All language subtitles for Bruce.Lee.The.Man.And.The.Legend.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:00:58,505 --> 00:01:02,428 Bruce Lee est� morto 3 00:01:02,919 --> 00:01:07,505 Linda Lee est� levando-o de volta para Seattle 4 00:01:08,516 --> 00:01:11,467 Ela senta-se em sil�ncio, emo��es drenadas 5 00:01:11,782 --> 00:01:14,377 pensando nos �ltimos dias horr�veis 6 00:01:15,675 --> 00:01:19,041 Bruce, no topo do mundo, 7 00:01:19,568 --> 00:01:22,554 foi levado pela morte 8 00:01:31,350 --> 00:01:34,265 Gritando manchetes de jornais 9 00:01:34,478 --> 00:01:38,258 conte a hist�ria tr�gica 10 00:01:38,476 --> 00:01:42,362 L�grimas s�o derramadas em todo o mundo 11 00:01:43,654 --> 00:01:46,154 O dia do seu funeral em Hong Kong 12 00:01:46,366 --> 00:01:48,237 25-Jul-73 13 00:01:49,042 --> 00:01:52,194 Em milhares, seus admiradores chegam a 14 00:01:52,414 --> 00:01:54,558 a Casa Funer�ria de Kowloon 15 00:01:55,054 --> 00:01:58,455 Eles v�m para este her�i chin�s 16 00:02:05,134 --> 00:02:09,721 Linda chega �s 9:25 da manh� 17 00:02:10,174 --> 00:02:12,674 Os f�s assistem silenciosamente 18 00:02:12,885 --> 00:02:17,294 Eles s�o movidos por sua coragem 19 00:02:18,585 --> 00:02:22,223 Linda vem, silenciosa, mas corajosa 20 00:02:22,512 --> 00:02:26,150 Ela lhe d� uma coroa de flores, dizendo 21 00:02:27,031 --> 00:02:32,861 "Para a nossa pr�xima encarna��o" 22 00:02:56,019 --> 00:02:57,891 Ela coloca 23 00:02:58,104 --> 00:02:59,976 Vestes de luto chinesas 24 00:03:00,190 --> 00:03:04,219 e observa os rituais dignos 25 00:03:06,098 --> 00:03:09,641 Seus colegas na Golden Harvest 26 00:03:09,852 --> 00:03:11,902 venha se despedir 27 00:03:44,156 --> 00:03:48,115 Bruce tem sido t�o popular no com�rcio 28 00:03:48,501 --> 00:03:50,551 Seus amigos de cinema e televis�o 29 00:03:50,760 --> 00:03:54,091 sair em vigor 30 00:04:02,821 --> 00:04:06,008 Aqui est� George Lazenby 31 00:04:06,227 --> 00:04:07,993 da fama 007 32 00:04:08,869 --> 00:04:11,440 quem deveria se unir a Bruce 33 00:04:11,649 --> 00:04:14,944 Mas eles s�o rudemente interrompidos 34 00:04:29,202 --> 00:04:32,295 Brian e Shannon, seus filhos 35 00:04:35,736 --> 00:04:38,474 curvar-se diante de seu retrato 36 00:04:38,865 --> 00:04:41,708 ent�o junte-se � m�e deles 37 00:04:42,027 --> 00:04:45,322 em agradecer aos enlutados 38 00:04:46,615 --> 00:04:49,281 pouco percebendo que seu pai 39 00:04:49,500 --> 00:04:53,908 se foi para sempre 40 00:04:54,123 --> 00:04:56,232 Talvez seja melhor para eles 41 00:05:16,575 --> 00:05:18,590 Os enlutados continuam chegando 42 00:05:18,800 --> 00:05:21,751 F�s, estudantes, 43 00:05:22,032 --> 00:05:23,620 e amigos de Kung Fu 44 00:05:23,840 --> 00:05:26,410 Estrelas e cineastas 45 00:06:02,802 --> 00:06:05,089 que compartilharam as tribula��es 46 00:06:05,304 --> 00:06:07,698 e honras com ele 47 00:06:07,911 --> 00:06:11,870 De mau humor, eles concordam 48 00:06:27,375 --> 00:06:32,233 � uma grande perda para as artes chinesas 49 00:06:33,180 --> 00:06:37,553 tamb�m a partida de um bom amigo 50 00:07:29,764 --> 00:07:33,757 As multid�es do lado de fora esticam o pesco�o 51 00:07:34,318 --> 00:07:36,332 Alguns tentam subir mais alto 52 00:07:36,542 --> 00:07:37,608 Um �ltimo olhar para ele, 53 00:07:37,828 --> 00:07:41,407 eles est�o atr�s 54 00:07:49,402 --> 00:07:50,954 Ap�s os servi�os 55 00:07:51,174 --> 00:07:53,532 O caix�o � movido para dentro 56 00:07:54,546 --> 00:07:57,769 Alguns insistem que vale US $ 100.000 57 00:07:58,195 --> 00:08:00,269 Outros colocam em US $ 200.000 58 00:08:00,872 --> 00:08:03,574 Um pouco comparado com 59 00:08:03,791 --> 00:08:05,449 o homem por dentro 60 00:08:06,016 --> 00:08:08,409 pois ele est� escrito 61 00:08:08,622 --> 00:08:11,359 a p�gina dourada 62 00:08:25,723 --> 00:08:28,425 O avan�o para um �ltimo olhar 63 00:08:29,233 --> 00:08:32,907 T�o calmo, t�o composto, ele fica l� 64 00:08:34,029 --> 00:08:36,458 � claro que ele n�o sabe 65 00:08:36,671 --> 00:08:38,057 o sofrimento e a agonia universal 66 00:08:38,270 --> 00:08:39,893 de sua esposa, filhos, amigos 67 00:08:40,112 --> 00:08:43,584 e admiradores em todo o mundo 68 00:08:53,910 --> 00:08:57,027 Bruce Lee, antes t�o cheio de vida, 69 00:08:57,247 --> 00:09:00,542 agora encontra-se silenciosamente no caix�o 70 00:09:01,557 --> 00:09:06,036 A vis�o de seus movimentos rel�mpagos 71 00:09:06,249 --> 00:09:07,907 ainda � v�vido na frente de todos os olhos 72 00:09:08,439 --> 00:09:12,669 No entanto, ele definitivamente se foi para sempre 73 00:09:13,757 --> 00:09:17,467 tendo dispensado felicidade e emo��o 74 00:09:17,962 --> 00:09:23,521 e agora deixando para tr�s imensa tristeza 75 00:09:46,636 --> 00:09:49,895 Brandon e Shannon na verdade n�o 76 00:09:50,425 --> 00:09:53,340 Eles d�o uma �ltima olhada 77 00:09:54,596 --> 00:09:59,312 Eles realmente n�o sabem disso 78 00:09:59,879 --> 00:10:01,508 M�e derramou todas as suas l�grimas 79 00:10:01,608 --> 00:10:04,273 tudo parece t�o sem esperan�a 80 00:10:26,000 --> 00:10:28,145 Todas essas pessoas se recusam a sair 81 00:10:28,780 --> 00:10:31,351 Ordenadamente eles alinham as ruas 82 00:10:31,804 --> 00:10:35,727 assistindo a fam�lia sair 83 00:10:56,920 --> 00:11:00,428 Esta � a sua resid�ncia 84 00:11:00,640 --> 00:11:02,619 em Kowloon 85 00:11:03,629 --> 00:11:06,959 Um bairro muito tranquilo 86 00:11:07,279 --> 00:11:12,421 Mais calmo agora por causa de sua aus�ncia 87 00:11:13,117 --> 00:11:15,961 O jardim � sereno, bonito 88 00:11:18,643 --> 00:11:20,894 onde ele costumava sentar e meditar 89 00:11:21,111 --> 00:11:23,611 Agora o dono da casa se foi 90 00:11:28,619 --> 00:11:32,506 Sua fam�lia foi chamada para os EUA 91 00:11:32,929 --> 00:11:35,559 Agora eles est�o deixando completamente 92 00:11:35,779 --> 00:11:40,495 Este � o seu cachorro de estima��o 93 00:11:41,028 --> 00:11:44,358 Ele parece saber 94 00:11:44,955 --> 00:11:48,878 a fam�lia est� saindo 95 00:12:19,538 --> 00:12:22,109 A trag�dia atingiu 96 00:12:22,388 --> 00:12:25,196 e nada � o mesmo 97 00:12:26,107 --> 00:12:30,302 Este � o seu estudo, seu retiro 98 00:12:39,523 --> 00:12:41,289 Aqui est� o nome dele 99 00:12:43,172 --> 00:12:45,531 Seu conjunto audiovisual favorito 100 00:12:52,210 --> 00:12:54,117 E o seu equipamento de exerc�cio 101 00:12:54,504 --> 00:12:55,712 Uma nota apressada dele 102 00:13:00,552 --> 00:13:02,459 Seu retrato favorito 103 00:13:16,122 --> 00:13:20,744 Seu cinto, seu cachorro de estima��o 104 00:13:22,205 --> 00:13:25,606 Eles est�o agora 105 00:13:26,132 --> 00:13:27,660 tudo sem mestre 106 00:13:33,953 --> 00:13:36,239 At� a empregada derrama uma l�grima de tristeza 107 00:13:36,455 --> 00:13:39,891 Quando ela est� fazendo a embalagem 108 00:13:43,337 --> 00:13:44,652 Linda e seus filhos chegam a 109 00:13:44,866 --> 00:13:48,232 Aeroporto de Hong Kong numa garoa 110 00:14:00,368 --> 00:14:02,063 Apesar da abund�ncia 111 00:14:02,280 --> 00:14:04,531 especula��es 112 00:14:04,990 --> 00:14:07,977 Linda que realmente o entende 113 00:14:08,188 --> 00:14:09,467 e quem realmente o ama 114 00:14:09,683 --> 00:14:13,949 sofre em sil�ncio e sozinho 115 00:14:23,794 --> 00:14:26,294 Em uma breve confer�ncia de imprensa 116 00:14:26,713 --> 00:14:30,185 ela quebra o sil�ncio, dizendo 117 00:14:31,684 --> 00:14:35,499 Bruce morreu de causas naturais 118 00:14:35,959 --> 00:14:37,724 Ela tamb�m apela a todos os envolvidos 119 00:14:38,079 --> 00:14:39,880 ver isso 120 00:14:40,095 --> 00:14:41,790 Bruce descansar� em paz 121 00:14:42,111 --> 00:14:43,734 Sua outra vida tranquila 122 00:14:43,953 --> 00:14:45,789 n�o deve mais ser perturbado 123 00:15:10,960 --> 00:15:14,883 O avi�o est� em pleno voo 124 00:15:33,345 --> 00:15:36,924 E Linda continua pensando 125 00:15:40,540 --> 00:15:42,482 A chegada a Seattle causa 126 00:15:42,833 --> 00:15:44,978 outra experi�ncia traum�tica 127 00:16:25,689 --> 00:16:27,181 Esperando por ela � a m�e de Bruce, 128 00:16:27,530 --> 00:16:30,445 A sogra entristecida de Linda 129 00:16:30,972 --> 00:16:32,732 Antes que eles tenham tempo para uma palavra 130 00:16:33,092 --> 00:16:35,758 eles est�o chorando por cima do ombro um do outro 131 00:16:44,109 --> 00:16:46,882 Amigos e parentes tamb�m 132 00:16:47,550 --> 00:16:48,936 achar imposs�vel descrever 133 00:16:49,184 --> 00:16:51,092 mesmo com milhares de palavras 134 00:16:51,304 --> 00:16:54,527 seus sentimentos em palavras adequadas 135 00:17:08,370 --> 00:17:11,913 Quando ele estava em Washington U 136 00:17:12,506 --> 00:17:16,049 ele conheceu Linda neste mesmo local 137 00:17:16,329 --> 00:17:18,009 No mesmo dia em que Linda retorna a Seattle 138 00:17:18,276 --> 00:17:20,705 ela visita este canto 139 00:17:20,917 --> 00:17:23,346 do campus 140 00:17:24,219 --> 00:17:29,077 L� eles se encontram pela primeira vez 141 00:17:30,128 --> 00:17:32,723 Uma folha de grama traz de volta aqueles dias 142 00:17:33,395 --> 00:17:37,459 fugazmente quente, mas inesquec�vel 143 00:17:38,852 --> 00:17:42,846 Seus maneirismos est�o profundamente gravados 144 00:17:43,579 --> 00:17:45,973 em sua mente amorosa 145 00:17:46,498 --> 00:17:48,856 Eles s�o apreciados por todos n�s tamb�m 146 00:17:49,696 --> 00:17:52,954 Valorizamos tudo o que � dele 147 00:17:53,971 --> 00:17:58,593 uma palavra, talvez, ou uma fotografia, sim! 148 00:18:07,456 --> 00:18:09,530 Este � o Bruce 149 00:18:09,751 --> 00:18:11,030 primeira fotografia 150 00:18:11,245 --> 00:18:14,231 tirada em S�o Francisco quando 1 m�s de idade 151 00:18:14,791 --> 00:18:17,883 Aqui ele olha com sentimento para a c�mera 152 00:18:18,371 --> 00:18:21,108 Um ator nato, esse beb� �! 153 00:18:21,811 --> 00:18:25,592 Pai Lee Hoi-chuen, sendo um palha�o famoso 154 00:18:26,365 --> 00:18:28,509 Coloca a m�scara do palha�o 155 00:18:28,832 --> 00:18:31,119 Bruce de 1 ano de idade 156 00:18:31,474 --> 00:18:33,310 todas as sobrancelhas e barbas 157 00:18:34,011 --> 00:18:36,405 O velho Sr. Lee sabe o tempo todo 158 00:18:36,652 --> 00:18:39,425 Seu filho estar� com o teatro 159 00:18:42,005 --> 00:18:43,700 Quando Bruce est� com cinco anos 160 00:18:43,917 --> 00:18:46,061 ele leva ao jogo de espadas 161 00:18:46,628 --> 00:18:48,216 Parece ser 162 00:18:48,435 --> 00:18:50,794 no sangue dele 163 00:18:57,264 --> 00:19:00,735 Quando 6, Bruce j� sabe como agir 164 00:19:00,948 --> 00:19:02,571 todo um jovem Romeu 165 00:19:03,207 --> 00:19:06,359 Isso � tirado quando ele est� filmando "Meu filho Ah Chang" 166 00:19:43,907 --> 00:19:47,415 Em 1940, Bruce nasceu em uma fam�lia de arte 167 00:19:48,044 --> 00:19:51,302 Seu pai Lee Hoi-chuen sendo um ator famoso 168 00:19:53,326 --> 00:19:54,878 Bruce faz sua estreia na tela 169 00:19:55,238 --> 00:19:56,932 quando ele ainda est� no ber�o 170 00:19:58,471 --> 00:19:59,822 Aos 6 anos, Bruce Lee, o ator 171 00:20:00,174 --> 00:20:02,769 cortou uma figura em chin�s moviedom 172 00:20:04,135 --> 00:20:06,115 em "Meu filho Ah Chang", Bruce nos d� 173 00:20:06,430 --> 00:20:08,231 visualiza��o do 174 00:20:08,446 --> 00:20:10,176 grandes coisas por vir 175 00:21:04,196 --> 00:21:05,689 - Garota! - O que? 176 00:21:08,541 --> 00:21:10,199 O que voc� est� fazendo? 177 00:21:11,008 --> 00:21:15,831 Eu te digo, eu sou o maior 178 00:21:16,500 --> 00:21:18,716 Meu mestre � Faca Voadora 179 00:21:20,079 --> 00:21:21,809 Ningu�m ousa toc�-lo 180 00:21:22,374 --> 00:21:25,004 Eu n�o vou temer Glassed Boy 181 00:21:25,363 --> 00:21:27,021 Onde voc� mora agora? 182 00:21:27,518 --> 00:21:31,404 �ptimo! Pat Yin me tratou para jantar na noite passada 183 00:21:31,897 --> 00:21:34,492 E Tam Nam Heng vai me tratar para jantar hoje � noite 184 00:21:34,782 --> 00:21:38,847 Voc� vai sair com eles? 185 00:21:39,161 --> 00:21:41,176 Somos apenas amigos. � hora do ch� agora 186 00:21:41,385 --> 00:21:43,328 Legal, hora do ch�... 187 00:21:43,541 --> 00:21:45,306 Bruce � dedicado 188 00:21:45,522 --> 00:21:47,358 para este traje chin�s 189 00:21:47,573 --> 00:21:48,853 que ele usa em "The Big Boss" 190 00:21:48,858 --> 00:21:50,553 Enquanto os outros 191 00:21:50,770 --> 00:21:53,199 v� para camisetas 192 00:21:53,411 --> 00:21:55,142 ele se apega a este traje muito chin�s 193 00:21:55,393 --> 00:21:57,123 � tomada quando ele tem apenas 13 anos 194 00:21:57,340 --> 00:21:59,875 O amigo dele tem mantido 195 00:22:00,085 --> 00:22:01,922 o tempo todo 196 00:22:02,135 --> 00:22:05,501 Uma foto muito preciosa, de fato 197 00:22:06,550 --> 00:22:09,808 Ele anseia por 198 00:22:10,025 --> 00:22:11,482 uma motocicleta 199 00:22:12,110 --> 00:22:13,698 o s�mbolo de status para adolescentes 200 00:22:14,752 --> 00:22:18,259 Ele quer correr um na estrada 201 00:22:19,723 --> 00:22:22,390 Mas ele continua sendo um motociclista frustrado 202 00:22:22,642 --> 00:22:24,562 Simplesmente n�o h� dinheiro suficiente para isso 203 00:22:25,145 --> 00:22:28,475 Mais tarde, Bruce pode pagar 204 00:22:28,725 --> 00:22:30,561 n�o apenas o melhor das motocicletas 205 00:22:31,297 --> 00:22:32,611 mas um personalizado 206 00:22:32,826 --> 00:22:35,326 Rolls Royce tamb�m 207 00:22:38,352 --> 00:22:41,682 O velho Sr. Lee tamb�m � um mestre 208 00:22:41,967 --> 00:22:44,182 da escola de artes marciais de Tai Chi 209 00:22:45,026 --> 00:22:46,721 Quando Bruce � apenas um menino de 8 anos 210 00:22:47,042 --> 00:22:49,257 ele come�a a aprender Tai Chi com o pai 211 00:22:50,308 --> 00:22:53,401 Bruce sempre insiste que seu pai � 212 00:22:53,610 --> 00:22:55,130 seu primeiro professor de arte marcial 213 00:22:55,835 --> 00:22:56,843 Desde aquele tempo, 214 00:22:57,225 --> 00:22:59,619 Bruce desenvolveu um interesse ardente em todas as escolas 215 00:22:59,867 --> 00:23:01,941 de artes marciais indo a rodada 216 00:23:05,428 --> 00:23:08,616 Bruce Lee agora est� crescendo 217 00:23:08,834 --> 00:23:11,228 Ele est� no final da adolesc�ncia formativa 218 00:23:11,580 --> 00:23:14,080 Alto, bonito e polido 219 00:23:14,360 --> 00:23:16,641 Ele � pelo menos t�o bom quanto qualquer estrela de cinema 220 00:23:16,724 --> 00:23:19,603 se n�o for mais atraente 221 00:23:20,513 --> 00:23:23,427 Ele havia aprendido quanshu com o mestre Siu 222 00:23:37,022 --> 00:23:40,601 Siu disse que Bruce veio a ele um dia 223 00:23:40,950 --> 00:23:42,158 Bruce o tratou para o ch� 224 00:23:42,375 --> 00:23:45,290 E disse que ensinaria Siu cha cha para aprender o quanshu de Siu 225 00:23:45,920 --> 00:23:49,036 Siu aceitou o acordo 226 00:23:50,160 --> 00:23:51,997 Ele ensinou-lhe 12 habilidades no primeiro dia 227 00:23:52,489 --> 00:23:54,953 Mais 12 para o segundo dia 228 00:23:55,652 --> 00:23:57,145 No final do terceiro dia 229 00:23:57,564 --> 00:24:00,194 Bruce aprendeu todos os 35 movimentos 230 00:24:01,248 --> 00:24:03,357 Esta � a tarifa de um m�s para os outros 231 00:24:03,994 --> 00:24:05,724 Bruce n�o apenas aprende r�pido 232 00:24:06,009 --> 00:24:07,502 Ele tamb�m tem seus pontos de vista 233 00:24:07,782 --> 00:24:10,247 Ele quer melhorar as artes marciais 234 00:24:11,189 --> 00:24:13,855 Mas o Sr. Shiu nunca aprendeu a dan�ar 235 00:24:14,247 --> 00:24:17,992 Bruce? Ele come�a a melhorar os movimentos 236 00:24:51,332 --> 00:24:54,390 Aqui est� o estilo "Kung Li" que Bruce aprendeu 237 00:24:54,600 --> 00:24:56,886 como demonstrado pelos alunos do Sr. Shiu 238 00:25:21,536 --> 00:25:24,938 Mais tarde, ele aprende o estilo Wing Tsun 239 00:25:25,776 --> 00:25:27,471 Mestre Yap Man gosta dele 240 00:25:27,827 --> 00:25:31,015 e designa estudar sob 241 00:25:31,233 --> 00:25:33,828 o famoso Wong Shun-leung 242 00:25:42,459 --> 00:25:45,517 Wong fica impressionado com a dilig�ncia de Bruce 243 00:25:46,422 --> 00:25:49,609 Mas Bruce quer aprender sozinho 244 00:25:51,461 --> 00:25:55,526 Mestre Wong nos contou duas coisas sobre Bruce Lee 245 00:25:56,224 --> 00:25:57,539 N�o conseguimos ver... 246 00:25:57,753 --> 00:25:59,827 o que Bruce Lee fez em tempo real 247 00:26:00,047 --> 00:26:03,448 Mas podemos ter uma ideia das imita��es 248 00:26:15,235 --> 00:26:17,629 �s vezes, Bruce fazia um truque 249 00:26:18,399 --> 00:26:20,129 Ele guardaria a porta 250 00:26:20,935 --> 00:26:25,723 dizendo a outros estudantes para irem para casa 251 00:26:26,149 --> 00:26:28,744 assim, ter professor para si mesmo 252 00:27:05,981 --> 00:27:08,719 Wong diz que Bruce n�o � 253 00:27:09,248 --> 00:27:10,978 sem alguns truques quando se trata 254 00:27:11,403 --> 00:27:13,797 para conseguir o que ele quer 255 00:27:22,769 --> 00:27:26,443 Uma vez houve um amistoso 256 00:27:27,182 --> 00:27:30,275 Foi um caso de tr�s rounds 257 00:27:30,658 --> 00:27:33,253 Bruce finalmente ganhou para a escola 258 00:27:33,960 --> 00:27:37,954 com seus socos rel�mpago 259 00:27:45,360 --> 00:27:49,211 Aquele dia foi um ponto de virada 260 00:27:49,983 --> 00:27:53,384 Se ele desistisse, ele teria se retirado 261 00:27:53,736 --> 00:27:56,924 de artes marciais completamente 262 00:27:57,247 --> 00:28:00,340 N�o haveria suas inova��es 263 00:28:16,850 --> 00:28:20,701 Desde ent�o, Bruce tem sido duro nisso 264 00:28:20,917 --> 00:28:22,160 Ele treina e treina 265 00:28:22,446 --> 00:28:24,875 Ele pretende se destacar, n�o necessariamente para vencer 266 00:28:26,547 --> 00:28:29,391 Antes de Bruce se mudar para a Am�rica 267 00:28:29,710 --> 00:28:31,150 Ele pediu ao Sr. Shiu para ensin�-lo 268 00:28:31,552 --> 00:28:33,282 mais alguns conjuntos de movimentos 269 00:28:34,055 --> 00:28:35,442 Shiu concordou alegremente 270 00:28:40,520 --> 00:28:43,055 Primeiro eles perfuraram em p�blico 271 00:28:43,508 --> 00:28:45,380 Como estavam 272 00:28:45,594 --> 00:28:47,217 bem conhecido j� 273 00:28:47,541 --> 00:28:49,827 muitas pessoas vieram assistir 274 00:28:50,425 --> 00:28:52,120 Eles se mudaram para 275 00:28:52,338 --> 00:28:54,139 uma igreja remota 276 00:28:54,353 --> 00:28:55,881 onde Bruce aprendeu muito mais 277 00:29:28,727 --> 00:29:32,164 Bruce deixa Hong Kong para os Estados Unidos em 1958 278 00:29:32,411 --> 00:29:34,283 para continuar seus estudos nesta escola 279 00:29:34,671 --> 00:29:37,693 Ele tem apenas 100 d�lares no bolso 280 00:29:37,973 --> 00:29:39,535 n�o � suficiente para comprar uma passagem de avi�o 281 00:29:39,536 --> 00:29:42,416 Ele tem que ir por mar, terceira classe 282 00:29:43,013 --> 00:29:44,079 Uma vez nos Estados Unidos 283 00:29:44,299 --> 00:29:46,242 Bruce descobre as dificuldades que um chin�s 284 00:29:46,453 --> 00:29:47,661 Amanhece nele ent�o 285 00:29:47,878 --> 00:29:49,300 al�m de um bom f�sico 286 00:29:49,513 --> 00:29:51,135 � preciso ser bem educado 287 00:29:51,354 --> 00:29:52,906 para ter sucesso em qualquer lugar 288 00:29:53,370 --> 00:29:55,171 Ele, portanto, trabalha duro na escola 289 00:29:55,386 --> 00:29:58,159 e ganha esse pr�mio de m�rito 290 00:29:58,375 --> 00:29:59,832 Bruce volta 291 00:30:00,182 --> 00:30:02,197 para Hong Kong em Abril de 1963 292 00:30:02,407 --> 00:30:04,872 estar com seu pai e fam�lia 293 00:30:05,222 --> 00:30:08,824 Nada � t�o doce quanto voltar para casa 294 00:30:09,046 --> 00:30:11,191 para descobrir nada realmente mudou 295 00:30:14,954 --> 00:30:16,933 Ele se especializa em filosofia 296 00:30:17,144 --> 00:30:19,158 em U de Washington 297 00:30:22,427 --> 00:30:25,864 Ela � professora universit�ria de Bruce 298 00:30:26,320 --> 00:30:28,820 Ela diz que ele � dedicado 299 00:30:29,031 --> 00:30:31,698 �s artes cinematogr�ficas 300 00:30:32,194 --> 00:30:34,173 Aqui est�o duas pinturas de Bruce 301 00:30:34,661 --> 00:30:36,948 Eles contam vividamente o seu pensamento 302 00:30:44,254 --> 00:30:47,856 As coisas melhoraram depois que Bruce 303 00:30:48,321 --> 00:30:50,121 sua pr�pria escola para ensinar artes marciais 304 00:30:58,192 --> 00:31:01,178 Os alunos de Bruce s�o dedicados a ele 305 00:31:01,910 --> 00:31:05,027 Ele ensina n�o apenas o melhor em kung fu 306 00:31:05,630 --> 00:31:08,581 mas tamb�m o modo de vida 307 00:31:08,827 --> 00:31:11,635 Ele ainda explica a eles 308 00:31:12,373 --> 00:31:15,739 as filosofias chinesas fundamentais 309 00:31:43,828 --> 00:31:47,229 Nesta linda igreja, Bruce e Linda 310 00:31:50,535 --> 00:31:54,351 consagrar seu amor em casamento solene 311 00:31:57,105 --> 00:31:59,843 E esta � a resid�ncia 312 00:32:00,580 --> 00:32:02,004 onde eles come�am sua vida em equipe 313 00:32:02,005 --> 00:32:05,584 Brandon e Shannon nascem aqui 314 00:32:05,933 --> 00:32:08,955 A vida � frugal, mas muito doce 315 00:32:11,459 --> 00:32:12,881 N�o � muito uma casa 316 00:32:13,093 --> 00:32:15,664 Mas � tranquilo e de bom gosto 317 00:32:16,082 --> 00:32:17,220 Junto � pequena lareira 318 00:32:17,438 --> 00:32:18,824 esse jovem casal 319 00:32:19,036 --> 00:32:21,572 tem o mundo para si 320 00:32:33,356 --> 00:32:34,979 Tacky Kimura, 321 00:32:35,199 --> 00:32:36,656 o padrinho, diz 322 00:32:37,389 --> 00:32:40,896 eles lutaram para sobreviver 323 00:32:44,618 --> 00:32:46,241 Nasce o primeiro beb� 324 00:32:46,529 --> 00:32:50,131 � Brandon, apenas 1, nos bra�os da m�e 325 00:32:50,978 --> 00:32:53,716 Antes que ele saiba como agir, 326 00:32:53,932 --> 00:32:56,741 Pai est� ensinando-o a expulsar 327 00:32:57,965 --> 00:33:00,145 Bruce ama seus filhos ternamente 328 00:33:00,363 --> 00:33:02,436 e ele os cria � sua maneira 329 00:33:03,143 --> 00:33:06,165 N�o � o papel de pai palmada para ele, 330 00:33:06,689 --> 00:33:09,781 Bruce gosta de brincar com eles 331 00:33:09,991 --> 00:33:11,342 e divirta-se com eles 332 00:33:11,554 --> 00:33:13,983 Aqui vemos o amor entre 333 00:33:14,196 --> 00:33:17,739 um pai amoroso e um filho querido 334 00:33:19,409 --> 00:33:22,526 Em um torneio internacional em 1964 335 00:33:22,781 --> 00:33:25,448 Bruce fez uma demonstra��o 336 00:33:25,840 --> 00:33:29,584 que chocou e convenceu o mundo 337 00:33:32,060 --> 00:33:34,525 Mestres como 338 00:33:34,842 --> 00:33:36,121 Chuck Norris aqui 339 00:33:36,336 --> 00:33:38,623 aprender muito com Bruce Lee 340 00:33:40,125 --> 00:33:43,420 A revista oficial Black Belt 341 00:33:43,635 --> 00:33:45,851 classifica Bruce no topo do mundo 342 00:33:46,936 --> 00:33:48,879 Sua taxa hor�ria 343 00:33:49,300 --> 00:33:53,495 de US $ 275 344 00:33:53,889 --> 00:33:55,547 tamb�m � o mais alto dos EUA 345 00:33:56,043 --> 00:33:58,816 Bruce agora � mais famoso 346 00:34:00,005 --> 00:34:03,122 Estrelas de Hollywood aprendem com ele 347 00:34:26,039 --> 00:34:27,567 Seu sucesso nas artes marciais leva 348 00:34:27,776 --> 00:34:30,205 para v�rios pap�is nos filmes de Hollywood 349 00:34:30,626 --> 00:34:33,992 Ele aparece mascarado em Green Hornet 350 00:34:34,554 --> 00:34:36,177 Mas sua agilidade mercurial 351 00:34:36,396 --> 00:34:38,541 ganha elogios ao redor 352 00:35:03,368 --> 00:35:06,105 Aqui est� Stirling Silliphant, escritor de 353 00:35:06,322 --> 00:35:08,162 Poseidon Adventure e produtor de "Long Street" 354 00:35:08,581 --> 00:35:11,460 Ele diz Bruce 355 00:35:11,674 --> 00:35:13,404 em "Long Street" recebeu 356 00:35:13,621 --> 00:35:15,457 melhores cr�ticas que a estrela 357 00:35:15,984 --> 00:35:18,686 Bruce teve os reflexos mais r�pidos de Hollywood 358 00:35:19,286 --> 00:35:21,573 Bruce apareceu 359 00:35:21,928 --> 00:35:24,879 em muitos filmes, como ator 360 00:35:25,125 --> 00:35:26,783 ou instrutor de ac��o 361 00:35:29,435 --> 00:35:33,038 Jeanot Swarcz o director � atingido por 362 00:35:33,258 --> 00:35:35,652 sua atua��o n�tida e reflexos r�pidos 363 00:35:40,557 --> 00:35:45,108 Benson Fong da fama de Charlie Chan 364 00:35:45,319 --> 00:35:47,819 concorda com Bruce um chin�s tem que 365 00:35:48,030 --> 00:35:50,045 fa�a mais para ter sucesso nos EUA 366 00:35:50,428 --> 00:35:52,158 Bruce acha que � hora de mudar 367 00:35:52,375 --> 00:35:53,935 Ele volta a Hong Kong para uma nova vida 368 00:35:54,321 --> 00:35:56,051 Ele est� interessado 369 00:35:56,268 --> 00:35:58,247 em filmes chineses 370 00:36:12,429 --> 00:36:16,031 Desde que ele vem de a��es chinesas 371 00:36:16,531 --> 00:36:19,126 Hong Kong d�-lhe um ombro frio 372 00:36:19,520 --> 00:36:21,984 Mas o Sr. Raymond Chow aparece 373 00:36:22,335 --> 00:36:23,994 Conhecendo o potencial de Bruce, Sr. Chow 374 00:36:24,247 --> 00:36:27,091 inscreve-lo e faz dele a estrela 375 00:36:31,406 --> 00:36:34,285 no �pico Big Boss da colheita de ouro 376 00:36:34,534 --> 00:36:36,644 Nasce assim uma estrela internacional 377 00:36:37,420 --> 00:36:40,299 "The Big Boss" � apenas um come�o 378 00:36:51,357 --> 00:36:53,786 Em "The Big Boss", Bruce surpreende os f�s 379 00:36:53,999 --> 00:36:55,942 com seus tr�s chutes letais em sucess�o 380 00:36:56,154 --> 00:36:57,754 Isso torna o hist�rico de filmes de ac��o 381 00:36:57,926 --> 00:36:59,514 Agora projetaremos nesta tela 382 00:36:59,733 --> 00:37:01,331 os famosos tr�s chutes em velocidade normal 383 00:37:01,332 --> 00:37:03,169 e novamente em c�mera lenta 384 00:37:03,383 --> 00:37:05,263 para mostrar toda a gama de seu talento especial 385 00:37:05,711 --> 00:37:08,864 Em c�mera lenta, voc� pode ver 386 00:37:09,083 --> 00:37:12,070 poderoso, preciso e devastador 387 00:37:12,350 --> 00:37:14,459 para seus oponentes 388 00:37:15,131 --> 00:37:16,411 Que pena que o Bruce chuta 389 00:37:16,556 --> 00:37:18,322 agora est�o perdidos para n�s para sempre 390 00:38:01,289 --> 00:38:03,859 Sua performance em "The Big Boss" 391 00:38:04,103 --> 00:38:07,160 � o marco na hist�ria do cinema chin�s 392 00:38:08,309 --> 00:38:10,490 Aqui em sua luta contra Han Ying-chieh 393 00:38:10,707 --> 00:38:13,800 notamos seu equil�brio e equil�brio 394 00:38:14,009 --> 00:38:15,917 se ele est� de p� no ch�o 395 00:38:16,269 --> 00:38:17,964 ou salto alto no ar 396 00:38:19,293 --> 00:38:21,579 N�o � de admirar que as pessoas digam, 397 00:38:21,865 --> 00:38:23,701 Bruce Lee � um verdadeiro ator de kung fu 398 00:38:23,915 --> 00:38:25,989 Seu sucesso n�o � por sorte 399 00:39:04,580 --> 00:39:07,567 As coisas mudam com "The Big Boss" 400 00:39:07,778 --> 00:39:10,408 Quando ele voltar desta vez 401 00:39:10,628 --> 00:39:12,879 ele � calorosamente recebido em todos os lugares 402 00:39:13,131 --> 00:39:14,897 no aeroporto, na rua, em todo lugar 403 00:39:15,599 --> 00:39:17,850 Ele � cercado por produtores com ofertas 404 00:39:18,831 --> 00:39:21,225 Isto est� em n�tido contraste com 405 00:39:21,438 --> 00:39:25,467 seus dias mais magros, procurando um produtor 406 00:39:26,686 --> 00:39:28,558 Bruce deve se sentir muito feliz com a mudan�a 407 00:39:29,119 --> 00:39:32,934 Ele tamb�m pode achar divertido 408 00:39:37,496 --> 00:39:39,960 Sua bilheteria sem precedentes em Hong Kong 409 00:39:40,346 --> 00:39:43,711 torna-se uma pe�a de conversa mundial 410 00:39:45,211 --> 00:39:47,498 Bruce sabe que encontrou seu lugar 411 00:39:48,166 --> 00:39:50,216 Assim, ele se muda para Hong Kong 412 00:39:51,433 --> 00:39:55,107 e se instala nesta casa Kowloon 413 00:39:56,229 --> 00:39:57,296 onde os Lees 414 00:39:57,516 --> 00:40:00,632 levar uma vida feliz 415 00:40:01,686 --> 00:40:03,558 Bruce passa a maior parte do tempo 416 00:40:03,772 --> 00:40:06,509 em seu estudo 417 00:40:07,421 --> 00:40:10,194 Brandon e Shannon sabem uma coisa: 418 00:40:10,619 --> 00:40:12,764 Quando pai est� se preparando 419 00:40:12,982 --> 00:40:15,032 para o seu filme 420 00:40:16,006 --> 00:40:18,577 � melhor deix�-lo em paz 421 00:40:18,891 --> 00:40:21,249 jogando-se no andar de baixo 422 00:40:27,336 --> 00:40:29,695 Bruce l� muito 423 00:40:29,909 --> 00:40:32,860 Ele tamb�m pratica muito 424 00:40:33,906 --> 00:40:36,573 Ao amanhecer, ele j� est� de p� 425 00:40:36,791 --> 00:40:39,705 correr Kowloon Tong por uma hora 426 00:40:41,066 --> 00:40:42,452 Bruce realmente trabalha duro 427 00:40:42,873 --> 00:40:45,408 para ficar onde ele est�, ou seja, 428 00:40:45,723 --> 00:40:48,081 no topo do mundo 429 00:42:03,440 --> 00:42:06,010 "Punho da F�ria" � sua segunda obra-prima 430 00:42:14,805 --> 00:42:16,784 Bruce Lee emociona os f�s de ac��o 431 00:42:16,995 --> 00:42:19,495 com seus chutes intermin�veis e clube de se��o 432 00:42:19,706 --> 00:42:21,922 no filme "Punho da F�ria" 433 00:42:22,522 --> 00:42:26,029 Ele se supera com os chutes 434 00:42:26,657 --> 00:42:27,943 e a nova arma do clube de se��o 435 00:42:27,944 --> 00:42:29,745 cria uma lenda pr�pria 436 00:42:30,446 --> 00:42:32,555 Aqui n�s mostramos ele em ac��o 437 00:42:32,775 --> 00:42:35,690 em c�mera normal e lenta 438 00:42:36,181 --> 00:42:38,919 A conclus�o: Bruce Lee � 439 00:42:39,135 --> 00:42:40,972 positivamente a maravilha das maravilhas 440 00:44:27,333 --> 00:44:33,934 Eu digo, os chineses n�o s�o homens doentes 441 00:44:53,541 --> 00:44:55,421 "N�s chineses n�o somos homens doentes da �sia!" 442 00:44:55,765 --> 00:44:57,779 Com esse slogan, Bruce simboliza 443 00:44:58,058 --> 00:45:00,239 os sentimentos reprimidos de 800.000.000 de chineses 444 00:45:00,457 --> 00:45:01,772 Ele se torna o her�i deles 445 00:45:02,403 --> 00:45:04,903 Bruce Lee � o s�mbolo de assumir 446 00:45:05,323 --> 00:45:06,496 todos aqueles que t�m 447 00:45:06,714 --> 00:45:08,621 maltratou os chineses 448 00:45:08,903 --> 00:45:11,890 Os chineses est�o agora em p� 449 00:45:32,885 --> 00:45:35,172 Aqui n�s introduzimos uma luta 450 00:45:36,014 --> 00:45:37,134 entre Bruce e Bob Baker, 451 00:45:37,299 --> 00:45:39,622 um de seus melhores alunos 452 00:45:41,019 --> 00:45:43,685 Vemos facilmente que os movimentos de Baker 453 00:45:43,903 --> 00:45:45,396 s�o r�plicas de Bruce Lee 454 00:45:45,815 --> 00:45:48,766 Mas n�o exactamente! 455 00:45:49,325 --> 00:45:52,513 Em for�a, em exatid�o 456 00:45:52,731 --> 00:45:54,319 Bruce ainda est� muito � frente 457 00:45:55,443 --> 00:45:57,493 Baker � dito 458 00:45:57,702 --> 00:45:58,946 ter passado sete anos 459 00:45:59,856 --> 00:46:01,100 no estudo do kung fu 460 00:46:01,525 --> 00:46:03,848 com Bruce 461 00:46:04,097 --> 00:46:05,898 Ajuda a dizer o qu�o bom Bruce � 462 00:46:38,923 --> 00:46:40,618 Fiel � forma, cria 463 00:46:41,008 --> 00:46:43,473 outro recorde de bilheteria de Hong Kong 464 00:46:43,685 --> 00:46:45,665 Tamb�m ganha o Golden Horse Award 465 00:47:13,750 --> 00:47:16,902 O Golden Horse Award o estimula a 466 00:47:17,713 --> 00:47:20,035 Ele decide dirigir uma foto ele mesmo 467 00:47:20,389 --> 00:47:23,091 Ele forma um comit� de cinco homens 468 00:47:23,551 --> 00:47:26,253 gastando 3 horas diariamente em scripts 469 00:47:27,444 --> 00:47:29,802 O grupo criou muitos scripts 470 00:47:30,676 --> 00:47:33,414 Aqui apresentamos como Bruce 471 00:47:33,631 --> 00:47:36,226 trabalha as cenas para um script 472 00:47:37,628 --> 00:47:39,915 Veja os rascunhos que ele faz 473 00:47:40,200 --> 00:47:43,222 e ou�a a conversa dele sobre a hist�ria 474 00:47:43,710 --> 00:47:46,519 � assim que ele ataca seu trabalho 475 00:47:47,533 --> 00:47:51,942 Eu quero descobrir o que � arte marcial 476 00:47:52,608 --> 00:47:54,136 Ent�o eu tenho que sair 477 00:47:55,771 --> 00:47:59,516 Porqu�? Porque seus pais n�o gostam de mim 478 00:47:59,733 --> 00:48:02,092 Agora nada � importante para mim 479 00:48:02,827 --> 00:48:05,884 Ent�o ele fala novamente 480 00:48:06,094 --> 00:48:08,831 Tchau, eu tenho que ir. obrigado 481 00:48:09,048 --> 00:48:13,563 O que voc� v� na tela agora � chamado "Um longo caminho" 482 00:48:14,227 --> 00:48:15,720 eu te disse 483 00:48:16,173 --> 00:48:19,918 H� uma linha entre dois conjuntos de filmagens 484 00:48:20,135 --> 00:48:21,415 Podemos ver que ele est� andando 485 00:48:21,422 --> 00:48:23,886 Queremos encontrar algu�m para cantar a m�sica-tema 486 00:48:24,202 --> 00:48:28,432 � chamado "O que � arte marcial" 487 00:48:28,651 --> 00:48:30,796 Ele anda e canta 488 00:48:32,648 --> 00:48:38,478 Eu dividi em quatro partes 489 00:48:38,696 --> 00:48:40,770 Voc� tem que cantar em ordem 490 00:48:41,059 --> 00:48:42,483 Quando o primeiro clipe de filme chegar, 491 00:48:42,484 --> 00:48:43,799 a m�sica para 492 00:48:44,222 --> 00:48:47,279 E o her�i para tamb�m 493 00:48:48,219 --> 00:48:50,198 Ele pergunta ao primeiro professor 494 00:48:52,217 --> 00:48:58,368 O que � arte marcial 495 00:48:58,716 --> 00:49:04,380 O mestre diz que constr�i o corpo e o pa�s 496 00:49:04,659 --> 00:49:07,574 E n�s nos movemos 497 00:49:07,822 --> 00:49:12,574 Uma barriga grande � vista 498 00:49:12,793 --> 00:49:15,636 Ele � muito doentio 499 00:49:15,851 --> 00:49:18,245 Quando o her�i olha para a barriga deste homem, 500 00:49:18,563 --> 00:49:20,636 a filmagem para 501 00:49:21,134 --> 00:49:23,978 Mas a parte do meio ainda est� em execu��o 502 00:49:24,749 --> 00:49:26,336 A m�sica continua 503 00:49:26,626 --> 00:49:30,928 Fizemos isso quatro vezes da mesma maneira 504 00:49:31,283 --> 00:49:33,191 Quando o �ltimo clipe de filme chegar, 505 00:49:33,577 --> 00:49:35,307 her�i pede que mestre novamente 506 00:49:35,558 --> 00:49:37,110 O que � arte marcial 507 00:49:37,714 --> 00:49:38,754 Quando o mestre diz a ele, 508 00:49:38,929 --> 00:49:44,203 fazemos algo pela voz do mestre 509 00:49:48,627 --> 00:49:54,221 Her�i parece nojento 510 00:49:54,431 --> 00:49:57,169 N�s paramos. Quando ele roda novamente, 511 00:49:57,385 --> 00:49:59,116 a m�sica est� pronta 512 00:49:59,436 --> 00:50:05,789 Desaparecer, ainda na mesma estrada 513 00:50:06,005 --> 00:50:08,576 De repente para e muda 514 00:50:09,203 --> 00:50:14,619 Um homem � jogado para fora de uma loja 515 00:50:17,683 --> 00:50:19,626 Ele vem para a frente 516 00:50:20,569 --> 00:50:23,864 E v� alguns homens cercando um homem de meia idade 517 00:50:31,447 --> 00:50:35,263 "Enter the Dragon" � sua estreia 518 00:50:36,209 --> 00:50:37,832 como director de cinema 519 00:50:38,225 --> 00:50:39,991 Trabalhando 18 horas por dia 520 00:50:40,589 --> 00:50:44,168 mas com suprema confian�a, ele triunfa 521 00:50:44,620 --> 00:50:48,021 Nasce outro registro de bilheteria 522 00:50:51,154 --> 00:50:52,991 Bruce n�o se repete 523 00:50:53,205 --> 00:50:56,084 Nos movimentos de artes marciais 524 00:50:56,299 --> 00:50:57,543 Um porrete nas m�os 525 00:50:57,828 --> 00:50:59,268 torna-se uma obra de arte espetacular 526 00:50:59,427 --> 00:51:02,828 Seus f�s est�o de acordo: 527 00:51:03,180 --> 00:51:05,775 Ele � perfeito em todos os campos das artes marciais 528 00:51:49,164 --> 00:51:51,562 Seu clube de se��o, visto pela primeira vez em "Punho da F�ria" 529 00:51:51,563 --> 00:51:52,877 torna-se a raiva do dia 530 00:51:53,266 --> 00:51:54,996 Aqui ele demonstra mais 531 00:51:55,211 --> 00:51:57,392 como lidar com o clube da se��o 532 00:51:58,618 --> 00:52:00,276 Mesmo quando ele empunha dois deles 533 00:52:00,529 --> 00:52:02,330 ele ainda est� mantendo um ritmo sem pressa 534 00:52:03,971 --> 00:52:06,021 Eles podem atacar completamente 535 00:52:06,333 --> 00:52:08,478 Ou apenas uma delas apunhala 536 00:52:09,357 --> 00:52:12,166 At� a corrente de conex�o 537 00:52:12,381 --> 00:52:13,969 � �til 538 00:52:14,710 --> 00:52:15,995 E quando o inimigo espera que o clube 539 00:52:15,996 --> 00:52:18,211 seus chutes agitados fazem o trabalho 540 00:52:19,854 --> 00:52:22,070 Tal t�cnica polida 541 00:52:22,496 --> 00:52:23,776 dele nos faz pensar quando 542 00:52:24,025 --> 00:52:25,613 ou, se alguma vez, teremos 543 00:52:25,832 --> 00:52:28,605 outro mestre de seu calibre 544 00:53:29,159 --> 00:53:31,897 O principal objetivo de Bruce na vida � 545 00:53:32,253 --> 00:53:35,370 "Fique com seus colegas chineses" 546 00:53:36,216 --> 00:53:37,776 Se ele tivesse aceitado partes em filmes 547 00:53:38,057 --> 00:53:39,336 mostrando chin�s como 548 00:53:39,552 --> 00:53:41,697 uma corrida de segunda categoria, 549 00:53:41,950 --> 00:53:43,792 ele poderia ter feito sua fortuna h� muito tempo 550 00:53:43,793 --> 00:53:45,036 Mas ele recusou essas partes 551 00:53:45,252 --> 00:53:47,990 Ele j� havia ca�do para US $ 50 552 00:54:26,544 --> 00:54:28,867 Bruce tem orgulho de ser chin�s 553 00:54:29,184 --> 00:54:31,365 e a dignidade chinesa 554 00:54:32,418 --> 00:54:35,226 Em um filme, ele se chama Tang Lung 555 00:54:35,754 --> 00:54:38,148 e repete a cada passo 556 00:54:39,160 --> 00:54:41,483 Ele enfatiza ainda mais a import�ncia 557 00:54:41,975 --> 00:54:44,570 Como Tang significa China 558 00:54:45,207 --> 00:54:47,802 e pulm�o � o s�mbolo da China, drag�o 559 00:54:48,475 --> 00:54:51,841 Tang Lung na verdade n�o � outro sen�o chin�s 560 00:54:52,506 --> 00:54:55,978 Tang Lung come�a a errar 561 00:54:57,511 --> 00:54:59,277 para seus colegas chineses 562 00:54:59,493 --> 00:55:01,816 Isso ressalta seu car�ter chin�s 563 00:55:07,174 --> 00:55:09,674 O oponente de Bruce aqui � Chuck Norris 564 00:55:10,128 --> 00:55:12,699 Sete vezes campe�o mundial de karat� 565 00:55:13,152 --> 00:55:15,059 Eles s�o uma combina��o perfeita no cume 566 00:55:15,411 --> 00:55:17,461 cada um aben�oado com movimentos rel�mpagos 567 00:55:17,983 --> 00:55:19,963 Os espectadores nunca poderiam t�-lo t�o bem 568 00:55:20,625 --> 00:55:22,948 Enquanto refrescamos nossas mem�rias aqui 569 00:55:23,163 --> 00:55:24,928 com aquele per�odo da d�cada em Roma 570 00:55:25,526 --> 00:55:26,810 tristemente percebemos que nunca poderia haver 571 00:55:26,811 --> 00:55:29,655 uma repeti��o de uma obra de arte t�o fina 572 00:56:18,600 --> 00:56:20,188 A escola de Bruce de Jaet Kune Do 573 00:56:20,407 --> 00:56:21,794 ensina o lutador a manter 574 00:56:22,179 --> 00:56:24,122 uma cabe�a fria durante a luta 575 00:56:25,099 --> 00:56:28,156 Nesta demonstra��o de sua 576 00:56:29,444 --> 00:56:31,209 Ele mostra quando o inimigo � muito forte 577 00:56:31,495 --> 00:56:33,225 e depois que voc� falha de uma maneira 578 00:56:33,476 --> 00:56:34,720 voc� deve mudar suas t�ticas 579 00:56:35,075 --> 00:56:37,919 mova-o agilmente 580 00:56:38,168 --> 00:56:41,355 vesti-lo o m�ximo poss�vel 581 00:56:42,721 --> 00:56:45,707 ent�o uma s�rie de ataques de raios 582 00:56:45,953 --> 00:56:47,268 at� que ele esteja no ch�o 583 00:56:48,352 --> 00:56:49,940 Bruce Lee chama de ataque total 584 00:56:50,159 --> 00:56:53,739 com cora��o e corpo em coordena��o 585 00:57:38,506 --> 00:57:41,943 Bruce n�o consegue, sem motivo 586 00:57:42,503 --> 00:57:45,170 Ele teve seus dias de dificuldades 587 00:57:45,770 --> 00:57:48,721 Mas ele nunca desiste 588 00:57:57,622 --> 00:57:59,529 Ele at� projeta seu pr�prio equipamento 589 00:57:59,777 --> 00:58:02,242 Usado em sua academia pessoal 590 00:58:02,663 --> 00:58:06,727 Todos eles buscam o efeito m�ximo 591 00:58:14,757 --> 00:58:15,765 Este gin�sio 592 00:58:15,974 --> 00:58:18,509 leva 8 meses para construir 593 00:58:18,998 --> 00:58:21,107 Serve seus prop�sitos � perfei��o 594 00:58:21,570 --> 00:58:23,999 Bruce obteve o melhor equipamento 595 00:58:24,211 --> 00:58:26,260 Ele pode n�o ser o �ltimo a possuir uma academia particular 596 00:58:26,261 --> 00:58:28,181 Mas ele � o primeiro artista de kung fu a faz�-lo 597 00:58:36,238 --> 00:58:37,695 Depois de "O Caminho do Drag�o" 598 00:58:37,941 --> 00:58:40,264 Bruce come�a a se preparar 599 00:58:40,547 --> 00:58:42,490 "Jogo da Morte" 600 00:58:44,127 --> 00:58:45,767 Ele entende completamente a necessidade de 601 00:58:45,865 --> 00:58:49,088 novos movimentos em imagens de ac��o 602 00:58:49,306 --> 00:58:50,585 Essa � a chave do sucesso 603 00:58:51,565 --> 00:58:53,259 em sua biblioteca em casa 604 00:58:53,477 --> 00:58:56,321 ele tem os document�rios de todos os concursos dos EUA 605 00:58:57,508 --> 00:58:59,309 Estes s�o executados repetidamente 606 00:58:59,698 --> 00:59:02,198 Bruce se inspira nos filmes 607 00:59:02,618 --> 00:59:05,426 Estes ajudam em sua luta coreografando 608 00:59:07,067 --> 00:59:10,325 Ele at� v� as crises das crian�as 609 00:59:12,176 --> 00:59:13,455 Este rico legado 610 00:59:13,671 --> 00:59:15,886 dele � outra prova 611 00:59:16,417 --> 00:59:20,481 da seriedade 612 00:59:21,421 --> 00:59:23,044 com o qual Bruce 613 00:59:23,264 --> 00:59:25,135 aborda seu trabalho 614 01:00:45,290 --> 01:00:48,169 Algumas cenas de luta nos filmes 615 01:00:48,383 --> 01:00:51,121 est�o bem perto de seu estilo Wing Tsun 616 01:00:51,616 --> 01:00:53,867 Ele chama o Sr. Wong 617 01:00:54,083 --> 01:00:55,955 para estudar 618 01:00:57,177 --> 01:01:00,400 Bruce considera arte marcial 619 01:01:01,660 --> 01:01:05,820 como um grande ramo da ci�ncia 620 01:02:16,041 --> 01:02:17,569 Ele tem um escrit�rio particular 621 01:02:17,986 --> 01:02:20,060 no Golden Harvest Studio 622 01:02:21,045 --> 01:02:25,169 L�, ele pensa e planeja 623 01:02:41,170 --> 01:02:44,084 Ele completou os planos para um novo �pico 624 01:02:44,298 --> 01:02:46,028 "O jogo da morte" 625 01:03:05,881 --> 01:03:07,232 Em "O jogo da morte", 626 01:03:07,446 --> 01:03:09,769 Bruce recebe as melhores pessoas 627 01:03:10,088 --> 01:03:12,754 nas artes marciais do mundo 628 01:03:13,146 --> 01:03:16,369 Danny Innocentos das Filipinas, Ji Han Jae da Cor�ia, 629 01:03:16,586 --> 01:03:19,181 e Kareem Abdul Jabbar, o cager do arranha-c�u 630 01:03:19,506 --> 01:03:22,729 e muitos outros lutadores pendentes 631 01:03:23,885 --> 01:03:26,480 Infelizmente, Bruce morre antes 632 01:03:26,771 --> 01:03:28,785 "O jogo da morte" est� completo 633 01:03:29,795 --> 01:03:32,497 Apenas o que deve ser feito sobre isso? 634 01:03:32,957 --> 01:03:35,624 As pessoas est�o esperando por uma resposta 635 01:06:37,969 --> 01:06:39,320 Com seu sucesso sem precedentes 636 01:06:39,532 --> 01:06:42,411 a� vem as ofertas gordas e conversa fiada 637 01:06:42,626 --> 01:06:44,346 Ele � cortejado vigorosamente por toda parte 638 01:06:45,232 --> 01:06:48,041 Agora Bruce viu tudo 639 01:06:48,256 --> 01:06:49,535 Ele aprendeu sua li��o 640 01:06:49,821 --> 01:06:52,144 Assim, ele decide 641 01:06:52,358 --> 01:06:53,910 trabalhar para si mesmo 642 01:06:55,243 --> 01:06:58,538 Sua Concord Co. far� em 1974-75 643 01:06:58,753 --> 01:07:00,768 um filme de �poca 644 01:07:01,082 --> 01:07:04,140 e um filme de dialeto canton�s "Sai Fong" 645 01:07:05,183 --> 01:07:06,711 Bruce desenvolveu, 646 01:07:06,921 --> 01:07:09,244 depois dos de ac��o, 647 01:07:09,458 --> 01:07:13,203 interesse em dramas de fantasia 648 01:07:14,324 --> 01:07:16,919 Ele sente que n�o se deve limitar a si mesmo 649 01:07:17,348 --> 01:07:19,848 deve se ramificar em campos n�o experimentados 650 01:07:20,094 --> 01:07:23,151 N�o devemos nos contentar com o presente 651 01:07:24,369 --> 01:07:26,064 Portanto, em 1972 ele prepara 652 01:07:26,280 --> 01:07:29,882 uma s�rie de pap�is hist�ricos para si mesmo 653 01:07:30,555 --> 01:07:35,034 Agir como Hsueh Kang, Cheng Yao-ching, etc 654 01:07:35,386 --> 01:07:36,915 os her�is folcl�ricos que ele admira 655 01:07:38,793 --> 01:07:41,186 Bruce Lee � independente por conta pr�pria 656 01:07:41,817 --> 01:07:45,359 mas ele tamb�m � bom em personifica��es 657 01:07:46,788 --> 01:07:49,382 Olhe para ele posando como o espadachim cego 658 01:07:49,742 --> 01:07:53,866 Voc� pode dizer que este � o pr�prio Zatoichi 659 01:08:35,308 --> 01:08:37,003 Produtores em todo o mundo 660 01:08:37,220 --> 01:08:40,028 est�o assistindo "Enter the Dragon" com interesse 661 01:08:40,522 --> 01:08:42,252 Fred Weintraub, da Warner Brothers 662 01:08:43,024 --> 01:08:45,691 diz que Bruce tinha nele 663 01:08:46,118 --> 01:08:50,076 para chegar ao topo do mundo 664 01:08:51,192 --> 01:08:52,922 Produtor Paul Heller elogia 665 01:08:53,139 --> 01:08:54,940 Bruce por seu brilhantismo como ator 666 01:08:55,154 --> 01:08:56,742 e � calor como ser humano 667 01:08:57,760 --> 01:08:59,383 Robert Clouse, o director, descreve 668 01:08:59,846 --> 01:09:03,425 Bruce Lee como perfeccionista 669 01:09:04,086 --> 01:09:08,424 Exacto, mas completamente comprometido 670 01:09:09,196 --> 01:09:10,756 Seu entusiasmo pela vida e pelo trabalho 671 01:09:11,003 --> 01:09:14,926 fez trabalhos dif�ceis meras passagens 672 01:09:15,904 --> 01:09:17,954 Aqui temos algumas cenas 673 01:09:18,164 --> 01:09:19,929 de "Enter the Dragon" 674 01:09:25,775 --> 01:09:27,790 Pessoas que trabalharam com Bruce 675 01:09:27,999 --> 01:09:31,885 concorda que � tudo um prazer 676 01:09:32,692 --> 01:09:34,801 Voc�s podem ver que 677 01:09:35,021 --> 01:09:38,244 � t�o f�cil se dar bem com ele 678 01:09:39,782 --> 01:09:41,334 Ele coloca tudo o que tem 679 01:09:41,554 --> 01:09:43,355 no trabalho 680 01:09:43,779 --> 01:09:45,959 demonstrando suas habilidades tamb�m 681 01:09:46,873 --> 01:09:48,401 Ele trabalha 682 01:09:48,610 --> 01:09:51,004 parece t�o f�cil 683 01:10:27,677 --> 01:10:29,134 Ele est� aqui fazendo 684 01:10:29,346 --> 01:10:31,881 "Entrar no Drag�o" 685 01:10:40,816 --> 01:10:42,059 Como sempre, Bruce d� tudo 686 01:10:42,275 --> 01:10:45,392 seus esfor�os, habilidades e b�n��os 687 01:11:31,352 --> 01:11:33,426 Ele chega na hora 688 01:11:33,646 --> 01:11:35,139 todo dia 689 01:11:36,044 --> 01:11:38,888 mesmo nos dias de folga 690 01:11:39,138 --> 01:11:40,796 diz o que ele acha que deve dizer 691 01:11:41,257 --> 01:11:44,279 sobre o script, �ngulo da c�mera etc. 692 01:12:49,347 --> 01:12:51,527 Bruce nos deixou um rico legado 693 01:12:52,161 --> 01:12:54,176 de perseveran�a, 694 01:12:54,386 --> 01:12:56,258 atitudes e excel�ncia no trabalho 695 01:13:01,199 --> 01:13:02,796 Bruce se mistura novamente com os melhores do mundo 696 01:13:02,797 --> 01:13:05,783 em "Enter the Dragon" 697 01:13:06,134 --> 01:13:07,627 Ele � inigual�vel na atua��o, 698 01:13:07,838 --> 01:13:09,780 na luta, no carisma, no machismo 699 01:13:10,235 --> 01:13:14,300 Ele encontrou toda a sua gama no filme 700 01:13:15,275 --> 01:13:16,661 Em breve 701 01:13:16,874 --> 01:13:18,924 ser exibido 702 01:13:19,203 --> 01:13:22,320 Qual a sua rea��o? Feliz? Triste? 703 01:16:08,573 --> 01:16:09,746 Robert Clouse, o director, 704 01:16:09,964 --> 01:16:11,350 descobre que h� mais 705 01:16:11,563 --> 01:16:14,098 para artes marciais 706 01:16:26,125 --> 01:16:28,827 Voc� foi al�m 707 01:16:29,045 --> 01:16:30,632 mera t�cnica 708 01:16:30,922 --> 01:16:35,022 Ent�o use sua alma para traz�-la � perfei��o 709 01:16:35,927 --> 01:16:39,992 R�pido, qual � a t�cnica mais alta? 710 01:16:40,202 --> 01:16:41,553 N�o ter t�cnica 711 01:16:41,801 --> 01:16:45,238 O que voc� faz quando enfrenta um inimigo? 712 01:16:45,450 --> 01:16:46,694 Eu n�o vejo o inimigo 713 01:16:47,397 --> 01:16:48,641 Porque � que? 714 01:16:49,308 --> 01:16:52,401 A palavra "eu" � apenas uma abstra��o 715 01:16:54,904 --> 01:16:56,219 Continue a falar 716 01:16:57,650 --> 01:16:59,759 Combate pode ser apenas um jogo 717 01:17:01,160 --> 01:17:03,483 Deve ser jogado a s�rio 718 01:17:03,698 --> 01:17:05,464 Um verdadeiro artista marcial 719 01:17:07,104 --> 01:17:08,905 n�o deve ser confinado por estilos 720 01:17:09,120 --> 01:17:11,265 Ele deve se elevar acima deles 721 01:17:12,422 --> 01:17:15,195 Quando o oponente se contrai, eu expiro 722 01:17:16,002 --> 01:17:17,495 e quando ele se expande 723 01:17:18,782 --> 01:17:21,247 Devo deixar minha defesa fluir com ela 724 01:17:21,702 --> 01:17:23,776 Defesa e ataque devem ser como um 725 01:17:24,240 --> 01:17:25,863 Se a vantagem � claramente minha 726 01:17:27,715 --> 01:17:29,267 Eu n�o bato 727 01:17:31,503 --> 01:17:33,683 "it" atinge por si s� 728 01:17:34,249 --> 01:17:38,657 Sim, o inimigo � apenas uma imagem 729 01:17:38,906 --> 01:17:41,821 Sob o qual ele se esconde 730 01:17:42,313 --> 01:17:46,721 Destruir a imagem arruinar� o inimigo 731 01:17:48,465 --> 01:17:52,044 O "it" a que voc� se refere 732 01:17:52,253 --> 01:17:56,804 � uma arma mal utilizada por muitos 733 01:17:57,849 --> 01:17:59,342 Durante s�culos 734 01:18:00,421 --> 01:18:05,244 mesmo com o advento das armas de fogo 735 01:18:07,650 --> 01:18:09,283 Bruce nunca perde de vista a filosofia 736 01:18:09,284 --> 01:18:11,855 de Jaet Kwun Do, 737 01:18:12,413 --> 01:18:13,905 sua escola de arte marcial 738 01:18:14,116 --> 01:18:16,296 Assim, pela boca de um sumo sacerdote 739 01:18:16,618 --> 01:18:18,692 ele exp�e sua cren�a em "Enter the Dragon" 740 01:18:18,911 --> 01:18:23,249 Explica de uma maneira simples 741 01:18:23,465 --> 01:18:26,308 Jaet Kwun Do agora perdeu seu mestre 742 01:18:26,941 --> 01:18:29,892 Existe algum sucessor por a�? 743 01:18:31,598 --> 01:18:33,256 Linda est� rodeada de sil�ncio 744 01:18:33,718 --> 01:18:36,526 Ela � rica em mem�rias 745 01:18:50,471 --> 01:18:52,166 Um segundo funeral � realizado 746 01:18:52,592 --> 01:18:56,301 desta vez em Seattle 747 01:19:09,866 --> 01:19:12,401 Bruce encontra-se num novo caix�o 748 01:19:12,890 --> 01:19:14,940 O velho est� danificado no caminho 749 01:19:16,052 --> 01:19:20,211 As flores exibem o emblema do Tai Chi 750 01:19:20,571 --> 01:19:24,150 marca registrada da arte marcial de Bruce 751 01:19:40,174 --> 01:19:43,540 Ted Ashley, da Warner Brothers 752 01:19:44,553 --> 01:19:48,476 Os bons amigos de Bruce tamb�m est�o l� 753 01:19:48,758 --> 01:19:52,645 como Steve McQueen, James Coburn 754 01:20:50,313 --> 01:20:54,864 A velha Sra. Lee d� uma �ltima olhada 755 01:20:55,422 --> 01:20:57,117 Ela est� quase desmaiando 756 01:21:46,654 --> 01:21:48,597 Linda chama as crian�as para 757 01:21:49,052 --> 01:21:50,710 para outro olhar para o pai 758 01:21:51,764 --> 01:21:54,015 Mas eles ainda n�o entendem 759 01:21:54,578 --> 01:21:56,379 porque seu pai mundialmente famoso 760 01:21:56,629 --> 01:21:58,880 n�o fala mais com eles 761 01:22:23,149 --> 01:22:25,365 Agora, as pessoas n�o o Ver�o mais 762 01:22:27,598 --> 01:22:30,300 McQueen, Coburn, outros porta-paletes 763 01:22:30,552 --> 01:22:32,428 transmitir solenemente o caix�o para o carro funer�rio 764 01:22:32,429 --> 01:22:35,486 para aquela viagem ao cemit�rio 765 01:23:10,801 --> 01:23:12,531 Todos aqueles no servi�o 766 01:23:12,747 --> 01:23:16,077 jogam suas luvas no caix�o 767 01:23:16,605 --> 01:23:19,272 A amizade deles dura 768 01:23:43,994 --> 01:23:47,110 A despedida final acabou assim 769 01:23:48,095 --> 01:23:51,460 Aqui est� a separa��o de maneiras 770 01:23:52,300 --> 01:23:55,488 Bruce nos deixou para sempre 771 01:24:02,415 --> 01:24:04,595 Bruce Lee nos deixa quando t�o jovem 772 01:24:05,160 --> 01:24:07,376 mas ele j� deixou muito para n�s 773 01:24:08,463 --> 01:24:13,144 Descansa em paz, Bruce Lee 774 01:24:13,145 --> 01:24:21,145 Legendas by LuFer 55835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.