All language subtitles for Bionic 2024 1080p WEB.HDRip Hindi ORG.Dual.DD.5.1.x264 ESubs Full4Movies
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,458 --> 00:00:21,291
{\an8}"رياضات الأجساد المطوّرة"
2
00:00:22,833 --> 00:00:24,750
{\an8}"(سوليد ليمز)"
3
00:00:53,708 --> 00:00:55,125
{\an8}إنه مفصل التيتانيوم.
4
00:01:13,458 --> 00:01:14,541
{\an8}تقبّل اعتذاري.
5
00:01:14,541 --> 00:01:15,791
{\an8}لا عليك.
6
00:01:16,666 --> 00:01:18,333
{\an8}دائمًا ما أقع في مشكلات بسببه.
7
00:01:18,833 --> 00:01:19,958
{\an8}"مرحبًا"
8
00:01:19,958 --> 00:01:22,666
{\an8}"(كابيتال كريديت غلوبال)"
9
00:01:22,666 --> 00:01:27,166
{\an8}سيدي، تريد فتح الصناديق 572
و1058 و1300، صحيح؟
10
00:03:26,958 --> 00:03:28,208
- إنه في الداخل!
- ادخلوا!
11
00:03:28,791 --> 00:03:31,625
- أسرعوا!
- من هنا!
12
00:04:08,083 --> 00:04:08,958
توقّف!
13
00:04:08,958 --> 00:04:12,000
- انبطح أرضًا!
- المكان محاصر!
14
00:04:12,000 --> 00:04:13,250
أنت محاصر!
15
00:04:14,250 --> 00:04:15,916
- أسرعوا!
- توقّف!
16
00:04:18,708 --> 00:04:19,750
تحرّكوا! هيا!
17
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
أسرعوا! هيا!
18
00:04:22,833 --> 00:04:25,083
- تبًا، استسلم!
- إنه هناك!
19
00:04:25,958 --> 00:04:28,333
- ما هذا؟
- لا مفر أيها الوغد!
20
00:04:28,333 --> 00:04:29,750
أطلق سراح السيدة.
21
00:04:29,750 --> 00:04:32,875
{\an8}اركع على ركبتيك ببطء وارفع يديك. تحرك!
22
00:04:32,875 --> 00:04:35,375
أطلق سراحها يا رجل! لا مفر!
23
00:04:35,875 --> 00:04:38,750
يا هذا! أنت هالك لا محالة أيها الوغد!
استسلم!
24
00:04:39,458 --> 00:04:42,625
افتح الباب يا رجل! لا مفر لك منا. هيا!
25
00:04:44,708 --> 00:04:45,958
{\an8}ادخلوا! هيا!
26
00:04:48,750 --> 00:04:49,916
إلى أين ذهب؟
27
00:04:50,708 --> 00:04:51,833
تبًا!
28
00:04:53,666 --> 00:04:56,958
{\an8}"شرطة"
29
00:05:13,708 --> 00:05:15,375
لنهرب من هنا! هيا بنا!
30
00:05:20,333 --> 00:05:21,791
قُضي أمري. توقّف.
31
00:05:22,875 --> 00:05:24,583
هذا هراء. انهض.
32
00:05:24,583 --> 00:05:25,500
انهض!
33
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
انظر إليّ.
34
00:05:29,166 --> 00:05:31,041
سننهي هذا معًا.
35
00:05:31,041 --> 00:05:33,375
هل تسمعني؟ سننهيه معًا.
36
00:05:35,458 --> 00:05:36,416
خذ.
37
00:05:36,416 --> 00:05:37,541
خذها.
38
00:05:38,708 --> 00:05:41,041
عليك إنهاء هذا وحدك.
39
00:05:41,958 --> 00:05:42,958
انهض.
40
00:05:47,833 --> 00:05:49,041
سأحضر الدراجة النارية.
41
00:05:56,416 --> 00:05:57,250
يا أخي!
42
00:06:04,416 --> 00:06:05,958
لن أتركك هنا.
43
00:06:10,333 --> 00:06:11,291
أعرف.
44
00:06:58,500 --> 00:07:01,500
"أجساد مطوّرة"
45
00:07:01,500 --> 00:07:03,125
العام 2035.
46
00:07:03,958 --> 00:07:05,500
وقد تغيّر العالم.
47
00:07:07,375 --> 00:07:08,875
لكن هذا غير مهم.
48
00:07:08,875 --> 00:07:10,791
فمنذ فجر التاريخ،
49
00:07:10,791 --> 00:07:13,708
لطالما كان الناس ثلاثة أنواع.
50
00:07:14,208 --> 00:07:17,875
أولئك الذين يقاتلون من أجل أنفسهم،
أولئك الذين يقاتلون من أجل الآخرين،
51
00:07:17,875 --> 00:07:19,833
وأولئك الذين يقاتلون حتى النهاية.
52
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
اسمي "ماريا".
53
00:07:22,875 --> 00:07:25,708
وقدري أن أكون بطلة.
54
00:07:26,291 --> 00:07:27,416
مثل أمي.
55
00:07:30,458 --> 00:07:32,250
"(ليفربول) 2008"
56
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
يا لها من قفزة مذهلة!
57
00:07:36,041 --> 00:07:38,416
"هيلينا سانتوس" من "البرازيل"!
58
00:07:38,416 --> 00:07:42,208
كرست حياتي لهذا الحلم. تدربت بإصرار.
59
00:07:42,208 --> 00:07:43,541
هيا! لا تستسلمي!
60
00:07:45,500 --> 00:07:47,291
أحسنت! تابعي!
61
00:07:47,291 --> 00:07:50,375
دربتني أمي لأكون مستعدة لحل محلها.
62
00:07:54,000 --> 00:07:55,416
وقد كنت مستعدة.
63
00:07:56,791 --> 00:07:58,291
وسأكون بطلة عظيمة.
64
00:07:58,708 --> 00:07:59,625
{\an8}"(سانتوس)"
65
00:07:59,625 --> 00:08:00,541
{\an8}مثلها.
66
00:08:00,541 --> 00:08:04,250
{\an8}وابنة "هيلينا سانتوس"
صاحبة الرقم القياسي العظيمة
67
00:08:04,250 --> 00:08:08,708
هي المتسابقة التالية
في مسابقة الوثب الطويل.
68
00:08:09,958 --> 00:08:12,458
إنها تحذو حذو أمها،
69
00:08:12,458 --> 00:08:15,500
محاولة تحطيم رقم قياسي عالمي آخر.
70
00:08:37,708 --> 00:08:38,541
مهلًا.
71
00:08:38,541 --> 00:08:39,833
انتظروا لحظة.
72
00:08:39,833 --> 00:08:41,875
ثمة أمران هنا.
73
00:08:41,875 --> 00:08:44,625
لا أدري ما إذا كنتم قد لاحظتم،
لكن هذه ليست أنا.
74
00:08:44,625 --> 00:08:46,166
هذه أختي "غابي".
75
00:08:47,000 --> 00:08:50,250
وهذا الشيء الذي يحل محل ساقها اليمنى
هو طرف اصطناعي مطوّر.
76
00:08:54,958 --> 00:08:56,375
"رقم قياسي عالمي جديد"
77
00:08:56,375 --> 00:08:57,875
وبهذه القفزة المذهلة
78
00:08:57,875 --> 00:09:01,708
صارت "غابي سانتوس"
حاملة الرقم القياسي العالمي الجديد.
79
00:09:02,791 --> 00:09:05,500
هذا صحيح. كان من المفترض أن أكون مكانها.
80
00:09:05,500 --> 00:09:09,208
كان مقدرًا لي
أن أكون امرأة خارقة القوة، مثل أمي.
81
00:09:09,208 --> 00:09:12,250
لكن فيما كانت مسيرتي الرياضية
في بداية نجاحها،
82
00:09:12,250 --> 00:09:14,625
اشتعلت شرارة ثورة الأجساد المطوّرة.
83
00:09:14,625 --> 00:09:15,916
وغيرت كلّ شيء.
84
00:09:15,916 --> 00:09:17,208
"غابي سانتوس"،
85
00:09:17,208 --> 00:09:21,625
أول رياضية بارالمبية برازيلية
تصبح ذات جسد مطوّر.
86
00:09:21,625 --> 00:09:22,916
فازت بالميدالية الذهبية
87
00:09:22,916 --> 00:09:25,166
في أول ألعاب أجساد مطوّرة
للبلدان الأمريكية.
88
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
مذهل!
89
00:09:26,458 --> 00:09:29,125
نعم، هذه الرقصة من أجلكم!
90
00:09:29,125 --> 00:09:31,375
إنها من أجلكم أيها المتفرجون.
91
00:09:31,958 --> 00:09:34,541
لكن اتضح أني ممن يكافحون حتى النهاية.
92
00:09:34,541 --> 00:09:37,500
في نهاية المطاف، هذا قدري.
93
00:09:38,375 --> 00:09:42,250
وقد أنعم عليّ القدر بفرصة ثانية.
94
00:09:44,750 --> 00:09:48,666
"أتيلا هيرش"، 36 عامًا، وشهير باسم "ميودو".
95
00:09:48,666 --> 00:09:51,458
كان ملاكمًا مصنفًا سابقًا.
96
00:09:51,458 --> 00:09:54,208
كان نجمه صاعدًا في الرياضة.
97
00:09:54,208 --> 00:09:55,333
حسنًا.
98
00:09:55,333 --> 00:09:58,208
ظهر ذوو الأجساد المطوّرة
فتلاشت مسيرته بين ليلة وضحاها.
99
00:09:58,208 --> 00:10:03,125
ما نعرفه حتى الآن أن هذا المدعو "ميودو"
بتر ذراعه في حادث مزيف
100
00:10:03,125 --> 00:10:05,333
ليستبدله بطرف اصطناعي.
101
00:10:05,333 --> 00:10:08,958
لكن تم الكشف عن احتياله،
وتم إبطال الطرف الاصطناعي.
102
00:10:11,958 --> 00:10:13,375
طرف اصطناعي مقلد.
103
00:10:13,375 --> 00:10:15,083
كيف يمكن التحكم به؟
104
00:10:15,083 --> 00:10:16,708
إنه بحاجة إلى زرع، صحيح؟
105
00:10:16,708 --> 00:10:17,958
نعم. معزز إشارات عصبية.
106
00:10:18,750 --> 00:10:21,083
يكاد يكون الحصول على رقاقة كهذه مستحيلًا.
107
00:10:21,083 --> 00:10:25,166
أعرف. منذ نحو شهر، سُرق جسد رياضي بارالمبي
108
00:10:25,166 --> 00:10:29,458
بعد موته جرّاء جرعة زائدة
من مشرحة في "بوينوس آيريس".
109
00:10:29,458 --> 00:10:33,875
عثروا على الجثة بلا رأس بعد بضعة أيام
وبلا معزز إشارات عصبية.
110
00:10:34,916 --> 00:10:38,000
أراهن أن معزز الإشارات العصبية
صار في رأس هذا الرجل.
111
00:10:45,458 --> 00:10:46,916
التقطي صورة لهذا الوشم.
112
00:10:47,500 --> 00:10:49,625
تحرّي عنه.
113
00:10:51,916 --> 00:10:52,791
هيا بنا.
114
00:10:56,083 --> 00:10:57,000
أحسنت.
115
00:10:59,333 --> 00:11:01,333
جيد! استمر!
116
00:11:02,208 --> 00:11:04,333
دربت أخاك منذ أن كان طفلًا.
117
00:11:04,833 --> 00:11:05,833
كان فتاي.
118
00:11:06,708 --> 00:11:08,125
بمنزلة ابني.
119
00:11:13,125 --> 00:11:14,750
لا أجد كلامًا أقوله يا صاح.
120
00:11:16,125 --> 00:11:17,291
لا داعي لقول أي شيء.
121
00:11:21,166 --> 00:11:22,875
لا داعي لأن يقول أحد أي شيء.
122
00:11:35,166 --> 00:11:36,000
من هذا؟
123
00:11:38,208 --> 00:11:39,458
من هذا الشخص؟
124
00:11:39,458 --> 00:11:41,833
شاب أتى إلى الصالة الرياضية منذ أيام.
125
00:11:43,166 --> 00:11:44,291
إنه متحمس للمساعدة.
126
00:11:45,416 --> 00:11:48,083
إنه خبير تقني يا صاح.
127
00:11:48,666 --> 00:11:50,125
ما اسمك يا فتى؟
128
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
"العم هارد".
129
00:11:53,666 --> 00:11:54,666
ماذا؟
130
00:11:55,833 --> 00:11:57,083
"العم هارد".
131
00:11:57,958 --> 00:11:59,041
"العم هارد".
132
00:12:01,625 --> 00:12:03,666
ولماذا تريد الانضمام إلى الحركة؟
133
00:12:05,625 --> 00:12:07,208
أنا من تحتاج إليه يا صاح.
134
00:12:13,958 --> 00:12:16,000
لقد فقدت أخي للتو.
135
00:12:17,125 --> 00:12:18,458
لم أتيت إلى هنا؟
136
00:12:18,958 --> 00:12:20,833
سئمت أنني على الهامش يا صاح.
137
00:12:22,333 --> 00:12:25,666
أريد المشاركة. أريد إحداث فرق.
138
00:12:32,250 --> 00:12:33,708
- هل سمعتما ذلك؟
- نعم.
139
00:12:33,708 --> 00:12:35,583
يريد إحداث فرق.
140
00:12:38,958 --> 00:12:41,041
لهذا السبب لا يمكن للحركة أن تتوقف.
141
00:12:41,708 --> 00:12:42,791
ولن تتوقف.
142
00:12:46,958 --> 00:12:48,000
افعل ما تبرع فيه.
143
00:12:51,708 --> 00:12:55,541
{\an8}"يجري المسح − تحليل الألماس"
144
00:12:56,208 --> 00:12:57,083
وبعد؟
145
00:12:58,375 --> 00:13:00,708
على مقياس الصفاء، هذه بدرجة "إس 1".
146
00:13:01,208 --> 00:13:02,291
أمّا هذه...
147
00:13:03,458 --> 00:13:04,583
فهي بدرجة "إس في 2".
148
00:13:05,625 --> 00:13:07,916
- ما هذا بالضبط؟
- جودة الألماس.
149
00:13:07,916 --> 00:13:09,500
بدرجة الصفاء هذه،
150
00:13:09,500 --> 00:13:12,625
يمكننا بيعها بـ500 ألف على أقصى تقدير.
151
00:13:13,250 --> 00:13:16,083
أليس هذا ما نحتاج إليه؟ أليس هذا كافيًا؟
152
00:13:16,083 --> 00:13:19,708
طلب القراصنة مليونًا.
السعر غير قابل للتفاوض.
153
00:13:19,708 --> 00:13:21,458
سنفعل ما قلته لك.
154
00:13:22,041 --> 00:13:25,375
- بأسلحة ثقيلة والطرف الاصطناعي الكبير.
- نحتاج إلى طرف اصطناعي مطوّر.
155
00:13:26,791 --> 00:13:30,041
حسنًا، أين ستجده بالضبط؟ اشرح لي.
156
00:13:33,541 --> 00:13:35,208
سوف نصنعه.
157
00:13:35,208 --> 00:13:37,125
مثلما فعلنا مع أخي.
158
00:13:41,000 --> 00:13:43,666
لكن هذه المرة، سنتبع نهجًا مختلفًا.
159
00:13:44,250 --> 00:13:45,916
يجب أن نجد الشخص المناسب.
160
00:13:46,500 --> 00:13:47,750
أعرف شخصًا.
161
00:14:33,041 --> 00:14:34,458
ما الأمر أيها الأبيض؟
162
00:14:36,333 --> 00:14:37,166
نعم، أنت.
163
00:14:39,208 --> 00:14:40,875
أنت من أولئك المنحرفين، صحيح؟
164
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
هل تنتشي بمشاهدة الرياضيين
الذين يرتدون ملابس ضيقة؟
165
00:14:49,458 --> 00:14:51,708
أنا أعبث معك يا صاح. انظر كما يحلو لك.
166
00:14:52,791 --> 00:14:53,625
واسمع،
167
00:14:55,083 --> 00:14:57,416
أصدقاء أخي بمنزلة أصدقائي.
168
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
أخوها؟
169
00:15:03,375 --> 00:15:07,458
أظن أن هذا وقت مناسب
لأخبركم بالمزيد عن عائلة "سانتوس".
170
00:15:09,208 --> 00:15:11,416
أنا و"غابي" كنا نتنافس دائمًا.
171
00:15:11,416 --> 00:15:13,541
لم يثبط بتر ساقها في طفولتها بسبب ورم
172
00:15:13,541 --> 00:15:16,416
من رغبتها في التفوق عليّ في القفز.
173
00:15:16,416 --> 00:15:17,625
على العكس تمامًا.
174
00:15:18,208 --> 00:15:19,041
هيا!
175
00:15:19,041 --> 00:15:22,750
أمّا أخي "غاس"، فنشأ في وسط كلّ هذا.
176
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
من جهة، كان أبي يدرب "غابي".
177
00:15:28,541 --> 00:15:32,500
ومن جهة أخرى، كانت أمي تشرف بلا هوادة
على مسيرتي الرياضية الواعدة.
178
00:15:34,291 --> 00:15:37,916
لكنها رحلت عن عالمنا فجأة.
179
00:15:37,916 --> 00:15:38,916
{\an8}"نظام وتقدم"
180
00:15:38,916 --> 00:15:41,416
{\an8}كان موت أمي المبكر صادمًا لنا.
181
00:15:42,458 --> 00:15:45,458
تغيرت عائلة "سانتوس" بعد ذلك.
182
00:15:48,041 --> 00:15:49,166
لكن رغم كلّ شيء،
183
00:15:49,750 --> 00:15:53,166
صارت علاقتي بـ"غاس" أقوى بمرور الوقت.
184
00:15:55,083 --> 00:15:57,375
ما الأخبار؟ كيف حالك؟
185
00:15:57,916 --> 00:15:58,833
بخير، وأنت؟
186
00:16:03,041 --> 00:16:06,666
"ماريا"، هذا "هيتور".
"هيتور"، هذه "ماريا". إنه معجب كبير بك.
187
00:16:06,666 --> 00:16:08,125
- حقًا؟
- نعم.
188
00:16:08,125 --> 00:16:09,583
ماذا تريد؟ صورة ذاتية معي؟
189
00:16:09,583 --> 00:16:11,083
هذا يكشف سنك الكبيرة.
190
00:16:14,083 --> 00:16:17,750
عذرًا يا صاح.
نسيت إخبارك بأن أختي تقليدية، أتفهمني؟
191
00:16:22,916 --> 00:16:24,250
لماذا تتدربين هنا؟
192
00:16:28,083 --> 00:16:29,166
أحب هذا المكان.
193
00:16:30,583 --> 00:16:32,000
أشعر كأني في بيتي.
194
00:16:33,291 --> 00:16:35,833
لا أدري. أظن أن له قيمة رمزية لديّ.
195
00:16:37,500 --> 00:16:40,333
أظن أنه يمثّل الوضع الحالي
للرياضيين العاديين.
196
00:16:40,916 --> 00:16:42,083
مُتخلى عنهم؟
197
00:16:46,125 --> 00:16:48,750
منذ متى لديك أصدقاء طيبون يا "غاس"؟
198
00:16:48,750 --> 00:16:51,125
- لم أعد "غاس". أنا "العم هارد".
- ماذا؟
199
00:16:51,125 --> 00:16:53,166
"العم هارد". اسمي في المجموعة.
200
00:16:54,333 --> 00:16:57,208
اسمعي، لدى "هيتور" فكرة لمشروع رائع.
201
00:16:57,208 --> 00:16:59,791
إنها مجموعة تساعد الرياضيين
الذين يواجهون صعوبات.
202
00:17:00,375 --> 00:17:02,250
من يحتاجون إلى المساعدة حقًا.
203
00:17:02,250 --> 00:17:04,083
الناس الذين أهملتهم الحياة.
204
00:17:04,833 --> 00:17:07,375
- وأمور أخرى أيضًا من...
- أي أمور؟
205
00:17:09,250 --> 00:17:11,458
أنت محمّل بالأنباء أيها "العم هارد"، صحيح؟
206
00:17:13,666 --> 00:17:15,541
"هيتور".
207
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
سنلتقي لاحقًا إذًا، اتفقنا؟
208
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
يا "ماريا".
209
00:17:22,708 --> 00:17:23,958
ماذا عن الصورة الذاتية؟
210
00:17:33,166 --> 00:17:37,708
يعرف الجميع أن أطرافنا الاصطناعية
هي محور العرض.
211
00:17:37,708 --> 00:17:40,541
لا شك في أنها واحدة
من أكثر المنتجات المرغوب فيها
212
00:17:40,541 --> 00:17:43,333
والمطلوبة في العالم اليوم.
213
00:17:43,333 --> 00:17:45,958
هذا المشروع الوليد
من إعادة تأهيل قدامى المحاربين
214
00:17:45,958 --> 00:17:48,250
صار مفيدًا للمجتمع بأسره.
215
00:17:48,250 --> 00:17:51,083
لكن لم يتوقع أحد أن تحتل هذه التكنولوجيا
216
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
هذه المكانة المميزة في عالم الرياضة.
217
00:17:53,458 --> 00:17:54,625
آمين.
218
00:17:56,000 --> 00:17:58,708
في أقل من أربع سنوات،
هيمن الرياضيون ذوو الأجساد المطوّرة
219
00:17:58,708 --> 00:18:02,000
الذين يستخدمون نسخًا أقوى
من الأطراف الاصطناعية المخصصة للعامة
220
00:18:02,000 --> 00:18:04,916
على الساحة الرياضية التنافسية،
221
00:18:04,916 --> 00:18:07,250
واكتسبوا شهرة عالمية كبيرة.
222
00:18:07,250 --> 00:18:10,208
لكن الثورة لا تزال وليدة.
223
00:18:10,791 --> 00:18:12,666
تحديث معزز الإشارات العصبية التالي
224
00:18:12,666 --> 00:18:16,083
سيطلق العنان لمستوى جديد
من القوة على أجهزتنا.
225
00:18:16,083 --> 00:18:17,125
كم قدرها؟
226
00:18:17,750 --> 00:18:18,708
30 بالمئة.
227
00:18:18,708 --> 00:18:21,083
قوة وسرعة أكبر بـ30 بالمئة على الأقل.
228
00:18:21,083 --> 00:18:22,958
تجري الموافقة عليه، صحيح يا "داريو"؟
229
00:18:22,958 --> 00:18:25,166
سيكون جاهزًا
لألعاب الأجساد المطوّرة التالية.
230
00:18:25,166 --> 00:18:28,833
تعرف أن الألعاب ستكون المحور التسويقي
لـ"بيونا" هذا العام، صحيح؟
231
00:18:28,833 --> 00:18:31,083
{\an8}وستكون "غابي" محور هذا المحور.
232
00:18:31,083 --> 00:18:34,583
{\an8}ستتربع علامتك التجارية
على العرش الأولمبي الجديد.
233
00:18:35,375 --> 00:18:37,958
أنا أعرض عليك عرضًا ذهبيًا
على طبق من فضة يا عزيزتي.
234
00:18:37,958 --> 00:18:39,250
صحيح!
235
00:18:39,250 --> 00:18:41,291
كم تريد؟ دعني أرى.
236
00:18:42,375 --> 00:18:45,333
لا يمكننا تحمّل كلفة هذا.
هذا سيبدد الميزانية بأكملها.
237
00:18:47,833 --> 00:18:48,666
هيا بنا.
238
00:18:50,125 --> 00:18:50,958
يا "واندا".
239
00:18:51,625 --> 00:18:53,875
أنا متأكد من أنها ستحقق رقمًا قياسيًا جديدًا.
240
00:18:56,708 --> 00:18:57,666
اتفقنا.
241
00:18:59,041 --> 00:19:00,375
لكن اسمع يا "ريكاردو"،
242
00:19:01,041 --> 00:19:04,333
أريد رقمًا قياسيًا عالميًا.
243
00:19:17,791 --> 00:19:19,416
هيا يا رفاق. سيكون يومنا طويلًا!
244
00:19:19,416 --> 00:19:21,500
كلوا واشربوا، فالتدريبات مكثفة اليوم.
245
00:19:21,500 --> 00:19:24,333
- لنأكل، فالدواء باهظ الثمن!
- هذا صحيح!
246
00:19:24,333 --> 00:19:27,375
- سيكون التدريب منهكًا اليوم يا رفاق.
- شكرًا!
247
00:19:27,375 --> 00:19:30,416
- تفضلوا. بحذر، فهذا ساخن.
- ما الأخبار يا صاح؟
248
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
العصير هنا يا رفاق!
249
00:19:32,291 --> 00:19:34,833
- تفضلوا. هذا صحيح.
- شكرًا.
250
00:19:34,833 --> 00:19:35,916
ها هي!
251
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
- عصير.
- شكرًا.
252
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
- مرحبًا. أحسنت اليوم.
- مرحبًا، شكرًا.
253
00:19:39,416 --> 00:19:41,458
- تفضل. هاك.
- شكرًا.
254
00:19:41,458 --> 00:19:42,666
معذرة. انتظر.
255
00:19:42,666 --> 00:19:44,916
يسرّني للغاية أنك جئت.
256
00:19:44,916 --> 00:19:46,416
أجل، ركّز. أحسنت.
257
00:19:46,416 --> 00:19:48,500
مرحبًا، لقد فاتك التدريب.
258
00:19:48,500 --> 00:19:50,416
من فاته التدريب؟
259
00:19:50,416 --> 00:19:52,500
- "أفيلار"، لقد أتيت!
- نعم.
260
00:19:52,500 --> 00:19:53,875
يسرّني ذلك.
261
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
ألست جائعة؟
262
00:19:55,166 --> 00:19:57,250
هيا! مرة أخيرة! هيا!
263
00:19:57,250 --> 00:19:58,458
مرة أخيرة! هيا!
264
00:19:58,458 --> 00:20:00,333
أسرعوا! هيا!
265
00:20:00,333 --> 00:20:02,333
- 15!
- لنتدرب لنيل الميدالية!
266
00:20:02,333 --> 00:20:03,625
- هيا بنا يا رفاق!
- هيا!
267
00:20:03,625 --> 00:20:05,250
أتعلمين أنه يبجلك؟
268
00:20:05,250 --> 00:20:06,958
- أحسنت!
- هيا!
269
00:20:07,541 --> 00:20:10,375
نصحته بأنه من الأفضل له
أن يُعجب بالأخت المشهورة.
270
00:20:11,125 --> 00:20:12,416
لكنه يرفض الأخذ بنصيحتي.
271
00:20:12,416 --> 00:20:14,500
رائع! استمروا!
272
00:20:14,500 --> 00:20:16,833
يذكّرني هذا بعلاقتي بأخي الأصغر.
273
00:20:17,500 --> 00:20:18,583
أحسنتم! رائع!
274
00:20:18,583 --> 00:20:19,500
أخبرني بالمزيد.
275
00:20:20,583 --> 00:20:21,666
"بيبي" و"ميودو".
276
00:20:21,666 --> 00:20:22,791
ركّزوا.
277
00:20:25,375 --> 00:20:26,500
كنت "بيبي"، صحيح؟
278
00:20:28,750 --> 00:20:29,583
كنت كذلك.
279
00:20:31,750 --> 00:20:34,625
كان في أوج نجاح مسيرته الرياضية
عندما بدأت هذه الثورة.
280
00:20:35,125 --> 00:20:38,333
ثم ظهرت الأطراف الاصطناعية
وازدادت صعوبة كلّ شيء.
281
00:20:39,416 --> 00:20:41,625
"ازدادت"؟ لطالما كان كلّ شيء صعبًا، صحيح؟
282
00:20:41,625 --> 00:20:43,500
أمّا الآن، فقد صار الأمر مستحيلًا.
283
00:20:46,291 --> 00:20:49,250
لم أعد أتذكّر كم مرة حقنت نفسي بمنشط
284
00:20:49,250 --> 00:20:51,291
ومع ذلك لم تقترب قدراتي من قدراتهم.
285
00:20:52,708 --> 00:20:54,625
يُقال إن تشويه الذات هو منشطات العصر.
286
00:20:59,500 --> 00:21:00,375
تبًا.
287
00:21:01,625 --> 00:21:05,375
إن بتر ذراع أو ساق للحصول على طرف اصطناعي...
288
00:21:05,958 --> 00:21:07,291
إنه جنون.
289
00:21:08,875 --> 00:21:10,291
علاوة على أنه غير قانوني.
290
00:21:11,500 --> 00:21:12,333
صحيح؟
291
00:21:14,625 --> 00:21:15,458
صحيح.
292
00:21:19,541 --> 00:21:23,041
لكنني واثق بأنك لو كنت بجسد مطوّر،
لصرت الأفضل.
293
00:21:31,208 --> 00:21:32,041
هيا بنا!
294
00:21:34,708 --> 00:21:36,541
هيا، فاليوم يوم جميل!
295
00:21:42,791 --> 00:21:45,000
{\an8}"وسّع نطاق حواسك"
296
00:21:45,000 --> 00:21:47,625
"مرحبًا بكم"
297
00:21:47,625 --> 00:21:50,208
"السرعة − الأناقة"
298
00:21:50,208 --> 00:21:53,625
"الأداء عالي المستوى"
299
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
"غابي سانتوس".
300
00:22:15,458 --> 00:22:16,416
{\an8}"(سوليد ليمز)"
301
00:22:28,500 --> 00:22:32,625
والآن، أقدّم إليكم
نجمة "بيونا" الحصرية الجديدة
302
00:22:32,625 --> 00:22:36,166
وحاملة الرقم القياسي العالمي الحالي
في الوثب الطويل،
303
00:22:36,166 --> 00:22:39,125
"غابي سانتوس"!
304
00:22:42,958 --> 00:22:43,875
"غابي"!
305
00:22:44,708 --> 00:22:46,791
يا للروعة! شاهدوا رقصها!
306
00:22:51,416 --> 00:22:53,000
أحسنت يا صغيرتي.
307
00:22:56,250 --> 00:22:57,416
هيا بنا!
308
00:22:57,416 --> 00:23:00,791
يا للروعة يا "غاس"! ما أوسمك يا عزيزي!
309
00:23:00,791 --> 00:23:02,166
أنت متحمسة، صحيح؟
310
00:23:02,166 --> 00:23:04,541
أنا سعيدة بمجيئك.
311
00:23:05,041 --> 00:23:07,375
تهانيّ على راعيك الجديد.
312
00:23:11,375 --> 00:23:12,625
تعجزين عن منع نفسك، صحيح؟
313
00:23:13,458 --> 00:23:16,125
- لا تسرّك رؤية المقعدة في...
- لا تعبثي معي.
314
00:23:16,708 --> 00:23:18,208
لم أعاملك أبدًا مثل...
315
00:23:20,125 --> 00:23:22,583
لكنك تقبلين برؤيتي في المركز الثاني.
316
00:23:22,583 --> 00:23:24,625
ويا حبذا لو كنت أنت الأولى.
317
00:23:24,625 --> 00:23:27,500
هذا ليس صحيحًا. لطالما دعمتك.
318
00:23:28,708 --> 00:23:29,708
متى؟
319
00:23:30,458 --> 00:23:31,500
متى يا "ماريا"؟
320
00:23:32,416 --> 00:23:35,125
إن لم تخنّي الذاكرة، كنت أنت محور كلّ شيء.
321
00:23:35,125 --> 00:23:39,291
لم تهتم أمي إلا بتدريب "ماريا" وبطولاتها.
322
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
لولا أبي، لقُضي أمري.
323
00:23:42,250 --> 00:23:44,625
قضيت حياتي في ظل الآخرين.
324
00:23:44,625 --> 00:23:46,708
تعايشي مع الوضع الراهن يا فتاة! هيا!
325
00:23:49,083 --> 00:23:51,708
ما الأمر أيتها الفتاتان؟ ماذا يجري هنا؟
326
00:23:51,708 --> 00:23:53,208
لا شيء!
327
00:23:53,208 --> 00:23:55,958
- هذا حفل. لنستمتع بوقتنا.
- إنه حفل!
328
00:23:56,666 --> 00:23:57,958
لقد آن أواني.
329
00:23:57,958 --> 00:24:00,833
آن أواننا يا عزيزتي.
330
00:24:01,541 --> 00:24:05,333
تغيّر العالم يا "ماريا".
تأقلمي عليه يا عزيزتي!
331
00:24:05,875 --> 00:24:07,666
ما هذا يا أبي؟ أريد بعضًا منه!
332
00:24:07,666 --> 00:24:08,833
هيا يا قوم!
333
00:24:08,833 --> 00:24:09,833
أأنت بخير؟
334
00:24:45,291 --> 00:24:49,750
اسمعوا! مساء الخير.
هلّا تعيروني انتباهكم للحظة.
335
00:24:49,750 --> 00:24:52,583
لنفسح المجال هنا من فضلكم. المعذرة!
336
00:24:52,583 --> 00:24:54,833
- تحركوا!
- ماذا يجري؟
337
00:24:55,333 --> 00:24:57,125
- مساء الخير.
- صمتًا.
338
00:24:58,041 --> 00:24:59,541
أنت محقة يا "غابي".
339
00:25:00,541 --> 00:25:01,958
لقد تغيّر العالم.
340
00:25:03,333 --> 00:25:05,708
لقد حطمتم كل الأرقام القياسية.
341
00:25:05,708 --> 00:25:08,750
صرتم منيعين، صحيح؟ أبطال.
342
00:25:09,333 --> 00:25:11,583
لقد تفوقتم على جميع الرياضيين العاديين.
343
00:25:12,583 --> 00:25:13,791
توقّفي يا "ماريا"!
344
00:25:13,791 --> 00:25:16,625
من يريد أن يرى رياضيًا يقفز
لمسافة سبعة أو ثمانية أمتار،
345
00:25:16,625 --> 00:25:19,583
بينما يستطيع ذوو الأجساد المطوّرة
القفز ضعف المسافة بسهولة؟
346
00:25:19,583 --> 00:25:21,791
- صفر!
- اخرجي من هنا!
347
00:25:24,041 --> 00:25:25,666
أنا أتذكركم...
348
00:25:25,666 --> 00:25:27,208
لا يريدك أحد هنا!
349
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
كنتم أفضل من هذا بكثير.
350
00:25:29,250 --> 00:25:32,875
جعلتم الناس يؤمنون بأن تحقيق كلّ شيء ممكن.
351
00:25:32,875 --> 00:25:33,833
أمّا الآن...
352
00:25:34,583 --> 00:25:36,500
الآن صار المال محور كلّ شيء، صحيح؟
353
00:25:36,500 --> 00:25:39,375
إحصائيات للرعاة لا أكثر.
354
00:25:40,083 --> 00:25:42,250
- كنتم الأبطال الحقيقيين.
- "ريكاردو"!
355
00:25:43,500 --> 00:25:46,041
- لم تعودوا تلهمون أحدًا.
- ارحلي!
356
00:25:46,041 --> 00:25:47,000
"غابي"...
357
00:25:47,000 --> 00:25:48,333
يا للهول، إنها مزعجة جدًا!
358
00:25:48,333 --> 00:25:49,750
- أنت...
- هذا هراء!
359
00:25:49,750 --> 00:25:51,166
...لم تعودي تلهمينني.
360
00:25:58,333 --> 00:26:00,708
- ما هذا بالضبط يا "ماريا"؟
- لا عليك يا "غابي".
361
00:26:01,625 --> 00:26:04,166
سأتقبل أن الأمور قد تغيرت. سأتأقلم.
362
00:26:10,416 --> 00:26:12,583
- لن أسمح لها بإفساد لحظة سعادتي.
- اهدئي.
363
00:26:12,583 --> 00:26:13,666
- اسمعوا!
- اهدئي...
364
00:26:13,666 --> 00:26:16,416
لم ينته الحفل، هل تسمعون؟
365
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
- بعد إذنك!
- مهلًا!
366
00:26:20,583 --> 00:26:23,166
- ما خطب أختك؟
- لا أعرف يا أبي.
367
00:26:35,250 --> 00:26:36,875
"(غابي سانتوس)"
368
00:26:37,875 --> 00:26:40,750
{\an8}"قطار أنفاق"
369
00:26:45,708 --> 00:26:51,500
{\an8}"هدّئ السرعة − منعطف حاد أمامك"
370
00:26:51,500 --> 00:26:54,750
"جيل الأجساد المطوّرة"
371
00:26:54,750 --> 00:26:59,125
أتذكّر أن أمي كانت تشغّل أغنية
لنسمعها في أثناء تدريباتي.
372
00:27:06,000 --> 00:27:07,458
أوبرا إيطالية.
373
00:27:07,458 --> 00:27:08,666
{\an8}"قائمة أغنيات (ماريا)"
374
00:27:08,666 --> 00:27:09,916
{\an8}"(جاكومو بوتشيني)"
375
00:27:13,541 --> 00:27:16,125
كان انطباعي الأولي أنها أغنية مملة،
376
00:27:17,166 --> 00:27:20,083
لكن سرعان ما صارت نشيدًا لي.
377
00:27:20,833 --> 00:27:22,166
كانت تهدّئ أعصابي.
378
00:27:23,166 --> 00:27:25,125
تعيدني إلى أصولي.
379
00:27:26,416 --> 00:27:28,833
ولسبب أجهله، لعله القدر،
380
00:27:29,791 --> 00:27:31,291
شغّلت الأغنية
381
00:27:32,416 --> 00:27:35,416
في الليلة التي تغيّر فيها كلّ شيء.
382
00:28:50,958 --> 00:28:51,791
"ماريا"!
383
00:28:52,500 --> 00:28:53,333
يا عزيزتي!
384
00:28:54,041 --> 00:28:55,416
ماذا جرى؟
385
00:28:56,416 --> 00:28:57,333
"ماريا".
386
00:28:57,333 --> 00:28:59,958
ماذا حدث بعد مغادرتك للحفل؟
387
00:29:01,458 --> 00:29:02,291
اهدئي.
388
00:29:03,208 --> 00:29:04,083
اهدئي.
389
00:29:06,166 --> 00:29:07,083
يا عزيزتي.
390
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
إن...
391
00:29:08,083 --> 00:29:10,083
- ساقي يا أبي!
- لا عليك يا عزيزتي!
392
00:29:10,083 --> 00:29:11,375
- ساقي!
- اهدئي!
393
00:29:11,375 --> 00:29:13,541
- اتركوني! ساقي!
- اهدئي يا أختي!
394
00:29:13,541 --> 00:29:15,291
- أبي!
- لا عليك يا عزيزتي!
395
00:29:15,291 --> 00:29:17,791
- ابقي هادئة!
- أين ساقي؟
396
00:29:17,791 --> 00:29:20,416
- أيها الطبيب!
- ساقي!
397
00:29:20,416 --> 00:29:21,625
أيتها الممرضة.
398
00:29:21,625 --> 00:29:24,458
- ساقي!
- توخيّ الحذر يا "ماريا"!
399
00:29:25,208 --> 00:29:27,666
اهدئي.
400
00:29:29,000 --> 00:29:30,291
لا بأس.
401
00:29:38,708 --> 00:29:42,791
في عام 2025، أصبحت الجمجمة
رمزًا للرياضيين ذوي الأجساد غير المطوّرة.
402
00:29:42,791 --> 00:29:45,958
احتجوا وتظاهروا للمطالبة بحماية حقوقهم.
403
00:29:45,958 --> 00:29:48,708
مثل الرمز الذي على وشم "ميودو".
404
00:29:48,708 --> 00:29:49,708
تمامًا.
405
00:29:49,708 --> 00:29:52,375
والآن، ألق نظرة على هذا الرجل.
406
00:29:53,375 --> 00:29:56,666
"هيتور هيرش" الشهير بـ"بيبي".
شقيق "ميودو".
407
00:29:56,666 --> 00:29:58,916
كان بمثابة مدير الأعمال لأخيه.
408
00:29:58,916 --> 00:30:02,916
شكّلا معًا مجموعة دعم للرياضيين العاديين.
409
00:30:03,416 --> 00:30:04,750
ماذا عن سجلّه؟
410
00:30:04,750 --> 00:30:08,375
اعتُقل عدة مرات،
لكن كانت كلّها بسبب جرائم بسيطة،
411
00:30:08,375 --> 00:30:10,583
مثل الاحتجاجات والعصيان المدني.
412
00:30:10,583 --> 00:30:12,875
المعتاد من مثيري الشغب.
413
00:30:12,875 --> 00:30:15,500
لا أدري، أشعر بأننا لم نلاحظ شيئًا.
414
00:30:15,500 --> 00:30:18,416
من الممكن أن يكون ذلك المدعو "ميودو"
هو نموذجهم الأولي.
415
00:30:18,416 --> 00:30:21,666
سمعت أن هذه المجموعة
تروج لفكرة أن كلّ رياضي
416
00:30:21,666 --> 00:30:24,500
له الحق في بتر أطرافه ليصبح ذا جسد مطوّر.
417
00:30:24,500 --> 00:30:27,625
نحتاج إلى تعزيز جهودنا الاستخباراتية
الموجهة نحو "هيتور".
418
00:30:27,625 --> 00:30:31,083
حاولي البحث عن المزيد من المعلومات
عن مجموعة الدعم هذه.
419
00:30:47,291 --> 00:30:49,750
"(هيتور) في الـ10:20 صباحًا: مرحبًا..."
420
00:30:49,750 --> 00:30:52,750
"كيف حالك؟"
421
00:30:52,750 --> 00:30:55,708
"هل وصلتك هديتي؟"
422
00:31:05,291 --> 00:31:11,458
"(ماريا) في الـ10:21 صباحًا: أي هدية؟"
423
00:31:47,083 --> 00:31:49,375
تأمّلي حالينا يا فتاة. من كان ليتوقع هذا؟
424
00:31:50,166 --> 00:31:52,750
مقعدتان صغيرتان في عائلة واحدة.
425
00:31:55,500 --> 00:31:56,916
يا لها من مصادفة!
426
00:31:57,500 --> 00:31:58,708
أو أنه القدر.
427
00:31:58,708 --> 00:32:00,625
القدر. يا للفخامة!
428
00:32:01,541 --> 00:32:02,708
هلّا نجرّب.
429
00:32:02,708 --> 00:32:06,208
هلّا نرى كيف تمشي سيدة القدر بلا عكازات.
430
00:32:07,041 --> 00:32:09,000
سأساعدك. استمتعي بكرمي قبل أن ينقطع.
431
00:32:16,041 --> 00:32:17,125
اقتربي.
432
00:32:17,125 --> 00:32:19,000
تعالي.
433
00:32:19,000 --> 00:32:22,791
علينا أن نطمئن على حالك أولًا. هل أنت بخير؟
434
00:32:22,791 --> 00:32:25,833
حسنًا. سأعدّ حتى ثلاثة ثم سأترك يدك.
435
00:32:25,833 --> 00:32:26,791
أأنت مستعدة؟
436
00:32:27,291 --> 00:32:28,916
أين الابتسامة؟ هيا.
437
00:32:28,916 --> 00:32:32,833
ثلاثة، اثنان، واحد. أنت أهل لها، هيا.
438
00:32:35,541 --> 00:32:36,375
ويحي!
439
00:32:36,375 --> 00:32:37,708
- مهلًا، تماسكي!
- بئسًا.
440
00:32:37,708 --> 00:32:40,875
اهدئي يا أختي، هذا طبيعي.
إنها المرة الأولى.
441
00:32:40,875 --> 00:32:43,666
اسمعي، ارفعي حوضك عاليًا،
442
00:32:43,666 --> 00:32:46,500
وانقلي وزنك إلى أطراف أصابع قدميك.
443
00:32:46,500 --> 00:32:47,833
- يمكنك فعلها.
- حسنًا.
444
00:32:47,833 --> 00:32:50,750
يمكنك فعلها! هيا، دعيني أرى!
445
00:32:51,250 --> 00:32:54,291
ثلاثة، اثنان، واحد.
446
00:32:54,291 --> 00:32:56,333
هيا يا "ماريا"!
447
00:32:57,250 --> 00:32:58,500
أحببت هذا!
448
00:32:58,500 --> 00:33:01,083
أيمكنك تدريبي لكي أتحسن في مثل هذه الأمور؟
449
00:33:01,083 --> 00:33:02,250
ما رأيك؟
450
00:33:04,708 --> 00:33:06,375
أتخدعين أختك يا "ماريا"؟
451
00:33:06,375 --> 00:33:07,458
تبًا يا "غابي".
452
00:33:07,958 --> 00:33:09,041
فقدت ساقي.
453
00:33:13,000 --> 00:33:15,333
لا أصدّق أن دافعك هو ما فقدته.
454
00:33:16,125 --> 00:33:18,750
بل ما يمكنك كسبه، صحيح؟
455
00:33:36,291 --> 00:33:37,166
طائرة.
456
00:33:38,625 --> 00:33:39,458
حصان.
457
00:33:40,750 --> 00:33:41,583
بوصلة.
458
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
ساعة رملية.
459
00:33:45,208 --> 00:33:46,041
قارب.
460
00:33:47,666 --> 00:33:48,500
مبنى.
461
00:33:49,000 --> 00:33:50,541
هذا معزز الإشارات العصبية.
462
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
مكّنت هذه الرقاقة ثورة الأجساد المطوّرة.
463
00:33:58,125 --> 00:34:02,708
بمقدورها التقاط كلّ الفروق الدقيقة
ونبضات القشرة الحركية،
464
00:34:02,708 --> 00:34:05,500
ونقلها إلى الطرف الاصطناعي بدقة مطلقة.
465
00:34:05,500 --> 00:34:06,458
قطار.
466
00:34:08,166 --> 00:34:09,500
- "ماريا".
- فراشة.
467
00:34:09,500 --> 00:34:11,708
- ستشعرين الآن بضغط طفيف...
- حيوان المدرّع.
468
00:34:11,708 --> 00:34:13,083
...على مؤخرة عنقك.
469
00:34:13,083 --> 00:34:15,291
- وشعور بالخدر في جسدك.
- تمساح.
470
00:34:16,125 --> 00:34:17,875
- كيف هي الإشارة؟
- طائرة.
471
00:34:22,708 --> 00:34:25,166
- وضعنا معزز الإشارات في...
- بوصلة.
472
00:34:25,166 --> 00:34:28,125
"إل 32 إتش 76.1".
473
00:34:28,625 --> 00:34:31,750
تم زرع معزز الإشارات بنجاح
في القشرة الحركية.
474
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
- ممتاز.
- أتممنا العمل بنجاح.
475
00:34:35,125 --> 00:34:37,458
"ماريا"، سار كلّ شيء على ما يُرام.
476
00:34:40,375 --> 00:34:44,333
أولًا، سأطلب منك تحريك ذراعك اليمنى رجاءً.
477
00:34:47,458 --> 00:34:49,166
أحسنت، حرّكيها أكثر.
478
00:34:53,541 --> 00:34:54,833
بدأنا الموازنة.
479
00:34:54,833 --> 00:34:56,291
أنشئ المعايير.
480
00:34:56,875 --> 00:34:59,791
تم تفعيل الإشارة اللاسلكية
لمعزز الإشارات العصبية.
481
00:35:01,625 --> 00:35:03,500
تم دمج معزز الإشارات العصبية بنجاح.
482
00:35:21,166 --> 00:35:23,125
- هل هو مثل ما لدى "غابي"؟
- نعم.
483
00:35:23,125 --> 00:35:24,041
{\an8}"(سوليد ليمز)"
484
00:35:24,041 --> 00:35:26,833
{\an8}الفرق الوحيد أنه صُنع من أجلك خصيصًا.
485
00:35:33,625 --> 00:35:34,458
وماذا بعد؟
486
00:35:50,208 --> 00:35:51,833
انطلقي يا فتاتي!
487
00:35:55,666 --> 00:35:59,125
التضامن الحيوي بين الطرف الميكانيكي
والجسد العضوي مبهر.
488
00:35:59,125 --> 00:36:02,375
- إنه طبيعي جدًا.
- ستدرك الآن أن الأمور قد تغيرت.
489
00:36:02,375 --> 00:36:05,125
وأن ساقها البيولوجية هي ما تبطئها.
490
00:36:06,583 --> 00:36:07,541
"غابي".
491
00:36:26,250 --> 00:36:28,250
- جميل.
- انظروا إليها!
492
00:36:28,250 --> 00:36:30,291
- جميل!
- 150 كيلوغرامًا.
493
00:36:30,291 --> 00:36:31,791
هذا مذهل.
494
00:36:31,791 --> 00:36:34,291
بالنسبة إلى أول يوم، هذا رائع.
495
00:36:34,291 --> 00:36:35,500
- "غابي".
- ماذا؟
496
00:36:35,500 --> 00:36:36,833
استعدوا أيها الفريق.
497
00:36:37,416 --> 00:36:40,083
ثلاثة، اثنان، واحد.
498
00:37:16,541 --> 00:37:19,125
ستسير السيارة المدرعة
في طريق "فرانسيسكو ماتارازو"،
499
00:37:19,125 --> 00:37:21,250
لكن تجاوز الجسر العلوي هو المشكلة.
500
00:37:21,250 --> 00:37:25,458
ليس إن قطعنا هذا الطريق
لإجبار السيارة إلى سلوك طريق مهجور، فهمت؟
501
00:37:25,458 --> 00:37:26,958
هذا أفضل خيار لدينا.
502
00:37:28,416 --> 00:37:31,458
سنقطعه، لكي تسلك السيارة هذا الطريق،
ثم نعود من هنا.
503
00:37:34,125 --> 00:37:37,708
انظر إلى هذا. أختك المفضلة تركض.
504
00:37:59,875 --> 00:38:01,666
أظن أننا سنحاول تنفيذ قفزة.
505
00:38:01,666 --> 00:38:04,000
اتفقنا يا "ماريا"؟ سنجرب قفزة.
506
00:38:04,625 --> 00:38:06,083
- اتفقنا يا "داريو"؟
- هيا.
507
00:38:06,083 --> 00:38:08,541
- "ماريا"، أأنت بخير؟
- أنا بخير حال. لنفعل هذا.
508
00:38:08,541 --> 00:38:10,833
- بخير حال.
- هلّا نفعل هذا. انظري.
509
00:38:10,833 --> 00:38:12,666
الأغنية التي طلبتها.
510
00:38:13,666 --> 00:38:15,125
- أأنت مستعدة للقفز؟
- مستعدة.
511
00:38:25,750 --> 00:38:26,791
أحسنت يا عزيزتي.
512
00:38:27,375 --> 00:38:29,041
إنها قفزتك الأولى.
513
00:38:29,041 --> 00:38:31,291
هذا أمر جديد بالنسبة إليك. أتفهمين؟
514
00:38:31,291 --> 00:38:32,875
اهدئي ولا تضغطي على نفسك.
515
00:38:32,875 --> 00:38:35,375
- أعلم أنك قلقة. أبوك قلق أيضًا.
- حسنًا.
516
00:38:35,375 --> 00:38:36,666
- هيا بنا.
- هيا بنا.
517
00:38:56,791 --> 00:38:58,208
"معزز الإشارات العصبية (بي 1)"
518
00:38:59,916 --> 00:39:02,000
"تحذير، معزز الإشارات العصبية (بي 1)"
519
00:39:06,416 --> 00:39:07,416
"ماريا"!
520
00:39:14,250 --> 00:39:15,083
عزيزتي!
521
00:39:19,833 --> 00:39:21,750
رويدك أيتها المجنونة.
522
00:39:21,750 --> 00:39:23,208
كنت ستشتعلين.
523
00:39:25,583 --> 00:39:26,875
ألقي نظرة على شاشتك.
524
00:39:28,583 --> 00:39:31,041
إن وصلت إلى الصفر، فستدخلين في غيبوبة.
525
00:39:32,333 --> 00:39:34,875
أخبرتك بهذا مرارًا وتكرارًا يا "ماريا".
526
00:39:34,875 --> 00:39:37,166
لكن يبدو أنك لا تأخذين الأمر
على محمل الجد.
527
00:39:42,291 --> 00:39:43,541
انظري إلى شاشتك مجددًا.
528
00:39:43,541 --> 00:39:48,625
هذا ما يظهر قدرة دماغك
على تحمل نبضات معزز الإشارات. اتفقنا؟
529
00:39:48,625 --> 00:39:50,666
- حسنًا، لقد انجرفت.
- حسنًا إذًا.
530
00:39:50,666 --> 00:39:53,333
كأن هذه الآلة لطالما كانت جزءًا من جسدي.
531
00:39:53,333 --> 00:39:55,000
هذا مكمن الخطر يا عزيزتي.
532
00:39:56,333 --> 00:40:00,625
يؤثّر القلق تأثيرًا مباشرًا
على الناقلات العصبية،
533
00:40:00,625 --> 00:40:02,416
مما يستنزف قدرات دماغك.
534
00:40:02,416 --> 00:40:04,958
هذا هو المفتاح. سيطري على عواطفك.
535
00:40:04,958 --> 00:40:06,125
- اتفقنا؟
- حسنًا.
536
00:40:06,625 --> 00:40:08,750
وهذا ينطبق عليك أيضًا. اتفقنا أيتها الشابة؟
537
00:40:09,250 --> 00:40:11,833
هل تحاول تعليم سمكة كيف تسبح؟
538
00:40:11,833 --> 00:40:14,583
كيف أعيد الرقم إلى المعدل الطبيعي؟
539
00:40:14,583 --> 00:40:16,333
بإعادة شحن دماغك.
540
00:40:16,333 --> 00:40:19,666
- هذا سهل. كيف أعيد شحن دماغي؟
- نامي. استريحي.
541
00:40:19,666 --> 00:40:22,083
بليلة نوم هانئة. اتفقنا يا "ماريا"؟
542
00:40:29,583 --> 00:40:34,291
ستنامين نومًا أشبه بالغيبوبة الليلة.
12 ساعة من النوم على الأقل.
543
00:41:59,375 --> 00:42:00,208
حان الوقت.
544
00:42:04,041 --> 00:42:05,875
لم عليك أن تفعل هذا؟
545
00:42:13,125 --> 00:42:14,750
لأنني مضطر إلى فعله.
546
00:42:16,083 --> 00:42:17,541
أفعل هذا من أجل عرق الجبين.
547
00:42:19,083 --> 00:42:20,041
من أجل الدماء.
548
00:42:21,166 --> 00:42:24,708
من أجل روح كلّ الرياضيين
الذين قضوا حياتهم يتدربون بلا طائل.
549
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
يجب أن أفعل هذا يا "ماريا".
550
00:42:32,541 --> 00:42:33,375
من أجلهم.
551
00:42:35,625 --> 00:42:36,625
من أجل أخي!
552
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
من أجلك.
553
00:42:51,375 --> 00:42:52,625
سأطلب منك طلبًا واحدًا.
554
00:42:55,250 --> 00:42:57,083
لا أريد لأخي علاقة بهذا.
555
00:43:02,416 --> 00:43:05,583
"تم تأكيد الهدف − مركبة متحركة"
556
00:43:07,875 --> 00:43:09,375
"شركة (لينفورت) للنقل المؤمّن"
557
00:43:14,833 --> 00:43:16,625
اتخذت السيارة الطريق الرئيسي.
558
00:43:17,333 --> 00:43:19,708
إنها على الجسر العلوي
متجهة إلى أعلى المنحدر.
559
00:43:26,500 --> 00:43:28,875
انظر، ثمة ما يقترب هناك.
560
00:43:28,875 --> 00:43:30,166
هل الجسر العلوي مسدود؟
561
00:43:30,166 --> 00:43:32,458
هذا عجيب. كيف يسدّون الجسر العلوي؟
562
00:43:33,291 --> 00:43:34,291
"تحويلة"
563
00:43:36,625 --> 00:43:37,916
انعطف نحو اليمين هنا.
564
00:43:48,250 --> 00:43:51,166
أستحلفك بالله أن تعود حيًا.
هيا، لقنهم درسًا!
565
00:43:51,166 --> 00:43:52,375
انطلق!
566
00:43:53,791 --> 00:43:55,500
هل أنت متحمسة يا عزيزتي؟
567
00:43:55,500 --> 00:43:56,416
اسمعي.
568
00:43:57,250 --> 00:43:58,958
انظري إليّ.
569
00:43:58,958 --> 00:44:00,875
لا داعي للخوف.
570
00:44:00,875 --> 00:44:03,375
إن العم "كارلاو" هنا لحمايتك، اتفقنا؟
571
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
على رسلك!
572
00:44:05,541 --> 00:44:07,083
هذا يعجبني.
573
00:44:07,083 --> 00:44:09,375
يعجبني أسلوبك.
574
00:44:11,958 --> 00:44:13,625
حسنًا، سنستفيض في الحديث لاحقًا.
575
00:44:18,083 --> 00:44:19,583
كلّ الطرق مسدودة. هذا عجيب.
576
00:44:21,791 --> 00:44:23,416
اسمعا! تيقظا يا من بالخلف!
577
00:45:30,208 --> 00:45:31,250
بئسًا!
578
00:46:29,875 --> 00:46:30,791
اثبت مكانك!
579
00:47:02,375 --> 00:47:05,083
تتجه ثلاث سيارات دورية نحوكم
عبر "أفينيدا دو إستادو".
580
00:47:05,083 --> 00:47:06,666
غادروا المكان في الحال.
581
00:47:06,666 --> 00:47:07,833
غادروا!
582
00:47:07,833 --> 00:47:09,625
هيا بنا!
583
00:47:09,625 --> 00:47:11,375
هيا بنا! فلنهرب!
584
00:47:11,375 --> 00:47:12,916
- هيا!
- فلنذهب.
585
00:47:13,958 --> 00:47:14,916
فلنذهب!
586
00:47:16,125 --> 00:47:17,333
هلمّا!
587
00:47:33,541 --> 00:47:35,166
اجمع المعدات ولنرحل.
588
00:47:38,083 --> 00:47:39,125
يا ويلي!
589
00:47:43,541 --> 00:47:45,416
لم هذا الوجه العابس مجددًا؟
590
00:47:45,416 --> 00:47:48,916
أتريدين إثارة المشكلات
من دون أن تتسخ يديك يا أميرة؟
591
00:47:50,041 --> 00:47:51,375
أهذا سبب عبوسك يا أميرة؟
592
00:47:56,291 --> 00:47:57,708
أحسنت.
593
00:47:57,708 --> 00:47:58,750
أبليت حسنًا.
594
00:48:03,916 --> 00:48:04,875
يا للروعة!
595
00:48:06,166 --> 00:48:07,541
تبًا يا صاح.
596
00:48:07,541 --> 00:48:10,375
أيها الوغد! أيها الحقير!
597
00:48:10,375 --> 00:48:12,041
لم تكن مضطرًا إلى فعل هذا!
598
00:48:12,541 --> 00:48:13,833
لقد رأى وجهك.
599
00:48:13,833 --> 00:48:16,833
قلت إنك تريد مساعدة الناس
لا قتلهم يا "هيتور".
600
00:48:17,708 --> 00:48:21,125
لكلّ نصر ثمن، وأنت تعرفين ذلك.
601
00:48:21,125 --> 00:48:22,541
تعرفين أكثر من أي شخص آخر.
602
00:48:22,541 --> 00:48:25,666
نصحتك بألا تشرك حبيبتك في هذا. أخبرتك.
603
00:48:25,666 --> 00:48:27,166
ماذا تفعل هنا؟
604
00:48:27,166 --> 00:48:29,291
يا للهول!
605
00:48:29,291 --> 00:48:30,708
ما هذا بالضبط؟
606
00:48:33,625 --> 00:48:34,666
قلت لك يا "هيتور".
607
00:48:34,666 --> 00:48:36,791
قلت لك إنني لا أريد توريط أخي في هذا.
608
00:48:36,791 --> 00:48:38,250
أنا هنا لأنني أريد ذلك.
609
00:48:40,500 --> 00:48:42,458
إنه العقل المدبر وراء كلّ هذا.
610
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
لم نستطع حتى تشغيل الطائرة بلا طيار
يا "ماريا".
611
00:48:49,166 --> 00:48:51,166
- هلّا نبدأ العد.
- بالتأكيد.
612
00:48:51,166 --> 00:48:52,958
رتب الأوراق النقدية لفئة 100 و50 و20.
613
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
- وفئة الـ200؟
- والـ200.
614
00:48:54,333 --> 00:48:55,833
فئة الـ200 نادرة.
615
00:48:55,833 --> 00:48:57,708
لنرتب فئة الـ200 إذًا.
616
00:49:03,916 --> 00:49:05,541
لماذا تحتاج إلى كلّ هذا المال؟
617
00:49:06,333 --> 00:49:10,083
سمعنا أن "سوليد ليمز" ستصلها شحنة
من عشرة معززات إشارات عصبية.
618
00:49:11,625 --> 00:49:14,750
لكننا لا نعرف الوسيلة أو المكان أو الموعد.
619
00:49:14,750 --> 00:49:17,708
ستصبح هذه النقود عملة رقمية
وسنرسلها إلى المخترقين.
620
00:49:17,708 --> 00:49:20,000
وسيتتبعون شحنة معززات الإشارات العصبية.
621
00:49:20,000 --> 00:49:21,750
أحسنت عملًا يا صاحبي!
622
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
سنكتسب عشرة رياضيين ذوي أجساد مطورّة جدد.
623
00:49:26,208 --> 00:49:28,583
أقران سابقون حُرموا من هذا الحق.
624
00:49:29,583 --> 00:49:30,750
مثلك تمامًا.
625
00:49:32,666 --> 00:49:33,500
مفهوم.
626
00:49:34,375 --> 00:49:35,625
خطابك مؤثّر.
627
00:49:36,875 --> 00:49:39,000
لكنني أريد أن يخرج أخي من هذا.
628
00:49:39,000 --> 00:49:41,708
- تعال معي يا فتى.
- أنت تؤلمينني. اتركيني.
629
00:49:41,708 --> 00:49:44,750
- اتركيني!
- أريدك أن تبتعد عن هؤلاء الناس.
630
00:49:47,833 --> 00:49:50,583
رأيت "هيتور" يقتل شخصًا بدم بارد
من دون سبب.
631
00:49:50,583 --> 00:49:52,416
وكيف توقعت أن ينتهي هذا؟
632
00:49:53,875 --> 00:49:55,125
أنا مندهش يا أختي.
633
00:49:56,375 --> 00:49:57,791
هل صار أفقك ضيّقًا؟
634
00:49:58,291 --> 00:50:01,291
ينبغي أن تعرفي أن هذه مجرد بداية الثورة.
635
00:50:01,291 --> 00:50:02,541
أي ثورة يا "غاس"؟
636
00:50:03,583 --> 00:50:06,208
- أنا أفكر في مستقبلك.
- أي مستقبل هذا!
637
00:50:06,208 --> 00:50:09,458
الوضع لا يتغير أبدًا!
لا يُسمح لي بفعل أي شيء.
638
00:50:09,458 --> 00:50:13,416
لا مكان لي في هذه العائلة.
أنا بلا قيمة مقارنةً بكم!
639
00:50:18,083 --> 00:50:19,541
عمّ تتحدث؟
640
00:50:20,041 --> 00:50:21,833
أنا قطرة في بحركم.
641
00:50:24,666 --> 00:50:26,333
هيا، ارحلي.
642
00:50:33,125 --> 00:50:34,666
"شرطة"
643
00:50:34,666 --> 00:50:36,291
أربعة، سبعة...
644
00:50:36,291 --> 00:50:38,708
حسنًا، أربعة، سبعة، ثمانية.
645
00:50:38,708 --> 00:50:40,125
حسنًا، شكرًا.
646
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
- يمكنك أن ترتاح الآن.
- شكرًا.
647
00:50:51,166 --> 00:50:54,541
لم أستطع رؤية وجه أحد.
حدث كل شيء في لمح البصر.
648
00:50:54,541 --> 00:50:55,833
هل انقلبت السيارة؟
649
00:50:56,583 --> 00:50:57,750
هل فقدت السيطرة عليها؟
650
00:50:57,750 --> 00:51:00,375
لا. لم تنقلب. هذا مستحيل.
651
00:51:00,375 --> 00:51:02,916
- صدمنا شيء ما.
- صدمكم؟
652
00:51:03,583 --> 00:51:04,458
نعم.
653
00:51:04,458 --> 00:51:08,625
كان لدى أحدهم ساق غريبة
مثل سيقان الأجساد المطوّرة.
654
00:51:09,125 --> 00:51:10,583
ساق يمنى أم يسرى؟
655
00:51:11,083 --> 00:51:12,333
يمنى، يسرى...
656
00:51:12,333 --> 00:51:14,625
لا أعرف. الساق اليمنى.
657
00:51:16,791 --> 00:51:20,625
حادث مأساوي متورطة فيه واحدة
من نخبة الرياضيين السابقين
658
00:51:21,333 --> 00:51:23,541
وأختها نجمة من نجوم ذوي الأجساد المطوّرة.
659
00:51:24,416 --> 00:51:25,625
ألا يبدو هذا غريبًا؟
660
00:51:26,750 --> 00:51:28,750
قد تكون مجرد مصادفة.
661
00:51:28,750 --> 00:51:29,958
مصادفة؟
662
00:51:29,958 --> 00:51:33,791
و"هيتور هيرش" يزور "ماريا"
في جلسة تدريب داخل "سوليد ليمز"؟
663
00:51:33,791 --> 00:51:37,625
من يدري؟ ربما أرادت تبادل القبل معه فقط.
664
00:51:38,583 --> 00:51:41,750
لماذا؟ هل تظن أنها قد تكون متورطة
في حادث السيارة المصفحة؟
665
00:51:41,750 --> 00:51:43,208
لا أعلم. ربما.
666
00:51:44,833 --> 00:51:47,916
يمكن تحطيم الأرقام القياسية
باستخدام طرف اصطناعي إلكتروني،
667
00:51:48,791 --> 00:51:49,958
لكنه سلاح أيضًا.
668
00:51:52,666 --> 00:51:53,500
اسمع.
669
00:51:54,041 --> 00:51:56,125
ما تاريخ ووقت الحادث؟
670
00:51:56,125 --> 00:51:57,041
لماذا؟
671
00:52:06,458 --> 00:52:07,541
لست متأكدة.
672
00:52:07,541 --> 00:52:11,458
بالنظر إلى هذا، لا يبدو أنهم خططوا له.
673
00:52:11,458 --> 00:52:14,333
تنفيذ الأمر هكذا،
وفي شارع مراقب بكاميرات عديدة.
674
00:52:14,333 --> 00:52:16,833
هدفهم دفعك إلى هذا الظن تحديدًا.
675
00:52:19,666 --> 00:52:21,291
لنسمع مكالمة خدمة الطوارئ.
676
00:52:25,625 --> 00:52:27,458
خدمات الطوارئ، مساء الخير.
677
00:52:27,458 --> 00:52:30,333
- شاهدت للتو حادث دراجة نارية.
- حسنًا.
678
00:52:30,333 --> 00:52:32,041
- إنه شنيع.
- ما العنوان...
679
00:52:32,041 --> 00:52:34,875
مهلًا، متى كان الحادث وفقًا للكاميرات؟
680
00:52:37,208 --> 00:52:38,250
في الـ1:45 صباحًا.
681
00:52:39,250 --> 00:52:40,083
والمكالمة؟
682
00:52:41,125 --> 00:52:43,250
والمكالمة كانت في... لنر.
683
00:52:44,125 --> 00:52:45,291
لحظة.
684
00:52:57,541 --> 00:52:58,375
نعم.
685
00:52:59,166 --> 00:53:01,708
لا أومن بالصدفة.
686
00:53:06,375 --> 00:53:08,500
تسير الحياة في أساسها وفق خطة سريّة.
687
00:53:09,791 --> 00:53:11,541
وقد تبدو لنا تلك الخطة غامضة،
688
00:53:12,875 --> 00:53:14,708
أو فوضوية في البداية.
689
00:53:19,875 --> 00:53:21,666
لكن هذه طبائع القدر.
690
00:53:24,708 --> 00:53:27,125
علينا أن نتمسك بإيماننا فحسب.
691
00:53:28,083 --> 00:53:31,666
ونثق بأنه عاجلًا أم آجلًا
692
00:53:32,541 --> 00:53:34,333
سيأخذ كلّ شيء مجراه.
693
00:53:36,958 --> 00:53:38,708
صباح الخير يا أختي.
694
00:53:39,208 --> 00:53:41,833
يبدو أن رغبتك في السباحة
كانت غامرة صباح اليوم.
695
00:53:43,291 --> 00:53:45,833
ماذا عن البارحة؟ أين كنت يا آنسة؟
696
00:53:46,625 --> 00:53:47,958
هل أنت أمي الآن؟
697
00:53:48,625 --> 00:53:51,541
لو كنت أمك يا "ماريا"، لاختلف الوضع تمامًا.
698
00:53:51,541 --> 00:53:54,875
صحيح يا "غابي".
لا تنسي أنها كانت أمك أيضًا.
699
00:54:03,500 --> 00:54:06,000
ما خطب ذلك الطرف الاصطناعي؟ ماذا حدث؟
700
00:54:06,000 --> 00:54:08,250
لا شيء. سقطت سقطة موجعة.
701
00:54:09,000 --> 00:54:10,833
لم أهبط كما يجب.
702
00:54:15,125 --> 00:54:15,958
صحيح.
703
00:54:18,625 --> 00:54:19,583
ما الأمر؟
704
00:54:23,833 --> 00:54:25,291
لديّ أخبار لكما.
705
00:54:25,291 --> 00:54:28,250
هل هكذا سنبدأ اليوم؟
هل هي أخبار سارّة أم محزنة؟
706
00:54:28,250 --> 00:54:29,916
- ماذا يا "غاس"؟
- لا أدري.
707
00:54:31,750 --> 00:54:34,250
من الآن فصاعدًا،
ستجري تغييرات في هذه العائلة.
708
00:54:34,250 --> 00:54:36,250
يا للعجب! يغمرني الفضول الآن.
709
00:54:36,916 --> 00:54:41,916
سنشارك برياضيتين بجسدين مطوّرين في الألعاب!
710
00:54:43,000 --> 00:54:45,458
مهلًا، ألم يتم اختيار الفريق؟
711
00:54:45,458 --> 00:54:47,125
إنه استثناء يا عزيزتي.
712
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
و"ماريا"!
713
00:54:49,250 --> 00:54:52,416
سيرعى راعيك الرسمي "غابي" أيضًا.
714
00:54:53,083 --> 00:54:57,833
أحبت "بيونا" فكرة رعاية
شقيقتين بجسدين مطوّرين في الألعاب.
715
00:54:57,833 --> 00:54:59,875
- ستشاركين!
- يا للروعة يا أبي!
716
00:54:59,875 --> 00:55:01,666
لقد نجحنا يا عزيزتي!
717
00:55:03,750 --> 00:55:04,791
يا للعجب يا أبي!
718
00:55:05,833 --> 00:55:07,291
كم هذا رائع!
719
00:55:07,791 --> 00:55:09,125
التقط صورتنا يا "غاس".
720
00:55:09,708 --> 00:55:10,875
حقًا يا أبي؟
721
00:55:10,875 --> 00:55:12,166
نعم، هيا.
722
00:55:13,833 --> 00:55:14,916
انضمي إلينا يا عزيزتي.
723
00:55:14,916 --> 00:55:16,458
- هل عليّ ذلك؟
- بالطبع.
724
00:55:20,000 --> 00:55:20,833
ابتسما.
725
00:55:24,416 --> 00:55:26,750
"قسم الشرطة الرابع"
726
00:55:28,750 --> 00:55:32,333
{\an8}يسرّ فريق "بيونا سوليد ليمز" إعلان
727
00:55:32,333 --> 00:55:35,041
{\an8}انضمام "ماريا سانتوس" إليه.
728
00:55:35,041 --> 00:55:37,125
مع مشاركتها الأولى فورًا في...
729
00:55:37,125 --> 00:55:40,125
- "ماريا سانتوس".
- ...في ألعاب الأجساد المطوّرة لهذا العام.
730
00:55:40,125 --> 00:55:41,458
ألعاب الأجساد المطوّرة.
731
00:55:50,416 --> 00:55:53,166
أتظنين حقًا أنك ستتفوقين عليّ يا فتاة؟
732
00:55:54,458 --> 00:55:55,750
لا أعلم.
733
00:55:55,750 --> 00:55:58,125
إن فزت هذه المرة، فلن يكون لديك عذر.
734
00:55:58,708 --> 00:56:01,541
فسنتنافس على صعيد واحد
في نهاية المطاف، صحيح؟
735
00:56:02,958 --> 00:56:05,083
يسعدني أن تكشفين لي حقيقتك. يعجبني هذا.
736
00:56:05,083 --> 00:56:08,458
ليتني صورت خطابك في الحفل، صحيح؟
737
00:56:09,291 --> 00:56:11,916
لقد صرت ما تمقتينه يا "ماريا".
738
00:56:12,625 --> 00:56:15,250
لقد شجعتني على ذلك يا "غابي".
739
00:56:15,250 --> 00:56:16,500
ماذا تقصدين؟
740
00:56:16,500 --> 00:56:18,208
تراجعي. أنت مزعجة جدًا.
741
00:56:18,208 --> 00:56:20,791
- اتركيني لحالي بالله عليك.
- اهدآ قليلًا.
742
00:56:21,416 --> 00:56:23,458
بربكما يا صغيرتيّ.
743
00:56:24,541 --> 00:56:26,666
الألعاب بعد أسبوع من الآن.
744
00:56:27,166 --> 00:56:28,500
أنتما فريق واحد.
745
00:56:29,333 --> 00:56:30,166
اسمع يا أبي،
746
00:56:31,291 --> 00:56:34,250
يبدو أنك لا تدرك أن هذه ليست رياضة جماعية.
747
00:56:34,250 --> 00:56:35,291
"ماريا"!
748
00:56:43,125 --> 00:56:45,125
"(بيونا)"
749
00:56:48,000 --> 00:56:50,791
"أديداس" و"نايكي" و"فيلا".
من أي شركة هذه المرة؟
750
00:56:51,916 --> 00:56:52,750
الشرطة.
751
00:56:52,750 --> 00:56:54,125
بسرعة! هيا!
752
00:56:56,875 --> 00:56:58,000
ماذا عنك؟
753
00:56:58,583 --> 00:57:00,500
ألا تريد المشاركة في أعمال عائلتك؟
754
00:57:00,500 --> 00:57:01,916
إنها لا تستهويني.
755
00:57:01,916 --> 00:57:03,625
فأنا لا أحب الرياضة.
756
00:57:03,625 --> 00:57:06,083
بالإضافة إلى أن لديهم كفايتهم
من الرياضيين.
757
00:57:12,291 --> 00:57:13,750
أتريدين الاشتعال يا "ماريا"؟
758
00:57:24,666 --> 00:57:25,541
معذرةً.
759
00:57:32,541 --> 00:57:33,375
مهلًا!
760
00:57:37,166 --> 00:57:39,666
لقد فزت لأنني سمحت لك بالفوز.
أتفهمين يا عزيزتي؟
761
00:57:39,666 --> 00:57:41,166
- احترميني يا فتاة!
- كفى صياحًا!
762
00:57:41,166 --> 00:57:44,333
- ترفضين تقبّل أنني أفضل منك!
- أنت مجرد مدللة ثرثارة.
763
00:57:44,333 --> 00:57:46,291
- توقفا!
- لا تدفعيني.
764
00:57:46,291 --> 00:57:48,000
- هل جُننت؟
- ابتعد عني!
765
00:57:48,000 --> 00:57:50,083
- تقبّلي الوضع واحترميني!
- حقًا؟
766
00:57:50,083 --> 00:57:52,791
- توقفا!
- تقبّلي أنني الفائزة!
767
00:57:52,791 --> 00:57:54,125
اتركني يا هذا!
768
00:58:01,166 --> 00:58:02,500
عذرًا يا صاح.
769
00:58:06,666 --> 00:58:07,916
إنه من الشرطة يا "ماريا".
770
00:58:07,916 --> 00:58:08,875
الشرطة؟
771
00:58:09,583 --> 00:58:10,625
المحقق "غيرا".
772
00:58:12,208 --> 00:58:14,708
يجب أن أتحدث إليك عن حادثك.
773
00:58:14,708 --> 00:58:15,833
عمّ نتحدث؟
774
00:58:16,708 --> 00:58:18,875
هل عثرتم على الحقير الذي صدمني؟
775
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
لا، لم نعثر عليه.
776
00:58:22,500 --> 00:58:25,958
لا داعي لحديثنا هذا إذًا.
قلت كلّ ما لديّ في تلك الليلة.
777
00:58:27,208 --> 00:58:29,458
- لماذا أنت مستاءة هكذا؟
- دعيني وشأني.
778
00:58:38,458 --> 00:58:40,916
كفى. لا أريد رؤيته مجددًا.
779
00:58:41,541 --> 00:58:43,666
هل لي برؤيته مرة أخرى؟
780
00:58:44,333 --> 00:58:45,166
بالتأكيد.
781
00:58:45,166 --> 00:58:48,083
ألم تجدا من فعل هذا بابنتي بعد؟
782
00:58:48,083 --> 00:58:49,208
اختفت الشاحنة،
783
00:58:49,208 --> 00:58:52,083
والمركبة مسجلة باسم شخص ميت.
784
00:58:52,083 --> 00:58:54,208
هل صدمها شبح إذًا؟
785
00:58:54,208 --> 00:58:56,333
أو من يريد التشبه بالأشباح.
786
00:58:56,916 --> 00:58:59,333
لديّ شيء آخر لأعرضه عليكم.
787
00:58:59,333 --> 00:59:01,083
إنه من مركز خدمة الطوارئ.
788
00:59:06,083 --> 00:59:08,041
خدمات الطوارئ، مساء الخير.
789
00:59:08,041 --> 00:59:10,000
شاهدت للتو حادث دراجة نارية.
790
00:59:10,000 --> 00:59:11,208
- حسنًا.
- إنه شنيع.
791
00:59:11,208 --> 00:59:13,166
ما العنوان من فضلك؟
792
00:59:13,166 --> 00:59:14,916
تقاطع "فيماج" و"بريزيدنتي ويلسن".
793
00:59:14,916 --> 00:59:17,125
حسنًا يا سيدي. النجدة في الطريق.
794
00:59:17,125 --> 00:59:19,583
بأسرع وقت من فضلك. شكرًا.
795
00:59:19,583 --> 00:59:21,208
لكنني لا أفهم.
796
00:59:21,208 --> 00:59:25,125
أُجريت المكالمة قبل تسجيل الكاميرات للحادث.
797
00:59:25,125 --> 00:59:27,000
ماذا تعني؟ هل سبقت المكالمة الحادث؟
798
00:59:27,000 --> 00:59:28,125
هذا غريب، صحيح؟
799
00:59:28,833 --> 00:59:32,166
مهلًا، هل تحاول التلميح
إلى أن ابنتي زيفت هذا الحادث؟
800
00:59:32,166 --> 00:59:34,625
يريد الكثيرون قوى خارقة هذه الأيام.
801
00:59:35,333 --> 00:59:38,000
- لا بد أنكما تمازحانني.
- اهدأ يا أبي.
802
00:59:38,000 --> 00:59:39,833
إنهما يحققان في الأمر لا أكثر.
803
00:59:39,833 --> 00:59:41,041
لديّ سؤال أخير.
804
00:59:42,416 --> 00:59:44,916
ماذا تعرف عن "هيتور هيرش"؟
805
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
ما علاقة هذا بالحادث؟
806
00:59:46,166 --> 00:59:48,208
إنه خطير. لعله يستغل "ماريا".
807
00:59:48,208 --> 00:59:51,166
- هل تعرفه منذ فترة طويلة؟
- كفى أسئلة! كفى!
808
00:59:52,416 --> 00:59:55,125
إن أردتما التحدث إليّ أو إلى أولادي،
809
00:59:55,125 --> 00:59:57,583
فعليكما التواصل مع محاميّ.
810
00:59:58,583 --> 00:59:59,416
مفهوم.
811
01:00:00,000 --> 01:00:02,750
نسخت نسخة من كلّ شيء
وأرسلت رابطًا إلى بريدك الإلكتروني.
812
01:00:03,833 --> 01:00:05,291
كبادرة حسن نية.
813
01:00:05,875 --> 01:00:06,916
أقدّر لك هذا.
814
01:00:16,375 --> 01:00:17,458
ماذا كان ذلك يا أبي؟
815
01:00:17,458 --> 01:00:19,625
لماذا تتصرف هكذا؟ أهذا لحمايتها؟
816
01:00:20,583 --> 01:00:22,916
لا تضغطي عليّ يا "غابرييلا".
817
01:00:24,291 --> 01:00:25,875
مهلًا!
818
01:00:26,458 --> 01:00:29,416
وأنت يا "غاس"، ما هذا بالضبط؟
ما خطب ذلك المدعو "هيتور"؟
819
01:00:29,416 --> 01:00:30,666
ما مشكلتك؟
820
01:00:31,833 --> 01:00:33,250
كان يمكن أن تموت "ماريا".
821
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
لكنها لم تمت، بل على العكس تمامًا.
822
01:00:36,958 --> 01:00:39,666
إنها بصحة وعافية.
أنت تعرف هذا، لكنك تتظاهر بالغباء.
823
01:00:39,666 --> 01:00:41,291
هل كلاكما هكذا؟
824
01:00:42,541 --> 01:00:44,791
ألا يمكنكما أن تكونا... لا أعرف.
825
01:00:46,041 --> 01:00:47,583
- ماذا يا صاح؟
- أختان.
826
01:00:48,083 --> 01:00:49,416
أختان فقط.
827
01:00:49,958 --> 01:00:52,041
ويجب أن تسانديها!
828
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
ضربة مباشرة.
829
01:00:59,291 --> 01:01:00,375
مرة أخرى.
830
01:01:00,375 --> 01:01:01,291
انتظر.
831
01:01:01,791 --> 01:01:03,500
- هل بدأ ينفلت؟
- أشعر بشعور غريب.
832
01:01:03,500 --> 01:01:06,208
سأجري تعديلات بسيطة هنا
لنتمكن من فهم ما يحدث.
833
01:01:06,208 --> 01:01:08,041
وأريدك أن تخبرني برأيك، اتفقنا؟
834
01:01:11,000 --> 01:01:11,833
لا تتوقف.
835
01:01:13,500 --> 01:01:15,000
سأعود بعد لحظات.
836
01:01:18,041 --> 01:01:19,041
كيف حالك يا "ماريا"؟
837
01:01:19,958 --> 01:01:20,791
أأنت بخير؟
838
01:01:21,375 --> 01:01:23,333
لا، لست بخير.
839
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
هذا...
840
01:01:27,666 --> 01:01:31,708
أنا هنا لمساندتك
إن كان في هذا ما يريح بالك.
841
01:01:32,208 --> 01:01:35,291
مهما كان ما تحتاجين إليه
وأينما احتجت إليه، اتفقنا؟
842
01:01:36,083 --> 01:01:39,458
اسمع يا "داريو"، تبدو رجلًا صالحًا.
843
01:01:41,250 --> 01:01:43,333
لكنني عرفت ما يكفي من الرجال الصالحين.
844
01:01:47,125 --> 01:01:48,333
استمتعي بتدريبك.
845
01:01:58,583 --> 01:02:00,125
ألم تذهبي إلى التدريب؟
846
01:02:01,375 --> 01:02:03,041
أجل، أشعر بتوعك.
847
01:02:08,791 --> 01:02:11,416
تبًا يا صاح،
اتصلت بك مرارًا وتكرارًا. أين أنت؟
848
01:02:12,333 --> 01:02:14,375
يحقق محقق في أمر أختي.
849
01:02:14,375 --> 01:02:17,041
لا بد أنه قد وجد ما يربطها بك وبالمجموعة.
850
01:02:17,041 --> 01:02:18,958
لقد انتهى أمرنا يا صاح. ماذا سنفعل؟
851
01:02:21,125 --> 01:02:23,041
حسنًا، سألتقيك هناك.
852
01:02:42,625 --> 01:02:44,375
مرحبًا. هل أنت بخير يا عزيزتي؟
853
01:02:44,375 --> 01:02:47,875
لست متأكدة. ما زلت متوترة مما حدث أمس.
854
01:02:47,875 --> 01:02:51,208
حسنًا، استريحي قليلًا،
واستجمعي قواك لتعودي غدًا.
855
01:02:51,208 --> 01:02:53,041
شكرًا يا أبي. أنا أحبّك.
856
01:03:01,125 --> 01:03:01,958
"ماريا".
857
01:03:03,583 --> 01:03:04,416
أنت!
858
01:03:08,750 --> 01:03:09,666
ما الأمر؟
859
01:03:11,375 --> 01:03:12,500
لا شيء، لكن...
860
01:03:13,166 --> 01:03:15,083
لن تأتي أختك اليوم.
861
01:03:15,083 --> 01:03:16,833
- جيد.
- أنا وأنت بمفردنا اليوم.
862
01:03:17,333 --> 01:03:18,583
فلنبدأ العمل إذًا.
863
01:03:19,666 --> 01:03:20,791
هيا بنا.
864
01:03:33,083 --> 01:03:35,041
خدمات الطوارئ، مساء الخير.
865
01:03:35,041 --> 01:03:37,000
شاهدت للتو حادث دراجة نارية.
866
01:03:37,000 --> 01:03:38,625
- حسنًا.
- إنه شنيع.
867
01:03:38,625 --> 01:03:40,125
ما العنوان من فضلك؟
868
01:03:40,125 --> 01:03:42,000
تقاطع "فيماج" و"بريزيدنتي ويلسن".
869
01:03:42,000 --> 01:03:44,250
حسنًا يا سيدي. النجدة في الطريق.
870
01:03:44,250 --> 01:03:46,666
بأسرع ما يمكن من فضلك. شكرًا.
871
01:03:54,083 --> 01:03:56,208
خدمات الطوارئ، مساء الخير.
872
01:03:56,208 --> 01:03:58,083
شاهدت للتو حادث دراجة نارية.
873
01:03:58,083 --> 01:03:59,458
- حسنًا.
- إنه شنيع.
874
01:03:59,458 --> 01:04:00,916
ما العنوان من فضلك؟
875
01:04:00,916 --> 01:04:02,916
تقاطع "فيماج" و"بريزيدنتي ويلسن".
876
01:04:02,916 --> 01:04:05,041
حسنًا يا سيدي. النجدة في الطريق.
877
01:04:09,166 --> 01:04:11,125
خدمات الطوارئ، مساء الخير.
878
01:04:11,125 --> 01:04:13,000
شاهدت للتو حادث دراجة نارية.
879
01:04:13,000 --> 01:04:14,291
- حسنًا.
- إنه شنيع.
880
01:04:14,291 --> 01:04:16,166
ما العنوان من فضلك؟
881
01:04:16,166 --> 01:04:18,083
تقاطع "فيماج" و"بريزيدنتي ويلسن".
882
01:04:18,083 --> 01:04:20,250
حسنًا يا سيدي. النجدة في الطريق.
883
01:04:22,333 --> 01:04:26,625
خدمات الطوارئ، مساء الخير.
884
01:04:26,625 --> 01:04:29,416
خدمات الطوارئ. ما العنوان من فضلك؟
885
01:04:29,416 --> 01:04:31,291
خدمات الطوارئ، مساء الخير.
886
01:04:31,291 --> 01:04:33,666
حسنًا يا سيدي. النجدة في الطريق.
887
01:04:50,500 --> 01:04:53,791
وكانت تلك المحاولة الثانية
للرياضي الأمريكي.
888
01:04:53,791 --> 01:04:58,583
مشاهدة تنافس الرجال مع النساء
في منافسة متكافئة أمر مذهل، أليس كذلك؟
889
01:04:58,583 --> 01:05:00,708
ثورة أخرى صارت ممكنة بفضل...
890
01:05:00,708 --> 01:05:02,708
- أأنت بخير؟
- ...الأجساد المطوّرة.
891
01:05:05,750 --> 01:05:07,000
لنفعل هذا يا "غابي".
892
01:05:07,000 --> 01:05:08,250
تعديل رضفة الركبة.
893
01:05:08,250 --> 01:05:10,125
عضلات الفخذ الرباعية بأقصى طاقة.
894
01:05:10,958 --> 01:05:12,833
حسنًا، الأمر بين يديك الآن.
895
01:05:12,833 --> 01:05:14,750
- طمئنّي يا "داريو".
- الأمر بين يديها الآن.
896
01:05:14,750 --> 01:05:17,666
والآن، الرياضية المفضلة لديكم،
"غابي سانتوس".
897
01:05:19,208 --> 01:05:21,375
- لنفعل هذا أيها الفريق!
- هيا يا "غابز"!
898
01:05:21,375 --> 01:05:23,041
تحلّي بالقوة والشدة.
899
01:05:27,125 --> 01:05:29,083
آن الأوان يا عزيزتي. أتفهمين؟
900
01:05:29,083 --> 01:05:31,666
استخدمي ساقك الداعمة بحذر. لا تضغطي عليها.
901
01:05:31,666 --> 01:05:33,000
- فهمت يا أبي.
- عظيم.
902
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
"غابي" آتية إليكم!
903
01:05:35,500 --> 01:05:36,541
جميل. بحماس.
904
01:05:45,958 --> 01:05:47,166
"غابي"!
905
01:05:47,166 --> 01:05:49,291
أحسنتم! هيا بنا!
906
01:05:49,791 --> 01:05:51,541
"غابي"
907
01:05:51,541 --> 01:05:53,041
"(غابي سانتوس)"
908
01:05:53,708 --> 01:05:56,958
هذه أول قفزة لها في ألعاب الأجساد المطوّرة
909
01:05:56,958 --> 01:05:59,041
منذ تحطيمها للرقم القياسي.
910
01:06:00,875 --> 01:06:03,750
إنها ابنتنا "غابي سانتوس".
911
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
فوزي بها يا "غابي"!
912
01:06:17,416 --> 01:06:18,875
{\an8}"الرقم القياسي العالمي 15.18"
913
01:06:20,208 --> 01:06:21,708
"رقم قياسي عالمي جديد"
914
01:06:21,708 --> 01:06:24,208
هذا مبهر! يا لها من قفزة!
915
01:06:24,208 --> 01:06:26,458
حطمت "غابي سانتوس" رقمها القياسي.
916
01:06:26,458 --> 01:06:31,083
وحافظت على مكانتها
بصفتها أعظم رياضية بجسد مطوّر.
917
01:06:31,083 --> 01:06:32,458
هل تريدون رؤية الرقصة؟
918
01:06:32,458 --> 01:06:35,333
من المذهل ما حققه
هذا الجيل الجديد من الأطراف الاصطناعية
919
01:06:35,333 --> 01:06:38,583
من أداء بمستويات عالية غير مسبوقة.
920
01:06:38,583 --> 01:06:42,833
المتسابقة التالية هي "ماريا سانتوس"،
من "البرازيل".
921
01:06:43,416 --> 01:06:46,833
{\an8}- أخت "غابي سانتوس" الكبرى.
- هيا، نافسي بكلّ قوتك.
922
01:06:46,833 --> 01:06:48,583
- بالتوفيق.
- هيا بنا أيها الفريق!
923
01:06:48,583 --> 01:06:50,791
- "ماريا" في المضمار.
- هيا بنا.
924
01:06:51,791 --> 01:06:52,708
يا عزيزتي.
925
01:06:53,708 --> 01:06:55,041
هذا من أجل أمك.
926
01:06:56,666 --> 01:06:57,791
من أجل عائلة "سانتوس".
927
01:07:02,000 --> 01:07:04,916
احترسوا من الوحش يا رفاق!
928
01:07:04,916 --> 01:07:06,791
- أحسنت يا "غابز".
- رائع يا "غابي".
929
01:07:06,791 --> 01:07:08,791
عسى أن تفوز الأفضل يا أختي.
930
01:07:08,791 --> 01:07:10,250
عسى أن تفوز الأفضل.
931
01:07:10,250 --> 01:07:11,166
يا أختي.
932
01:07:15,458 --> 01:07:16,458
أحسنت يا عزيزتي.
933
01:07:17,833 --> 01:07:20,041
{\an8}"(سانتوس)"
934
01:07:22,375 --> 01:07:25,958
هل تعلمون أن "ماريا"
كانت نجمة صاعدة في الوثب الطويل؟
935
01:07:25,958 --> 01:07:28,833
في الواقع، كانت ألمع تلميذة لدى أمها،
936
01:07:28,833 --> 01:07:30,416
الراحلة "هيلينا سانتوس".
937
01:07:30,416 --> 01:07:33,458
لكن أمامها تحد كبير الآن.
938
01:07:33,458 --> 01:07:36,875
ولا تنسوا أن هذا أول ظهور لها
في مسابقات الأجساد المطوّرة.
939
01:07:36,875 --> 01:07:40,208
نعم، وهذه مسؤولية كبيرة.
ها هي قادمة. احترسوا!
940
01:08:01,666 --> 01:08:03,125
{\an8}"الرقم القياسي العالمي 16.78"
941
01:08:06,083 --> 01:08:07,833
"رقم قياسي عالمي جديد"
942
01:08:09,666 --> 01:08:11,500
كنت واثقًا بهذا!
943
01:08:14,458 --> 01:08:16,083
ما هذه المفاجأة يا قوم؟
944
01:08:16,583 --> 01:08:17,750
17.67!
945
01:08:18,666 --> 01:08:20,666
غير معقول!
946
01:08:20,666 --> 01:08:23,208
حطمت "ماريا سانتوس" رقم أختها القياسي
947
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
وصارت حاملة الرقم القياسي العالمي
في الوثب الطويل.
948
01:08:26,375 --> 01:08:27,500
أليس كذلك يا قوم؟
949
01:08:27,500 --> 01:08:31,291
هذا صحيح! يكاد يبدو هذا غير معقول
لكنها الحقيقة بالضبط.
950
01:08:31,291 --> 01:08:34,416
تم تحطيم رقمين قياسيين عالميين
في مسابقة واحدة.
951
01:08:34,416 --> 01:08:36,375
إنها ليلة تاريخية.
952
01:08:37,000 --> 01:08:38,791
يا للعجب!
953
01:08:41,666 --> 01:08:44,166
أحسنت صنعًا!
954
01:08:45,583 --> 01:08:47,291
"واندا"! أخبرتك.
955
01:08:47,291 --> 01:08:48,291
رقم قياسي جديد.
956
01:08:48,291 --> 01:08:50,416
أنت مدهش يا صديقي!
957
01:08:55,458 --> 01:08:59,708
مهلًا، يبدو أن الأمريكي يواجه مشكلة.
958
01:08:59,708 --> 01:09:04,541
كان يواجه صعوبات
في إبقاء معزز إشاراته العصبية متزنًا.
959
01:09:04,541 --> 01:09:06,000
أظن أنه سيُستبعد.
960
01:09:06,000 --> 01:09:09,500
وتم استبعاده. لقد استُبعد "مارتينيز".
961
01:09:09,500 --> 01:09:11,625
فسلامة الرياضي في المقام الأول.
962
01:09:12,541 --> 01:09:16,791
هذا يعني أننا سنشاهد مباراة نهائية عائلية.
963
01:09:16,791 --> 01:09:21,541
لكنها ما زالت معركة.
إنها معركة محتدمة يا سيداتي وسادتي.
964
01:09:21,541 --> 01:09:24,583
يمكنكم الشعور بالحماس الذي يملأ الأجواء.
965
01:09:24,583 --> 01:09:27,458
ستنطلق "غابي سانتوس" لقفزتها الثانية.
966
01:09:27,458 --> 01:09:31,208
نذكّركم بأن لكلّ رياضية ثلاث فرص
967
01:09:31,208 --> 01:09:33,250
لتحقيق أفضل نتيجة.
968
01:09:33,250 --> 01:09:36,291
وها قد انطلقت يا قوم! "غابي سانتوس"!
969
01:09:42,041 --> 01:09:43,208
"رقم قياسي عالمي جديد"
970
01:09:43,916 --> 01:09:46,333
غير معقول أيها السادة والسيدات!
971
01:09:46,333 --> 01:09:47,833
هذا لا يُصدق!
972
01:09:47,833 --> 01:09:50,083
هذا غير معقول!
973
01:09:50,083 --> 01:09:52,208
رقم قياسي عالمي آخر.
974
01:10:02,416 --> 01:10:07,458
وها هي "ماريا سانتوس" تركض
لتقفز قفزتها الثانية.
975
01:10:28,583 --> 01:10:29,958
{\an8}"الرقم القياسي العالمي 18.03"
976
01:10:33,833 --> 01:10:35,583
هذا مذهل!
977
01:10:35,583 --> 01:10:38,625
"ماريا سانتوس" تتصدر مجددًا.
978
01:10:38,625 --> 01:10:42,500
18 مترًا و25 سنتيمترًا.
979
01:10:42,500 --> 01:10:44,000
هذا لا يُعقل!
980
01:10:47,208 --> 01:10:51,666
إننا نشهد الليلة حدثًا تاريخيًا.
981
01:10:51,666 --> 01:10:53,833
- هذا مبهر...
- ما الأمر؟
982
01:10:53,833 --> 01:10:56,416
لقد أوصل المخترقون الطرد يا صاح.
983
01:10:56,416 --> 01:10:59,208
- ممتاز.
- أرى كلّ شيء.
984
01:10:59,208 --> 01:11:00,666
التاريخ والموعد والمكان.
985
01:11:01,416 --> 01:11:02,791
لقد أفلحنا.
986
01:11:02,791 --> 01:11:04,291
ليس بعد يا فتى.
987
01:11:04,791 --> 01:11:06,458
لكننا سنفلح عمّا قريب.
988
01:11:06,458 --> 01:11:09,500
إن المتنافستين تمتعاننا بأدائيهما يا سادة.
989
01:11:09,500 --> 01:11:12,791
وكلّ الأنظار على "غابي سانتوس" الآن
990
01:11:12,791 --> 01:11:16,375
التي عليها تحقيق نتيجة
أعلى مما حققتها أختها مرة أخرى.
991
01:11:16,375 --> 01:11:17,500
"داريو".
992
01:11:18,083 --> 01:11:19,291
تفضّل.
993
01:11:19,291 --> 01:11:21,208
"معزز الإشارات العصبية (بي 1) 7.38 بالمئة"
994
01:11:21,208 --> 01:11:23,166
مستوى معزز إشارتها العصبية منخفض جدًا.
995
01:11:23,791 --> 01:11:25,375
إنها بمنتهى التوتر.
996
01:11:26,250 --> 01:11:27,416
- "ريكاردو".
- نعم؟
997
01:11:30,208 --> 01:11:31,041
ما الأمر؟
998
01:11:31,041 --> 01:11:32,458
- معزز إشارتها.
- ماذا به؟
999
01:11:32,458 --> 01:11:34,708
- انخفض المستوى فجأة.
- تبًا! كيف؟
1000
01:11:34,708 --> 01:11:37,625
- اهدأ.
- لن أسمح لها بالقفز هكذا.
1001
01:11:37,625 --> 01:11:41,125
- هذه مجازفة خطرة. افعل شيئًا يا "داريو".
- ما باليد حيلة.
1002
01:11:41,125 --> 01:11:43,416
هذه مجازفة خطرة. لن أسمح لها بالقفز.
1003
01:11:45,416 --> 01:11:46,250
يا عزيزتي.
1004
01:11:46,250 --> 01:11:48,500
عزيزتي!
1005
01:11:49,083 --> 01:11:50,541
- "غابي"!
- انتظري.
1006
01:11:50,541 --> 01:11:51,458
دعاني!
1007
01:11:51,458 --> 01:11:53,291
- أنصتي إلى "داريو".
- لا يمكنك القفز.
1008
01:11:53,291 --> 01:11:55,208
- بل أستطيع.
- كلّا.
1009
01:11:55,208 --> 01:11:59,291
- ما زال مستوى معزز إشارتي تحت الحد.
- إنه الحد الأدنى وهذا خطر.
1010
01:12:00,041 --> 01:12:00,875
لا تقفزي.
1011
01:12:01,750 --> 01:12:02,833
هذا شأني وحدي.
1012
01:12:05,125 --> 01:12:05,958
"غابي"...
1013
01:12:06,875 --> 01:12:07,791
"غابي"!
1014
01:12:08,333 --> 01:12:09,166
يا "غابي"!
1015
01:12:24,750 --> 01:12:26,000
توقفي يا "غابي". كفى.
1016
01:12:27,333 --> 01:12:28,875
لا تعبثي معي يا "ماريا".
1017
01:12:28,875 --> 01:12:30,916
من أنت لتقرري أن الأمر منته؟
1018
01:12:36,166 --> 01:12:37,291
ماذا عساي أفعل؟
1019
01:12:37,291 --> 01:12:39,666
ماذا عساي أفعل لأقنعك بتغيير رأيك؟
1020
01:12:40,916 --> 01:12:42,708
أيمكنك التراجع عن قفزتك الأخيرة؟
1021
01:12:50,916 --> 01:12:52,125
سوف تقفز.
1022
01:12:52,125 --> 01:12:55,666
ستحاول "غابي سانتوس"
التفوق على نتيجة "ماريا".
1023
01:12:55,666 --> 01:12:58,208
هل ستحقق رقمًا قياسيًا جديدًا؟
1024
01:12:58,208 --> 01:13:00,208
هذا لا يُعقل يا سادة. لننتظر.
1025
01:13:00,208 --> 01:13:02,958
يترقب الجمهور بفارغ الصبر. يا لها من لحظة!
1026
01:13:55,708 --> 01:14:00,875
"ماريا سانتوس"
هي بطلة العالم الجديدة في الوثب الطويل.
1027
01:14:00,875 --> 01:14:06,333
واكتسبت أوسع شهرة في الرياضة.
1028
01:14:06,333 --> 01:14:08,250
لا شك أنها بعد هذه الليلة
1029
01:14:08,250 --> 01:14:11,250
ستغدو بين نخبة الرياضيين
1030
01:14:11,250 --> 01:14:12,541
لهذا الجيل.
1031
01:14:12,541 --> 01:14:15,125
انظروا، هذه لحظة تعجز الكلمات عن وصفها.
1032
01:14:15,125 --> 01:14:16,875
مبهرة.
1033
01:14:41,958 --> 01:14:43,291
إنها تحت تأثير المخدر.
1034
01:14:44,500 --> 01:14:48,083
ستكون بخير. لا تقلقي، ستتعافى.
1035
01:14:48,083 --> 01:14:51,416
المشكلة هي أن الواجهة
بين معزز الإشارات العصبية والقشرة الحركية
1036
01:14:51,416 --> 01:14:53,166
تضررت ضررًا عطّلها.
1037
01:14:53,166 --> 01:14:54,125
على رسلك.
1038
01:14:54,708 --> 01:14:55,708
انتهى الأمر إذًا.
1039
01:14:56,833 --> 01:14:58,916
لن تشارك في منافسات مجددًا. تبًا.
1040
01:15:14,666 --> 01:15:17,000
لم أتوقع أن ينتهي الأمر هكذا يا ربي.
1041
01:15:17,000 --> 01:15:18,541
ماذا توقعت يا أبي؟
1042
01:15:19,750 --> 01:15:21,583
أن نتنافس معًا؟
1043
01:15:22,958 --> 01:15:25,333
- لا يحق لك التحدث إليّ بهذه النبرة.
- وماذا عنك؟
1044
01:15:28,375 --> 01:15:30,125
كان ذلك عظيمًا بالنسبة إليك، صحيح؟
1045
01:15:34,625 --> 01:15:36,958
لم تتوقع ما حدث، أليس كذلك؟
1046
01:15:39,166 --> 01:15:40,416
رياضيتان بجسدين مطوّرين...
1047
01:15:42,375 --> 01:15:44,625
- أليس هذا ملائمًا لك؟
- ملائمًا؟
1048
01:15:46,333 --> 01:15:49,250
كرست حياتي لكم أنتم الثلاثة.
1049
01:15:50,708 --> 01:15:52,958
لم يشغل بالي سوى مستقبلكم.
1050
01:16:19,041 --> 01:16:19,958
اسمعي.
1051
01:16:20,500 --> 01:16:24,041
لدينا مهمة علينا إتمامها،
ويريد "هيتور" التحدث إليك.
1052
01:16:25,125 --> 01:16:26,083
تماسكي.
1053
01:17:16,083 --> 01:17:17,000
"ماريا".
1054
01:17:20,166 --> 01:17:21,125
نعم، ما الأمر؟
1055
01:17:21,625 --> 01:17:22,541
كيف حالك؟
1056
01:17:23,375 --> 01:17:25,166
أعرف كل شيء يا "ماريا".
1057
01:17:25,166 --> 01:17:27,291
لم تكن حادثة.
1058
01:17:28,666 --> 01:17:32,000
أنت من خططت للحادث، أليس كذلك؟
1059
01:17:34,791 --> 01:17:35,875
خططت له.
1060
01:17:47,708 --> 01:17:50,500
- خدمات الطوارئ، مساء الخير.
- أنصتي.
1061
01:17:50,500 --> 01:17:52,708
شاهدت للتو حادث دراجة نارية.
1062
01:17:52,708 --> 01:17:53,958
- حسنًا.
- إنه شنيع.
1063
01:17:53,958 --> 01:17:55,750
ما العنوان من فضلك؟
1064
01:17:55,750 --> 01:17:57,708
تقاطع "فيماج" و"بريزيدنتي ويلسن".
1065
01:17:59,875 --> 01:18:01,583
سمعتها يا "ماريا".
1066
01:18:02,083 --> 01:18:04,208
سمعت أغنيتك.
1067
01:18:04,208 --> 01:18:05,666
سمعتها في الخلفية.
1068
01:18:05,666 --> 01:18:07,250
ما العنوان من فضلك؟
1069
01:18:16,208 --> 01:18:17,750
"(هيتور)"
1070
01:18:25,083 --> 01:18:27,125
شاهدت للتو حادث دراجة نارية.
1071
01:18:27,125 --> 01:18:28,125
إنه شنيع.
1072
01:18:30,750 --> 01:18:32,416
تقاطع "فيماج" و"بريزيدنتي ويلسن".
1073
01:18:34,875 --> 01:18:36,375
بأسرع وقت من فضلك.
1074
01:18:46,416 --> 01:18:47,375
"بطانة المكابح"
1075
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
كانت الأغنية فكرتي.
1076
01:19:28,666 --> 01:19:30,875
لمزامنة لقاء الدراجة والسيارة.
1077
01:19:33,208 --> 01:19:36,666
ماذا أراد ذلك الحقير "هيتور" منك
مقابل مساعدته لك؟
1078
01:19:37,666 --> 01:19:39,125
انتهى الأمر يا "غابي".
1079
01:19:39,125 --> 01:19:42,041
انسي ما حدث، اتفقنا؟ انتهى الأمر.
1080
01:19:42,875 --> 01:19:44,375
لم ينته يا أختي.
1081
01:19:46,125 --> 01:19:48,541
هذه مجرد البداية.
1082
01:19:57,875 --> 01:20:00,750
اكتشفنا كلّ شيء
عن شحنة معززات الإشارات العصبية.
1083
01:20:04,708 --> 01:20:06,583
التاريخ والموعد والمكان.
1084
01:20:12,083 --> 01:20:14,208
سنغيّر العالم يا "ماريا".
1085
01:20:14,958 --> 01:20:16,291
ثورة جديدة.
1086
01:20:20,666 --> 01:20:22,000
كما تعلمين.
1087
01:20:28,625 --> 01:20:29,958
لكن علينا اتخاذ إجراءاتنا.
1088
01:20:31,458 --> 01:20:32,708
وعلى الفور.
1089
01:20:39,666 --> 01:20:40,833
لا أستطيع.
1090
01:20:43,375 --> 01:20:44,291
أنا آسفة.
1091
01:20:49,666 --> 01:20:51,333
بيننا اتفاق!
1092
01:20:55,250 --> 01:20:56,333
منحتك ساقًا.
1093
01:20:57,708 --> 01:20:58,625
منحتك راعيًا رسميًا.
1094
01:20:59,416 --> 01:21:00,458
فزت بميدالية.
1095
01:21:02,500 --> 01:21:03,625
أنت مدينة لي.
1096
01:21:12,458 --> 01:21:14,416
لا أريد أن أوذيك يا "هيتور".
1097
01:21:47,083 --> 01:21:49,916
"ريكاردو"، هل تتذكر ما وعدتني به يا صديقي؟
1098
01:21:49,916 --> 01:21:51,416
رياضيتان بجسدين مطوّرين.
1099
01:21:51,416 --> 01:21:53,875
استثمرت مبالغ طائلة من المال في هذا.
1100
01:21:53,875 --> 01:21:57,625
ومع توقّف "غابي" عن التنافس،
أحتاج إلى أن تحمل "ماريا" الراية.
1101
01:21:57,625 --> 01:22:01,916
لكن ابنتك الصغيرة
فوتت موعد مؤتمرين صحفيين يا صديقي.
1102
01:22:01,916 --> 01:22:04,083
هذا غير مقبول! عاود الاتصال بي!
1103
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
ما هذا بالضبط؟ ماذا يجري؟
1104
01:24:45,375 --> 01:24:50,041
"ماريا"!
1105
01:24:51,916 --> 01:24:53,041
"ماريا"!
1106
01:24:59,291 --> 01:25:01,000
ماذا تفعل؟
1107
01:25:01,500 --> 01:25:03,041
- أبي، أجبني.
- مهلًا.
1108
01:25:03,041 --> 01:25:04,583
هذه عائلتي!
1109
01:25:04,583 --> 01:25:07,166
اتفقنا على أن نأتي لأخذ "غابي" ثم نرحل.
1110
01:25:07,166 --> 01:25:10,750
أنت لا تلتزم بالخطة. لا تلمس أبي مجددًا.
1111
01:25:10,750 --> 01:25:13,291
- لا تلمس...
- أنت! اسمع!
1112
01:25:13,291 --> 01:25:15,625
ثق بي فحسب.
1113
01:25:17,458 --> 01:25:19,791
- ثق بي. اركب السيارة.
- "غاس"...
1114
01:25:20,625 --> 01:25:22,250
- تعال يا فتى. على رسلك.
- "غاس"...
1115
01:25:36,916 --> 01:25:38,291
هذه ليست لعبة.
1116
01:25:41,583 --> 01:25:43,458
أنت معنا حتى النهاية.
1117
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
حتى النهاية.
1118
01:26:07,625 --> 01:26:11,583
"الفائزة (ماريا سانتوس)"
1119
01:26:13,250 --> 01:26:15,541
ستغادر مروحية المطار بعد أقل من ساعة.
1120
01:26:15,541 --> 01:26:18,708
وستطير مباشرةً إلى هنا،
حيث مبنى "سوليد ليمز".
1121
01:26:20,583 --> 01:26:22,208
بحقيبة معززات الإشارات العصبية.
1122
01:26:23,958 --> 01:26:26,208
بوسعنا أخذ الحقيبة في طريق نقلها فقط
1123
01:26:26,208 --> 01:26:28,458
بين مهبط الطائرات والخزنة.
1124
01:26:28,958 --> 01:26:31,083
وهي في طابق يُمنع الوصول إليه.
1125
01:26:33,458 --> 01:26:36,541
سنشق طريقنا عبر المبنى المجاور.
1126
01:26:37,208 --> 01:26:39,083
- هل تراها؟
- دعني ألقي نظرة.
1127
01:26:39,083 --> 01:26:44,583
المسافة التي تتضمن الجادة
بين المبنيين تقدّر بـ25.6 مترًا.
1128
01:26:44,583 --> 01:26:47,458
كان آخر رقم قياسي لها 18.25 مترًا
1129
01:26:47,458 --> 01:26:49,708
إنها قفزة هائلة يا صاح.
1130
01:26:49,708 --> 01:26:50,791
انظري إلى ذلك.
1131
01:26:51,291 --> 01:26:53,333
تلك النقطة بالتحديد هي هدفنا.
1132
01:26:54,625 --> 01:26:57,250
أمامك ثلاث دقائق للقفز،
1133
01:26:57,250 --> 01:26:58,875
ثم دخول المبنى،
1134
01:27:00,000 --> 01:27:02,458
ثم أخذ الحقيبة قبل وصولها إلى الخزنة.
1135
01:27:03,916 --> 01:27:05,583
هذه المسافة مستحيلة.
1136
01:27:12,583 --> 01:27:14,041
اقفزي فحسب.
1137
01:27:15,166 --> 01:27:16,208
أحضري المعززات.
1138
01:27:17,166 --> 01:27:19,583
وأعدك بأنني سأعيد أختك إليك.
1139
01:27:22,541 --> 01:27:25,541
إذا وصلت تلك الحقيبة إلى الخزنة،
سينتهي الأمر.
1140
01:27:34,458 --> 01:27:35,666
آن الأوان. انطلقي.
1141
01:27:36,250 --> 01:27:37,083
انطلقي.
1142
01:28:40,500 --> 01:28:42,500
لم يتبق سوى خروجك من هناك.
1143
01:28:42,500 --> 01:28:44,833
احتفظي بهدوئك وتذكّري الخطّة، اتفقنا؟
1144
01:28:45,458 --> 01:28:47,416
سيارة دفع رباعي خضراء في موقف السيارات.
1145
01:28:48,583 --> 01:28:49,500
أمسكوا بها!
1146
01:28:49,500 --> 01:28:50,458
انطلقي.
1147
01:29:12,291 --> 01:29:14,666
"(سوليد ليمز)"
1148
01:29:18,208 --> 01:29:20,416
كنت واثق بأنك ستفلحين يا "ماريا".
1149
01:29:21,541 --> 01:29:23,333
يا محطمة الأرقام القياسية.
1150
01:29:30,208 --> 01:29:31,416
لا أصدّق هذا.
1151
01:29:32,375 --> 01:29:33,666
إنها هي، أليس كذلك؟
1152
01:29:36,000 --> 01:29:38,541
ما زلنا نحاول أن نفهم ما حدث.
1153
01:29:38,541 --> 01:29:41,791
"ريكاردو سانتوس" في المستشفى،
و"غابي سانتوس" مفقودة.
1154
01:29:42,791 --> 01:29:45,458
أمتأكد أن هذه أنسب طريقة لحماية "ماريا"؟
1155
01:29:56,750 --> 01:29:59,708
انظر إلى هذا. وجهها مكشوف تمامًا.
1156
01:30:00,291 --> 01:30:01,791
لم تعد تبالي.
1157
01:30:24,000 --> 01:30:24,833
"هيتور"؟
1158
01:31:00,500 --> 01:31:02,958
"شرطة"
1159
01:31:31,666 --> 01:31:33,583
أين أختي أيها الوغد؟
1160
01:31:33,583 --> 01:31:34,541
أين أختي...
1161
01:31:37,250 --> 01:31:38,083
"غاس"؟
1162
01:31:39,208 --> 01:31:40,041
"غاس"!
1163
01:31:40,833 --> 01:31:42,458
"غاس"، على رسلك!
1164
01:31:43,041 --> 01:31:43,875
"غاس"!
1165
01:31:44,833 --> 01:31:47,500
ما الذي دفعك لقيادة الدراجة؟
1166
01:31:47,500 --> 01:31:49,958
أجبرني "هيتور" على ركوبها.
1167
01:31:49,958 --> 01:31:51,333
على رسلك!
1168
01:31:52,625 --> 01:31:54,625
اهربي.
1169
01:31:54,625 --> 01:31:56,125
النجدة!
1170
01:31:56,125 --> 01:31:57,041
"غاس"!
1171
01:31:57,625 --> 01:31:58,791
"غاس"! على رسلك!
1172
01:31:58,791 --> 01:32:00,375
مهلًا يا "غاس"!
1173
01:32:00,958 --> 01:32:01,916
"غاس"!
1174
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
"غاس"...
1175
01:32:12,791 --> 01:32:14,375
ماذا فعلت يا "ماريا"؟
1176
01:32:21,708 --> 01:32:24,250
يؤسفني أنني لم أستطع مقابلتك بمفردي.
1177
01:32:24,250 --> 01:32:26,333
ليس وساقك قادرة على قتلي.
1178
01:32:30,541 --> 01:32:32,166
سأقتلك يا ابن...
1179
01:32:45,541 --> 01:32:46,916
كيف حال أبي يا "ماريا"؟
1180
01:32:50,958 --> 01:32:51,791
و"غاس"؟
1181
01:32:58,458 --> 01:33:00,083
أخبرني يا سيد "هيرش"،
1182
01:33:00,583 --> 01:33:04,333
هل جلبت معززات الإشارات العصبية
التي وعدتني بها هذه المرة؟
1183
01:33:05,916 --> 01:33:08,000
أنا جاهز لتحويل العملات الرقمية.
1184
01:33:08,791 --> 01:33:11,875
بضغطة زر مني، ستزيد ثروتك عدة ملايين.
1185
01:33:13,125 --> 01:33:13,958
كلّ شيء هنا.
1186
01:33:16,541 --> 01:33:17,958
ماذا يجري يا "ماريا"؟
1187
01:33:18,791 --> 01:33:20,958
أكانت غايتك بيع معززات الإشارات
منذ البداية؟
1188
01:33:21,958 --> 01:33:24,375
أقنعتني بأنها من أجل الرياضيين.
1189
01:33:24,875 --> 01:33:26,583
تلاعبت بي يا "هيتور".
1190
01:33:27,083 --> 01:33:28,708
وتلاعبت بـ"غاس" أيضًا.
1191
01:33:31,000 --> 01:33:33,083
أراهن أنك تلاعبت بأخيك أيضًا.
1192
01:33:34,958 --> 01:33:38,958
هذه محادثة شيقة،
لكني أريد إتمام هذه الصفقة.
1193
01:33:40,333 --> 01:33:41,541
هل لدينا الشيفرة؟
1194
01:33:44,625 --> 01:33:46,166
وصلت للتو يا سيدي.
1195
01:33:48,666 --> 01:33:49,750
افتحها.
1196
01:33:55,708 --> 01:33:58,083
انتظر. ألم يكن من المفترض
أن تكون عشرة معززات؟
1197
01:33:58,083 --> 01:34:01,541
- سنصبح من أصحاب المليارات.
- تماسك أيها المتهور!
1198
01:34:01,541 --> 01:34:02,750
انس أمر العصابة.
1199
01:34:02,750 --> 01:34:06,291
سأكوّن جيشًا من ذوي الأجساد المطوّرة.
1200
01:34:09,916 --> 01:34:10,791
"ماريا".
1201
01:34:11,875 --> 01:34:13,083
ألقي نظرة على هذا.
1202
01:34:13,750 --> 01:34:15,625
ألقي نظرة على ما أتيت به إلينا.
1203
01:34:15,625 --> 01:34:16,583
تعالي!
1204
01:35:51,833 --> 01:35:52,750
أيها الحقير!
1205
01:36:11,875 --> 01:36:12,958
لا!
1206
01:36:14,708 --> 01:36:16,250
سأقتلك أيتها اللعينة.
1207
01:36:16,250 --> 01:36:17,750
لقد خنتني.
1208
01:37:05,083 --> 01:37:07,333
سأقتلك أيتها السافلة!
1209
01:37:16,541 --> 01:37:18,041
هيا بنا يا "غابي"!
1210
01:37:19,458 --> 01:37:21,375
- اهربي يا "ماريا". اهربي!
- لا.
1211
01:37:21,375 --> 01:37:23,291
- اهربي. يمكنك الهرب.
- لا.
1212
01:37:27,208 --> 01:37:28,625
اهربي يا "ماريا". اهربي!
1213
01:37:28,625 --> 01:37:30,500
انطلقي!
1214
01:37:34,583 --> 01:37:35,416
تحركوا!
1215
01:37:35,416 --> 01:37:37,916
من هنا. أسرعوا!
1216
01:37:37,916 --> 01:37:40,500
- تقدّموا في صف واحد.
- هيا، في صف واحد.
1217
01:37:40,500 --> 01:37:41,625
من هنا.
1218
01:37:49,458 --> 01:37:51,166
تحركوا معًا. أحسنتم.
1219
01:37:52,416 --> 01:37:54,666
أحسنتم. لا داعي للعنف، أهذا مفهوم؟
1220
01:37:54,666 --> 01:37:55,583
"ماريا"!
1221
01:37:55,583 --> 01:37:57,041
تقدّموا. من هنا.
1222
01:37:57,041 --> 01:37:58,166
انطلقوا!
1223
01:37:58,166 --> 01:37:59,708
- "ماريا"!
- من الجانب الآخر!
1224
01:38:07,500 --> 01:38:09,375
هل أنت بخير يا "غابي"؟ هل تأذيت؟
1225
01:38:09,375 --> 01:38:10,458
لتنتبه جميع الوحدات.
1226
01:38:10,458 --> 01:38:12,708
نلاحق "ماريا سانتوس" عبر نفق الدخول.
1227
01:38:12,708 --> 01:38:14,083
نحتاج إلى تعزيزات.
1228
01:38:17,333 --> 01:38:18,291
أسرعوا!
1229
01:38:18,291 --> 01:38:19,625
من هنا. انعطفوا هنا.
1230
01:38:19,625 --> 01:38:20,541
"ماريا"!
1231
01:38:20,541 --> 01:38:21,666
هناك. أسرعوا.
1232
01:38:24,625 --> 01:38:27,208
انتباه، مشتبه بها تهرب عبر مدرجات الملعب.
1233
01:38:27,208 --> 01:38:28,875
{\an8}الدرج! بالأعلى!
1234
01:38:31,291 --> 01:38:32,416
"ماريا"!
1235
01:38:32,416 --> 01:38:33,875
توقّفي يا "ماريا"!
1236
01:38:35,375 --> 01:38:36,416
توقّفي!
1237
01:38:37,166 --> 01:38:38,041
كفى يا "ماريا"!
1238
01:38:39,166 --> 01:38:40,375
لا تطلقوا النيران!
1239
01:38:45,541 --> 01:38:46,458
"ماريا"!
1240
01:38:56,125 --> 01:38:57,833
المشتبه بها عالقة.
1241
01:38:57,833 --> 01:39:00,291
إنها عالقة في الأسلاك الشائكة.
1242
01:39:00,291 --> 01:39:01,625
فلتتلاق كلّ الوحدات هنا.
1243
01:39:01,625 --> 01:39:02,541
انتبهوا!
1244
01:39:03,583 --> 01:39:06,125
- تكاد تسقط.
- دعيني أساعدك يا "ماريا".
1245
01:39:06,833 --> 01:39:08,833
أُصيب كثيرون حتى الآن.
1246
01:39:20,291 --> 01:39:21,583
"ماريا"!
1247
01:39:24,625 --> 01:39:26,333
انتباه، المشتبه بها عالقة.
1248
01:39:26,333 --> 01:39:28,333
أحتاج إلى تعزيزات خارج مدرجات الملعب.
1249
01:39:28,333 --> 01:39:30,166
أيتها الوحدة السادسة، هل تسمعونني؟
1250
01:39:30,166 --> 01:39:32,875
المحقق "غيرا" يحتاج إلى تعزيزات
على مدرجات الملعب.
1251
01:39:37,125 --> 01:39:37,958
"ميراندا"!
1252
01:39:37,958 --> 01:39:39,250
لا تتحركي، اتفقنا؟
1253
01:39:39,250 --> 01:39:41,166
أنتما، راقباها، هل تفهمان؟
1254
01:39:41,166 --> 01:39:42,083
فهمت.
1255
01:39:42,083 --> 01:39:43,000
هيا بنا.
1256
01:40:28,333 --> 01:40:29,875
أسرعوا!
1257
01:40:29,875 --> 01:40:31,625
فلتتلاق كلّ الوحدات!
1258
01:40:36,708 --> 01:40:38,208
إنها هناك! أسرعوا!
1259
01:40:39,083 --> 01:40:39,916
هيا!
1260
01:40:39,916 --> 01:40:41,625
إنها على الأرض. أسرعوا!
1261
01:40:45,791 --> 01:40:47,333
كلّ الوحدات!
1262
01:40:49,125 --> 01:40:49,958
أسرعوا!
1263
01:40:51,416 --> 01:40:52,833
ما هذه السيارة؟
1264
01:40:56,541 --> 01:40:57,750
أسرعوا!
1265
01:40:59,500 --> 01:41:01,416
توقّفا!
1266
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
"ماريا".
1267
01:41:05,458 --> 01:41:06,500
توقّفا!
1268
01:41:08,916 --> 01:41:10,041
هذا جنون!
1269
01:41:15,125 --> 01:41:16,333
تبًا!
1270
01:41:17,208 --> 01:41:18,041
سحقًا.
1271
01:41:19,625 --> 01:41:20,583
لقد هربت.
1272
01:41:57,916 --> 01:41:59,291
"بعد ستة أشهر"
1273
01:41:59,291 --> 01:42:02,958
لا تزال الأختان "ماريا"
و"غابي سانتوس" هاربتين.
1274
01:42:02,958 --> 01:42:07,500
لا تزال الشرطة تجهل مكان
رياضيتي الأجساد المطوّرة السابقتين،
1275
01:42:08,166 --> 01:42:11,666
ولا يزال المحقق "غيرا"
المحقق الرئيسي في القضية
1276
01:42:11,666 --> 01:42:14,083
يعتبر أن العملية نجحت
1277
01:42:14,583 --> 01:42:17,125
بحكم أنه تمكن من استعادة
معززات الإشارات العصبية،
1278
01:42:17,125 --> 01:42:20,583
وفكك العصابة
التي يقودها المجرم "هيتور هيرش".
1279
01:42:30,916 --> 01:42:34,125
"صالة (هيلينا سانتوس) الرياضية"
1280
01:42:34,125 --> 01:42:36,916
أسرع! أحسنتم. بسرعة أكبر في المرة التالية!
1281
01:42:36,916 --> 01:42:38,541
هيا يا "نيكول"! أحسنت!
1282
01:42:38,541 --> 01:42:41,083
- هيا يا "ماريا"!
- أحسنت يا "ماريا"!
1283
01:42:41,083 --> 01:42:43,083
عودي في المرة التالية، اتفقنا؟
1284
01:42:43,083 --> 01:42:46,125
لطالما قالت أمي إن النجاح قدري،
1285
01:42:46,125 --> 01:42:49,666
لكنني تعلّمت أن نيل هبات القدر ليس بالتمني،
وإنما تؤخذ هباته غلابًا.
1286
01:42:49,666 --> 01:42:53,666
استراحة لخمس دقائق،
ثم نعود إلى المضمار، اتفقنا؟
1287
01:42:53,666 --> 01:42:56,875
أنا فخورة جدًا بكم. أحسنتم.
1288
01:42:59,166 --> 01:43:01,000
ونلت هبات قدري في النهاية.
1289
01:43:02,625 --> 01:43:04,583
مدّوا أذرعكم لاستطالة العضلات.
1290
01:43:04,583 --> 01:43:05,833
أحسنتم.
1291
01:43:06,625 --> 01:43:07,875
أحسنتم يا أولاد.
1292
01:43:10,083 --> 01:43:10,916
بحذر.
1293
01:43:10,916 --> 01:43:12,791
هذه ثقيلة الوزن يا صاح.
1294
01:43:13,375 --> 01:43:15,041
رائع، أحسنتم!
1295
01:43:15,041 --> 01:43:16,750
لا أصدّق أني فعلت هذا.
1296
01:43:18,166 --> 01:43:19,333
تسرني رؤيتك هنا.
1297
01:43:20,291 --> 01:43:21,333
ليس حقًا.
1298
01:43:21,333 --> 01:43:23,708
أنا هالك لا محالة
حالما يكتشفون أنني سرقت هذا.
1299
01:43:25,666 --> 01:43:27,708
نعم، هذا مثير للإعجاب.
1300
01:43:29,083 --> 01:43:30,000
مشروع جميل.
1301
01:43:31,791 --> 01:43:33,208
إنه هادف.
1302
01:43:33,208 --> 01:43:34,333
تهانينا.
1303
01:43:34,916 --> 01:43:38,041
لكنني أريد أن أعرف كيف تخططين لمواصلة هذا.
1304
01:43:41,083 --> 01:43:42,250
لدينا خطة!
1305
01:43:48,666 --> 01:43:49,708
هذا صحيح.
1306
01:43:49,708 --> 01:43:52,791
المفارقة أننا غالبًا ما نجد مصيرنا الحقيقي...
1307
01:43:55,416 --> 01:43:58,041
على الدروب التي نحاول تجنبها.
1308
01:44:18,333 --> 01:44:20,666
هل كان الاختباء
في هذا المكان النائي ضروريًا؟
1309
01:44:20,666 --> 01:44:22,458
ما عرضكما؟
1310
01:44:24,625 --> 01:44:27,541
ألم تكن تريد جيشًا من ذوي الأجساد المطوّرة؟
1311
01:44:27,541 --> 01:44:28,791
ما زلت أريده.
1312
01:44:29,708 --> 01:44:32,458
هذا ما تريده، لكنه ليس ما تحتاج إليه.
1313
01:44:33,416 --> 01:44:34,958
وإلام أحتاج؟
1314
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
ثلاثة.
1315
01:44:36,583 --> 01:44:38,291
ثلاثة أشخاص بأجساد مطوّرة فقط.
1316
01:44:38,291 --> 01:44:39,875
قلت ثلاثة.
1317
01:44:39,875 --> 01:44:42,291
لا أرى سوى اثنين.
1318
01:45:39,166 --> 01:45:40,416
تعجبني يا فتى.
1319
01:45:41,333 --> 01:45:42,333
ما اسمك؟
1320
01:45:43,791 --> 01:45:45,416
يمكنك مناداتي بـ"العم هارد".
1321
01:45:45,916 --> 01:45:47,166
"العم هارد".
1322
01:45:47,666 --> 01:45:48,791
يعجبني اسمك.
1323
01:45:50,250 --> 01:45:51,333
هيا بنا، فلننطلق.
1324
01:45:51,333 --> 01:45:52,541
- هيا.
- هيا بنا.
1325
01:45:52,541 --> 01:45:53,458
هيا.
1326
01:45:54,208 --> 01:45:55,666
إنه "العم هارد"، اتفقنا؟
1327
01:45:56,208 --> 01:45:57,041
أأعجبكما الاسم؟
1328
01:45:57,041 --> 01:45:58,916
- لا تبالغ.
- أعجبني.
1329
01:45:58,916 --> 01:45:59,875
تفضل أيها الزعيم.
1330
01:46:00,375 --> 01:46:01,708
صرنا من رواد الأعمال.
1331
01:46:01,708 --> 01:46:05,208
لا أظن أن أحدًا كان ليتوقع
أن يكون هذا مصيرنا في النهاية.
1332
01:46:07,500 --> 01:46:08,666
لكن أتعرفون؟
1333
01:46:08,666 --> 01:46:09,958
تبًا للقدر.
1334
01:46:11,666 --> 01:46:14,583
من الآن فصاعدًا، الرحلة هي كلّ ما يهم.
1335
01:46:14,583 --> 01:46:17,583
وهذه المرة، سنخوضها معًا.
1336
01:46:22,250 --> 01:46:27,041
"أجساد مطوّرة"
1337
01:46:27,041 --> 01:46:28,416
انتظرا!
1338
01:46:29,250 --> 01:46:31,500
لنرقص رقصة النصر هنا.
1339
01:46:32,333 --> 01:46:33,583
انظرا إلى هذا.
1340
01:46:36,416 --> 01:46:37,250
هيا بنا.
1341
01:49:06,875 --> 01:49:10,041
ترجمة "إبراهيم محمد"
118944