,676 Could you just tell me more about it, please? 130 00:08:52,276 --> 00:08:55,276 It's me who found him first. 131 00:08:55,276 --> 00:08:59,076 I was going to sit at my desk when I found him lying on the floor. 132 00:08:59,076 --> 00:09:00,676 I screamed. 133 00:09:00,676 --> 00:09:02,676 As we heard Mr. Iwatomi's scream, 134 00:09:02,676 --> 00:09:06,176 we all came here and called the police. 135 00:09:06,176 --> 00:09:07,476 Right. 136 00:09:09,576 --> 00:09:13,276 Before I forget, is it your president who rips the pages off the calendar? 137 00:09:13,276 --> 00:09:17,876 Yes. The president gets upset if we do it because we might ruin it. 138 00:09:17,876 --> 00:09:20,076 So Mr. Tsujiya always rips it off. 139 00:09:20,076 --> 00:09:23,776 And he keeps it in his room like some kind of precious treasure. 140 00:09:23,776 --> 00:09:28,176 Was he also the one who wrote the schedule on the calendar? 141 00:09:29,376 --> 00:09:34,976 We were all supposed to play some golf together next Sunday. 142 00:09:34,976 --> 00:09:37,376 I can't believe this actually happened. 143 00:09:37,376 --> 00:09:41,576 Anyway, we've got to go to look for something. 144 00:09:41,576 --> 00:09:43,876 You guys do the talking, okay? 145 00:09:51,876 --> 00:09:54,276 All right. Let's do it. 146 00:09:54,276 --> 00:09:56,076 Yes. 147 00:09:56,076 --> 00:09:59,376 The fact the video camera was at a blind spot 148 00:09:59,376 --> 00:10:01,276 from the victim's point of view, 149 00:10:01,276 --> 00:10:03,876 and the unnaturally neat desk. 150 00:10:03,876 --> 00:10:08,476 The bloodstain on the leather coat the murderer was wearing. 151 00:10:08,476 --> 00:10:11,176 The suspects' strange obsessions. 152 00:10:11,176 --> 00:10:15,076 And the president's dying message. 153 00:10:15,076 --> 00:10:16,476 Right. 154 00:10:16,476 --> 00:10:19,176 Now, all we need is that thing. 155 00:10:19,176 --> 00:10:21,876 The thing that connects the pieces of the mystery all together. 156 00:10:21,876 --> 00:10:25,276 What? One of the suspects got a solid alibi? 157 00:10:25,276 --> 00:10:29,476 Yes. I'm at the TV station, checking the footage. 158 00:10:29,476 --> 00:10:30,976 I see him. 159 00:10:30,976 --> 00:10:32,376 Clearly. 160 00:10:34,876 --> 00:10:35,976 Kudo. 161 00:10:39,276 --> 00:10:40,476 Ran. 162 00:10:41,876 --> 00:10:43,176 I found it. 163 00:10:43,176 --> 00:10:45,176 It's the June calendar. 164 00:10:45,176 --> 00:10:48,676 There's a thin bloodstain, but I can still see it. 165 00:10:48,676 --> 00:10:50,076 That must be it. 166 00:10:50,076 --> 00:10:52,076 The murderer is... 167 00:10:52,076 --> 00:10:53,376 I got it. 168 00:10:54,576 --> 00:10:56,976 Ran, I think... 169 00:10:56,976 --> 00:10:58,876 I got the answer. 170 00:11:04,439 --> 00:11:07,239 Seriously? You really got the answer? 171 00:11:07,239 --> 00:11:11,839 The dying message the president left at the murder scene. 172 00:11:11,839 --> 00:11:15,739 Yes. The four building blocks with the ink spots, right? 173 00:11:15,739 --> 00:11:19,439 That looked like a hidden secret code, 174 00:11:19,439 --> 00:11:22,439 but it was simply indicating the murderer. 175 00:11:22,439 --> 00:11:24,039 The murderer? 176 00:11:24,039 --> 00:11:28,039 I don't think there's any person that looks like a building block. 177 00:11:28,039 --> 00:11:29,939 No! It's the name. 178 00:11:29,939 --> 00:11:31,039 Name? 179 00:11:31,039 --> 00:11:34,239 None of the four names are related to "o", "mo", "chi", "ya" though. 180 00:11:34,239 --> 00:11:36,839 Heiji mentioned it earlier. Remember? 181 00:11:36,839 --> 00:11:39,339 The victim might have just put the blocks on the ink, 182 00:11:39,339 --> 00:11:42,639 and not because he wanted us to read what's with the ink spots. 183 00:11:42,639 --> 00:11:45,639 In other words, the backside of the ink spotted character 184 00:11:45,639 --> 00:11:48,139 is the true dying message. 185 00:11:48,139 --> 00:11:52,139 I understand. But we can't see what behind those characters. 186 00:11:52,139 --> 00:11:56,039 I can ask the forensic officers to bring them here. 187 00:11:56,039 --> 00:11:57,939 No, you don't have to do that. 188 00:11:57,939 --> 00:11:59,339 Look. 189 00:11:59,339 --> 00:12:02,339 The blocks of "o" character 190 00:12:02,339 --> 00:12:05,639 would look like this if I were to unfold it. 191 00:12:05,639 --> 00:12:07,839 U, e, o? 192 00:12:07,839 --> 00:12:11,739 You all know what kind of character will be in the blank space, right? 193 00:12:11,739 --> 00:12:15,439 Just in case, I checked the blocks over there. 194 00:12:15,439 --> 00:12:17,739 As I expected, 195 00:12:17,739 --> 00:12:22,939 the characters are lined up in the correct order. 196 00:12:22,939 --> 00:12:24,839 Ms. Aiko, am I right? 197 00:12:24,839 --> 00:12:28,639 Yes. Each block contains five characters with the same consonant 198 00:12:28,639 --> 00:12:32,639 and an animal picture in the same order. 199 00:12:34,839 --> 00:12:41,039 If you know which character is on which side, it is no longer a hustle. 200 00:12:41,039 --> 00:12:43,439 The backside of "o" is "i". 201 00:12:43,439 --> 00:12:47,939 Accordingly, "mo" is "mi" and "chi" is "to". 202 00:12:47,939 --> 00:12:52,339 Right! So the real dying message is "i", "mi", "to"... 203 00:12:52,339 --> 00:12:53,539 And what's the last one? 204 00:12:53,539 --> 00:12:55,139 It doesn't make sense. 205 00:12:55,139 --> 00:13:01,339 According to Kazuha, the last block "ya" is supposed to be "yu". 206 00:13:01,339 --> 00:13:03,639 But I actually see "yo" on it. 207 00:13:03,639 --> 00:13:06,139 That block is special. 208 00:13:06,139 --> 00:13:09,939 Look. You see "wo" on the right side of "yo"? 209 00:13:11,039 --> 00:13:15,939 That means this block consists of "ya", "yu", "yo", "wa", "wo" "n". 210 00:13:15,939 --> 00:13:20,739 If we put those characters in the same order, the animal part will be "n". 211 00:13:20,739 --> 00:13:22,339 That's it! 212 00:13:22,339 --> 00:13:26,339 According to the same rule, "ya" is "wa". 213 00:13:26,339 --> 00:13:28,239 So the dying message is 214 00:13:28,239 --> 00:13:30,939 "i", "mi", "to", "wa", right? 215 00:13:32,139 --> 00:13:34,639 -So that's... -Imiwato. 216 00:13:34,639 --> 00:13:36,139 Iwamito... 217 00:13:36,139 --> 00:13:38,639 -Iwato. -Iwato. 218 00:13:38,639 --> 00:13:39,639 That's right. 219 00:13:39,639 --> 00:13:42,639 That's what the president wanted to tell us before he was killed. 220 00:13:44,639 --> 00:13:46,739 The vice-president, Mr. Iwatomi. 221 00:13:46,739 --> 00:13:48,839 It was your name. 222 00:13:48,839 --> 00:13:50,139 I see. 223 00:13:50,139 --> 00:13:54,139 You wanted to kill your president and take over the company, didn't you? 224 00:13:54,139 --> 00:13:55,739 No, I... 225 00:13:55,739 --> 00:13:57,339 Kazuha, that was amazing! 226 00:13:57,339 --> 00:13:59,639 You actually solve the case before Hattori. 227 00:13:59,639 --> 00:14:02,139 We won this deduction battle! 228 00:14:02,139 --> 00:14:03,539 So that means... 229 00:14:03,539 --> 00:14:06,839 We can go to the Takarazuka show. 230 00:14:06,839 --> 00:14:08,439 Sorry, Kazuha. 231 00:14:08,439 --> 00:14:10,339 Mr. Iwatomi is not the murderer. 232 00:14:12,039 --> 00:14:15,039 I had a phone call from Chiba. 233 00:14:15,039 --> 00:14:18,539 The 29th of last month around 5pm, when the murder occurred, 234 00:14:18,539 --> 00:14:21,039 Mr. Iwatomi was in fact on TV. 235 00:14:21,039 --> 00:14:23,039 -No way. -Why? 236 00:14:23,039 --> 00:14:25,639 Don't ask me why. 237 00:14:25,639 --> 00:14:27,439 You have a twin brother? 238 00:14:27,439 --> 00:14:28,639 No, I don't. 239 00:14:30,639 --> 00:14:35,639 Sorry to tell you this, but Kazuha's idea was wrong. 240 00:14:35,639 --> 00:14:36,639 Oh, no. 241 00:14:36,639 --> 00:14:39,539 No. She was right. 242 00:14:41,539 --> 00:14:43,839 The four blocks are really the dying message 243 00:14:43,839 --> 00:14:48,939 the president Tsujiya left before he was killed. 244 00:14:48,939 --> 00:14:50,339 Heiji. 245 00:14:50,339 --> 00:14:53,739 But Hattori, Mr. Iwatomi has an alibi. 246 00:14:53,739 --> 00:14:55,839 Of course he has an alibi. 247 00:14:55,839 --> 00:14:58,439 Because Mr. Iwatomi is not the murderer at all. 248 00:14:58,439 --> 00:15:00,139 What? 249 00:15:00,139 --> 00:15:04,739 You just said that it was the real dying message, didn't you? 250 00:15:04,739 --> 00:15:07,539 Yes. For sure, I did. 251 00:15:07,539 --> 00:15:11,239 But I didn't say the message was correct, did I? 252 00:15:11,239 --> 00:15:13,739 Hey, hey. What are you talking about? 253 00:15:13,739 --> 00:15:15,239 Hey, don't you remember? 254 00:15:15,239 --> 00:15:18,239 How did President Tsujiya leave a message on the blocks? 255 00:15:18,239 --> 00:15:19,939 Try to remember that. 256 00:15:19,939 --> 00:15:25,839 Well, I think he was tied down on the floor behind the desk. 257 00:15:25,839 --> 00:15:27,939 He picked the building blocks 258 00:15:27,939 --> 00:15:31,539 and put them in the puddle of ink on the floor, something like that. 259 00:15:31,539 --> 00:15:32,539 You got that right. 260 00:15:32,539 --> 00:15:36,439 The problem is the ink stain that's on the president's back. 261 00:15:36,439 --> 00:15:38,039 What's wrong with it? 262 00:15:38,039 --> 00:15:42,439 He got that ink stain when he was fighting the murderer, right? 263 00:15:42,439 --> 00:15:45,439 That's what I thought at first. 264 00:15:45,439 --> 00:15:48,439 But I noticed the unnaturalness on this desk. 265 00:15:49,739 --> 00:15:51,039 Unnaturalness? 266 00:15:56,339 --> 00:15:58,739 It's weird. 267 00:15:58,739 --> 00:16:01,939 The chair just hit it lightly, but the pen stand fell. 268 00:16:03,139 --> 00:16:06,039 Well, the ink bottle fell off the desk because people were fighting 269 00:16:06,039 --> 00:16:07,839 and hitting the desk hard, right? 270 00:16:07,839 --> 00:16:08,939 Right. 271 00:16:08,939 --> 00:16:12,139 Then how come the pen stand did not fall during the fight? 272 00:16:12,139 --> 00:16:13,939 That is certainly strange. 273 00:16:13,939 --> 00:16:16,739 This just sounds like 274 00:16:16,739 --> 00:16:20,139 the murderer spilled the ink on the floor on purpose. 275 00:16:20,139 --> 00:16:23,839 No way. Why would he do that? 276 00:16:23,839 --> 00:16:26,139 That's like he's giving the president 277 00:16:26,139 --> 00:16:29,339 a chance to write something about him. 278 00:16:29,339 --> 00:16:30,339 Maybe... 279 00:16:30,339 --> 00:16:33,039 It was on purpose. 280 00:16:33,039 --> 00:16:37,739 That's right. The murderer deliberately spilled the ink on the floor 281 00:16:37,739 --> 00:16:40,639 to compel the president to leave a dying message about him. 282 00:16:40,639 --> 00:16:44,639 But it's dangerous. The president could leave the murderer's name. 283 00:16:44,639 --> 00:16:48,339 That's only if he saw the murderer's face. 284 00:16:48,339 --> 00:16:52,339 Why don't you lie down on the floor like the president was? 285 00:16:52,339 --> 00:16:54,139 What? Okay. 286 00:16:56,039 --> 00:17:00,039 Maybe you'll get to experience how the president felt. 287 00:17:00,039 --> 00:17:01,839 How he felt? 288 00:17:07,739 --> 00:17:09,339 I got it! Shoes. 289 00:17:09,339 --> 00:17:10,339 It's the shoes! 290 00:17:10,339 --> 00:17:13,539 The murderer narrowed the victim's scope with this desk 291 00:17:13,539 --> 00:17:16,439 and made him determine who he was only by looking at his shoes. 292 00:17:16,439 --> 00:17:19,939 So, the murderer wore white shoes 293 00:17:19,939 --> 00:17:24,239 to make him leave a fake dying message about the murderer. 294 00:17:24,239 --> 00:17:29,939 That's why the video camera was set up in the victim's blind spot. 295 00:17:29,939 --> 00:17:32,739 The murderer was watching the president on the monitor 296 00:17:32,739 --> 00:17:35,139 to make sure that the president wrote the desired dying message. 297 00:17:35,139 --> 00:17:36,739 And then, he killed the victim. 298 00:17:36,739 --> 00:17:39,639 But who did it anyway? 299 00:17:39,639 --> 00:17:41,039 Hey, look. 300 00:17:41,039 --> 00:17:42,139 What? 301 00:17:42,139 --> 00:17:45,539 I found this strange calendar in the president's room. 302 00:17:45,539 --> 00:17:46,539 See? 303 00:17:48,139 --> 00:17:50,439 I thought you might know what this is. 304 00:17:52,239 --> 00:17:55,539 Well, it's got a little stain, but other than that... 305 00:17:55,539 --> 00:17:58,339 Don't you get it? 306 00:17:58,339 --> 00:18:01,939 It's been wiped off, but it's a bloodstain. 307 00:18:03,039 --> 00:18:05,739 Also, don't you think it's strange 308 00:18:05,739 --> 00:18:09,439 that the president was murdered on June 29th, 309 00:18:09,439 --> 00:18:12,739 but the June calendar at the murder scene was already ripped off? 310 00:18:12,739 --> 00:18:17,839 In fact, there's a schedule written down on the 30th of the June calendar. 311 00:18:17,839 --> 00:18:22,339 Who in the world would do that without any reason? 312 00:18:22,339 --> 00:18:23,639 Hey... 313 00:18:23,639 --> 00:18:29,139 The June calendar was ripped, because someone had to hide the bloodstain. 314 00:18:29,139 --> 00:18:32,839 We got something that's got the same bloodstain on it. 315 00:18:32,839 --> 00:18:35,939 The coat the murderer was wearing! 316 00:18:35,939 --> 00:18:38,339 The bloodstain on the shoulder looked kind of rubbed. 317 00:18:38,339 --> 00:18:42,639 That's why I made the four workers stand in front of the calendar. 318 00:18:42,639 --> 00:18:44,239 Hey! 319 00:18:44,239 --> 00:18:45,839 The only person who is tall enough 320 00:18:45,839 --> 00:18:47,539 to touch the top of the calendar with his shoulders... 321 00:18:47,539 --> 00:18:49,339 You moron. 322 00:18:49,339 --> 00:18:50,939 It is you, 323 00:18:50,939 --> 00:18:52,539 Mr. Hasami! 324 00:18:52,539 --> 00:18:54,739 No one else could do it. 325 00:18:54,739 --> 00:18:57,039 Good job. 326 00:18:57,039 --> 00:19:00,339 When the president came back to the office, 327 00:19:00,339 --> 00:19:03,239 you attacked him from behind with a golf club. 328 00:19:03,239 --> 00:19:06,539 Wearing Mr. Iwatomi's white shoes and setting up the video camera, 329 00:19:06,539 --> 00:19:11,839 you made sure that the president left behind the fake message. 330 00:19:11,839 --> 00:19:16,139 You probably were relieved after killing the president, 331 00:19:16,139 --> 00:19:19,039 and leaned against the wall. 332 00:19:20,039 --> 00:19:22,939 That's when you got the bloodstain on the calendar. 333 00:19:22,939 --> 00:19:24,739 You didn't notice it until the next day. 334 00:19:24,739 --> 00:19:26,739 That's why you didn't dump it right away. 335 00:19:26,739 --> 00:19:31,739 In fact, it's easy to steal the white shoes from Mr. Iwatomi's house. 336 00:19:31,739 --> 00:19:35,439 People came and drunk at Mr. Iwatomi's house so often. 337 00:19:35,439 --> 00:19:37,539 You had a lot of chance to steal them. 338 00:19:37,539 --> 00:19:40,439 But the height of his shoulders is not enough evidence 339 00:19:40,439 --> 00:19:42,739 to accuse him for the murder. 340 00:19:42,739 --> 00:19:45,539 Actually, the evidence are those shoes. 341 00:19:45,539 --> 00:19:48,739 You were wearing Mr. Iwatomi's shoes until the president left the message. 342 00:19:48,739 --> 00:19:51,439 It's quite a long while. 343 00:19:51,439 --> 00:19:54,039 The smell of your feet are definitely on them. 344 00:19:54,039 --> 00:19:57,239 The police dog will sense your smell right away, right? 345 00:19:57,239 --> 00:20:00,639 I guess you had a decent reason for wearing those shoes 346 00:20:00,639 --> 00:20:04,039 until they smelled of your feet. 347 00:20:04,039 --> 00:20:07,039 You can tell us about it if you want. 348 00:20:08,539 --> 00:20:11,639 I wanted to kill the president by framing Mr. Iwatomi up for the murder. 349 00:20:11,639 --> 00:20:15,039 I wanted him out of the toy production. 350 00:20:15,039 --> 00:20:16,739 That's all. 351 00:20:16,739 --> 00:20:18,339 Why me? 352 00:20:18,339 --> 00:20:20,739 I don't think I ever mistreated you or anything. 353 00:20:20,739 --> 00:20:23,239 It's not me that you mistreated. 354 00:20:23,239 --> 00:20:24,639 It's the children. 355 00:20:24,639 --> 00:20:27,639 The children who are going to be playing with the toy 356 00:20:27,639 --> 00:20:30,739 that you and the president were trying to sell. 357 00:20:30,739 --> 00:20:32,239 I don't get it. 358 00:20:33,239 --> 00:20:35,439 Here, look at this building block. 359 00:20:35,439 --> 00:20:37,339 See how the corner have been smoothed off. 360 00:20:37,339 --> 00:20:42,839 But to cut down the cost, they told us not to do it. 361 00:20:42,839 --> 00:20:45,339 That includes not only the blocks but the other toys, too. 362 00:20:45,339 --> 00:20:48,239 They certainly look more appealing and could be more profitable, 363 00:20:48,239 --> 00:20:50,639 but are dangerous for children. 364 00:20:50,639 --> 00:20:52,539 I disagreed with the idea, but we were going to be fired 365 00:20:52,539 --> 00:20:54,439 if we did not follow their plan. 366 00:20:54,439 --> 00:20:56,939 But you didn't have to kill him. 367 00:20:56,939 --> 00:20:59,039 This company is having a hard time. 368 00:20:59,039 --> 00:21:00,539 Hard time? 369 00:21:02,139 --> 00:21:05,239 Guess what President Tsujiya said? 370 00:21:06,539 --> 00:21:08,939 Iwatomi! You want money? 371 00:21:08,939 --> 00:21:12,739 I got tons of it. I'm not lying, just look in the safe! 372 00:21:12,739 --> 00:21:14,639 -What? -He had money? 373 00:21:14,639 --> 00:21:18,939 Yes. I have no idea what and how he did it though. 374 00:21:18,939 --> 00:21:19,939 But it doesn't matter. 375 00:21:19,939 --> 00:21:25,239 I just didn't want to see the poorly-made toys and deceive kids. 376 00:22:57,339 --> 00:23:00,239 You really got that trick. I'm impressed. 377 00:23:00,239 --> 00:23:02,939 It's because of the novel. 378 00:23:02,939 --> 00:23:09,239 The title of the novel my mom got me gave me the idea of that trick. 379 00:23:09,239 --> 00:23:11,639 You better thank your mom. 380 00:23:11,639 --> 00:23:14,439 You won this deduction battle because of it. 381 00:23:14,439 --> 00:23:16,839 We can finally go to the Koshien Stadium. 382 00:23:16,839 --> 00:23:18,339 Congratulations, Heiji. 383 00:23:18,339 --> 00:23:20,639 Oh, shoot! I forgot. 384 00:23:21,739 --> 00:23:24,839 Now, I have to practice the boola boola. 385 00:23:26,139 --> 00:23:27,339 Kazuha, wait. 386 00:23:27,339 --> 00:23:32,839 Kazuha, I can ask Hattori for you to go to the Takarazuka show. 387 00:23:32,839 --> 00:23:35,739 You are the one who solved the mystery of the dying message. 388 00:23:35,739 --> 00:23:37,939 You are actually half the winner, right? 389 00:23:37,939 --> 00:23:39,939 Forget it. 390 00:23:39,939 --> 00:23:42,439 What I really wanted to see 391 00:23:42,439 --> 00:23:44,939 wasn't the Takarazuka show or the baseball game. 392 00:23:47,039 --> 00:23:51,739 It was Heiji's smile that he shows when he solves a case. 393 00:23:53,739 --> 00:23:57,039 Where did I go wrong? 394 00:23:58,339 --> 00:23:59,839 You stupid. 395 00:24:31,966 --> 00:24:34,066 Next Conan's Hint: 396 00:24:34,066 --> 00:24:36,166 "Retired Number" 397 00:24:36,166 --> 00:24:38,166 The next episode of Conan is a two hour special Christmas present! 398 00:24:38,166 --> 00:24:39,866 We'll be at the Koshien Stadium. Of course, I'm the hero! 399 00:24:39,866 --> 00:24:41,066 What? You are gonna be playing?29471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.