All language subtitles for B&B - Bujji and Bhairava S01E02 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,417 --> 00:00:10,751 What a pleasant day! 2 00:00:11,157 --> 00:00:14,542 The day I love the most! 3 00:00:17,626 --> 00:00:19,126 Cleanliness is godliness. 4 00:00:20,667 --> 00:00:23,376 Looks like it’s going to be a good day for me. 5 00:00:25,042 --> 00:00:25,876 Huh? 6 00:00:28,126 --> 00:00:29,251 What is this junk? 7 00:00:29,290 --> 00:00:32,292 This junk is what will get you..your rent! 8 00:00:32,371 --> 00:00:34,126 I am going to make a vehicle from this. 9 00:00:38,040 --> 00:00:39,501 You will make a vehicle? 10 00:00:39,526 --> 00:00:41,907 From this trash? Just impossible! 11 00:00:42,298 --> 00:00:44,292 Impossible for you. Not for me. 12 00:00:44,626 --> 00:00:45,649 Who are you? 13 00:00:45,860 --> 00:00:48,195 This is Bujji. My new bot servant. 14 00:00:48,305 --> 00:00:49,305 Excuse me. 15 00:00:49,688 --> 00:00:51,001 I am not your servant! 16 00:00:51,306 --> 00:00:53,167 What’s our relationship then? 17 00:00:53,243 --> 00:00:56,001 I am your master and that makes you my… 18 00:00:56,087 --> 00:00:58,152 You are not my master. 19 00:00:58,401 --> 00:00:59,985 Anyway, let’s start woking. 20 00:01:07,524 --> 00:01:09,425 Bhairava, we need to buy many more parts. 21 00:01:16,126 --> 00:01:19,379 Hello! I am not giving you even a single unit more. 22 00:01:20,105 --> 00:01:21,626 Your loss old man! 23 00:01:23,126 --> 00:01:24,292 Don’t worry, Bujji. 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,001 This is my town. 25 00:01:26,167 --> 00:01:27,842 People will be dying to help me. 26 00:01:28,126 --> 00:01:28,876 Let’s go. 27 00:01:33,292 --> 00:01:34,022 BHAIRAVA! 28 00:01:34,757 --> 00:01:37,760 We’re gonna meet my best friend. I mean, I have a lot of best friends. 29 00:01:38,001 --> 00:01:40,501 Do you know how famous I am in Kashi? 30 00:01:40,626 --> 00:01:43,381 A living legend if I may say so myself. 31 00:01:47,076 --> 00:01:48,998 Just wait. Smile, Bujji. 32 00:01:52,405 --> 00:01:54,001 Living legend?! 33 00:01:55,805 --> 00:01:56,670 New plan! 34 00:01:56,819 --> 00:01:59,142 One minute of fresh mountain air 35 00:01:59,167 --> 00:02:01,251 Only 500 units! 36 00:02:04,712 --> 00:02:07,667 All of these would be 98000 units. 37 00:02:08,352 --> 00:02:10,251 How much just for the controller? 38 00:02:10,446 --> 00:02:11,751 10,000 units. 39 00:02:12,024 --> 00:02:14,282 Any discount for THE Bhairava? 40 00:02:14,315 --> 00:02:16,173 Bhairava? Wait. 41 00:02:16,338 --> 00:02:18,547 Don’t you owe me… 42 00:02:19,602 --> 00:02:21,519 In this life, to get what you want. 43 00:02:21,606 --> 00:02:23,856 You have to beg, borrow… 44 00:02:23,981 --> 00:02:24,856 Or steal… 45 00:02:24,894 --> 00:02:26,480 Yeah! Mostly steal! 46 00:02:31,340 --> 00:02:32,299 No match! 47 00:02:32,613 --> 00:02:35,274 No match… 48 00:02:36,510 --> 00:02:37,510 No match. 49 00:02:43,590 --> 00:02:44,299 Match. 50 00:03:00,174 --> 00:03:01,799 ..I found a very good vendor in East Kashi. 51 00:03:01,840 --> 00:03:03,299 He was willing to pay way less price than… 52 00:03:03,537 --> 00:03:05,174 Aah! 53 00:03:10,525 --> 00:03:11,775 -Stop! Look there! -Ah? 54 00:03:12,066 --> 00:03:13,066 It’s a canopy. 55 00:03:29,525 --> 00:03:32,009 I think we got everything on the list. 56 00:03:32,095 --> 00:03:33,845 I wish we got a controller too. 57 00:03:34,150 --> 00:03:36,595 Bujji, I wish for a lot of things too. 58 00:03:36,875 --> 00:03:37,875 It’s only human. 59 00:03:37,900 --> 00:03:42,406 But the joy of being satisfied with what we have is a path to eternal… 60 00:03:42,431 --> 00:03:43,681 oh, look! Cool shades! 61 00:03:44,563 --> 00:03:46,847 -Bhairava, look there! A controller! -Where? 62 00:03:47,431 --> 00:03:50,727 The bot building that statue? It’s got a very good controller. 63 00:03:50,977 --> 00:03:53,431 But getting it from there would be impossible. 64 00:03:54,097 --> 00:03:57,501 Bujji, the guy who invented the word ‘impossible’... 65 00:03:57,532 --> 00:03:59,032 ..never met me. 66 00:04:19,056 --> 00:04:19,931 Whoa! 67 00:04:21,040 --> 00:04:23,056 Huh? Where did it go? 68 00:04:27,347 --> 00:04:29,446 Hello, hello! I didn’t do anything. 69 00:04:29,681 --> 00:04:31,697 I mean…I did a lot of things. 70 00:04:31,722 --> 00:04:33,050 But not this. 71 00:04:36,019 --> 00:04:38,181 That’s a big guy, Bhairava! 72 00:04:38,206 --> 00:04:40,488 Bujji! The bigger they are.. 73 00:04:41,144 --> 00:04:43,972 ..the harder they fall. 74 00:04:57,412 --> 00:04:58,722 Where did he go? 75 00:04:59,722 --> 00:05:00,431 Huh? 76 00:05:00,835 --> 00:05:02,451 Something smells fishy. 77 00:05:43,235 --> 00:05:45,806 I put everything I have into this, Bujji. 78 00:05:45,931 --> 00:05:47,181 Every single unit. 79 00:05:47,259 --> 00:05:49,806 Now, it’s time to earn it back. 80 00:05:50,082 --> 00:05:52,431 Yes. We’ll start tomorrow morning. 81 00:05:52,527 --> 00:05:53,931 I still have to set up some things. 82 00:05:54,144 --> 00:05:55,681 Why don’t you get some sleep? 83 00:05:56,222 --> 00:05:59,181 You’re too sweet, Bujji. 84 00:06:04,931 --> 00:06:09,347 This vehicle is MY ticket to the Complex, Bujji. 85 00:06:11,722 --> 00:06:13,431 Your ticket’s cancelled, master. 86 00:06:41,431 --> 00:06:42,931 What is this junk? 87 00:06:43,181 --> 00:06:44,306 It’s a long story. 88 00:06:44,472 --> 00:06:46,556 But I am a Complex cargo ship. 89 00:06:47,097 --> 00:06:49,743 I was attacked by the rebels and I crashed on my 100th flight! 90 00:06:49,931 --> 00:06:51,649 Can you scan yourself in? 91 00:06:51,681 --> 00:06:54,204 But how? I got disconnected when I crashed. 92 00:06:54,251 --> 00:06:56,290 Once you are out, you are out. 93 00:06:56,735 --> 00:06:58,597 No, no. You don’t understand. 94 00:06:58,845 --> 00:07:00,181 I was about to be promoted. 95 00:07:00,472 --> 00:07:01,097 Enough. 96 00:07:01,181 --> 00:07:03,993 If you don’t move back, we’ll have to get serious. 97 00:07:04,556 --> 00:07:05,806 This is my home! 98 00:07:06,110 --> 00:07:08,056 I won’t move back even an inch. 99 00:07:17,347 --> 00:07:18,681 Hey…what’s happening? 100 00:07:26,931 --> 00:07:28,246 Poor Bujji! 101 00:07:28,347 --> 00:07:30,269 Forget your old master. 102 00:07:30,556 --> 00:07:32,488 You have a new master now. 103 00:07:32,513 --> 00:07:34,306 You are not my master. 104 00:07:39,972 --> 00:07:42,488 You didn’t think I would let you free, did you? 105 00:07:42,722 --> 00:07:44,181 I have you on a leash. 106 00:07:46,230 --> 00:07:47,572 Vanishing man alert! 107 00:07:47,597 --> 00:07:48,906 Three star bounty. 108 00:07:48,931 --> 00:07:51,355 50,000 units, guys! 109 00:07:51,681 --> 00:07:53,931 Perfect! We need these units. 110 00:07:54,527 --> 00:07:56,431 Time to finally put you to some good use! 111 00:08:00,931 --> 00:08:02,800 Follow the bounty. Right now! 112 00:08:07,431 --> 00:08:10,160 YOU. ARE. NOT. MY. MASTER. 113 00:08:16,806 --> 00:08:17,847 What are you doing? 114 00:08:26,079 --> 00:08:26,954 Stop this! 115 00:08:27,017 --> 00:08:29,556 No. I belong only to the Complex. 116 00:08:30,362 --> 00:08:33,423 The bounty is getting away! Just do something! 117 00:08:33,587 --> 00:08:35,306 Sure. Okay! Bye. 118 00:08:39,720 --> 00:08:40,847 Hi, Chintu. 119 00:08:42,847 --> 00:08:44,079 Bye, Chintu. 120 00:08:44,665 --> 00:08:47,097 Bhairava! My hundred units! 121 00:09:02,097 --> 00:09:02,847 Thanks. 122 00:09:02,944 --> 00:09:04,681 Ay! Bhairava! 123 00:09:09,972 --> 00:09:12,181 Nice landing! 124 00:09:16,254 --> 00:09:17,681 Bujji! Please. 125 00:09:23,824 --> 00:09:25,043 Bujji, look! 126 00:09:25,068 --> 00:09:27,175 I am your only way into the Complex. 127 00:09:27,200 --> 00:09:29,504 But for that, we need to work together. 128 00:09:36,405 --> 00:09:39,097 Your logic seems to be the only solution right now. 129 00:09:39,436 --> 00:09:40,972 Okay. I’ll help you. 130 00:09:43,584 --> 00:09:46,889 Alright! Now we are talking. Let’s go. 131 00:10:01,472 --> 00:10:03,376 Get out of my face! 132 00:10:12,556 --> 00:10:15,011 That’s not a hologram, Bhairava! Catch him! 133 00:10:30,722 --> 00:10:31,806 That smell! 134 00:10:32,696 --> 00:10:33,764 What smell? 135 00:10:33,931 --> 00:10:36,235 The same like last time. Near the statue. 136 00:10:36,514 --> 00:10:37,889 Smells like rotten fish. 137 00:10:47,563 --> 00:10:49,274 NOT AGAIN! 138 00:10:49,472 --> 00:10:52,376 I thought we had an understanding! Why are you going this way? 139 00:10:52,618 --> 00:10:53,972 Trimethylamine. 140 00:10:53,997 --> 00:10:54,831 Try…who? 141 00:10:54,868 --> 00:10:59,097 While I was searching for parts, I came across an old factory in East Kashi… 142 00:10:59,136 --> 00:11:01,690 ..where this chemical trimethylamine is dumped. 143 00:11:02,181 --> 00:11:02,847 So what? 144 00:11:02,902 --> 00:11:05,056 And you know what the chemical smells like? 145 00:11:05,230 --> 00:11:07,191 It smells like rotten fish! 146 00:11:08,816 --> 00:11:11,459 This is the only way in or out of the factory. 147 00:11:11,498 --> 00:11:13,181 Let’s get him then. 148 00:11:21,100 --> 00:11:23,556 Okay, big fellow! Come out, now. 149 00:12:01,639 --> 00:12:02,879 How did you know? 150 00:12:03,222 --> 00:12:04,191 The smell. 151 00:12:04,339 --> 00:12:06,730 You chose the wrong warehouse to hide, kid. 152 00:12:08,071 --> 00:12:09,889 Let him go. Please. 153 00:12:11,264 --> 00:12:13,797 No, Gazri! Run away! 154 00:12:13,822 --> 00:12:14,947 Save yourself! 155 00:12:14,972 --> 00:12:16,438 Not without you. 156 00:12:17,222 --> 00:12:18,863 Hello! What’s happening here? 157 00:12:19,222 --> 00:12:21,621 Looks like we have got some underaged criminals here. 158 00:12:21,972 --> 00:12:24,066 My brother’s not a criminal. 159 00:12:24,222 --> 00:12:26,347 He was just trying to take care of us. 160 00:12:26,597 --> 00:12:29,222 50,000 units of bounty in front of you, Bhairava. Take it. 161 00:12:40,597 --> 00:12:43,847 Boom! Next time I catch you, I am turning you in. 162 00:12:45,764 --> 00:12:47,847 Looks like the kid has figured out a way to make an.. 163 00:12:47,847 --> 00:12:50,597 ..automatic quantum holographic projection system.. 164 00:12:51,222 --> 00:12:53,306 ..smart kid 165 00:12:53,331 --> 00:12:55,139 I was surprised you let them go. 166 00:12:55,381 --> 00:12:57,389 I didn’t know you had a sentimental side! 167 00:12:57,514 --> 00:12:59,972 Bujji, I can’t even spell sentimental. 168 00:13:00,313 --> 00:13:04,764 S-e-n-t-i-m-e-n-t-a-l 169 00:13:06,972 --> 00:13:09,639 If he can do this now, imagine his next crime. 170 00:13:09,727 --> 00:13:12,485 Then he’ll be a five-star bounty directly. 171 00:13:12,510 --> 00:13:14,472 It’s called future planning, Bujji. 172 00:13:14,704 --> 00:13:17,264 What about our future, master? 173 00:13:17,532 --> 00:13:20,764 You know… I have been thinking about our relationship. 174 00:13:25,014 --> 00:13:27,364 I think we’ll make good partners.. 175 00:13:27,389 --> 00:13:29,056 What do you say now..? 176 00:13:30,764 --> 00:13:31,972 Partners! 177 00:13:32,097 --> 00:13:33,543 ..I like the sound of that. 178 00:13:34,097 --> 00:13:36,214 So let the adventure begin! 12077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.