All language subtitles for Detective Conan 0381 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:24,280 A case where building blocks are the clues. 2 00:00:24,280 --> 00:00:25,880 Heiji's and Sleeping Kogoro's deductions conflict! 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,980 Which one will win? 4 00:00:27,980 --> 00:00:29,480 He sees through the one and only truth. 5 00:00:29,480 --> 00:00:31,180 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 6 00:00:31,180 --> 00:00:33,180 His name is Detective Conan! 7 00:01:56,887 --> 00:02:00,187 Here's your Detective Samonji, File. 44. 8 00:02:00,187 --> 00:02:03,087 "Testament With the Devil's Trap, Part 2". 9 00:02:04,987 --> 00:02:06,087 This is it. 10 00:02:06,087 --> 00:02:10,087 I knew you wanted it so bad, so I kept one for you. 11 00:02:10,087 --> 00:02:12,387 Really? 12 00:02:12,387 --> 00:02:13,987 Thank you so much, sir! 13 00:02:15,587 --> 00:02:19,087 I've been waiting this for so long. 14 00:02:22,687 --> 00:02:25,287 All right! I have to eat supper real quick 15 00:02:25,287 --> 00:02:27,787 so I can finish the book before going to bed. 16 00:02:27,787 --> 00:02:30,187 And tomorrow morning, I'm going to read it all over again. 17 00:02:30,187 --> 00:02:32,687 I can't wait! I just can't wait. 18 00:02:35,687 --> 00:02:37,887 I'm back! 19 00:02:37,887 --> 00:02:39,587 Welcome home... 20 00:02:42,987 --> 00:02:49,287 "The Deduction Battle (Part 1)" 21 00:02:49,287 --> 00:02:50,787 Welcome home... 22 00:02:54,087 --> 00:02:56,687 All right! The kid is back. 23 00:02:56,687 --> 00:02:59,187 Let's go out and eat at a fancy restaurant, right? 24 00:02:59,187 --> 00:03:01,887 Sure. It's kind of early, 25 00:03:01,887 --> 00:03:04,787 so I guess we could go a little farther than usual. 26 00:03:04,787 --> 00:03:06,987 Hey, kid. How about it? 27 00:03:06,987 --> 00:03:08,587 What do you want to eat? 28 00:03:08,587 --> 00:03:10,587 -I'll pass! -Pass? 29 00:03:10,587 --> 00:03:13,387 Pasta? You mean Italian food. 30 00:03:13,387 --> 00:03:14,487 I remember! 31 00:03:14,487 --> 00:03:17,887 I heard there's a new fancy Italian restaurant in Haido Town. 32 00:03:17,887 --> 00:03:19,587 All right. Let's go there. 33 00:03:19,587 --> 00:03:23,087 Right. It's not so far from here, too. 34 00:03:23,087 --> 00:03:25,287 All right. Let's go. 35 00:03:29,487 --> 00:03:31,387 Man, that was good. 36 00:03:31,387 --> 00:03:35,087 It's nice to have real spaghetti once in a while. 37 00:03:35,087 --> 00:03:37,287 Right! We made the right choice, didn't we? 38 00:03:37,287 --> 00:03:39,587 Yes! It was fantastic. 39 00:03:39,587 --> 00:03:43,287 So why are you guys here, Kazuha and... 40 00:03:45,387 --> 00:03:48,287 this dark-skinned guy. 41 00:03:48,287 --> 00:03:51,287 Hey! What was that? What the heck was that? 42 00:03:51,287 --> 00:03:54,287 Well, you came here without telling me anything beforehand. 43 00:03:54,287 --> 00:03:57,287 I've got a schedule, too. 44 00:03:57,287 --> 00:03:59,687 Right, speaking of schedule, 45 00:03:59,687 --> 00:04:01,987 that's the reason why we came here! 46 00:04:01,987 --> 00:04:04,687 We wanted to ask you about your schedule. 47 00:04:04,687 --> 00:04:06,187 Schedule? 48 00:04:06,187 --> 00:04:09,987 Yes. We want you guys to come to Osaka again. 49 00:04:09,987 --> 00:04:13,387 There are many nice places that we haven't shown you yet. 50 00:04:13,387 --> 00:04:15,787 What do you mean by nice places? 51 00:04:15,787 --> 00:04:17,587 Of course. 52 00:04:17,587 --> 00:04:19,387 It's the symbol of Osaka. 53 00:04:19,387 --> 00:04:22,187 -Koshien Stadium. -Takarazuka Revue. 54 00:04:22,187 --> 00:04:24,387 Koshien Stadium? 55 00:04:24,387 --> 00:04:25,687 Takarazuka Revue? 56 00:04:27,087 --> 00:04:29,487 Those are not in Osaka. 57 00:04:29,487 --> 00:04:33,187 Hey, what's this about Koshien Stadium? 58 00:04:33,187 --> 00:04:35,787 We didn't talk about Takarazuka Revue either. 59 00:04:35,787 --> 00:04:37,287 Have you forgot already? 60 00:04:37,287 --> 00:04:38,687 I told you I was going to get the tickets 61 00:04:38,687 --> 00:04:41,287 to the Takarazuka Revue from my neighbours. 62 00:04:41,287 --> 00:04:44,587 Oh, right. I remember you said something like that. 63 00:04:44,587 --> 00:04:48,187 All right, then why don't we go to both? 64 00:04:48,187 --> 00:04:50,687 Okay! It's the final game of the high school baseball tournament 65 00:04:50,687 --> 00:04:53,387 that I really want to watch with you guys. 66 00:04:54,587 --> 00:04:56,487 Oh, no. We can't go to both. 67 00:04:56,487 --> 00:04:58,287 Kazuha, what's wrong? 68 00:04:58,287 --> 00:05:02,287 Hey, don't tell me you got the tickets from the five crazy ladies? 69 00:05:02,287 --> 00:05:04,087 I did. 70 00:05:04,087 --> 00:05:05,487 Who are those ladies? 71 00:05:06,587 --> 00:05:11,187 They are enthusiastic fans of Takarazuka Revue. 72 00:05:11,187 --> 00:05:13,387 They save their money throughout the year 73 00:05:13,387 --> 00:05:17,687 and spend all of it for the Takarazuka shows during summer time. 74 00:05:17,687 --> 00:05:19,687 I heard they go to every single show, 75 00:05:19,687 --> 00:05:22,287 but there is one show that they all cannot go to. 76 00:05:22,287 --> 00:05:24,587 Don't tell me that's the day of... 77 00:05:24,587 --> 00:05:26,687 The final game of the high school baseball tournament? 78 00:05:28,287 --> 00:05:30,787 Those ladies are working for the same company, 79 00:05:30,787 --> 00:05:33,787 and their boss is a huge fan of high school baseball. 80 00:05:33,787 --> 00:05:37,787 Every year, all the workers go and watch the final game of the tournament, 81 00:05:37,787 --> 00:05:39,987 and that's why I got the Takarazuka tickets 82 00:05:39,987 --> 00:05:41,987 for the show playing on the same day as the final game. 83 00:05:41,987 --> 00:05:43,387 I see. 84 00:05:43,387 --> 00:05:46,387 It doesn't matter whether the final gets postponed to another day or not. 85 00:05:46,387 --> 00:05:50,087 It's still going to be the same day as the final game anyway. 86 00:05:50,087 --> 00:05:51,887 Well, I feel sorry for you, Kazuha. 87 00:05:51,887 --> 00:05:53,687 But I think you should forget it this time. 88 00:05:53,687 --> 00:05:54,787 What? 89 00:05:54,787 --> 00:05:57,787 Takarazuka Revue plays the same show many times a year. 90 00:05:57,787 --> 00:05:59,387 But the final game of the high school baseball tournament 91 00:05:59,387 --> 00:06:01,287 is just once and that's it. 92 00:06:01,287 --> 00:06:03,187 I can't miss it. 93 00:06:03,187 --> 00:06:04,687 What are you talking about? 94 00:06:04,687 --> 00:06:06,887 Those baseball games are on the sports news and stuff. 95 00:06:06,887 --> 00:06:08,787 You can watch them many times. 96 00:06:08,787 --> 00:06:09,787 Stupid. 97 00:06:09,787 --> 00:06:11,187 You have to watch it live! 98 00:06:11,187 --> 00:06:13,687 Who in the world likes to watch only the result of the games on TV? 99 00:06:13,687 --> 00:06:17,687 But I have to watch the Takarazuka show live, too! 100 00:06:17,687 --> 00:06:20,087 They are amazing seats. 101 00:06:20,087 --> 00:06:23,387 You'll never get seats like these again if you miss this opportunity. 102 00:06:23,387 --> 00:06:26,787 Hey, Ran. You want to watch the Takarazuka show, right? 103 00:06:26,787 --> 00:06:28,587 Yes. 104 00:06:28,587 --> 00:06:31,787 Hey, kid. You're a man. You love baseball, right? 105 00:06:31,787 --> 00:06:34,887 Of course. 106 00:06:34,887 --> 00:06:36,987 Then what about you, Mr. Mouri? 107 00:06:36,987 --> 00:06:38,787 Let me see. 108 00:06:38,787 --> 00:06:41,887 Well, I love the seriousness and excitement of baseball games! 109 00:06:41,887 --> 00:06:43,087 But at the same time, 110 00:06:43,087 --> 00:06:45,987 I love the beauty and gorgeousness of the Takarazuka shows, too. 111 00:06:45,987 --> 00:06:47,587 -Make up your mind. -Make up your mind. 112 00:06:47,587 --> 00:06:49,987 Okay, how about this? 113 00:06:49,987 --> 00:06:54,987 Whoever wins a deduction battle gets to see what he or she wants. 114 00:06:54,987 --> 00:06:56,287 Deduction... 115 00:06:56,287 --> 00:06:57,787 Battle? 116 00:06:57,787 --> 00:07:02,687 At the end of last month, there was a murder in the office of a company. 117 00:07:02,687 --> 00:07:04,687 This murder case needs further investigation, 118 00:07:04,687 --> 00:07:08,687 so Inspector Megure has asked me for help on it. 119 00:07:08,687 --> 00:07:11,587 That company is actually in this area 120 00:07:11,587 --> 00:07:15,187 and I was thinking about going there after dinner. 121 00:07:15,187 --> 00:07:18,487 Although it's unethical to treat a murder case like this, 122 00:07:18,487 --> 00:07:20,887 I thought you guys could come and help us. 123 00:07:20,887 --> 00:07:24,587 It's not so bad because we are helping to solve the murder case, right? 124 00:07:25,687 --> 00:07:28,987 All right. So Kazuha, you and I are going to fight. 125 00:07:28,987 --> 00:07:30,587 That's not fair. 126 00:07:30,587 --> 00:07:33,987 There's no way I can beat you in a deduction battle. 127 00:07:33,987 --> 00:07:34,987 Of course. 128 00:07:34,987 --> 00:07:40,587 I, the Sleeping Kogoro will be on your side, Kazuha. You can rely on me. 129 00:07:40,587 --> 00:07:43,887 Seriously? Thanks a lot, man! 130 00:07:43,887 --> 00:07:48,587 Well, Sleeping Kogoro always stands up for the weak. 131 00:07:52,587 --> 00:07:55,687 I know what's really in your mind, old man. 132 00:07:55,687 --> 00:07:57,787 Ran. I need your help, too. 133 00:07:57,787 --> 00:07:58,987 Sure! Why not? 134 00:07:58,987 --> 00:08:00,587 Let's beat them and watch the Takarazuka show! 135 00:08:00,587 --> 00:08:04,087 You dummy rat. You got two people on your side. 136 00:08:05,787 --> 00:08:07,087 Well, what can I say? 137 00:08:07,087 --> 00:08:10,587 I guess I have to take this little kid with me. 138 00:08:10,587 --> 00:08:14,487 You are the dummy rat, Heiji. 139 00:08:14,487 --> 00:08:16,587 Hey, Mouri. 140 00:08:16,587 --> 00:08:18,387 Thanks for coming. 141 00:08:18,387 --> 00:08:19,687 No problem. 142 00:08:19,687 --> 00:08:20,687 Let's go inside. 143 00:08:20,687 --> 00:08:22,287 Stop blocking the way. 144 00:08:22,287 --> 00:08:23,687 Heiji? 145 00:08:23,687 --> 00:08:27,087 Hey, you. You're not allowed at the murder scene. 146 00:08:27,087 --> 00:08:28,187 Don't worry about it. 147 00:08:28,187 --> 00:08:31,987 The forensic officers are done searching the murder scene, right? 148 00:08:31,987 --> 00:08:34,187 Well, yes. 149 00:08:35,187 --> 00:08:38,987 The victim is the owner of a toy production company, 150 00:08:38,987 --> 00:08:41,987 Kenji Tsujiya, 53 years old. 151 00:08:41,987 --> 00:08:45,887 He worked and also lived here. 152 00:08:45,887 --> 00:08:50,887 The estimated time of death was the 29th of last month, Sunday, around 5pm. 153 00:08:50,887 --> 00:08:56,487 The dead body was found on the 30th, Monday, around 10am. 154 00:08:56,487 --> 00:08:58,087 Who found it? 155 00:08:58,087 --> 00:09:01,487 Four workers in this company found it. 156 00:09:01,487 --> 00:09:03,587 Four workers. 157 00:09:03,587 --> 00:09:07,887 These four workers always come a little early in the morning, 158 00:09:07,887 --> 00:09:10,487 and eat breakfast in a coffee house down there, 159 00:09:10,487 --> 00:09:12,787 then come to the office together. 160 00:09:12,787 --> 00:09:15,587 I see. That's why it's four people. 161 00:09:15,587 --> 00:09:18,187 And these four workers found their boss, 162 00:09:18,187 --> 00:09:23,687 who was tied with a rope and beaten to death with a golf club. 163 00:09:23,687 --> 00:09:26,087 How do you know that, Heiji? 164 00:09:26,087 --> 00:09:29,187 You see the ink spot around the victim's back? 165 00:09:29,187 --> 00:09:30,187 Yes. 166 00:09:30,187 --> 00:09:35,787 Perhaps the ink spilled over when they were fighting. 167 00:09:35,787 --> 00:09:39,287 But the murderer didn't care and just tied the owner up with a rope. 168 00:09:39,287 --> 00:09:44,087 I saw the marks of the rope all over the floor. 169 00:09:44,087 --> 00:09:47,087 So I thought he was wriggling on the floor with his hands tied behind him. 170 00:09:48,287 --> 00:09:51,887 Okay, but what about him being beaten with a golf club? 171 00:09:51,887 --> 00:09:54,287 I saw the blood on his head. 172 00:09:54,287 --> 00:09:59,887 And also, see the thin marks on the floor near his head? 173 00:09:59,887 --> 00:10:02,787 These are from iron clubs. 174 00:10:02,787 --> 00:10:05,087 The murderer missed the head and hit the floor 175 00:10:05,087 --> 00:10:07,787 when he or she was beating the owner who was lying on the floor. 176 00:10:07,787 --> 00:10:11,487 But why did the murderer tied him up first, and then clubbed him? 177 00:10:11,487 --> 00:10:14,487 Maybe the murderer wanted the combination of the safe. 178 00:10:14,487 --> 00:10:19,687 See? The door of the safe is left wide open. 179 00:10:19,687 --> 00:10:20,887 I see. 180 00:10:20,887 --> 00:10:23,387 Some outsider committed the murder for the money, is that it? 181 00:10:23,387 --> 00:10:26,387 I don't know whether it was an outsider or not. 182 00:10:26,387 --> 00:10:27,787 But it's certain that the murderer tied the president up first 183 00:10:27,787 --> 00:10:29,987 in order to get the combination out of him. 184 00:10:29,987 --> 00:10:32,287 And then, the murderer clubbed him to death 185 00:10:32,287 --> 00:10:36,287 because the president saw his or her face. 186 00:10:37,987 --> 00:10:40,487 Something like that. Right, Inspector? 187 00:10:40,487 --> 00:10:42,787 Right. 188 00:10:42,787 --> 00:10:45,187 Hey, are you going to be all right, Dad? 189 00:10:45,187 --> 00:10:47,587 The boys are dominating this deduction battle. 190 00:10:47,587 --> 00:10:48,987 Are they? 191 00:10:48,987 --> 00:10:50,387 Well, it's not a hard thing to do. 192 00:10:50,387 --> 00:10:53,487 With this murder scene, even a policeman can make a deduction like this. 193 00:10:53,487 --> 00:10:56,087 -Even a policeman... -Hey. 194 00:10:56,087 --> 00:10:59,787 This isn't everything, right? There must be something else. 195 00:10:59,787 --> 00:11:01,387 Come on. Let it out. 196 00:11:02,887 --> 00:11:04,187 All right. 197 00:11:07,787 --> 00:11:11,787 We found these on the floor around the victim's dead body. 198 00:11:11,787 --> 00:11:14,087 These four building blocks. 199 00:11:15,687 --> 00:11:19,187 But there are other building blocks near the victim's dead body. 200 00:11:20,487 --> 00:11:22,387 Actually, we found the victim's fingerprints 201 00:11:22,387 --> 00:11:25,687 and also ink on those four blocks. 202 00:11:25,687 --> 00:11:28,087 Ink? 203 00:11:28,087 --> 00:11:31,487 If you look at the ink-spotted side of each building block... 204 00:11:41,087 --> 00:11:43,487 And this is the last one. 205 00:11:45,387 --> 00:11:48,287 -Toy? -Toy? 206 00:11:59,632 --> 00:12:01,532 Toy? 207 00:12:01,532 --> 00:12:04,032 No. Is it rice cake store? 208 00:12:04,032 --> 00:12:06,532 I think it's rice cake store, don't you think? 209 00:12:07,532 --> 00:12:08,832 Right. 210 00:12:08,832 --> 00:12:10,032 If it really means "omocha", 211 00:12:10,032 --> 00:12:12,532 then whoever made this could've picked the other block to spell it right. 212 00:12:12,532 --> 00:12:13,832 Inspector. 213 00:12:13,832 --> 00:12:18,732 Can you tell me specifically where the four blocks in the pictures were? 214 00:12:18,732 --> 00:12:19,932 Sure. 215 00:12:19,932 --> 00:12:23,232 This is how it looked when we found the dead body. 216 00:12:23,232 --> 00:12:25,632 I guess this guy is the... 217 00:12:25,632 --> 00:12:27,932 Yes, he's the victim. 218 00:12:27,932 --> 00:12:31,632 The president of this toy production company, Mr. Tsujiya. 219 00:12:31,632 --> 00:12:36,732 From the stack of the building blocks by the victim's dead body, 220 00:12:36,732 --> 00:12:40,032 we found the four blocks with characters "o", "mo", "chi", and "ya". 221 00:12:40,032 --> 00:12:43,632 Each of them had the victim's fingerprints and an ink spot on it. 222 00:12:45,332 --> 00:12:47,132 The ink spots on the blocks 223 00:12:47,132 --> 00:12:53,332 and the one that's on the victim's back came from the same bottle. 224 00:12:54,632 --> 00:12:58,832 The problem is, who put the ink spots on those four building blocks? 225 00:12:58,832 --> 00:12:59,832 Right. 226 00:12:59,832 --> 00:13:03,732 We found the victim's fingerprints on those blocks, 227 00:13:03,732 --> 00:13:05,932 but it could be that the murderer made the president hold them 228 00:13:05,932 --> 00:13:09,032 to hide something. 229 00:13:09,032 --> 00:13:10,532 Hey. 230 00:13:10,532 --> 00:13:14,932 These are really the only ones that have the owner's fingerprints? 231 00:13:14,932 --> 00:13:20,132 Actually the fingerprints are on some other blocks. 232 00:13:20,132 --> 00:13:24,532 But we found that these four blocks have fingerprints all over them. 233 00:13:24,532 --> 00:13:26,332 I mean on every single side. 234 00:13:26,332 --> 00:13:30,032 Even on those characters. 235 00:13:30,032 --> 00:13:33,732 So I guess it's possible to think that those four blocks 236 00:13:33,732 --> 00:13:38,232 are the owner's dying message. 237 00:13:38,232 --> 00:13:41,832 What? What makes you think that? 238 00:13:41,832 --> 00:13:44,032 Look closely at the picture of the murder scene. 239 00:13:45,032 --> 00:13:48,332 His hands are tied behind his back, right? 240 00:13:48,332 --> 00:13:53,832 You can hardly see and touch anything if your hands are tied like this. 241 00:13:53,832 --> 00:13:57,332 His fingerprints were on every single side of the four blocks 242 00:13:57,332 --> 00:14:01,832 because the victim was searching for the correct blocks. 243 00:14:01,832 --> 00:14:04,732 He touched some other blocks, 244 00:14:04,732 --> 00:14:06,732 but not so many fingerprints were found from them. 245 00:14:06,732 --> 00:14:11,432 That's because each block is designed to have five characters in the order. 246 00:14:11,432 --> 00:14:13,732 So it's not so hard to find which one's which. 247 00:14:13,732 --> 00:14:15,332 I see. 248 00:14:15,332 --> 00:14:19,332 That's why we found so many fingerprints particularly on the four blocks. 249 00:14:19,332 --> 00:14:23,132 In fact, fingerprints are made of sweat and skin oil 250 00:14:23,132 --> 00:14:24,532 and that's why they remain on things. 251 00:14:24,532 --> 00:14:27,932 But once people die, these things stop coming out. 252 00:14:27,932 --> 00:14:31,732 So even if you try to leave fingerprints of a dead body, 253 00:14:31,732 --> 00:14:33,532 you can only get one or two solid ones. 254 00:14:36,032 --> 00:14:39,132 Perhaps when the murderer wasn't looking, 255 00:14:39,132 --> 00:14:43,332 the victim took the four blocks with his hands tied behind his back. 256 00:14:43,332 --> 00:14:46,832 Then, rolled his body and put the ink on those blocks. 257 00:14:46,832 --> 00:14:52,532 And, he rolled his body back again to put them back to where they were. 258 00:14:52,532 --> 00:14:56,932 I'm sure his hands were full of sweat because of fear of death. 259 00:14:56,932 --> 00:15:02,232 As a matter of fact, the marks of the rope all over the floor prove that. 260 00:15:02,232 --> 00:15:03,732 So it's possible to think 261 00:15:03,732 --> 00:15:09,432 that the feeling of danger actually made the owner choose the wrong block. 262 00:15:09,432 --> 00:15:11,632 This is a toy production company. 263 00:15:11,632 --> 00:15:13,732 Logically, the dying message must be toys 264 00:15:13,732 --> 00:15:17,032 rather than rice cake store, don't you think? 265 00:15:17,032 --> 00:15:19,632 Oh, my God. We just got here. 266 00:15:19,632 --> 00:15:21,732 How could you come up with so many things in such a short while? 267 00:15:21,732 --> 00:15:24,432 Yeah, I know. That's my boy. 268 00:15:25,732 --> 00:15:28,332 This isn't good, Ran. 269 00:15:28,332 --> 00:15:30,832 He's dominating us mentally. 270 00:15:30,832 --> 00:15:33,432 This is a battle between Heiji and us! 271 00:15:33,432 --> 00:15:35,832 It's either the baseball game or Takarazuka show. 272 00:15:37,432 --> 00:15:39,532 To win this deduction battle, 273 00:15:39,532 --> 00:15:43,932 we have to find out what the dying message really meant first. 274 00:15:43,932 --> 00:15:47,832 Maybe there are some hints in the other toys. 275 00:15:47,832 --> 00:15:50,932 No, we found no strange toys other than the blocks. 276 00:15:50,932 --> 00:15:53,032 -Are you sure? -Yes. 277 00:15:53,032 --> 00:15:57,632 We checked every single toy in this office 278 00:15:57,632 --> 00:16:00,232 looking for some other dying messages that could be hiding. 279 00:16:02,532 --> 00:16:06,532 Then, maybe the dying message has a different meaning. 280 00:16:06,532 --> 00:16:08,332 What do you mean? 281 00:16:08,332 --> 00:16:11,832 Different combinations of four of the characters, you mean? 282 00:16:11,832 --> 00:16:14,832 Omoyachi, ochimoya, ochiyamo... 283 00:16:14,832 --> 00:16:16,332 Oyamochi, oyachimo, mochiyao... 284 00:16:16,332 --> 00:16:18,432 It doesn't make sense at all. 285 00:16:18,432 --> 00:16:21,132 All right, what else have we got? 286 00:16:28,132 --> 00:16:32,932 We found only a golf club and a leather coat with the victim's blood on it, 287 00:16:32,932 --> 00:16:35,932 which we assume the murderer was wearing during the murder. 288 00:16:39,432 --> 00:16:42,932 But the golf club and the leather coat are the victim's belongings. 289 00:16:42,932 --> 00:16:46,132 So they didn't help us determine who killed him. 290 00:16:46,132 --> 00:16:51,332 What's more confusing is that the murderer was wearing that leather coat. 291 00:16:51,332 --> 00:16:54,932 The bloodstain. It's faded only around the left shoulder. 292 00:16:54,932 --> 00:16:57,032 It's got rubbed against something. 293 00:16:57,032 --> 00:16:59,832 Actually, that's another mystery. 294 00:16:59,832 --> 00:17:02,032 We searched throughout this office, 295 00:17:02,032 --> 00:17:06,232 but found no spots where the bloodstain got rubbed against. 296 00:17:06,232 --> 00:17:09,332 The murderer may have touched it when he or she took it off. 297 00:17:09,332 --> 00:17:12,332 You haven't found gloves or something like that, right? 298 00:17:12,332 --> 00:17:13,632 Hey. 299 00:17:13,632 --> 00:17:15,232 Speaking of blood, 300 00:17:15,232 --> 00:17:18,632 there's a strange bloodstain right here. 301 00:17:18,632 --> 00:17:20,532 -Where is it? -Right here. 302 00:17:22,032 --> 00:17:23,532 Why'd you crawl under there? 303 00:17:23,532 --> 00:17:25,132 -This is it. -Hold on a sec. 304 00:17:26,232 --> 00:17:28,132 You have to look at it really close. 305 00:17:28,132 --> 00:17:31,032 You see the part where the bloodstain ends unnaturally? 306 00:17:31,032 --> 00:17:33,932 Maybe something was here, don't you think? 307 00:17:33,932 --> 00:17:37,432 Could be. What kind of thing would you put here though? 308 00:17:40,232 --> 00:17:43,232 Where is the remote? 309 00:17:43,232 --> 00:17:46,732 Hey! Don't touch them. 310 00:17:46,732 --> 00:17:50,632 We have to keep the desk just like the way it is. 311 00:17:54,932 --> 00:17:57,132 It's external input only. 312 00:17:57,132 --> 00:18:02,432 So then, maybe a video camera was here until the victim was murdered. 313 00:18:02,432 --> 00:18:06,032 The video camera was in the president's room. 314 00:18:06,032 --> 00:18:07,732 Okay, then. Call the forensic officer 315 00:18:07,732 --> 00:18:10,532 to check if there's any blood on it, will you? 316 00:18:10,532 --> 00:18:12,132 It's strange. 317 00:18:12,132 --> 00:18:14,732 Let's assume that the video camera was here. 318 00:18:14,732 --> 00:18:18,132 But why would the murderer move it after killing the owner? 319 00:18:18,132 --> 00:18:19,832 The murderer connected the video camera to the TV 320 00:18:19,832 --> 00:18:23,532 just to watch the president after tying him up? 321 00:18:23,532 --> 00:18:26,232 Then why did he remove it? The owner was dead. 322 00:18:29,032 --> 00:18:30,132 Also... 323 00:18:31,832 --> 00:18:34,232 Something's been bugging me ever since I got here. 324 00:18:35,332 --> 00:18:37,432 Right here, in this office. 325 00:18:37,432 --> 00:18:40,532 There's something odd, something unnatural. 326 00:18:40,532 --> 00:18:43,032 Hey, Conan. 327 00:18:43,032 --> 00:18:45,232 What's up, Ran? 328 00:18:45,232 --> 00:18:48,132 Could you do me a favour? 329 00:18:48,132 --> 00:18:52,932 I really want Kazuha to win this deduction battle. 330 00:18:52,932 --> 00:18:58,332 I think she is really looking forward to see the Takarazuka show with us. 331 00:18:58,332 --> 00:19:00,732 So, next time you come up with a good idea or something, 332 00:19:00,732 --> 00:19:03,032 I want you to tell us quietly. 333 00:19:03,032 --> 00:19:05,332 I'll give Dad your ideas 334 00:19:05,332 --> 00:19:09,332 and Sleeping Kogoro will take care of the rest like always. 335 00:19:09,332 --> 00:19:11,432 Yes? Please? 336 00:19:13,232 --> 00:19:14,532 Please? 337 00:19:18,232 --> 00:19:19,332 Conan, please? 338 00:19:19,332 --> 00:19:20,632 Hey... 339 00:19:23,232 --> 00:19:26,032 This kid is mine. 340 00:19:26,032 --> 00:19:28,532 So stop headhunting him, will you? 341 00:19:32,532 --> 00:19:37,732 Of course you respect a guy's friendship more than one with girls, right? 342 00:19:37,732 --> 00:19:39,232 Friendship? 343 00:19:39,232 --> 00:19:41,732 I'm on your side only because you gave me no choice. 344 00:19:43,232 --> 00:19:44,232 Doesn't matter! 345 00:19:44,232 --> 00:19:48,232 We have to win this the battle anyway. We have to watch the final game! 346 00:19:48,232 --> 00:19:50,232 Oh, what a guy. 347 00:19:52,532 --> 00:19:54,032 How was the identification? 348 00:19:54,032 --> 00:19:55,032 We found it. 349 00:19:55,032 --> 00:19:56,332 We found the victim's blood even though it was very slight. 350 00:19:56,332 --> 00:19:58,932 I guess the murderer did not realize it. 351 00:19:58,932 --> 00:20:02,132 But why was the video camera here anyway? 352 00:20:02,132 --> 00:20:04,132 Perhaps the murderer connected the camera to the TV 353 00:20:04,132 --> 00:20:08,532 and watched the owner until he spit out the combination to the safe. 354 00:20:08,532 --> 00:20:12,232 But why do something round about like that? 355 00:20:12,232 --> 00:20:15,132 Why not just tie him up and wait in front of the safe 356 00:20:15,132 --> 00:20:16,932 until he spits out the combination? 357 00:20:16,932 --> 00:20:21,532 He left the video camera on, to keep him from moving around 358 00:20:21,532 --> 00:20:24,832 because he was ransacking the other rooms. 359 00:20:26,132 --> 00:20:30,932 The murderer didn't know the victim left a dying message. 360 00:20:30,932 --> 00:20:35,232 Well now, it is more likely that the murderer is well acquainted 361 00:20:35,232 --> 00:20:39,632 with this office and also with the victim. 362 00:20:39,632 --> 00:20:42,432 The president left a dying message. 363 00:20:42,432 --> 00:20:46,632 If we get it right, it's possible to find out who the murder is. 364 00:20:46,632 --> 00:20:50,632 Then, we should investigate the four workers who found the dead body. 365 00:20:50,632 --> 00:20:53,232 Takagi is asking them about their alibi right now. 366 00:20:53,232 --> 00:20:54,232 Inspector Megure. 367 00:20:55,732 --> 00:20:58,532 I just finished the interrogation. 368 00:20:58,532 --> 00:21:00,532 And how was it? 369 00:21:02,832 --> 00:21:05,132 They are all designers 370 00:21:05,132 --> 00:21:08,632 but also do some other types of work, like Nao Aiko, who does accounting. 371 00:21:08,632 --> 00:21:11,532 June 29th around 5pm, when the murder occurred, 372 00:21:11,532 --> 00:21:13,932 she was out fishing alone. 373 00:21:13,932 --> 00:21:18,732 Atushi Hasami, the salesperson, was watching a movie at home. 374 00:21:18,732 --> 00:21:22,632 Isao Nakagami, the planner, was at the turf. 375 00:21:22,632 --> 00:21:24,932 Hajime Iwatomi, the vice president, 376 00:21:24,932 --> 00:21:28,832 was out watching the final round of a golf tournament. 377 00:21:28,832 --> 00:21:31,432 Those are all very vague alibis. 378 00:21:31,432 --> 00:21:35,332 Yes. Right now, Chiba is verifying their stories 379 00:21:35,332 --> 00:21:37,032 and if there is anything hiding behind the stories. 380 00:21:37,032 --> 00:21:39,032 It seems nobody is able to prove their alibi. Not even one. 381 00:21:39,032 --> 00:21:40,632 Hiding... 382 00:21:40,632 --> 00:21:41,632 Behind... 383 00:21:42,632 --> 00:21:46,432 Wait a minute. If the situation was... 384 00:21:46,432 --> 00:21:48,932 That dying message on the four blocks is... 385 00:21:56,932 --> 00:22:00,432 It was so easy. 386 00:22:00,432 --> 00:22:03,132 How come I didn't realize this? 387 00:22:05,032 --> 00:22:07,232 Kazuha, I'm sorry. 388 00:22:07,232 --> 00:22:09,732 This battle is mine. 389 00:22:31,132 --> 00:22:32,432 Kazuha? 390 00:24:31,859 --> 00:24:34,159 Next Conan's Hint: 391 00:24:34,159 --> 00:24:36,459 "Calendar" 392 00:24:36,459 --> 00:24:37,659 The battle finally ends in the next episode! 393 00:24:37,659 --> 00:24:39,459 Kazuha or Heiji? 394 00:24:39,459 --> 00:24:41,063 -Who do you think is going to win? -Who do you think is going to win?29415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.