All language subtitles for Anarchist.From.Colony.2017.BLU-RAY.REMUX.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,044 --> 00:00:07,548 This film is based on a true story 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,762 ANARCHIST FROM THE COLONY 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,392 All the characters in this film are based on actual historical figures 6 00:00:19,978 --> 00:00:24,189 Tokyo, 1923 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,991 I'm only a damn dog. 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,911 Barking at the sky. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,998 Barking at the moon. 10 00:00:43,334 --> 00:00:47,546 I'm only a worthless damn dog. 11 00:00:53,470 --> 00:00:54,845 Here we are. 12 00:01:07,400 --> 00:01:08,734 Thank you, sir. 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,696 Sir! 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,950 - You paid two zents less. - Don't have change. 15 00:01:18,036 --> 00:01:20,120 Two zents! 16 00:01:20,538 --> 00:01:22,873 You dirty Korean! 17 00:01:23,458 --> 00:01:26,585 Two zents? Say it right two cents, moron! 18 00:01:29,339 --> 00:01:31,173 You owe me money! 19 00:01:31,591 --> 00:01:34,009 Get off me, you scum. 20 00:01:34,427 --> 00:01:37,429 This is Japan. Go home if you don't like it. 21 00:01:37,722 --> 00:01:38,931 Go back to your damn country! 22 00:01:39,224 --> 00:01:40,808 Give me my money! 23 00:01:40,809 --> 00:01:41,433 Go back. 24 00:01:41,935 --> 00:01:43,393 Give me my fucking money. 25 00:01:51,152 --> 00:01:53,862 Be grateful that you can make money in Japan. 26 00:01:57,033 --> 00:01:58,367 Fuck you! 27 00:02:01,204 --> 00:02:03,872 I'm only a damn dog. 28 00:02:05,917 --> 00:02:08,752 From a nobleman's crotch, 29 00:02:09,045 --> 00:02:13,132 something hot pours out bathing me all over, 30 00:02:13,299 --> 00:02:18,887 and I let a jet of hot water onto his legs. 31 00:02:20,181 --> 00:02:23,183 - Damn Dog - I'm only a damn dog. 32 00:02:29,107 --> 00:02:30,190 Hey. 33 00:02:31,067 --> 00:02:33,235 Who wrote this poem? 34 00:02:35,530 --> 00:02:36,905 Damn Dog. 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,164 What are you doing? 36 00:02:46,708 --> 00:02:49,168 It says "I'm a damn dog". 37 00:02:49,252 --> 00:02:50,711 The Damn Dog must be the poet. 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,462 I'm serious. 39 00:02:53,548 --> 00:02:55,090 Park Yeol. 40 00:02:55,425 --> 00:02:58,468 He's the craziest Korean rebel in Japan. 41 00:02:59,262 --> 00:03:02,222 Parku... Yeoru? 42 00:03:02,265 --> 00:03:04,099 What? You just called him a fool. 43 00:03:04,267 --> 00:03:06,310 I didn't say that. 44 00:03:06,561 --> 00:03:09,271 Say it right. Park Yeol. 45 00:03:09,939 --> 00:03:11,106 Parku Yeoru. 46 00:03:11,900 --> 00:03:13,942 Getting close. Say it again. 47 00:03:13,943 --> 00:03:14,526 Parku Yeoru. 48 00:03:14,611 --> 00:03:17,154 - Almost there, one more time. - Parku Yeoru! 49 00:03:18,239 --> 00:03:19,114 I got it right. 50 00:03:19,199 --> 00:03:21,533 Forget it. You never got closer. 51 00:03:22,869 --> 00:03:25,537 There comes the damn dog. Hey, Yeol! 52 00:03:30,543 --> 00:03:36,465 You are the craziest Korean rebel, 53 00:03:36,466 --> 00:03:40,719 Parku... Yol? 54 00:03:42,680 --> 00:03:44,306 Is she Japanese or Korean? 55 00:03:44,390 --> 00:03:46,099 Somewhere between. 56 00:03:47,101 --> 00:03:48,977 I'm Kaneko Fumiko. 57 00:03:48,978 --> 00:03:51,605 My Korean name is Mun-ja. 58 00:03:51,814 --> 00:03:52,689 Mun-ja? 59 00:03:53,608 --> 00:03:54,316 Monthly Magazine "Young Korean" 60 00:03:54,317 --> 00:03:55,108 Monthly Magazine "Young Korean" Oh, Damn Dog! 61 00:03:55,109 --> 00:03:57,236 Oh, Damn Dog! 62 00:03:57,904 --> 00:03:59,613 How did you know? 63 00:04:00,281 --> 00:04:05,911 You're the 8th woman who came to me after reading it. 64 00:04:06,996 --> 00:04:07,829 Wait! 65 00:04:09,165 --> 00:04:13,627 Do you have a spouse? 66 00:04:16,339 --> 00:04:17,923 I mean... 67 00:04:19,842 --> 00:04:23,011 If you have one, 68 00:04:23,096 --> 00:04:29,226 I don't mind just being your comrade. 69 00:04:30,186 --> 00:04:31,603 What do you think? 70 00:04:37,777 --> 00:04:42,197 Well, I'm single. 71 00:04:46,369 --> 00:04:48,036 Let's live together. 72 00:04:50,039 --> 00:04:51,748 I'm an anarchist, too. 73 00:04:54,085 --> 00:04:55,002 Let's go. 74 00:04:55,670 --> 00:04:56,378 Okay. 75 00:04:59,424 --> 00:05:02,968 How old are you? 76 00:05:04,345 --> 00:05:05,637 Twenty. 77 00:05:09,225 --> 00:05:12,185 Let me sit on it once in a while. 78 00:05:14,397 --> 00:05:16,857 Who is she? 79 00:05:17,483 --> 00:05:21,069 Why? Any hard feelings against Japanese? 80 00:05:22,238 --> 00:05:25,115 I'm against Japanese authorities, 81 00:05:25,116 --> 00:05:27,701 not the Japanese people. 82 00:05:43,343 --> 00:05:44,718 Fumiko. 83 00:06:08,326 --> 00:06:11,828 Nitric acid 75%, charcoal 15% and sulfur 10%. 84 00:06:14,290 --> 00:06:16,124 We followed the formula. What's wrong? 85 00:06:16,125 --> 00:06:20,253 Look at the color. You put too much charcoal. 86 00:06:21,714 --> 00:06:25,425 Then, is charcoal 10% and sulfur 15%? 87 00:06:26,427 --> 00:06:30,389 This stupid bomb makes me explode. 88 00:06:30,515 --> 00:06:32,099 Any news from Shanghai? 89 00:06:33,351 --> 00:06:34,851 It will come soon. 90 00:06:36,062 --> 00:06:41,066 How can we get nitroglycerin? 91 00:06:55,206 --> 00:06:57,833 We know you stole the campaign money from Russia. 92 00:06:58,167 --> 00:06:58,959 Who are you? 93 00:06:58,960 --> 00:06:59,918 We are... 94 00:07:04,882 --> 00:07:06,091 I mean we are... 95 00:07:08,469 --> 00:07:10,887 What's our group name again? 96 00:07:13,182 --> 00:07:14,099 Guys? 97 00:07:15,393 --> 00:07:18,103 Patriots until yesterday. 98 00:07:18,229 --> 00:07:20,063 From today, we're Smashers. 99 00:07:22,483 --> 00:07:26,778 You idiots. Do you know who I am? 100 00:07:27,155 --> 00:07:29,781 First chief editor of Northeast Asia Daily, 101 00:07:29,782 --> 00:07:31,366 Kim Sung-Cheol. 102 00:07:32,368 --> 00:07:35,370 Where's the campaign money? 103 00:07:36,747 --> 00:07:39,040 None of your business. 104 00:07:39,625 --> 00:07:43,545 Hey, smart ass. You think we're dumbheads? 105 00:07:44,464 --> 00:07:46,339 You think you're a big shot, 106 00:07:46,340 --> 00:07:50,010 just because you gave a big independence speech? 107 00:07:50,219 --> 00:07:52,762 Is that why you're treating us like idiots? 108 00:07:52,972 --> 00:07:58,560 You fools know nothing about international politics. 109 00:07:59,020 --> 00:08:03,023 Russian socialism and Wilson's nationalism, 110 00:08:03,024 --> 00:08:03,732 After March 1st movement... 111 00:08:03,816 --> 00:08:05,484 Shut your fucking mouth. 112 00:08:05,735 --> 00:08:09,571 We can't even afford a damn bomb. 113 00:08:09,989 --> 00:08:13,533 You were gonna run away with that money, right? 114 00:08:13,534 --> 00:08:17,078 You ignorant Koreans have no idea... 115 00:08:19,081 --> 00:08:20,415 You son of a bitch. 116 00:08:21,250 --> 00:08:24,377 You're that smart to walk away with that money? 117 00:08:29,091 --> 00:08:30,175 Let's do it. 118 00:08:35,431 --> 00:08:36,431 Move! Move! 119 00:08:36,432 --> 00:08:37,599 It's my turn. 120 00:08:43,814 --> 00:08:44,689 Table by the window. 121 00:08:44,690 --> 00:08:46,483 - Okay. - Thanks. 122 00:08:46,484 --> 00:08:48,818 The food is coming. 123 00:08:51,447 --> 00:08:54,658 Here it is. Fishball soup. 124 00:08:54,992 --> 00:08:59,329 Sugimoto ran away, so that bomb is gone. 125 00:09:00,873 --> 00:09:06,503 Kim was arrested, so the Shanghai plan's screwed. 126 00:09:07,338 --> 00:09:11,675 We made it by ourselves, but that didn't work. 127 00:09:12,093 --> 00:09:13,301 I've got an idea. 128 00:09:13,636 --> 00:09:14,594 What's that? 129 00:09:16,472 --> 00:09:20,850 Each pharmacy sells 0.02 grams of explosives. 130 00:09:20,851 --> 00:09:26,940 Let's hit 100 pharmacies, then we can make a real bomb. 131 00:09:27,108 --> 00:09:30,652 That's a brilliant idea. 132 00:09:32,280 --> 00:09:35,574 Do you even have money to go around the city? 133 00:09:35,741 --> 00:09:38,076 Let's rob pro-Japanese businessmen. 134 00:09:38,077 --> 00:09:40,870 And use that money on the road? 135 00:09:41,706 --> 00:09:43,832 Use your brain, dumb head. 136 00:09:43,833 --> 00:09:46,543 You just called me dumb? What the fuck! 137 00:09:46,669 --> 00:09:51,464 Hey hey, take it easy. Come down. 138 00:09:51,507 --> 00:09:53,049 Okay, okay. 139 00:09:54,093 --> 00:09:56,636 Fumiko, bring something for these pricks. 140 00:09:56,637 --> 00:09:57,596 Got it. 141 00:09:58,764 --> 00:10:02,058 Any news from Shanghai? 142 00:10:02,518 --> 00:10:04,936 I'll pick up the bomb when they're ready. 143 00:10:08,691 --> 00:10:13,403 Look at those commies, they're up to something again. 144 00:10:13,571 --> 00:10:17,907 We should wipe out those rubbish Koreans. 145 00:10:18,326 --> 00:10:22,287 Please be quiet, we have customers. 146 00:10:22,663 --> 00:10:24,581 Who the fuck are you? 147 00:10:24,665 --> 00:10:25,790 Are you fucking Korean, too? 148 00:10:26,208 --> 00:10:29,669 Behave like a civilized citizen. 149 00:10:33,132 --> 00:10:34,883 - Stop it. - Let go of me. 150 00:10:35,092 --> 00:10:36,343 Stop it. 151 00:10:36,969 --> 00:10:38,136 Give me a knife. 152 00:10:40,931 --> 00:10:42,599 Stop it. 153 00:10:43,976 --> 00:10:46,770 How dare you wield a sword! You pathetic punks. 154 00:10:47,438 --> 00:10:50,815 Hot, right? Fuck off, you jerks. 155 00:10:52,526 --> 00:10:54,819 Still playing samurai, huh? 156 00:10:55,363 --> 00:10:57,781 You want me to cut off your topknot? 157 00:10:57,907 --> 00:10:59,616 You son of a bitch. 158 00:11:03,621 --> 00:11:05,664 Fuck off, you asshole. 159 00:11:05,915 --> 00:11:07,040 Scared now? 160 00:11:07,625 --> 00:11:11,586 You'll pay for this! 161 00:11:11,671 --> 00:11:12,796 Get'em! 162 00:11:19,053 --> 00:11:22,013 That was our soup. 163 00:11:23,933 --> 00:11:25,642 This worked better for kicking out 164 00:11:25,810 --> 00:11:27,560 those dumb imperialists. 165 00:11:29,980 --> 00:11:34,609 It's called "Socialist Fishball Soup" anyway. 166 00:11:34,610 --> 00:11:36,403 Will that be enough? 167 00:11:36,445 --> 00:11:39,656 Hey, why don't we throw Fumiko at them? 168 00:11:39,657 --> 00:11:43,743 Right, Fumiko. You'll be a fantastic bomb. 169 00:11:44,078 --> 00:11:44,661 Me? 170 00:11:44,704 --> 00:11:46,496 Come on, Ms. Bomb. 171 00:11:48,999 --> 00:11:53,753 Here's our secret weapon! Kaneko Fumiko bomb! 172 00:11:58,426 --> 00:11:59,342 Hasuyo. 173 00:11:59,635 --> 00:12:02,095 - What's going on? - Nothing. 174 00:12:02,388 --> 00:12:03,888 - Something happened? - Come here. 175 00:12:04,014 --> 00:12:05,515 Fumiko bomb is useless. 176 00:12:07,643 --> 00:12:09,519 Park, have a good time! 177 00:12:09,687 --> 00:12:10,603 "An Appeal to the Young" - Kropotkin 178 00:12:10,604 --> 00:12:13,148 "An Appeal to the Young" - Kropotkin An Appeal to the Young. 179 00:12:13,733 --> 00:12:14,899 Have you read this? 180 00:12:15,735 --> 00:12:18,486 Bourgeoisie go on honeymoons to celebrate their wedding. 181 00:12:18,612 --> 00:12:21,614 Why don't we publish a book, instead? 182 00:12:22,283 --> 00:12:23,950 Kropotkin... 183 00:12:24,535 --> 00:12:25,827 Wait. 184 00:12:28,080 --> 00:12:30,915 I have "The Conquest of Bread". 185 00:12:30,916 --> 00:12:32,834 Why don't we translate it together? 186 00:12:33,210 --> 00:12:36,129 There's a translation for that already. 187 00:12:36,630 --> 00:12:38,715 I don't wanna publish an existing book. 188 00:12:38,883 --> 00:12:42,260 Why don't we try writing our own? 189 00:12:53,856 --> 00:12:55,565 - Park! - Yeah. 190 00:12:57,526 --> 00:12:59,736 - Come here. - Why? 191 00:13:03,157 --> 00:13:04,324 What's that? 192 00:13:05,785 --> 00:13:07,786 Cohabitation agreement. 193 00:13:07,953 --> 00:13:13,041 Do we really need this? We can just live together. 194 00:13:13,918 --> 00:13:14,793 Stamp it. 195 00:13:16,754 --> 00:13:17,754 Are you sure? 196 00:13:17,755 --> 00:13:18,379 Yes. 197 00:13:24,136 --> 00:13:25,553 You won't regret? 198 00:13:26,138 --> 00:13:26,930 Never. 199 00:13:31,143 --> 00:13:32,769 Stop it. 200 00:13:37,149 --> 00:13:37,941 That's it. 201 00:13:40,444 --> 00:13:41,736 You stamp it too. 202 00:13:55,209 --> 00:13:58,086 A Japanese anarchist sent some money to us. 203 00:13:58,087 --> 00:14:00,713 - Treason - A Japanese anarchist sent some money to us. 204 00:14:00,714 --> 00:14:02,549 A Japanese anarchist sent some money to us. 205 00:14:07,555 --> 00:14:08,346 Read it. 206 00:14:11,725 --> 00:14:16,312 "I'm just a wanderer in Korea, asking for bread 207 00:14:16,856 --> 00:14:21,943 I'm sending small donation to help your campaign 208 00:14:22,570 --> 00:14:25,071 I hope this can be a little help." 209 00:14:25,656 --> 00:14:29,784 We have some ad revenues. 210 00:14:29,952 --> 00:14:31,661 Let's stop taking donation. 211 00:14:31,745 --> 00:14:33,830 Just say thank you, moron. 212 00:14:34,915 --> 00:14:36,374 The more, the better. 213 00:14:38,919 --> 00:14:40,003 Are you okay? 214 00:14:48,178 --> 00:14:50,555 OK, then let's take it. 215 00:14:51,640 --> 00:14:56,394 So, our topic of the day is... 216 00:14:56,645 --> 00:15:00,064 Should we beat up the journalist Jang 217 00:15:00,357 --> 00:15:02,650 who denounced socialists? 218 00:15:02,693 --> 00:15:04,861 What do you think? 219 00:15:04,862 --> 00:15:07,363 We know what to do. Who was... 220 00:15:08,157 --> 00:15:12,952 - Remember the guy the other day? - The chief editor? 221 00:15:12,953 --> 00:15:16,247 We should beat him up like the last time. 222 00:15:16,916 --> 00:15:17,790 Hasuyo. 223 00:15:19,293 --> 00:15:21,336 Your boyfriend can beat him up. 224 00:15:23,672 --> 00:15:26,799 Leave it, Hasuyo. They're not fighting. 225 00:15:28,844 --> 00:15:32,305 How come you guys squabble all the time? 226 00:15:36,310 --> 00:15:40,355 I forgot what I was talking about, you stupid morons. 227 00:15:40,856 --> 00:15:43,900 - Beating. - Right, beating. 228 00:15:43,901 --> 00:15:45,401 So, you're all for beating? 229 00:15:47,947 --> 00:15:49,197 Wait. 230 00:15:51,408 --> 00:15:56,913 Do we really need to beat him for denouncing socialists? 231 00:15:57,289 --> 00:16:00,917 We're not a reckless gang, are we? 232 00:16:04,505 --> 00:16:09,050 Anarchists should behave according to their own will. 233 00:16:09,426 --> 00:16:10,301 Sure. 234 00:16:10,719 --> 00:16:13,513 Actions must be taken according to individual will. 235 00:16:14,640 --> 00:16:15,932 I agree. 236 00:16:16,016 --> 00:16:21,145 Those of you who agree can beat him up as you wish. 237 00:16:28,696 --> 00:16:29,696 Jung-Han. 238 00:16:32,116 --> 00:16:34,659 Let's cancel the plan to Shanghai. 239 00:16:35,536 --> 00:16:36,953 Why? You told me to go. 240 00:16:37,246 --> 00:16:39,956 Do you hang with Hasuyo often? 241 00:16:43,961 --> 00:16:45,294 Once in a while. Why? 242 00:16:46,338 --> 00:16:48,506 Did you tell her you're going to Shanghai? 243 00:16:48,507 --> 00:16:51,926 What's she have to do with me bringing bombs? 244 00:16:52,094 --> 00:16:54,387 Don't go. The plan is canceled. 245 00:16:58,767 --> 00:17:00,018 You don't trust me? 246 00:17:04,523 --> 00:17:06,357 Of course, I trust you. 247 00:17:06,817 --> 00:17:08,985 - It's just I wasn't cautious. - Bullshit. 248 00:17:10,362 --> 00:17:12,113 You don't trust me. 249 00:17:12,448 --> 00:17:13,239 Jung-Han... 250 00:17:13,323 --> 00:17:16,492 Park, what's wrong? 251 00:17:17,995 --> 00:17:19,370 - Hey. - Hasuyo, let's go! 252 00:17:39,391 --> 00:17:40,433 Park. 253 00:17:44,063 --> 00:17:48,316 Why didn't you tell me about the bomb? 254 00:17:48,984 --> 00:17:51,986 I was going to tell you once I have it. 255 00:17:53,530 --> 00:17:56,616 You make all those plans and leave me out of them? 256 00:17:56,992 --> 00:17:58,993 No, listen to me. 257 00:17:59,036 --> 00:18:00,953 Read that agreement again. 258 00:18:02,164 --> 00:18:06,125 If you don't count me as your comrade, 259 00:18:07,086 --> 00:18:08,836 I can't be with you. 260 00:18:10,047 --> 00:18:11,047 All right. 261 00:18:15,094 --> 00:18:16,302 Damn, it hurts. 262 00:18:34,113 --> 00:18:35,029 Stop right there. 263 00:18:36,824 --> 00:18:39,075 Don't eat it, it's for sale. 264 00:18:40,911 --> 00:18:43,037 This is for your own good too. 265 00:18:45,207 --> 00:18:46,791 What about your work? 266 00:18:47,000 --> 00:18:48,960 Why are you fooling around? 267 00:18:50,170 --> 00:18:52,713 I quit. I fought with a customer. 268 00:18:54,091 --> 00:18:57,009 Leftover newspapers? I'll go sell them off. 269 00:19:02,057 --> 00:19:04,767 This one is strong. Cover the ginseng. 270 00:19:56,069 --> 00:19:57,945 Sir, are you all right? 271 00:19:58,113 --> 00:20:00,239 The new prime minister hasn't been appointed. 272 00:20:00,616 --> 00:20:03,284 The Minister of Foreign Affairs will chair the meeting. 273 00:20:11,210 --> 00:20:14,462 11:59 a.m. today, 274 00:20:14,796 --> 00:20:23,137 an earthquake of magnitude 7.9 hit Kanto area including Tokyo. 275 00:20:23,722 --> 00:20:31,812 We reckon over 0.1 million died, and 0.2 million lost their houses. 276 00:20:32,231 --> 00:20:37,235 And property loss will cost up to 10 billion yen. 277 00:20:38,237 --> 00:20:39,612 Why is it so hot here? 278 00:20:41,031 --> 00:20:45,576 There's fire all over Tokyo. It's 46¡É outside. 279 00:20:47,246 --> 00:20:49,830 Army Chief, what's the recovery plan? 280 00:20:50,249 --> 00:20:55,544 The situation is grim, but we'll do our very best. 281 00:20:55,963 --> 00:20:57,964 How long will it take? 282 00:20:58,799 --> 00:21:01,133 Sir, I am Army Chief. 283 00:21:02,094 --> 00:21:05,930 I believe that can be answered by the Interior Minister... 284 00:21:09,268 --> 00:21:11,686 Recovery isn't our priority. 285 00:21:12,354 --> 00:21:14,689 What's the priority then? 286 00:21:15,440 --> 00:21:20,152 We need countermeasures first. 287 00:21:25,367 --> 00:21:26,158 Fumiko! 288 00:21:29,329 --> 00:21:30,538 We're okay. 289 00:21:32,165 --> 00:21:35,334 Thank God. 290 00:21:36,336 --> 00:21:37,420 I'm relieved. 291 00:21:39,214 --> 00:21:41,590 It's all crazy now. 292 00:21:42,217 --> 00:21:43,759 It's only an earthquake. 293 00:21:43,760 --> 00:21:46,095 Don't make a fuss. 294 00:21:46,555 --> 00:21:51,392 I mean people are at the Imperial Palace, 295 00:21:52,352 --> 00:21:54,270 demanding measures to be made. 296 00:21:54,354 --> 00:21:57,231 It might lead to a riot in a minute. 297 00:21:57,441 --> 00:22:01,694 Riot? How exciting! 298 00:22:02,237 --> 00:22:05,448 They won't let a riot happen. 299 00:22:05,991 --> 00:22:06,824 Who? 300 00:22:08,327 --> 00:22:11,871 The emperor and his gangs. 301 00:22:21,131 --> 00:22:23,883 Once again, appointed by his majesty the King 302 00:22:24,301 --> 00:22:26,427 as Prime Minister, 303 00:22:27,637 --> 00:22:29,889 Yamamoto Gonnohyoe. 304 00:22:34,269 --> 00:22:37,355 Minister of Interior, enlighten us with your measures. 305 00:22:38,940 --> 00:22:42,568 I've just been appointed today... 306 00:22:43,528 --> 00:22:47,490 How about hearing from the former Minister of Interior? 307 00:23:01,046 --> 00:23:06,926 Hundreds of people were gathered around. 308 00:23:07,344 --> 00:23:10,262 Yasukuni Shrine and Ueno Park. 309 00:23:11,264 --> 00:23:13,849 Before they begin the riot, 310 00:23:13,850 --> 00:23:16,435 we need to impose martial law. 311 00:23:16,978 --> 00:23:23,692 Martial law can be imposed only in wartime or civil war. 312 00:23:24,111 --> 00:23:27,071 Have you forgotten the rice riot 5 years ago? 313 00:23:27,364 --> 00:23:31,450 Martial law without reason might trigger a civil war. 314 00:23:32,327 --> 00:23:34,120 Of course, we have a reason. 315 00:23:36,164 --> 00:23:38,290 What do you mean? 316 00:23:40,961 --> 00:23:43,754 Koreans are poisoning the wells in town. 317 00:23:46,883 --> 00:23:49,885 What are you talking about? 318 00:23:51,388 --> 00:23:55,391 In this chaos, Koreans are poisoning wells 319 00:23:55,559 --> 00:23:59,186 and setting fire everywhere. 320 00:23:59,688 --> 00:24:03,899 Who told you that? 321 00:24:06,445 --> 00:24:08,529 Someone told me. 322 00:24:10,198 --> 00:24:12,616 You were bombed and dismissed 323 00:24:12,909 --> 00:24:15,828 after March 1st Movement in Korea, 1919. 324 00:24:16,538 --> 00:24:21,417 Aren't you saying those things 325 00:24:21,960 --> 00:24:27,423 out of personal anger and hatred against Koreans? 326 00:24:30,552 --> 00:24:33,179 Does it really matter now? 327 00:24:33,972 --> 00:24:38,142 What matters is that they're poisoning our wells. 328 00:24:40,437 --> 00:24:44,440 In the wake of the earthquake, Koreans are setting fire, 329 00:24:44,608 --> 00:24:50,988 throwing bombs at major facilities and officials. 330 00:24:51,406 --> 00:24:54,283 Minister of justice, what if a riot occurs? 331 00:24:54,826 --> 00:24:59,205 Will you take the blame? 332 00:25:01,750 --> 00:25:09,381 Who'll calm down the angry crowds in front of the palace? 333 00:25:09,549 --> 00:25:12,843 Shouldn't we protect his majesty the King? 334 00:25:13,261 --> 00:25:14,512 Otherwise! 335 00:25:17,849 --> 00:25:20,851 We'll be the target. 336 00:25:29,778 --> 00:25:33,864 I appoint Army Chief Yamanashi 337 00:25:34,282 --> 00:25:36,992 as the martial law commander. 338 00:25:37,452 --> 00:25:38,285 Yes, sir! 339 00:25:38,620 --> 00:25:42,498 Former Interior Minister Mizuno, 340 00:25:43,625 --> 00:25:46,460 Emergency Chief, and Police Commissioner! 341 00:25:46,461 --> 00:25:53,133 You're in charge of relief works and public order. 342 00:25:53,426 --> 00:25:54,510 Yes, sir! 343 00:25:56,263 --> 00:26:02,101 Martial law is declared as of 6 p.m., September 2nd. 344 00:26:02,686 --> 00:26:08,107 A number of Korean rebels are mustering radicals. 345 00:26:08,858 --> 00:26:17,366 Veterans association, firefighters, and young men's associations 346 00:26:17,659 --> 00:26:22,371 should stay vigilant and take measures in contingencies. 347 00:26:26,167 --> 00:26:28,043 Fifteen bucks, fifty cents. 348 00:26:28,670 --> 00:26:29,753 Say it. 349 00:26:29,838 --> 00:26:31,255 Don't be afraid. 350 00:26:31,673 --> 00:26:33,048 Say it. 351 00:26:37,554 --> 00:26:39,054 Fifteen bucks. 352 00:26:41,308 --> 00:26:42,683 Peept... buuk. 353 00:26:45,979 --> 00:26:47,271 Fifty cents. 354 00:26:47,939 --> 00:26:51,859 Peep... 355 00:26:52,652 --> 00:26:53,902 Dirty Korean! 356 00:26:55,280 --> 00:26:57,573 Stop, dirty Koreans! 357 00:26:58,700 --> 00:27:00,534 Help! Please! 358 00:27:01,703 --> 00:27:02,620 We're in big trouble. 359 00:27:03,538 --> 00:27:06,665 Jeong and Choi are arrested. 360 00:27:07,375 --> 00:27:10,586 Police is arresting every Korean they see. 361 00:27:10,712 --> 00:27:12,129 Sons of bitches. 362 00:27:14,549 --> 00:27:16,800 This is the den for socialist commies. 363 00:27:18,386 --> 00:27:19,345 Open up! 364 00:27:20,555 --> 00:27:22,348 - Hey, open up! - Let's run to the back. 365 00:27:22,766 --> 00:27:23,724 Open up now! 366 00:27:25,018 --> 00:27:26,644 Come on, hurry up! 367 00:27:27,604 --> 00:27:29,313 I'll get arrested. 368 00:27:30,148 --> 00:27:31,523 What do you mean? 369 00:27:33,443 --> 00:27:36,528 It's safer to be locked in the police station. 370 00:27:37,656 --> 00:27:40,699 The vigilantes are killing our people anyway. 371 00:27:40,950 --> 00:27:45,371 You are saying it's better to walk into the police? 372 00:27:45,455 --> 00:27:49,667 Tell every member to meet at the Setagaya police station. 373 00:27:50,335 --> 00:27:51,627 Let me go with you. 374 00:27:53,463 --> 00:27:54,963 You're a Japanese. 375 00:27:57,717 --> 00:27:59,635 Kazuo, you stay too. 376 00:28:01,638 --> 00:28:02,554 Okay, let's go. 377 00:28:10,939 --> 00:28:13,649 Koreans Spray Poison into Waterworks 378 00:28:13,817 --> 00:28:19,446 300 Prisoners Escape and Launch Riot with Koreans 379 00:28:19,781 --> 00:28:23,826 400 Korean Rebels Arrested 380 00:28:29,791 --> 00:28:33,043 Koreans are being slaughtered indiscriminately. 381 00:28:33,420 --> 00:28:37,589 Is that so? I've never heard of it. 382 00:28:37,590 --> 00:28:41,427 If other countries find this out, we'll be condemned 383 00:28:41,428 --> 00:28:44,304 Are you going to announce it to the world? 384 00:28:44,431 --> 00:28:46,306 Do you think you can cover this up? 385 00:28:46,808 --> 00:28:50,644 This is a means of self-defense 386 00:28:50,645 --> 00:28:52,688 for the Japanese people. 387 00:28:52,689 --> 00:28:56,191 The Japanese Empire isn't a barbaric nation. 388 00:28:56,735 --> 00:28:57,651 We have laws and orders... 389 00:28:57,819 --> 00:29:02,489 It's your job to protect laws and orders. 390 00:29:02,657 --> 00:29:07,494 I'll protect my country, my people, and my emperor. 391 00:29:07,829 --> 00:29:08,912 Then... 392 00:29:10,206 --> 00:29:14,877 I'll resign from the Ministry of Justice. 393 00:29:29,851 --> 00:29:35,272 If this station collapses, we'll all end up dead. 394 00:29:36,024 --> 00:29:39,735 I can't believe we just walked into the police station. 395 00:29:39,861 --> 00:29:42,154 They say we poisoned the wells? 396 00:29:42,655 --> 00:29:44,323 Then, let's poison them! 397 00:29:44,741 --> 00:29:47,701 We set fire? Then, let us set fire! 398 00:29:48,495 --> 00:29:52,664 We're not against the Japanese people. 399 00:30:00,840 --> 00:30:04,760 Let me get inside! The vigilantes are here. 400 00:30:04,761 --> 00:30:07,387 They're killing every single Korean they see. 401 00:30:07,806 --> 00:30:08,680 What's police doing? 402 00:30:08,723 --> 00:30:10,057 They're ignoring us. 403 00:30:10,391 --> 00:30:12,726 Please, open up. 404 00:30:13,812 --> 00:30:15,687 Please help! 405 00:30:24,364 --> 00:30:26,490 All of you. 406 00:30:27,325 --> 00:30:28,867 You're Koreans, right? 407 00:30:30,245 --> 00:30:31,370 Am I right? 408 00:30:33,748 --> 00:30:35,707 Fifteen bucks, fifty cents. 409 00:30:36,835 --> 00:30:38,252 Say it. 410 00:30:40,171 --> 00:30:41,588 Hey, you. 411 00:30:48,721 --> 00:30:49,888 Say it. 412 00:30:53,101 --> 00:30:55,185 Fuck off! You fucking asshole. 413 00:30:56,729 --> 00:31:00,065 Yeah, I'm fucking Korean, you motherfucker. 414 00:31:02,819 --> 00:31:04,778 Stop and get out now. 415 00:31:05,238 --> 00:31:07,531 Why are you protecting dirty Koreans? 416 00:31:07,532 --> 00:31:09,741 Get out, right now! 417 00:31:10,159 --> 00:31:12,035 We helped you get rid of the barbarians. 418 00:31:12,453 --> 00:31:16,748 It's for the good of our country. 419 00:31:26,593 --> 00:31:28,635 Things are getting serious. 420 00:31:28,845 --> 00:31:33,640 Thousands of Koreans have been arrested. 421 00:31:34,309 --> 00:31:36,560 We have no more facilities to keep them. 422 00:31:36,644 --> 00:31:40,856 What did I say? It's okay to kill them. 423 00:31:41,900 --> 00:31:45,068 The vigilantes have already begun to slaughter them. 424 00:31:45,486 --> 00:31:49,656 Massacre is spreading to Gunma and Saitama areas. 425 00:31:49,908 --> 00:31:52,826 Koreans slaughtered in Gunma and Saitama 426 00:31:59,000 --> 00:32:02,419 This shouldn't be in papers. Stop them run this headline! 427 00:32:02,587 --> 00:32:03,170 Yes, sir! 428 00:32:05,965 --> 00:32:08,926 430 Koreans Massacred in Kanto 429 00:32:09,260 --> 00:32:11,428 Is this number accurate? 430 00:32:11,596 --> 00:32:14,514 That's the official number now. 431 00:32:14,933 --> 00:32:17,893 The number's reaching almost 6,000 nationwide. 432 00:32:22,398 --> 00:32:25,275 Six... thousand? 433 00:32:27,737 --> 00:32:29,863 It's quite a lot of number within three days 434 00:32:29,864 --> 00:32:31,448 after the earthquake. 435 00:32:44,504 --> 00:32:47,714 Pick one from those locked in the station. 436 00:32:47,840 --> 00:32:49,132 Which one? 437 00:32:51,219 --> 00:32:53,011 One who is a hero to Koreans, 438 00:32:53,012 --> 00:32:56,098 and an enemy to us. 439 00:32:59,894 --> 00:33:00,894 Jin-yu! 440 00:33:01,729 --> 00:33:02,688 Fumiko? 441 00:33:03,940 --> 00:33:05,107 How are you doing, guys? 442 00:33:05,942 --> 00:33:08,568 What are you doing here? 443 00:33:09,904 --> 00:33:11,363 I'm one of The Revolt, too. 444 00:33:11,864 --> 00:33:14,074 So, you voluntarily walked in? 445 00:33:14,659 --> 00:33:15,367 That's right. 446 00:33:18,079 --> 00:33:20,080 You're nuts. 447 00:33:25,294 --> 00:33:26,670 I'm here too. 448 00:33:35,096 --> 00:33:36,054 Park. 449 00:33:37,724 --> 00:33:38,306 Yeah? 450 00:33:40,393 --> 00:33:42,352 I can't find Hasuyo. 451 00:33:43,312 --> 00:33:44,604 How about Jung-Han? 452 00:33:44,939 --> 00:33:46,940 He said he'd go back to Korea. 453 00:33:48,359 --> 00:33:50,152 Don't worry. 454 00:33:51,154 --> 00:33:54,990 They're both our members, too. 455 00:33:57,201 --> 00:34:01,997 The other day, she asked me to quit The Revolt. 456 00:34:02,957 --> 00:34:05,375 She said it's all useless. 457 00:34:06,210 --> 00:34:10,589 - What did you tell her? - I didn't say a word. 458 00:34:12,050 --> 00:34:14,051 I slapped her in the face. 459 00:34:16,012 --> 00:34:18,138 Setagaya Police Station 460 00:34:19,515 --> 00:34:22,059 Who was your target? 461 00:34:24,062 --> 00:34:25,062 Tell me. 462 00:34:37,158 --> 00:34:37,991 Give me the name. 463 00:34:55,218 --> 00:34:59,638 Old habits die hard, huh? 464 00:35:17,031 --> 00:35:20,826 When I bring a bomb from Shanghai. 465 00:35:22,453 --> 00:35:24,913 Park Yeol said he'd throw it. 466 00:35:27,125 --> 00:35:28,208 Are you happy now? 467 00:35:30,253 --> 00:35:33,088 For the revolution to happen, 468 00:35:35,091 --> 00:35:37,259 they said 469 00:35:38,845 --> 00:35:41,304 this autumn is perfect. 470 00:35:43,724 --> 00:35:45,058 Are you sure? 471 00:35:47,478 --> 00:35:48,854 All right. 472 00:35:53,442 --> 00:35:56,069 We've got detailed statements. 473 00:35:56,237 --> 00:35:59,114 They didn't torture him, did they? 474 00:36:01,576 --> 00:36:06,037 - They... - No torture, right? 475 00:36:09,542 --> 00:36:12,085 They never laid hands on him. 476 00:36:12,086 --> 00:36:14,129 Good... 477 00:36:14,714 --> 00:36:15,797 So, 478 00:36:17,175 --> 00:36:19,050 A group called The Revolt 479 00:36:19,051 --> 00:36:22,888 tried to buy a bomb from Shanghai? 480 00:36:23,055 --> 00:36:26,057 Did they get it or not? 481 00:36:26,976 --> 00:36:29,144 It seems like they failed, sir. 482 00:36:30,521 --> 00:36:32,898 They might have obtained it. 483 00:36:34,567 --> 00:36:35,817 So... 484 00:36:37,278 --> 00:36:40,655 What was their target? 485 00:36:42,783 --> 00:36:45,702 They planned for this autumn. 486 00:36:48,456 --> 00:36:53,710 Do we have any event in the autumn? 487 00:36:55,796 --> 00:36:57,923 Who's the leader? 488 00:37:03,971 --> 00:37:05,347 Minister of Justice Hiranuma. 489 00:37:07,308 --> 00:37:11,102 We have a big project for you. 490 00:37:12,605 --> 00:37:15,106 Have you heard about The Revolt? 491 00:37:15,274 --> 00:37:21,988 Isn't that a group of socialist Koreans living in Japan? 492 00:37:22,281 --> 00:37:27,827 We use the word "rebels" to call unruly Koreans. 493 00:37:28,246 --> 00:37:32,123 Now, they named their group after that word. 494 00:37:33,292 --> 00:37:36,920 They're clearly mocking us. 495 00:37:39,048 --> 00:37:42,968 I want you to take this case. 496 00:37:47,848 --> 00:37:50,183 I'll do my best, sir. 497 00:37:51,143 --> 00:37:52,978 Prosecute them and 498 00:37:52,979 --> 00:37:56,564 interrogate them with justice. 499 00:37:57,191 --> 00:37:58,316 Yes, sir. 500 00:38:00,027 --> 00:38:02,362 Make it reasonable, 501 00:38:02,863 --> 00:38:08,785 but the conclusion is decided. 502 00:38:12,206 --> 00:38:13,290 Excuse me? 503 00:38:14,250 --> 00:38:19,838 A conclusion that Korean socialists erupted riots 504 00:38:20,256 --> 00:38:25,218 in the confusion following the earthquake. 505 00:38:31,017 --> 00:38:32,392 Setting me free already? 506 00:38:33,019 --> 00:38:34,394 You're going to the prison. 507 00:38:36,272 --> 00:38:37,856 For what crime? 508 00:38:38,399 --> 00:38:41,693 You are charged with a violation of security law. 509 00:38:44,030 --> 00:38:45,613 Is that it? 510 00:38:47,366 --> 00:38:48,783 Get off me. 511 00:38:49,618 --> 00:38:51,369 I'll go by myself. 512 00:38:54,248 --> 00:38:58,335 Why do you take him alone? What about us? 513 00:38:58,711 --> 00:39:00,295 Don't know. I only follow orders. 514 00:39:03,716 --> 00:39:05,425 Don't tag along this time. 515 00:39:07,345 --> 00:39:08,511 Understood? 516 00:39:13,893 --> 00:39:17,645 Take me with him! I did it too! 517 00:39:20,441 --> 00:39:22,150 You did what? 518 00:39:22,443 --> 00:39:23,818 Whatever. 519 00:39:25,279 --> 00:39:27,280 Take me, too! 520 00:39:28,908 --> 00:39:32,869 Arise! ye workers from your slumbers. 521 00:39:33,287 --> 00:39:36,331 Arise! ye prisoners of want. 522 00:39:36,499 --> 00:39:39,501 For reason in revolt now thunders. 523 00:39:40,336 --> 00:39:43,171 And at last ends the age of cant. 524 00:39:43,964 --> 00:39:47,634 Away with all your superstitions 525 00:39:47,718 --> 00:39:51,304 servile masses arise, arise! 526 00:39:51,722 --> 00:39:55,266 We'll change henceforth the old tradition. 527 00:39:55,267 --> 00:39:58,520 And spurn the dust to win the prize. 528 00:39:59,271 --> 00:40:01,648 So comrades, come rally. 529 00:40:03,734 --> 00:40:07,445 Korean Rebels Arrested 530 00:40:08,280 --> 00:40:12,367 for Attempted Assassin of 531 00:40:13,327 --> 00:40:17,914 Government Official in Tokyo. 532 00:40:21,919 --> 00:40:28,842 Now that press control of the massacre is lifted, 533 00:40:29,718 --> 00:40:33,138 The first news to come up is. 534 00:40:33,389 --> 00:40:35,932 "Arrest of the Secret Korean Organization" 535 00:40:39,311 --> 00:40:40,895 Mizuno! 536 00:40:42,314 --> 00:40:44,732 Was this your idea? 537 00:40:45,151 --> 00:40:47,360 I think Heaven helped us. 538 00:40:52,867 --> 00:40:56,119 We declared that Koreans started a riot, 539 00:40:57,621 --> 00:40:59,747 without any evidence. 540 00:41:02,334 --> 00:41:06,546 That could've caused us a problem, right? 541 00:41:07,506 --> 00:41:12,343 Now, here we have the evidence. 542 00:41:12,928 --> 00:41:19,726 They did plan to buy a bomb to kill a government official. 543 00:41:26,400 --> 00:41:28,943 Welcome to Ichigaya prison. 544 00:41:28,944 --> 00:41:32,447 The door won't open until you die. 545 00:41:32,865 --> 00:41:37,452 The door will open soon. Wanna bet on your emperor? 546 00:41:41,165 --> 00:41:43,416 What a lunatic. 547 00:41:43,459 --> 00:41:45,460 No, you're a lunatic. 548 00:41:45,753 --> 00:41:48,379 You think your emperor is God? 549 00:41:49,548 --> 00:41:50,381 What? 550 00:41:53,010 --> 00:41:58,389 He's only a human. He pees and poos. 551 00:41:58,807 --> 00:42:03,061 And he's fucking short like a dwarf. 552 00:42:09,109 --> 00:42:10,527 See? 553 00:42:10,945 --> 00:42:12,487 I told you it'll open. 554 00:42:17,910 --> 00:42:21,204 Isn't it nice here? We can eat and sleep. 555 00:42:21,497 --> 00:42:23,039 - Fumiko, see you later. - Yes. 556 00:42:23,123 --> 00:42:25,333 - Count the stars to sleep. - Okay. 557 00:42:27,545 --> 00:42:30,004 Fumiko, eat well. 558 00:42:38,472 --> 00:42:40,431 You must be crazier, 559 00:42:40,849 --> 00:42:44,686 to come here for that lunatic. 560 00:42:45,854 --> 00:42:47,021 My room? 561 00:43:05,541 --> 00:43:09,335 Don't be nervous. Have a seat. 562 00:43:09,503 --> 00:43:13,256 I'm not nervous. Are you? 563 00:43:15,968 --> 00:43:17,552 This is my seat? 564 00:43:21,473 --> 00:43:24,142 Can you speak Japanese? 565 00:43:25,394 --> 00:43:29,606 I can, but I'll only speak Korean. 566 00:43:31,775 --> 00:43:35,862 This is a courtroom in Japan. You have to talk in Japanese. 567 00:43:38,699 --> 00:43:40,908 Then I won't say a word. 568 00:43:45,497 --> 00:43:46,497 Sit. 569 00:43:51,712 --> 00:43:54,631 It could bring you some disadvantage. 570 00:43:56,508 --> 00:43:58,176 You know Korean. 571 00:44:00,763 --> 00:44:02,305 You understand my words. 572 00:44:04,433 --> 00:44:05,975 Actually, 573 00:44:06,560 --> 00:44:08,561 I've learned it for a while. 574 00:44:09,813 --> 00:44:12,899 I know only one reason why you people learn Korean. 575 00:44:13,567 --> 00:44:19,989 To work in the poor colony and climb the ladder of success here? 576 00:44:20,991 --> 00:44:23,159 Don't judge me like that. 577 00:44:25,913 --> 00:44:30,124 You can make this a lot easier by talking in Korean. 578 00:44:35,964 --> 00:44:39,217 Then let's use our own language. 579 00:44:42,763 --> 00:44:43,930 How old are you? 580 00:44:44,348 --> 00:44:45,598 Why are you asking? 581 00:44:45,933 --> 00:44:47,308 Come on, tell me. 582 00:44:49,687 --> 00:44:51,396 Thirty-one. 583 00:44:53,816 --> 00:44:55,441 Older than me. 584 00:44:56,694 --> 00:45:00,363 Feel free to talk down to me. 585 00:45:04,660 --> 00:45:07,745 If you say so. 586 00:45:08,455 --> 00:45:10,123 What's my charge? 587 00:45:15,254 --> 00:45:20,842 You've been charged for mustering anarchists 588 00:45:20,843 --> 00:45:23,636 and organizing a secret group 589 00:45:23,637 --> 00:45:26,973 for armed socialist movement. 590 00:45:27,391 --> 00:45:33,813 Fujishita! 591 00:45:35,733 --> 00:45:37,066 What? 592 00:45:37,818 --> 00:45:38,985 Got a pen and paper? 593 00:45:39,653 --> 00:45:41,738 Writing your will already? 594 00:45:44,533 --> 00:45:47,535 I guess I'll write a letter of apology. 595 00:45:47,995 --> 00:45:49,620 Apology? 596 00:45:49,621 --> 00:45:52,707 You regret doing crazy things 597 00:45:52,708 --> 00:45:54,459 with that Korean dog, huh? 598 00:45:54,918 --> 00:45:58,337 I'll give you every detail 599 00:45:58,756 --> 00:46:00,715 about what I did with him. 600 00:46:04,011 --> 00:46:05,470 Name. 601 00:46:06,680 --> 00:46:08,431 Park Jun-sik. 602 00:46:08,724 --> 00:46:10,641 People call me Park Yeol. 603 00:46:12,311 --> 00:46:13,728 Age. 604 00:46:14,688 --> 00:46:16,773 9 years younger than you. 605 00:46:20,736 --> 00:46:22,570 Twenty-two. 606 00:46:22,696 --> 00:46:23,738 Occupation? 607 00:46:28,702 --> 00:46:31,871 Let's call it a magazine publisher. 608 00:46:32,790 --> 00:46:34,165 You can write that down. 609 00:46:39,087 --> 00:46:40,713 Address? 610 00:46:40,756 --> 00:46:45,885 1474 Yoyogi-tomigaya, Toyotama District, Tokyo. 611 00:46:45,969 --> 00:46:47,386 Place of birth? 612 00:46:50,474 --> 00:46:55,603 98 Ocheon-ri, Mungyeong, Gyeongsangbuk-do, Korea. 613 00:46:59,900 --> 00:47:02,276 Who are you living with? 614 00:47:05,906 --> 00:47:07,615 Kaneko Fumiko. 615 00:47:16,083 --> 00:47:19,001 Are you living with Park Yeol? 616 00:47:20,337 --> 00:47:21,087 Yes. 617 00:47:21,505 --> 00:47:23,589 Are you registered as his wife? 618 00:47:23,757 --> 00:47:25,216 No, I'm not. 619 00:47:25,926 --> 00:47:28,761 We both didn't want that. 620 00:47:29,179 --> 00:47:31,764 Why did you go to Korea? 621 00:47:32,224 --> 00:47:37,103 When I was 9, I went to my grandma's to do housekeeping. 622 00:47:37,521 --> 00:47:39,480 Why was that? 623 00:47:44,820 --> 00:47:46,946 My parents abandoned me. 624 00:47:49,741 --> 00:47:54,745 When did you return to Japan? 625 00:47:55,372 --> 00:47:57,957 Right after March 1st Movement. 626 00:47:58,542 --> 00:48:00,543 How did you meet Park Yeol? 627 00:48:01,879 --> 00:48:03,212 Damn Dog. 628 00:48:03,881 --> 00:48:04,839 What's that? 629 00:48:08,677 --> 00:48:12,805 I read his poem "Damn Dog" 630 00:48:12,973 --> 00:48:15,391 and fell in love with him. 631 00:48:16,226 --> 00:48:20,438 "Damn dog" is the title of his poem? 632 00:48:20,898 --> 00:48:21,981 Right. 633 00:48:25,360 --> 00:48:26,193 All right. 634 00:48:27,654 --> 00:48:29,030 Damn dog. 635 00:48:33,869 --> 00:48:34,994 I was reciting the poem. 636 00:48:35,704 --> 00:48:37,663 Just answer my question. 637 00:48:38,916 --> 00:48:40,291 Okay, sir. 638 00:48:45,797 --> 00:48:48,925 You are the founder of The Revolt? 639 00:48:49,968 --> 00:48:50,843 That's right. 640 00:48:51,303 --> 00:48:55,181 The Revoltis a Korean socialist group, is this correct? 641 00:48:56,058 --> 00:48:59,477 No, The Revolt is an anarchist group. 642 00:49:02,731 --> 00:49:04,941 And you're the leader of that group? 643 00:49:06,652 --> 00:49:07,735 That's correct. 644 00:49:12,616 --> 00:49:16,327 Were you leading the plan to obtain a bomb? 645 00:49:26,046 --> 00:49:29,298 Bomb? What bomb? 646 00:49:30,968 --> 00:49:36,889 The bomb you asked Jung-Han to pick up from Shanghai. 647 00:49:41,228 --> 00:49:42,603 Let me ask you again. 648 00:49:42,938 --> 00:49:47,566 Did you set up the plan? 649 00:49:49,653 --> 00:49:54,073 Get me a lawyer, or I won't say a single word. 650 00:49:58,078 --> 00:50:02,957 Were you aware of Park's plan to get a bomb? 651 00:50:06,503 --> 00:50:07,962 Yes, I knew. 652 00:50:09,381 --> 00:50:10,715 Are you sure? 653 00:50:11,758 --> 00:50:16,137 Of course. We planned it together. 654 00:50:19,933 --> 00:50:23,811 Any specific venue or date? 655 00:50:26,106 --> 00:50:27,898 Just as Park said. 656 00:50:30,736 --> 00:50:33,195 He didn't say a word. 657 00:50:39,286 --> 00:50:40,411 Now... 658 00:50:48,837 --> 00:50:50,421 Get me a lawyer. 659 00:51:03,435 --> 00:51:05,978 Jung-Han blew the bomb plan. 660 00:51:07,939 --> 00:51:09,065 I know. 661 00:51:12,152 --> 00:51:14,570 They'll frame us all. 662 00:51:15,113 --> 00:51:16,947 Someone needs to take the blame. 663 00:51:17,240 --> 00:51:19,033 - What? - Someone? 664 00:51:19,993 --> 00:51:23,037 Are you saying you'll hold the bag? 665 00:51:23,205 --> 00:51:25,956 Jung-Han mentioned only about me. 666 00:51:26,583 --> 00:51:32,129 None of you knew or heard about the bomb, okay? 667 00:51:33,465 --> 00:51:36,801 What are you gonna do on your own? 668 00:51:38,845 --> 00:51:41,138 I'll be the hero as they planned. 669 00:51:49,815 --> 00:51:52,900 Shut the fuck up, dirty Koreans! 670 00:51:55,112 --> 00:51:57,238 From now on, I'll tell you everything. 671 00:51:58,573 --> 00:52:02,243 Who else was involved in the plan? 672 00:52:03,203 --> 00:52:05,412 Other members don't know about it. 673 00:52:06,915 --> 00:52:08,374 You planned it on your own? 674 00:52:09,626 --> 00:52:10,668 Correct. 675 00:52:15,006 --> 00:52:17,174 Who was the target? 676 00:52:19,386 --> 00:52:22,138 Your prince, Michinomiya. 677 00:52:24,224 --> 00:52:25,307 What did you say? 678 00:52:28,228 --> 00:52:35,151 Prince Hirohito's childhood name. Ironically, "Michinomiya" means. 679 00:52:36,153 --> 00:52:37,903 "Crazy bitch" in Korean. 680 00:52:39,197 --> 00:52:44,118 Do you have any idea what your statement means? 681 00:52:48,081 --> 00:52:52,835 I know for sure it'll be the biggest case in your life. 682 00:52:54,129 --> 00:52:55,629 Prime Minister, 683 00:52:55,881 --> 00:52:57,423 An act of treason has occurred. 684 00:52:59,342 --> 00:53:00,342 What? 685 00:53:00,719 --> 00:53:02,887 Park Yeol, the leader of the group The Revolt, 686 00:53:03,054 --> 00:53:06,140 planned to assassin Prince Hirohito. 687 00:53:06,558 --> 00:53:08,434 Is he alive? 688 00:53:08,643 --> 00:53:10,186 Yes, he's alive. 689 00:53:10,937 --> 00:53:14,064 How grateful! God protected our prince. 690 00:53:15,066 --> 00:53:17,359 Did the bullet miss him? 691 00:53:17,777 --> 00:53:19,987 It's not a bullet. It's a bomb. 692 00:53:19,988 --> 00:53:21,363 A bomb? 693 00:53:22,157 --> 00:53:24,200 It didn't go off? 694 00:53:24,201 --> 00:53:28,746 The d-day was the prince's wedding day. 695 00:53:29,206 --> 00:53:34,126 But the wedding was postponed because of the earthquake. 696 00:53:34,252 --> 00:53:38,505 The earthquake saved the prince! 697 00:53:40,175 --> 00:53:45,179 So you're saying there was only a conspiracy. 698 00:53:48,516 --> 00:53:51,227 If not the earthquake, Park would have done it. 699 00:53:58,985 --> 00:54:03,322 Attempted assassin of the prince... 700 00:54:03,782 --> 00:54:05,324 This Korean... 701 00:54:06,117 --> 00:54:10,120 ...actually tried to murder the prince with a bomb. 702 00:54:10,288 --> 00:54:12,164 He's definitely a traitor! 703 00:54:17,045 --> 00:54:20,714 You have evidence and witnesses? 704 00:54:21,132 --> 00:54:23,842 We have his confession. 705 00:54:24,636 --> 00:54:30,266 Did you know Park was going to throw a bomb at the prince? 706 00:54:33,395 --> 00:54:34,645 What did he say? 707 00:54:34,938 --> 00:54:38,816 - Answer the question. - Answer me first. 708 00:54:40,986 --> 00:54:44,196 He said other members didn't know about the plan. 709 00:54:47,075 --> 00:54:48,993 Any word about me? 710 00:54:57,752 --> 00:55:08,262 "My statement about Fumiko might offend her feelings. 711 00:55:10,056 --> 00:55:13,267 So I'll let her make decisions on her own." 712 00:55:22,819 --> 00:55:23,861 Fumiko. 713 00:55:27,073 --> 00:55:32,870 I'm willing to help you as a Japanese. 714 00:55:33,413 --> 00:55:35,414 Did Park threaten you? 715 00:55:35,623 --> 00:55:38,709 Or, does he have something on you? 716 00:55:42,422 --> 00:55:44,923 I threatened him. 717 00:55:46,092 --> 00:55:47,301 What? 718 00:55:50,430 --> 00:55:54,600 I taught Park that we don't need an emperor 719 00:55:55,018 --> 00:55:59,646 that we shouldn't have one from the first place. 720 00:56:00,273 --> 00:56:01,857 In other words, 721 00:56:03,068 --> 00:56:04,610 I was his... 722 00:56:05,362 --> 00:56:07,321 private tutor. 723 00:56:09,324 --> 00:56:12,242 Iron Fist, Smashers, Bloody Fists. 724 00:56:12,410 --> 00:56:15,746 Black Daggers, Black Comrades, The Revolt. 725 00:56:17,415 --> 00:56:20,042 These are organizations you've joined or made so far, 726 00:56:20,668 --> 00:56:22,294 right? 727 00:56:22,462 --> 00:56:26,090 Did I make that many? 728 00:56:26,257 --> 00:56:27,383 It seems to me, 729 00:56:27,425 --> 00:56:29,051 you're just eager to 730 00:56:29,052 --> 00:56:31,053 make yourself famous. 731 00:56:31,388 --> 00:56:32,554 Am I wrong? 732 00:56:36,351 --> 00:56:38,894 I only live for myself. 733 00:56:39,854 --> 00:56:41,271 What do you mean? 734 00:56:42,941 --> 00:56:46,693 I eat when I'm hungry. I do it when I want it. 735 00:56:48,363 --> 00:56:49,947 Do it? 736 00:56:51,699 --> 00:56:52,950 Do what? 737 00:56:53,701 --> 00:56:55,327 Intercourse. 738 00:56:56,871 --> 00:56:58,122 Don't you know? 739 00:56:58,998 --> 00:57:02,334 To make love. 740 00:57:03,086 --> 00:57:05,462 Answer my questions seriously. 741 00:57:09,384 --> 00:57:11,343 Seriously? 742 00:57:16,599 --> 00:57:20,436 You wanna know why I tried to kill the prince? 743 00:57:21,771 --> 00:57:26,567 Nation, people, monarch. 744 00:57:26,985 --> 00:57:30,904 These are only theoretical concepts. 745 00:57:31,281 --> 00:57:37,578 You gave power and holiness to those mere concepts 746 00:57:37,704 --> 00:57:40,372 and created an emperor and prince. 747 00:57:44,836 --> 00:57:46,628 Humans, 748 00:57:47,172 --> 00:57:53,385 all of us are entitled to equal rights as a human being. 749 00:57:53,553 --> 00:57:57,723 The very devils who destroy the equal world are 750 00:57:58,141 --> 00:58:00,559 the Emperor and the Prince. 751 00:58:02,854 --> 00:58:04,271 Devils? 752 00:58:04,856 --> 00:58:07,024 Therefore, 753 00:58:08,485 --> 00:58:10,569 they shall be demolished. 754 00:58:12,739 --> 00:58:16,116 We're living with a parasite Emperor, 755 00:58:16,367 --> 00:58:20,746 who is harming the peace of mankind. 756 00:58:21,664 --> 00:58:23,207 Parasite? 757 00:58:23,458 --> 00:58:29,838 It's my dream to destroy not only Japan, 758 00:58:30,632 --> 00:58:32,341 but the whole fucking world. 759 00:58:46,773 --> 00:58:49,441 - What about Park? - Why are we out? 760 00:58:51,986 --> 00:58:54,154 We're kicking you out, morons. 761 00:58:59,619 --> 00:59:01,453 Remember the attorney Huse? 762 00:59:02,330 --> 00:59:06,542 The pro Bono lawyer who defended us last time? 763 00:59:06,876 --> 00:59:08,794 Let's ask him one more time. 764 00:59:09,504 --> 00:59:10,587 Are you okay? 765 00:59:12,465 --> 00:59:15,676 This case will be much tougher than 766 00:59:16,094 --> 00:59:21,223 the previous laborer cases like Choi and Baek. 767 00:59:22,559 --> 00:59:25,269 Please... we need your help, sir. 768 00:59:29,440 --> 00:59:33,235 They're likely to put them on a trial 769 00:59:33,653 --> 00:59:36,154 for a treason. 770 00:59:36,447 --> 00:59:40,033 Which means... a death penalty? 771 00:59:43,871 --> 00:59:46,665 We have to stop it from happening. 772 00:59:47,584 --> 00:59:48,750 Thank you very much. 773 00:59:57,385 --> 01:00:02,514 You must be busy defending labor workers. 774 01:00:03,141 --> 01:00:05,642 This case was clearly fabricated. 775 01:00:06,519 --> 01:00:07,978 I'll stop the prosecution. 776 01:00:08,730 --> 01:00:13,692 There's no need for it. I've admitted my charge. 777 01:00:14,319 --> 01:00:16,778 Unlike political prisoners, 778 01:00:17,196 --> 01:00:19,573 traitors are punished only by death. 779 01:00:20,533 --> 01:00:25,370 Death penalty can't shut my mouth up. 780 01:00:29,709 --> 01:00:32,127 If you go too close to the truth. 781 01:00:32,545 --> 01:00:34,504 You'll get closer to death. 782 01:00:42,096 --> 01:00:46,600 Please withdraw your advocacy. 783 01:00:48,936 --> 01:00:55,734 You'll be the first Korean charged with treason. 784 01:00:59,572 --> 01:01:00,822 Treason? 785 01:01:01,908 --> 01:01:04,993 It's treason to Japanese. 786 01:01:05,411 --> 01:01:10,540 But if this is what I should do as a Korean, 787 01:01:10,708 --> 01:01:12,167 I'll be more than glad 788 01:01:13,753 --> 01:01:15,629 to be a traitor. 789 01:01:16,798 --> 01:01:19,591 Destroy! Destroy everything! 790 01:01:19,926 --> 01:01:22,719 Set fire! Throw a bomb! 791 01:01:22,970 --> 01:01:27,015 Spread poison! Destroy the whole world. 792 01:01:27,600 --> 01:01:33,397 I will wash out the world 793 01:01:33,564 --> 01:01:37,484 tainted by hideous mankind in crimson blood. 794 01:01:37,652 --> 01:01:41,780 And I, too, will die in destruction. 795 01:01:42,573 --> 01:01:44,574 What a fucking lunatic. 796 01:01:45,827 --> 01:01:48,745 They both seem deranged. 797 01:01:49,747 --> 01:01:52,791 They should undergo a psychiatric test before the trial. 798 01:01:55,002 --> 01:01:56,795 Psychiatric test? 799 01:01:57,672 --> 01:02:00,215 In the West, they let the criminals 800 01:02:00,216 --> 01:02:02,759 take the test before punishing them. 801 01:02:03,136 --> 01:02:05,846 What if the result says they're mad? 802 01:02:07,640 --> 01:02:10,642 I don't give a shit about their brain. 803 01:02:10,685 --> 01:02:13,645 Just make them normal, no matter what! 804 01:02:20,194 --> 01:02:22,863 The prince has been shot. 805 01:02:23,614 --> 01:02:25,323 Police Commissioner! 806 01:02:25,742 --> 01:02:27,993 Are you fucking out of your mind? 807 01:02:28,244 --> 01:02:32,831 Where the fuck were you when the prince was attacked? 808 01:02:34,250 --> 01:02:38,336 Who shot him? A Korean? Who? 809 01:02:38,755 --> 01:02:43,633 It was Namba Diasuke, a son of a house representative. 810 01:02:44,844 --> 01:02:47,679 Now even a lawmaker's son is a commie? 811 01:02:48,514 --> 01:02:51,808 Fucking commies are everywhere. 812 01:02:52,643 --> 01:02:55,812 It's my fault. I'll resign myself. 813 01:03:04,530 --> 01:03:07,449 Namba Daisuke Fires a Gun at Prince Hirohito 814 01:03:11,829 --> 01:03:14,831 Do you know the anarchist called Namba Daisuke? 815 01:03:16,584 --> 01:03:20,128 I met him once at a protest on Labor Day. 816 01:03:21,339 --> 01:03:22,672 Did he shoot the prince? 817 01:03:23,049 --> 01:03:28,512 The shooter chanted "Revolution" and fired at the prince's car. 818 01:03:31,098 --> 01:03:32,390 Was it successful? 819 01:03:34,352 --> 01:03:35,852 Failed. 820 01:03:37,980 --> 01:03:41,942 He should have thrown a bomb, not a stupid gun. 821 01:03:48,783 --> 01:03:50,867 At least he put it into action. 822 01:03:51,536 --> 01:03:55,956 You never had guts for it. 823 01:03:56,833 --> 01:03:59,209 You couldn't even get a bomb. 824 01:04:01,712 --> 01:04:04,214 Take a psychiatric test first. 825 01:04:04,841 --> 01:04:06,591 Psychiatric test, my ass. 826 01:04:06,592 --> 01:04:08,301 And get a lawyer again. 827 01:04:08,803 --> 01:04:10,095 Charge me for treason! 828 01:04:10,763 --> 01:04:12,389 You don't fucking deserve it! 829 01:04:24,110 --> 01:04:30,240 As a result of the shooting, Yamamoto Cabinet has resigned. 830 01:04:30,241 --> 01:04:32,200 And the next cabinet has been announced. 831 01:04:32,285 --> 01:04:34,369 Matsui as the Foreign Minister. 832 01:04:37,665 --> 01:04:39,958 Mizuno as the Interior Minister. 833 01:04:43,671 --> 01:04:45,839 Mizuno, this asshole. 834 01:04:47,758 --> 01:04:50,886 The murderer is in charge of the internal affairs again. 835 01:04:52,680 --> 01:04:55,015 Is this the infamous socialist pub? 836 01:04:55,683 --> 01:04:56,850 Who are you? 837 01:04:57,810 --> 01:05:00,186 I'm a journalist from Korea. 838 01:05:04,942 --> 01:05:06,151 Park Yeol and His Lover 839 01:05:06,152 --> 01:05:06,818 Park Yeol and His Lover Park's on the paper. I'm so proud of him. 840 01:05:06,819 --> 01:05:08,778 Park's on the paper. I'm so proud of him. 841 01:05:08,821 --> 01:05:09,821 For what? 842 01:05:11,616 --> 01:05:12,949 He didn't achieve anything. 843 01:05:13,784 --> 01:05:15,952 He's just got a bad temper. 844 01:05:18,956 --> 01:05:20,290 Go on. 845 01:05:20,833 --> 01:05:24,711 Besides, I've heard rumors about him and women. 846 01:05:24,795 --> 01:05:27,088 All these stories about attracting women... 847 01:05:27,256 --> 01:05:28,214 What the fuck? 848 01:05:29,425 --> 01:05:30,967 You're a spy, aren't you? 849 01:05:31,177 --> 01:05:33,053 Go on with that rubbish! 850 01:05:38,851 --> 01:05:42,395 You're clearly speaking Korean 851 01:05:43,397 --> 01:05:47,275 but to me, it sounds like Japanese. 852 01:05:50,863 --> 01:05:53,823 People back home have high expectations for Park. 853 01:05:55,242 --> 01:05:57,494 But he's letting the Japanese cabinet take advantage of him. 854 01:05:58,663 --> 01:06:01,289 He even seems like he's enjoying it. 855 01:06:06,420 --> 01:06:09,214 Can't you see this case was designed. 856 01:06:10,424 --> 01:06:11,883 To cover the Korean massacre? 857 01:06:20,226 --> 01:06:23,645 He needs to prove his innocence, 858 01:06:24,021 --> 01:06:25,939 but he willingly testified. 859 01:06:26,732 --> 01:06:29,025 Isn't he making a false confession? 860 01:06:29,735 --> 01:06:30,986 No, that's not true. 861 01:06:31,612 --> 01:06:33,780 You don't know anything. 862 01:06:34,907 --> 01:06:38,451 Park had a plan B to buy a bomb. 863 01:06:38,869 --> 01:06:39,869 What? 864 01:06:40,997 --> 01:06:42,080 Keep talking. 865 01:06:42,248 --> 01:06:46,042 A few days before the earthquake, 866 01:06:46,168 --> 01:06:49,796 we smuggled a bomb from Shanghai 867 01:06:49,880 --> 01:06:53,091 and brought it here in Tokyo. 868 01:06:53,676 --> 01:06:57,679 - So, you did get a bomb. - Yes. 869 01:06:57,972 --> 01:07:01,516 - How can you be sure? - I'm the one who delivered it. 870 01:07:02,018 --> 01:07:04,019 If not the earthquake, 871 01:07:04,103 --> 01:07:08,982 we'd have done it before Namba did. 872 01:07:14,905 --> 01:07:19,367 I wonder why Park never told me that. 873 01:07:23,330 --> 01:07:25,707 Is there anything you guys are hiding from me? 874 01:07:25,791 --> 01:07:26,332 Hey. 875 01:07:27,209 --> 01:07:31,004 If I had a bomb, I'd have thrown it already. 876 01:07:32,048 --> 01:07:32,964 And you? 877 01:07:35,384 --> 01:07:38,595 What are you guys talking about? 878 01:07:38,596 --> 01:07:40,138 Nothing. 879 01:07:40,806 --> 01:07:43,808 What are you guys, anyway? 880 01:07:44,185 --> 01:07:45,393 Us? 881 01:07:49,231 --> 01:07:50,440 The Revolt! 882 01:07:56,572 --> 01:07:59,616 Please give her this. 883 01:08:01,869 --> 01:08:03,995 Emperor and prince are only humans. 884 01:08:05,039 --> 01:08:08,458 Locked inside the castle and forced to be Gods. 885 01:08:10,252 --> 01:08:15,090 The Emperor and the prince are no more than chunks of meat. 886 01:08:16,342 --> 01:08:19,552 It's not a big deal to get rid of the prince. 887 01:08:20,763 --> 01:08:24,682 The emperor is ill and will die soon. 888 01:08:25,893 --> 01:08:27,811 Our target is the prince. 889 01:08:29,021 --> 01:08:31,481 Once we get rid of the prince, 890 01:08:32,191 --> 01:08:35,985 the Japanese will be enlightened. 891 01:08:41,242 --> 01:08:42,992 You scared me. 892 01:08:45,371 --> 01:08:46,204 Hey! 893 01:08:48,124 --> 01:08:50,416 Where's her reply? 894 01:08:50,835 --> 01:08:54,712 Letters that breach moral ethics 895 01:08:55,673 --> 01:08:59,134 are censored and destroyed. 896 01:08:59,677 --> 01:09:04,973 It is the language that unites me and Fumiko. 897 01:09:05,516 --> 01:09:11,104 By assuring each other our thoughts haven't changed. 898 01:09:11,105 --> 01:09:12,939 We've completed our love. 899 01:09:13,274 --> 01:09:14,607 Listen. 900 01:09:15,234 --> 01:09:20,155 Countless commies gave up their ideology here. 901 01:09:20,322 --> 01:09:23,032 You'll end up the same. 902 01:09:23,659 --> 01:09:29,956 You'll be grateful for His Majesty 903 01:09:30,124 --> 01:09:34,252 to have granted you as his subject. 904 01:09:37,089 --> 01:09:41,426 If you trash the letters again, 905 01:09:42,261 --> 01:09:44,721 I'm going on a hunger strike. 906 01:09:47,641 --> 01:09:50,894 How's the apology letter going? 907 01:09:51,353 --> 01:09:58,401 Everyone here is talking about the pretty new girl. 908 01:10:00,321 --> 01:10:02,197 Thanks for the compliment. 909 01:10:03,449 --> 01:10:11,873 Lustful prisoners are asking for the key to your cell. 910 01:10:17,588 --> 01:10:20,173 Kneel down before the emperor 911 01:10:20,174 --> 01:10:23,968 before you get raped by the barbarians. 912 01:10:30,476 --> 01:10:32,227 You come in first. 913 01:10:35,272 --> 01:10:41,236 I wonder what people will say about 914 01:10:41,403 --> 01:10:44,197 a fervent imperialist raping a prisoner. 915 01:10:46,283 --> 01:10:47,367 Put your clothes on. 916 01:10:47,368 --> 01:10:48,910 Come on. 917 01:10:49,286 --> 01:10:52,789 I'll make you a symbol of the brutality 918 01:10:53,207 --> 01:10:56,668 along with the Japanese Empire. 919 01:10:57,503 --> 01:10:59,212 Crazy bitch. 920 01:11:24,071 --> 01:11:25,238 Eat it. 921 01:11:41,088 --> 01:11:42,880 Park Yeol on Hunger Strike in Prison 922 01:11:43,090 --> 01:11:46,384 Are you still banning letters? I told you to permit it. 923 01:11:47,261 --> 01:11:49,595 It is my job to censor them. 924 01:11:50,014 --> 01:11:53,349 Those letters full of anti-imperialism 925 01:11:53,767 --> 01:11:56,311 are driving me insane. 926 01:11:57,354 --> 01:11:59,063 Hunger strike? 927 01:12:00,232 --> 01:12:01,691 What does he want? 928 01:12:02,401 --> 01:12:04,652 Exchanging letters with Kaneko Fumiko. 929 01:12:05,988 --> 01:12:10,116 Let him have it, and prosecute him for treason. 930 01:12:10,284 --> 01:12:11,993 Treason won't work, sir. 931 01:12:16,415 --> 01:12:18,916 We need to make him a traitor. 932 01:12:19,293 --> 01:12:21,252 Park is only a wild idealist. 933 01:12:21,712 --> 01:12:27,050 Are you his lawyer? Interrogate him, not defend him. 934 01:12:27,217 --> 01:12:28,926 You might regret later. 935 01:12:29,303 --> 01:12:30,678 What? 936 01:12:30,679 --> 01:12:34,891 I'm afraid he's planning something 937 01:12:35,309 --> 01:12:36,434 through the trial. 938 01:12:37,478 --> 01:12:42,315 Are you saying you're afraid of 939 01:12:42,316 --> 01:12:44,233 that 'wild idealist'? 940 01:12:45,944 --> 01:12:47,278 I'll take the responsibility. 941 01:12:47,696 --> 01:12:51,366 Prosecute him for treason! 942 01:12:52,451 --> 01:12:54,535 I heard you're on a hunger strike. 943 01:12:55,037 --> 01:12:57,080 It's not a big deal. 944 01:12:57,915 --> 01:13:00,416 You'll be charged for treason, right? 945 01:13:01,293 --> 01:13:02,377 Mr. Lee, 946 01:13:04,254 --> 01:13:09,675 can you help me make this trial a headline news back home? 947 01:13:14,264 --> 01:13:19,936 The rumor says you're a wild idealist. 948 01:13:20,270 --> 01:13:23,439 Ideals might seem wild at first. 949 01:13:24,358 --> 01:13:29,195 That's how Koreans have been educated and brainwashed. 950 01:13:30,572 --> 01:13:37,161 I want to show something to our people through this trial. 951 01:13:41,375 --> 01:13:42,792 I'll try. 952 01:13:48,048 --> 01:13:50,299 Can you pass my message? 953 01:13:55,973 --> 01:13:59,350 "I suggest cohabitation. 954 01:14:01,311 --> 01:14:05,356 First, we live together as comrades. 955 01:14:05,732 --> 01:14:12,530 Secondly, we're equals in the anarchist movement. 956 01:14:13,532 --> 01:14:21,122 Thirdly, cohabitation ends when either betrays or joins the power." 957 01:14:23,167 --> 01:14:24,375 You know what this is. 958 01:14:27,463 --> 01:14:32,383 It's the cohabitation agreement he and I made 959 01:14:32,384 --> 01:14:34,594 when we first met. 960 01:14:40,559 --> 01:14:45,855 "Though we are apart, I'm fully aware of you by my side. 961 01:14:46,773 --> 01:14:51,027 I'm strictly abiding by the vow. 962 01:14:51,361 --> 01:14:59,368 And I have no doubt you're doing the same." 963 01:15:02,498 --> 01:15:04,499 A message from Park. 964 01:15:05,542 --> 01:15:10,421 Any words you have for him? 965 01:15:13,842 --> 01:15:17,512 That's my boy. 966 01:15:25,646 --> 01:15:27,522 Thank you for sending my letters 967 01:15:27,523 --> 01:15:28,773 and letting me eat. 968 01:15:29,900 --> 01:15:33,110 Oh, Mizuno made this happen? 969 01:15:34,488 --> 01:15:37,490 Pass my gratitude to him. 970 01:15:38,575 --> 01:15:42,036 This is psychiatrist Sugita. 971 01:15:42,454 --> 01:15:44,288 Take a psychiatric test. 972 01:15:44,706 --> 01:15:46,541 What's wrong with my mind? 973 01:15:48,001 --> 01:15:53,422 Isn't it natural for us to want to murder the prince? 974 01:15:54,508 --> 01:15:55,883 I'm normal! 975 01:15:58,303 --> 01:15:59,428 What's he saying? 976 01:15:59,429 --> 01:16:02,890 Never mind. I'll make the decision. 977 01:16:10,482 --> 01:16:15,653 You pretend to be fair and conscientious as a lawyer. 978 01:16:15,654 --> 01:16:17,446 But that's a self-deception. 979 01:16:17,864 --> 01:16:19,323 Self-deception? 980 01:16:23,036 --> 01:16:26,622 You shouldn't have invaded Korea 981 01:16:26,707 --> 01:16:29,709 and massacred our people in the first place. 982 01:16:30,252 --> 01:16:32,670 Don't complain that to me. 983 01:16:35,549 --> 01:16:41,971 What will you do if I refuse the trial? 984 01:16:46,184 --> 01:16:50,980 But test Fumiko by all means. 985 01:16:51,565 --> 01:16:53,566 I bet she's pretty crazy. 986 01:16:56,486 --> 01:16:59,905 Please cooperate with us. 987 01:17:00,907 --> 01:17:02,325 How does it work? 988 01:17:02,618 --> 01:17:08,581 Blood test, urine test, and a few questions. 989 01:17:10,709 --> 01:17:13,586 What's the reward? 990 01:17:14,504 --> 01:17:16,505 We'll issue a certificate. 991 01:17:19,635 --> 01:17:22,094 No cookies or cake? 992 01:17:26,350 --> 01:17:29,685 - Do you have any? - Well... 993 01:17:30,437 --> 01:17:31,520 You don't? 994 01:17:40,238 --> 01:17:42,948 You are asking for my blood and urine for free? 995 01:17:44,826 --> 01:17:47,620 I'd rather be tortured! 996 01:17:50,207 --> 01:17:51,666 Fuck off! 997 01:17:55,420 --> 01:17:59,423 Park says he'd refuse the trial. 998 01:18:00,550 --> 01:18:06,138 This case won't be closed without having him in the court. 999 01:18:08,350 --> 01:18:10,976 Park went on a hunger strike again. 1000 01:18:13,480 --> 01:18:16,065 What's the reason this time? 1001 01:18:22,239 --> 01:18:25,241 What's the problem? 1002 01:18:25,992 --> 01:18:29,662 - I want more rice. - What? 1003 01:18:30,414 --> 01:18:34,875 Koreans eat more rice than you Japanese do. 1004 01:18:35,794 --> 01:18:39,964 Are you treating me like a Japanese? 1005 01:18:41,967 --> 01:18:44,802 To me, this is very insulting. 1006 01:18:47,514 --> 01:18:50,850 Okay. You'll get as much as you want. 1007 01:18:51,476 --> 01:18:53,227 That's the right thing. 1008 01:18:53,645 --> 01:18:54,979 Happy now? 1009 01:18:56,189 --> 01:18:59,859 Sorry for making you come and go so often. 1010 01:19:02,904 --> 01:19:09,452 Since you're here, can you do me another favor? 1011 01:19:09,661 --> 01:19:10,828 Now, what? 1012 01:19:20,297 --> 01:19:21,714 Get dressed. 1013 01:19:24,676 --> 01:19:25,843 What is this? 1014 01:19:26,261 --> 01:19:30,556 Judge Tatematsu must be insane. 1015 01:19:36,855 --> 01:19:37,897 How do I look? 1016 01:19:54,706 --> 01:19:55,790 Park. 1017 01:20:03,924 --> 01:20:05,591 You haven't changed a bit. 1018 01:20:08,720 --> 01:20:11,847 How do I look? Look handsome? 1019 01:20:13,767 --> 01:20:15,726 Even in those new clothes, 1020 01:20:15,769 --> 01:20:19,230 you look shabby just like the first time we met. 1021 01:20:21,942 --> 01:20:23,901 But you fell for that? 1022 01:20:24,277 --> 01:20:25,486 I did. 1023 01:20:26,905 --> 01:20:30,115 I should've worn Korean traditional clothes. 1024 01:20:30,992 --> 01:20:34,119 What's all this? 1025 01:20:36,623 --> 01:20:40,751 I want to send a picture of us to my mother in Korea. 1026 01:20:43,088 --> 01:20:44,713 Your mother? 1027 01:20:57,644 --> 01:20:59,895 Look at the camera. 1028 01:21:13,827 --> 01:21:18,581 Here we go. One, two, three. 1029 01:21:21,751 --> 01:21:23,836 Will you excuse us for a moment? 1030 01:21:28,758 --> 01:21:30,384 All right. 1031 01:21:31,928 --> 01:21:34,013 Let's go, everyone. 1032 01:21:36,266 --> 01:21:38,601 Let's go. 1033 01:21:43,815 --> 01:21:44,815 Thank you. 1034 01:21:44,816 --> 01:21:46,233 Good day, sir. 1035 01:21:51,448 --> 01:21:53,032 You'll regret this. 1036 01:21:58,288 --> 01:22:02,708 It's the Sun that makes you take off clothes, not the wind. 1037 01:22:05,003 --> 01:22:08,964 It's obvious what they will do in there. 1038 01:22:10,216 --> 01:22:15,971 Why do you always have to think that way? 1039 01:22:16,514 --> 01:22:21,477 Park wanted to send that picture to his mother 1040 01:22:21,478 --> 01:22:24,229 as a good-bye present. 1041 01:22:28,276 --> 01:22:30,027 Are you feeling sorry for them? 1042 01:22:32,197 --> 01:22:33,989 When I think about Fumiko's childhood, 1043 01:22:35,659 --> 01:22:38,410 I kind of understand why 1044 01:22:38,828 --> 01:22:42,665 she ended up cursing this world. 1045 01:22:50,215 --> 01:22:55,719 Based on the statements you made until today. 1046 01:22:55,971 --> 01:23:01,642 You'll be charged with treason in Article 73 of the Criminal Act. 1047 01:23:01,893 --> 01:23:05,771 The next step will take place at the Supreme Court. 1048 01:23:07,273 --> 01:23:09,233 Treason, finally. 1049 01:23:10,860 --> 01:23:12,111 Good job. 1050 01:23:27,585 --> 01:23:30,796 Are you sure about sending this to your mother? 1051 01:23:32,757 --> 01:23:34,508 My mother is open-minded. 1052 01:23:37,804 --> 01:23:39,388 I like this picture. 1053 01:23:39,973 --> 01:23:43,142 I'll keep a copy. 1054 01:23:44,978 --> 01:23:47,146 Is that a souvenir or a trophy? 1055 01:23:47,480 --> 01:23:53,110 This case gave me an opportunity to investigate a traitor 1056 01:23:53,194 --> 01:23:56,196 and show my loyalty to my country. 1057 01:23:57,365 --> 01:24:01,493 This is the souvenir of my accomplishment. 1058 01:24:04,122 --> 01:24:09,376 It could be a souvenir to you, but it will be a trophy to me. 1059 01:24:11,713 --> 01:24:13,422 This is only a beginning. 1060 01:24:14,924 --> 01:24:20,345 These attorneys will defend you at the court. 1061 01:24:22,223 --> 01:24:23,807 I have some conditions. 1062 01:24:25,143 --> 01:24:30,647 First, I'm not standing in the court as a defendant. 1063 01:24:31,649 --> 01:24:36,028 The judge at the court is on behalf of the Japanese emperor. 1064 01:24:36,863 --> 01:24:40,866 I'll stand in the court on behalf of the Korean people. 1065 01:24:41,201 --> 01:24:42,367 Therefore, 1066 01:24:42,535 --> 01:24:48,123 they shall allow me to wear traditional Korean clothes at the court. 1067 01:24:48,124 --> 01:24:49,958 That's our man, right? 1068 01:24:49,959 --> 01:24:56,799 Secondly, I stand in the court to condemn Japanese invasion, 1069 01:24:56,966 --> 01:25:01,678 Allow me to read the declaration to express my thoughts. 1070 01:25:01,679 --> 01:25:04,014 - Will they pass these conditions? - Park will make it happen. 1071 01:25:04,265 --> 01:25:05,015 Here you go. 1072 01:25:05,975 --> 01:25:10,229 Thirdly, hire an interpreter, for I will speak Korean at the trial. 1073 01:25:10,438 --> 01:25:12,106 This is all I got. 1074 01:25:12,148 --> 01:25:13,023 Finally, 1075 01:25:13,733 --> 01:25:18,612 let me sit as high as the judge's seat. 1076 01:25:19,697 --> 01:25:21,657 This is nonsense. 1077 01:25:22,075 --> 01:25:25,244 If you don't accept this, he'll refuse the trial. 1078 01:25:26,496 --> 01:25:31,792 You don't want to see a traitor refuse the trial. 1079 01:25:32,210 --> 01:25:38,215 The defendant will sit as high as my seat? 1080 01:25:39,509 --> 01:25:41,468 I don't mind losing my face, 1081 01:25:41,886 --> 01:25:46,723 but save the face of Japanese supreme court. 1082 01:25:49,060 --> 01:25:53,230 I'll talk to him to give up one condition. 1083 01:25:59,070 --> 01:26:00,904 Make him give up two. 1084 01:26:01,239 --> 01:26:05,409 I'll withdraw the condition to speak in Korean, 1085 01:26:05,827 --> 01:26:10,164 to lessen the confusion at the court. 1086 01:26:10,665 --> 01:26:13,041 That's one. 1087 01:26:15,044 --> 01:26:21,091 Can you give up the condition about the seat? 1088 01:26:23,094 --> 01:26:24,636 Why? 1089 01:26:25,138 --> 01:26:31,185 The judges are afraid that people will make fun of the situation. 1090 01:26:37,483 --> 01:26:44,239 Okay, but get me Korean traditional uniform for the d-day. 1091 01:26:44,365 --> 01:26:46,617 Don't worry. I'll get it for you. 1092 01:26:47,118 --> 01:26:48,785 I'll do it. 1093 01:26:51,456 --> 01:26:55,667 I'll wear Korean clothes, too. 1094 01:27:01,716 --> 01:27:04,468 One more thing. 1095 01:27:05,303 --> 01:27:11,391 Ask them to accept our marriage registration. 1096 01:27:13,603 --> 01:27:15,479 Marriage registration? 1097 01:27:18,316 --> 01:27:20,275 We'll receive a death sentence. 1098 01:27:26,407 --> 01:27:27,532 So? 1099 01:27:34,832 --> 01:27:39,211 Bodies can be collected only by family. 1100 01:27:40,505 --> 01:27:45,259 If you become my legal wife, 1101 01:27:46,219 --> 01:27:52,933 my family will collect your body, too. 1102 01:28:02,151 --> 01:28:03,235 Then...? 1103 01:28:08,366 --> 01:28:12,327 We'll be buried together 1104 01:28:13,621 --> 01:28:15,205 in my hometown in Korea. 1105 01:28:22,422 --> 01:28:26,300 I wanted to learn how to write. 1106 01:28:29,429 --> 01:28:35,434 My parents never taught me a single letter. 1107 01:28:36,853 --> 01:28:41,815 My father didn't care, and my mother was illiterate. 1108 01:28:45,486 --> 01:28:48,697 In Korea, I was often kicked out on the road. 1109 01:28:50,700 --> 01:28:54,328 Famished, I staggered on the street 1110 01:28:55,204 --> 01:28:57,998 and found a chunk of burnt rice, 1111 01:28:58,124 --> 01:29:01,418 which I hurriedly put into my mouth. 1112 01:29:03,379 --> 01:29:05,839 My grandma told me, 1113 01:29:06,049 --> 01:29:08,258 "You're a nobody. 1114 01:29:08,801 --> 01:29:13,597 You were born, but you never existed. 1115 01:29:14,849 --> 01:29:18,143 That's why you can't go to school." 1116 01:29:18,144 --> 01:29:22,397 I will survive. That's right. 1117 01:29:22,899 --> 01:29:27,444 I will take revenge against those who make us suffer. 1118 01:29:28,946 --> 01:29:32,532 That's right. I shall live. 1119 01:29:36,037 --> 01:29:38,622 I will sacrifice my life to fight for them, 1120 01:29:39,540 --> 01:29:44,252 for isolated people like us. 1121 01:29:45,088 --> 01:29:48,715 February 26th, 1926. First trial. 1122 01:29:49,842 --> 01:29:51,134 Line up. 1123 01:29:52,345 --> 01:29:55,847 This does look like a trial for treason. 1124 01:29:56,265 --> 01:30:01,269 Yes, 200 police officers and 30 military police officers. 1125 01:30:02,730 --> 01:30:03,939 Please read this. 1126 01:30:24,293 --> 01:30:26,169 Fumiko! 1127 01:30:27,213 --> 01:30:28,880 You look pretty, Fumiko. 1128 01:30:32,343 --> 01:30:36,138 I'm getting a strange feeling about this trial. 1129 01:30:36,806 --> 01:30:38,098 Tell me about it. 1130 01:31:00,580 --> 01:31:02,831 This is going to be an extraordinary trial. 1131 01:31:02,832 --> 01:31:04,332 Right, right. 1132 01:31:05,418 --> 01:31:08,253 I'm not at a wedding, am I? 1133 01:31:08,254 --> 01:31:13,717 Are we watching a bride and groom walking in or what? 1134 01:31:13,801 --> 01:31:18,138 Let's celebrate! Sing along, guys! 1135 01:31:22,768 --> 01:31:25,520 - Now we only need a pastor. - I know! 1136 01:31:30,443 --> 01:31:31,985 All rise. 1137 01:31:40,244 --> 01:31:41,661 Be seated. 1138 01:31:48,419 --> 01:31:51,463 What the hell are they wearing? 1139 01:31:51,881 --> 01:31:53,548 Shut up! 1140 01:31:55,301 --> 01:31:59,596 Silence! 1141 01:32:00,389 --> 01:32:02,641 Be quiet or we'll ask you to leave. 1142 01:32:03,851 --> 01:32:05,018 Don't be scared. 1143 01:32:05,311 --> 01:32:06,394 Watch me, 1144 01:32:06,854 --> 01:32:10,398 I'll be the most rebellious defendant in history. 1145 01:32:13,194 --> 01:32:14,611 Name. 1146 01:32:17,240 --> 01:32:18,782 My name is Park Yeol. 1147 01:32:20,618 --> 01:32:23,411 Are you speaking in Korean? 1148 01:32:25,623 --> 01:32:26,790 Yes, I am. 1149 01:32:39,011 --> 01:32:40,470 Name. 1150 01:32:40,638 --> 01:32:42,847 My name is Park Mun-ja. 1151 01:32:44,600 --> 01:32:48,645 - How dare you speak Korean? - Hang them right away! 1152 01:32:49,063 --> 01:32:51,565 They don't deserve a trial! 1153 01:33:03,536 --> 01:33:09,541 In order to keep the public order at the court, 1154 01:33:09,709 --> 01:33:12,544 We ask you to leave the gallery at once. 1155 01:33:13,337 --> 01:33:15,130 Leave the courthouse! 1156 01:33:34,525 --> 01:33:36,109 Sir, what does this say? 1157 01:33:37,570 --> 01:33:43,158 This is the number of Koreans massacred during the big earthquake in Kanto. 1158 01:33:43,784 --> 01:33:45,285 Is this true? 1159 01:33:46,787 --> 01:33:50,332 Yes. The actual number may be even higher 1160 01:33:50,499 --> 01:33:53,293 if you include unconfirmed deaths. 1161 01:34:01,135 --> 01:34:05,013 I believe that Japanese Empire will collapse. 1162 01:34:05,431 --> 01:34:09,309 Once the false image of a deified Emperor 1163 01:34:09,727 --> 01:34:14,981 is revealed to its people that 1164 01:34:15,733 --> 01:34:18,818 he, too, is only a human being. 1165 01:34:19,195 --> 01:34:22,864 - Shut your mouth! - You dirty Korean! 1166 01:34:29,622 --> 01:34:33,541 But the Japanese people do not try to realize that. 1167 01:34:34,585 --> 01:34:37,587 The Empire of Japan will be maintained 1168 01:34:38,381 --> 01:34:44,177 only until you force your people to believe in Emperor's holiness. 1169 01:34:46,847 --> 01:34:53,144 You managed to distract your people 1170 01:34:53,938 --> 01:34:56,564 whenever you faced a crisis. 1171 01:34:57,608 --> 01:35:02,862 But the time is near for the fall of the empire. 1172 01:35:02,863 --> 01:35:04,197 You're insane! 1173 01:35:06,784 --> 01:35:08,201 Judge! 1174 01:35:09,662 --> 01:35:15,625 The very devils that destroy our equal world are. 1175 01:35:15,793 --> 01:35:18,670 The Japanese Emperor and the Prince. 1176 01:35:21,215 --> 01:35:25,218 - They demand our sacrifice for the nation... - You dirty bitch! 1177 01:35:25,803 --> 01:35:27,679 You betrayed Japan. 1178 01:35:27,680 --> 01:35:29,639 Shut The Fuck Up! 1179 01:35:38,315 --> 01:35:43,820 The ruling class demands patriotism 1180 01:35:44,196 --> 01:35:47,407 and loyalty for their interest. 1181 01:35:47,867 --> 01:35:52,912 Their brutal desire is maintained 1182 01:35:53,122 --> 01:35:56,416 by sacrificing people's lives. 1183 01:35:59,003 --> 01:36:00,712 Therefore, 1184 01:36:00,713 --> 01:36:03,757 I warn those who blindly accept such concepts 1185 01:36:04,008 --> 01:36:09,721 that you will be enslaved unless you enlighten yourselves. 1186 01:36:14,852 --> 01:36:17,812 Is it a speech contest, or what!? 1187 01:36:18,564 --> 01:36:22,358 Well, I have no right to stop their speech! 1188 01:36:25,571 --> 01:36:27,655 Keep off foreign journalists. 1189 01:36:28,657 --> 01:36:30,658 Mizuno put pressure. 1190 01:36:30,826 --> 01:36:33,661 The second trial will be closed. 1191 01:36:35,372 --> 01:36:37,081 Closed trial... 1192 01:36:37,666 --> 01:36:39,918 You went overboard at the first trial. 1193 01:36:40,377 --> 01:36:42,545 You can't wear the Korean robes anymore. 1194 01:36:44,173 --> 01:36:49,803 Doesn't matter. That will make more news. 1195 01:36:50,179 --> 01:36:54,724 The Great Kanto Earthquake was followed by 1196 01:36:55,142 --> 01:36:58,603 the tragic massacre of innocent Korean people. 1197 01:36:58,771 --> 01:37:05,610 I can't help but doubt that this case was manipulated 1198 01:37:05,778 --> 01:37:10,114 to cover up the massacre of Korean people. 1199 01:37:10,699 --> 01:37:15,161 On behalf of the highest authority in Japan. 1200 01:37:15,788 --> 01:37:21,417 Supreme Court must make its position clear to the entire world. 1201 01:37:22,211 --> 01:37:28,424 Not only for these two, but to save Japan from such doubts, 1202 01:37:30,135 --> 01:37:34,430 I demand an answer. 1203 01:37:34,765 --> 01:37:37,100 Answer from whom? 1204 01:37:38,435 --> 01:37:44,148 On behalf of Japan, I ask you to answer it. 1205 01:37:46,902 --> 01:37:48,820 Why should I? 1206 01:37:49,446 --> 01:37:53,783 The emperor can't be summoned as the witness, can he? 1207 01:37:55,744 --> 01:38:00,164 Will you summon him, if I ask? 1208 01:38:03,127 --> 01:38:04,627 Recess! 1209 01:38:16,765 --> 01:38:17,932 Are you looking for... 1210 01:38:18,809 --> 01:38:20,268 ...this? 1211 01:38:21,353 --> 01:38:23,730 How dare you read it without my permission? 1212 01:38:24,231 --> 01:38:26,983 Now I understand 1213 01:38:27,067 --> 01:38:29,235 what made you different from us. 1214 01:38:29,945 --> 01:38:31,821 Now you know how enlightened I am. 1215 01:38:31,822 --> 01:38:34,866 I'm not a fool like you. 1216 01:38:38,370 --> 01:38:41,414 I corrected some misspelling. 1217 01:38:50,382 --> 01:38:53,384 Among the many emotions held by Korean people 1218 01:38:53,802 --> 01:38:58,598 their antipathy towards Japan is deeply rooted in their hearts. 1219 01:39:04,438 --> 01:39:06,940 What made me who I am now? 1220 01:39:11,862 --> 01:39:17,909 In 1919, March 1st, I witnessed Korean Independence Movement. 1221 01:39:19,203 --> 01:39:24,624 On that day, I felt a strong feeling of empathy to Koreans 1222 01:39:25,918 --> 01:39:29,504 and a strong will to rebel against power 1223 01:39:30,631 --> 01:39:32,507 erupted inside me. 1224 01:39:34,551 --> 01:39:35,510 On that day, 1225 01:39:36,762 --> 01:39:40,598 Japanese government cut off our tongues, 1226 01:39:40,891 --> 01:39:42,266 burned our people, 1227 01:39:42,726 --> 01:39:46,729 and stabbed women's genitals with steel skewers 1228 01:39:47,940 --> 01:39:51,985 and they threatened us never to mention about. 1229 01:39:53,070 --> 01:39:55,655 March 1st Movement. 1230 01:39:57,866 --> 01:40:04,872 I remember the massacre after the earthquake in Kanto. 1231 01:40:06,041 --> 01:40:09,335 Koreans were killed with bamboo spears and swords. 1232 01:40:09,920 --> 01:40:14,674 They were tied and thrown alive 1233 01:40:15,134 --> 01:40:17,885 into the rivers and fire. 1234 01:40:18,053 --> 01:40:27,353 They were tied to bikes and dragged until they died. 1235 01:40:29,481 --> 01:40:34,485 And you're trying to conceal the Korean massacre, 1236 01:40:34,945 --> 01:40:38,781 just like March 1st Movement. 1237 01:40:40,617 --> 01:40:41,909 However, 1238 01:40:43,912 --> 01:40:45,955 I will not let that happen. 1239 01:40:46,749 --> 01:40:49,375 The more you try to conceal it, 1240 01:40:49,793 --> 01:40:54,130 the more it'll unveil to the world, 1241 01:40:54,506 --> 01:40:56,215 and to the history. 1242 01:40:58,844 --> 01:41:02,805 You call your country a civilized nation. 1243 01:41:03,432 --> 01:41:07,560 Then conduct an investigation, 1244 01:41:07,978 --> 01:41:10,938 gather witnesses' testimonies 1245 01:41:11,857 --> 01:41:13,775 and dig out the bodies of innocent Koreans. 1246 01:41:13,942 --> 01:41:19,489 Get confessions from the soldiers and vigilantes. 1247 01:41:20,365 --> 01:41:26,662 If you still can't find the truth, yes, I'm a lunatic. 1248 01:41:27,456 --> 01:41:30,958 If you still can't find the truth, 1249 01:41:31,376 --> 01:41:33,002 I'll convert to Japanese Imperialism 1250 01:41:33,420 --> 01:41:37,590 and be a citizen under your sacred Emperor! 1251 01:41:43,806 --> 01:41:46,599 To protect your emperor, 1252 01:41:47,184 --> 01:41:52,146 over 6,000 of us were killed without a reason. 1253 01:41:53,690 --> 01:41:55,149 Any objection? 1254 01:41:55,609 --> 01:41:57,443 Get that traitor! 1255 01:42:00,030 --> 01:42:02,073 Please calm down. 1256 01:42:03,826 --> 01:42:06,077 His statement is not true. 1257 01:42:07,246 --> 01:42:10,081 Yes. 1258 01:42:12,167 --> 01:42:16,295 We can't simply believe such traitor's words... 1259 01:42:18,090 --> 01:42:22,051 This is Mizuno speaking. Please tell the emperor. 1260 01:42:22,219 --> 01:42:28,099 The cabinet will organize an investigation committee. 1261 01:42:28,517 --> 01:42:32,019 Tell him not to worry. 1262 01:42:33,105 --> 01:42:34,605 Thank you. 1263 01:42:35,107 --> 01:42:37,108 What investigation committee? 1264 01:42:37,109 --> 01:42:38,442 Yes. 1265 01:42:38,861 --> 01:42:41,445 Japan is a civilized country with law and order. 1266 01:42:41,864 --> 01:42:45,950 But the committee will be dissolved after the time limit. 1267 01:42:46,869 --> 01:42:50,496 If we don't give enough time, there will be fierce criticism. 1268 01:42:51,165 --> 01:42:52,456 I can tell you for sure. 1269 01:42:53,959 --> 01:42:57,670 In a month, they'll want to stop. 1270 01:42:58,255 --> 01:43:01,257 What if they find evidence within that period? 1271 01:43:01,258 --> 01:43:05,720 The military participated in the massacre too. 1272 01:43:06,680 --> 01:43:09,765 Holding the military responsible? 1273 01:43:11,894 --> 01:43:14,896 That means blaming his majesty the King! 1274 01:43:16,106 --> 01:43:18,482 So before things get uglier, 1275 01:43:18,859 --> 01:43:24,113 you should end the trial. 1276 01:43:24,281 --> 01:43:28,159 That's why we should throw Park onto the guillotine 1277 01:43:28,327 --> 01:43:31,829 before the lunatic drives us all insane! 1278 01:43:34,208 --> 01:43:37,376 You have visitors. 1279 01:43:38,295 --> 01:43:44,175 Novelist Nakanishi and Satomura. 1280 01:43:45,010 --> 01:43:51,515 He was once jailed in Korea for criticizing the Governor-General. 1281 01:43:52,559 --> 01:43:54,310 How have you been? 1282 01:43:54,478 --> 01:43:56,312 You know each other? 1283 01:43:57,272 --> 01:44:06,322 We fought together against the abuse of Korean miners. 1284 01:44:07,324 --> 01:44:11,369 On behalf of Japan, I came to deliver apologies. 1285 01:44:12,329 --> 01:44:18,709 I promise I will make Japan pay for its faults. 1286 01:44:22,506 --> 01:44:28,344 Please don't forget that many of us admire you. 1287 01:44:29,263 --> 01:44:35,810 Never give up on conscience of Japanese people. 1288 01:44:37,521 --> 01:44:41,816 We're Korean students. 1289 01:44:42,192 --> 01:44:45,403 We'll follow your footsteps. 1290 01:44:46,363 --> 01:44:47,321 Thank you. 1291 01:44:48,407 --> 01:44:52,827 I can't run them on papers anyway, let me get inside, now. 1292 01:44:53,745 --> 01:44:54,453 You sons of bitches! 1293 01:44:54,997 --> 01:44:58,249 March 25th, 1926. The final trial. 1294 01:45:00,544 --> 01:45:01,794 All rise. 1295 01:45:11,930 --> 01:45:13,139 What? 1296 01:45:15,225 --> 01:45:16,183 Be seated. 1297 01:45:18,979 --> 01:45:22,356 Prosecutor, please deliver the closing argument. 1298 01:45:23,567 --> 01:45:27,695 Defendant Park Yeol. 1299 01:45:28,780 --> 01:45:36,245 Having a deprived childhood, he gradually developed a grudge. 1300 01:45:36,663 --> 01:45:38,247 We'll never forget! 1301 01:45:38,623 --> 01:45:42,668 We'll reveal the truth! 1302 01:45:42,878 --> 01:45:48,215 We will never forget! 1303 01:45:48,675 --> 01:45:50,593 We'll never forget! 1304 01:45:52,429 --> 01:45:54,889 We'll reveal the truth! 1305 01:45:56,892 --> 01:46:04,148 He became obsessed with narrow political and social views. 1306 01:46:05,400 --> 01:46:07,234 Kaneko Fumiko had tragic childhood 1307 01:46:08,070 --> 01:46:12,823 and her parents abandoned her. 1308 01:46:13,283 --> 01:46:16,827 She denied power and authority... 1309 01:46:17,454 --> 01:46:19,121 We'll never forget! 1310 01:46:21,792 --> 01:46:23,751 We'll reveal the truth! 1311 01:46:27,839 --> 01:46:34,095 According to Article 238, the two are found jointly guilty. 1312 01:46:34,262 --> 01:46:37,515 Henceforth, they will be prosecuted according to the sentencing. 1313 01:46:42,521 --> 01:46:45,189 Defendants, any last word? 1314 01:46:45,774 --> 01:46:49,360 No. Good job. 1315 01:46:53,740 --> 01:46:57,910 Kaneko Fumiko, any last word? 1316 01:47:04,167 --> 01:47:11,924 I know Park's true nature. 1317 01:47:13,677 --> 01:47:16,178 And I love him the way he is. 1318 01:47:17,514 --> 01:47:23,686 Despite all his shortcomings, I embrace every single part of it. 1319 01:47:25,439 --> 01:47:29,316 I truly love him as he is. 1320 01:47:36,032 --> 01:47:38,242 This is my request to the court. 1321 01:47:41,329 --> 01:47:45,458 Throw us onto the guillotine together. 1322 01:47:47,169 --> 01:47:51,922 I'll be happy as long as I die with him. 1323 01:47:52,466 --> 01:47:54,925 Shut up! Close the trial! 1324 01:47:57,387 --> 01:47:58,762 Lastly, 1325 01:48:01,808 --> 01:48:03,517 my last word to Park. 1326 01:48:05,937 --> 01:48:11,817 Even if the sentence separates us, 1327 01:48:14,779 --> 01:48:16,238 I will 1328 01:48:20,785 --> 01:48:22,244 never 1329 01:48:24,289 --> 01:48:31,462 leave you to die alone. 1330 01:48:45,810 --> 01:48:49,563 For treason in Article 73 of the Criminal Act 1331 01:48:50,023 --> 01:48:54,026 and for violating the explosives regulation, 1332 01:48:55,111 --> 01:48:59,240 I hereby announce the sentence. 1333 01:49:00,617 --> 01:49:04,578 Park Yeol and Kaneko Fumiko 1334 01:49:04,913 --> 01:49:07,081 are sentenced to death. 1335 01:49:13,129 --> 01:49:14,630 Hey, Judge. 1336 01:49:16,508 --> 01:49:17,841 Hey, Judge! 1337 01:49:20,845 --> 01:49:24,431 You can do whatever you want with my body. 1338 01:49:24,599 --> 01:49:28,227 But you can do nothing to my spirit. 1339 01:49:29,229 --> 01:49:37,152 Hurray! 1340 01:49:45,704 --> 01:49:48,539 Traitors Sentenced to Death 1341 01:49:48,623 --> 01:49:51,792 Fumiko sadly lowered her head? 1342 01:49:54,296 --> 01:49:57,172 What's wrong with these articles? This isn't true at all. 1343 01:49:57,173 --> 01:50:00,843 Park cursed and swore at the judge? 1344 01:50:02,971 --> 01:50:07,141 When did he curse at the judge? This is insane. 1345 01:50:07,142 --> 01:50:08,642 Sons of bitches. 1346 01:50:09,519 --> 01:50:11,520 There's an article on a Korean Daily. 1347 01:50:18,778 --> 01:50:22,489 Screams Hurray after Hearing the Death Sentence Only Korean Daily told truth about the hurraying. 1348 01:50:22,490 --> 01:50:24,074 Screams Hurray after Hearing the Death Sentence 1349 01:50:26,161 --> 01:50:32,499 The parliament is against the death sentence. 1350 01:50:32,500 --> 01:50:35,711 We held trials to cover up the massacre, 1351 01:50:35,879 --> 01:50:40,507 and we finally sentenced them to death. 1352 01:50:42,218 --> 01:50:45,554 If the imperial family reduces the sentence now, 1353 01:50:46,097 --> 01:50:53,020 that will make this trial look like that rebel's circus. 1354 01:50:54,105 --> 01:50:56,649 What do you think, Governor-General of Korea? 1355 01:50:58,318 --> 01:51:02,613 We suppressed the March 1st Movement with great difficulty. 1356 01:51:02,947 --> 01:51:11,121 I'm afraid what will happen in Korea when we execute him. 1357 01:51:11,539 --> 01:51:15,250 Koreans are all fixing their eyes on this trial. 1358 01:51:16,419 --> 01:51:17,711 In that case, 1359 01:51:18,004 --> 01:51:21,924 we have to make a political choice. 1360 01:51:42,570 --> 01:51:47,282 Emperor reduced your sentence 1361 01:51:48,785 --> 01:51:50,369 to life sentence. 1362 01:52:02,716 --> 01:52:06,260 Letter of Mercy 1363 01:52:08,972 --> 01:52:14,768 Emperor? Who gave him such a right? 1364 01:52:18,648 --> 01:52:26,822 The supreme court's death sentence was fair enough. 1365 01:52:26,990 --> 01:52:38,751 Nevertheless, the imperial family decided to show mercy. 1366 01:52:38,793 --> 01:52:45,716 Accordingly, the death penalty is reduced to life imprisonment. 1367 01:52:46,885 --> 01:52:51,138 Letter of Mercy Accepted with Deep Gratitude 1368 01:52:59,647 --> 01:53:03,484 You'll be transported to the prison in Chiba. 1369 01:53:06,696 --> 01:53:08,280 How about Fumiko? 1370 01:53:08,865 --> 01:53:11,158 She'll be transported to Utsunomiya. 1371 01:53:12,368 --> 01:53:14,787 A distant place from Chiba. 1372 01:53:26,841 --> 01:53:28,842 Please take care of these. 1373 01:53:30,303 --> 01:53:34,765 Keep the sentences simple and candid. 1374 01:53:34,933 --> 01:53:37,893 Don't worry too much about the grammar. 1375 01:53:38,978 --> 01:53:42,898 I don't want poetic phrases or fancy adjectives. 1376 01:53:46,277 --> 01:53:47,611 Okay. 1377 01:53:50,114 --> 01:53:53,075 I promise you I will publish them. 1378 01:54:01,292 --> 01:54:03,126 Pass my love to the members. 1379 01:54:24,566 --> 01:54:27,192 Family Register 1380 01:54:29,988 --> 01:54:33,407 Head of family, Park Yeol. 1381 01:55:02,020 --> 01:55:06,732 Chiba Prison 1382 01:55:16,993 --> 01:55:23,081 To Live doesn't merely mean To Move 1383 01:55:25,627 --> 01:55:28,462 If I can move upon my will, 1384 01:55:31,925 --> 01:55:36,887 even if the move itself eventually leads to Death, 1385 01:55:40,016 --> 01:55:44,811 It is not the denial of Life. 1386 01:55:45,730 --> 01:55:47,522 It is an Affirmation. 1387 01:55:50,818 --> 01:55:54,488 Only the last 3 years of my life with Park 1388 01:55:55,114 --> 01:56:00,827 was the true life of my own. 1389 01:56:06,292 --> 01:56:08,502 Still on a hunger strike? 1390 01:56:11,881 --> 01:56:17,344 Now I can see the door to the end. 1391 01:56:19,138 --> 01:56:22,474 Please survive. 1392 01:56:25,770 --> 01:56:28,438 How's Fumiko doing? 1393 01:56:31,901 --> 01:56:33,485 You must survive. 1394 01:56:38,241 --> 01:56:44,287 She promised to die with me. 1395 01:56:45,873 --> 01:56:51,294 She said she'd not let me go alone. 1396 01:56:54,173 --> 01:56:56,091 How's Fumiko? 1397 01:57:05,393 --> 01:57:09,896 Tell me. How's she doing? 1398 01:57:14,318 --> 01:57:15,694 She's dead. 1399 01:57:21,409 --> 01:57:22,951 Suicide? 1400 01:57:23,995 --> 01:57:29,166 They won't tell me the cause of her death, or let me collect her body. 1401 01:57:30,543 --> 01:57:37,507 I couldn't even talk with the medical examiner. 1402 01:57:41,804 --> 01:57:45,223 You must survive. 1403 01:57:47,602 --> 01:57:49,186 Please bury her 1404 01:57:49,645 --> 01:57:54,733 in my hometown. 1405 01:58:18,800 --> 01:58:25,180 Maybe they killed her and faked it as suicide. 1406 01:58:27,100 --> 01:58:32,020 She could've killed herself 1407 01:58:34,107 --> 01:58:36,066 to show her resistance against power. 1408 01:58:37,235 --> 01:58:40,821 She must be cold. 1409 01:58:50,623 --> 01:58:53,583 She wrote 1,000 pages for her autobiography. 1410 01:58:53,876 --> 01:58:57,963 It's nonsense she killed herself without a note. 1411 01:59:17,650 --> 01:59:20,402 The Asahi Daily 1412 01:59:20,778 --> 01:59:22,404 - You're a journalist, right? - Yes. 1413 01:59:23,114 --> 01:59:24,656 Have you seen this? 1414 01:59:31,080 --> 01:59:33,999 The Prosecutor let them use an interrogation room 1415 01:59:34,041 --> 01:59:37,043 and allowed them to take a picture like this? 1416 01:59:37,128 --> 01:59:40,672 Rumors say Fumiko was murdered. 1417 01:59:40,673 --> 01:59:43,258 She had a sign of strangulation. 1418 01:59:43,259 --> 01:59:44,509 Murder? 1419 01:59:44,969 --> 01:59:47,512 If she had been pregnant, 1420 01:59:47,513 --> 01:59:49,264 they can't let her live. 1421 01:59:49,473 --> 01:59:52,309 They can't let her give birth in the cell... 1422 01:59:53,060 --> 01:59:57,480 She had a sign of strangulation. Any evidence for murder? 1423 01:59:57,481 --> 01:59:59,983 Evidence can be manipulated after death. 1424 02:00:00,902 --> 02:00:04,779 This photo was sent to all the publishing companies. 1425 02:00:05,072 --> 02:00:08,533 Shouldn't we print this first? 1426 02:00:21,672 --> 02:00:24,341 Did you plan this too? 1427 02:00:28,971 --> 02:00:30,972 What are you talking about? 1428 02:00:32,141 --> 02:00:37,229 I couldn't even get a bomb and throw it. 1429 02:00:37,396 --> 02:00:40,273 I should do something bigger. 1430 02:00:40,775 --> 02:00:47,989 Keep mocking, but that won't destroy Japan. 1431 02:00:49,242 --> 02:00:54,162 Keep concealing, but that won't hide the truth. 1432 02:00:54,622 --> 02:01:01,169 Because you keep digging, we're becoming more thorough. 1433 02:01:04,382 --> 02:01:08,969 Right, you're thoroughly making fabulous errors, 1434 02:01:09,845 --> 02:01:15,016 one error after another, and another... 1435 02:01:17,228 --> 02:01:19,187 Will you be able to handle them? 1436 02:01:29,865 --> 02:01:32,742 Do you know why we reduced your sentence? 1437 02:01:35,454 --> 02:01:40,500 To make you be forgotten and be worthlessly alive. 1438 02:01:43,879 --> 02:01:48,633 To make you live forever in prison. 1439 02:01:49,844 --> 02:01:53,680 Live long, as long as possible, 1440 02:01:55,266 --> 02:01:58,226 and finally make yourself famous for that! 1441 02:02:04,275 --> 02:02:05,650 Of course I will! 1442 02:02:06,736 --> 02:02:09,237 I'll live as long as I can, 1443 02:02:09,572 --> 02:02:15,118 to reveal every single thing you did to us! 1444 02:02:37,892 --> 02:02:40,352 This could be our last photo. 1445 02:02:40,895 --> 02:02:43,355 Shouldn't we make this special? 1446 02:02:44,440 --> 02:02:45,732 Last photo? 1447 02:02:54,950 --> 02:02:56,618 It shouldn't be ordinary. 1448 02:02:57,328 --> 02:02:58,745 Of course, not. 1449 02:02:58,954 --> 02:03:00,830 This picture will show them 1450 02:03:01,123 --> 02:03:02,957 who we truly are. 1451 02:04:09,692 --> 02:04:15,321 Park served 22 years and 2 months and was released after Korean Independence. 1452 02:04:15,364 --> 02:04:21,119 In 1946, he excavated the remains of those who fought for Korean Independence, 1453 02:04:21,203 --> 02:04:23,788 and buried them in Seoul. 1454 02:04:23,914 --> 02:04:30,003 In 1989, Park was posthumously honored a Presidential Medal. 1455 02:04:31,505 --> 02:04:35,175 Kaneko Fumiko was buried in Korea in 1931 as Park had wished. 1456 02:04:35,217 --> 02:04:38,970 Kazuo published Fumiko's autobiography. 1457 02:04:38,971 --> 02:04:43,141 Huse, who defended Park and Fumiko was the first Japanese 1458 02:04:43,184 --> 02:04:46,895 to be honored Order of Merit in Korea in 2004. 96258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.