All language subtitles for 9-1-1.S07E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,910 --> 00:00:40,660 El paro cardíaco se produjo por la inhalación del humo. 2 00:00:40,660 --> 00:00:43,580 Los paramédicos que llegaron al lugar inmediatamente comenzaron las reanimaciones. 3 00:00:43,580 --> 00:00:45,870 Le reiniciaron el corazón en el camino hacia aquí. 4 00:00:46,920 --> 00:00:50,050 ¿Cuánto tiempo estuvo detenido? 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,880 Casi 14 minutos. 6 00:00:54,170 --> 00:00:56,050 ¿Qué significa eso? 7 00:00:56,050 --> 00:00:57,760 Es demasiado pronto para saberlo. 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,350 No sabremos el alcance del daño, 9 00:00:59,350 --> 00:01:01,270 si lo hay, hasta que despierte. 10 00:01:01,270 --> 00:01:03,430 ¿Pero se despertará? 11 00:01:04,850 --> 00:01:06,850 Bueno, ahora mismo su cuerpo se está recuperando. 12 00:01:06,850 --> 00:01:09,230 de un evento traumático importante. 13 00:01:09,230 --> 00:01:12,280 Estamos haciendo lo que podemos para ayudar a facilitarlo. 14 00:01:12,280 --> 00:01:14,490 Esa no es una respuesta, doctora. 15 00:01:14,490 --> 00:01:16,910 Eso es porque no tengo una. 16 00:01:19,700 --> 00:01:21,490 Sargento Grant, supongo que está al tanto 17 00:01:21,490 --> 00:01:23,040 de una solicitud anticipada que su esposo tiene archivada 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,250 aquí en el hospital. 19 00:01:24,250 --> 00:01:27,170 Sí. Ambos lo hacemos. 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,420 Entonces, ambos somos conscientes de sus deseos. 21 00:01:29,420 --> 00:01:32,460 en caso de que esta condición se prolongue. 22 00:01:32,460 --> 00:01:34,510 Quiero decir, no es una discusión. 23 00:01:34,510 --> 00:01:35,920 que necesitamos tener en este momento, 24 00:01:35,920 --> 00:01:37,930 pero si hay otros familiares 25 00:01:37,930 --> 00:01:39,470 que hay que informar, 26 00:01:39,470 --> 00:01:41,850 tal vez quieras hacerlo ahora. 27 00:01:44,002 --> 00:01:46,700 Subtítulos al español por JEM_ 28 00:01:48,770 --> 00:01:50,440 Cristhoper. 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,230 Cristhoper, vamos. Necesitamos hablar de esto. 30 00:01:54,230 --> 00:01:55,690 ¡Vete! 31 00:01:55,690 --> 00:01:57,650 Vamos vamos. 32 00:01:58,780 --> 00:02:02,200 - Gracias por venir. - ¿Entonces qué pasó? 33 00:02:03,990 --> 00:02:05,160 Lo arruiné todo. 34 00:02:05,160 --> 00:02:06,910 Entonces, anoche, 35 00:02:06,910 --> 00:02:09,880 Marisol llevó a Chris y a su sobrino al cine, 36 00:02:09,880 --> 00:02:12,920 Y mientras ella no estaba, Kim vino. 37 00:02:12,920 --> 00:02:15,510 - ¿La tenías aquí? - Después de que tú y yo hablamos, 38 00:02:15,510 --> 00:02:17,340 La traje aquí para confesar, 39 00:02:17,340 --> 00:02:19,340 para decirle lo que pensaba que estaba pasando 40 00:02:19,340 --> 00:02:22,140 entre nosotros no estaba sucediendo realmente. 41 00:02:22,140 --> 00:02:24,310 Bueno entonces... 42 00:02:24,310 --> 00:02:26,850 ¿Cómo te fue? 43 00:02:26,850 --> 00:02:28,850 Tan bien como se esperaba. 44 00:02:28,850 --> 00:02:31,190 Pensé que eso era todo. 45 00:02:31,190 --> 00:02:34,400 Luego regresó mientras Chris estaba fuera con Marisol... 46 00:02:34,400 --> 00:02:37,740 ¿Y lo que no estaba pasando entre ustedes dos 47 00:02:37,740 --> 00:02:38,740 terminó sucediendo? 48 00:02:38,740 --> 00:02:41,200 Buck, 49 00:02:41,200 --> 00:02:44,160 ella no sólo se parecía a Shannon, 50 00:02:44,160 --> 00:02:46,700 ella era Shannon. 51 00:02:46,700 --> 00:02:49,330 Incluso decirlo en voz alta, es... quiero decir... 52 00:02:49,330 --> 00:02:51,710 es difícil para mí explicarlo. 53 00:02:51,710 --> 00:02:55,000 Ella estaba tratando de ser amable, pero luego, 54 00:02:55,000 --> 00:02:58,050 Marisol entró con Christopher. 55 00:02:59,090 --> 00:03:00,340 Oh, Eddie. 56 00:03:00,340 --> 00:03:03,260 Y, al principio, 57 00:03:03,260 --> 00:03:06,060 Pensó que su mamá había regresado. 58 00:03:08,180 --> 00:03:11,020 Supongo que yo también. 59 00:03:13,730 --> 00:03:15,820 ¿Qué dijiste? 60 00:03:15,820 --> 00:03:18,860 Quiero decir, tiene 13 años, no 5. 61 00:03:18,860 --> 00:03:20,400 Él lo descubrió. 62 00:03:20,400 --> 00:03:22,530 Después de que Marisol se fue, se encerró 63 00:03:22,530 --> 00:03:24,240 en su habitación, 64 00:03:24,240 --> 00:03:26,410 - y no ha querido hablar conmigo desde entonces. - Está bien. 65 00:03:26,410 --> 00:03:28,750 Aquí estoy. ¿Qué puedo hacer? 66 00:03:28,750 --> 00:03:31,040 Lo que siempre haces. 67 00:03:31,040 --> 00:03:33,080 Sólo habla con él. 68 00:03:35,880 --> 00:03:39,630 Yo, no sé cómo explicar esto. 69 00:03:39,630 --> 00:03:42,470 No necesito que se lo expliques, yo sólo... 70 00:03:42,470 --> 00:03:44,010 Necesito que veas como está. 71 00:03:44,010 --> 00:03:45,720 Estoy preocupado. 72 00:03:45,720 --> 00:03:47,220 Él no saldrá. 73 00:03:47,220 --> 00:03:49,430 No puede mantenerte fuera de su habitación. 74 00:03:49,430 --> 00:03:51,180 No quiero derribar la puerta, Buck. 75 00:03:51,180 --> 00:03:52,940 Quiero que él la abra. 76 00:03:52,940 --> 00:03:54,900 Claro, lo entiendo. 77 00:03:54,900 --> 00:03:56,480 Pero sólo digo... 78 00:03:58,320 --> 00:03:59,690 ¿Marisol? 79 00:03:59,690 --> 00:04:01,360 De ninguna manera. 80 00:04:03,070 --> 00:04:05,570 ¿Mamá? ¿Papá? 81 00:04:05,570 --> 00:04:07,080 ¿Qué están haciendo aquí? 82 00:04:07,080 --> 00:04:09,120 Christopher nos llamó. 83 00:04:13,290 --> 00:04:14,880 Señor, lo entiendo. 84 00:04:14,880 --> 00:04:17,130 pero no tengo esa información frente a mí. 85 00:04:19,050 --> 00:04:21,670 Vas a tener que llamar a la oficina del condado. 86 00:04:21,670 --> 00:04:22,920 ¿Puedo ayudarle? 87 00:04:22,920 --> 00:04:25,840 Hola. Estoy aquí para visitar a Mara Driskell. 88 00:04:25,840 --> 00:04:27,260 ¿Eres familiar? 89 00:04:27,260 --> 00:04:29,010 Sí. 90 00:04:29,010 --> 00:04:32,020 Puedes registrarte. Tercera puerta a la derecha. 91 00:04:32,020 --> 00:04:33,810 Está bien, 92 00:04:33,810 --> 00:04:39,020 Investigaré un poco por mi parte y luego me comunicaré contigo. 93 00:04:39,020 --> 00:04:41,440 Bueno. 94 00:04:41,440 --> 00:04:42,650 Entiendo. 95 00:04:56,670 --> 00:04:58,290 ¿Mara? 96 00:04:58,290 --> 00:05:02,420 Cariño, es tan bueno verte. 97 00:05:03,920 --> 00:05:05,800 ¿Cómo estás? 98 00:05:05,800 --> 00:05:08,640 Sé que probablemente fue una pregunta estúpida. 99 00:05:08,640 --> 00:05:11,600 Tampoco es que yo esté muy bien. 100 00:05:11,600 --> 00:05:14,640 Denny y Karen también te extrañan mucho. 101 00:05:19,650 --> 00:05:23,030 ¿La gente que trabaja aquí te está tratando bien? 102 00:05:25,360 --> 00:05:27,610 Yo... te traje algo. 103 00:05:29,450 --> 00:05:31,280 Cuando tenía tu edad, 104 00:05:31,280 --> 00:05:34,160 solía ​​llevar un diario, mi diario. 105 00:05:34,160 --> 00:05:37,670 Escribía todos mis secretos 106 00:05:37,670 --> 00:05:40,540 y cómo me sentía acerca de las cosas. 107 00:05:40,540 --> 00:05:42,800 De alguna manera, poniéndolo en papel 108 00:05:42,800 --> 00:05:46,340 hizo que todo lo que estaba pasando me diera menos miedo. 109 00:05:46,340 --> 00:05:49,510 Pensé que podría ayudarte a ti también. 110 00:05:50,890 --> 00:05:53,560 Dijiste que éramos una familia. 111 00:05:53,560 --> 00:05:54,810 Mentiste. 112 00:05:54,810 --> 00:05:57,520 Todavía somos una familia. 113 00:05:57,520 --> 00:06:00,900 Eso no ha cambiado. Siempre seremos una familia. 114 00:06:00,900 --> 00:06:03,320 ¿Entonces me llevarás a casa? 115 00:06:04,570 --> 00:06:07,110 Disculpe, lo comprobé, no son familia. 116 00:06:10,490 --> 00:06:12,490 Lo siento. 117 00:06:12,490 --> 00:06:14,910 ¿No puedes por favor darnos unos minutos más? 118 00:06:14,910 --> 00:06:16,160 No. 119 00:06:16,160 --> 00:06:18,670 Se supone que no deberías estar aquí. 120 00:06:18,670 --> 00:06:19,830 ¡Déjanos a solas! 121 00:06:21,590 --> 00:06:22,790 Mara, está bien. 122 00:06:22,790 --> 00:06:24,210 No te vayas. 123 00:06:24,210 --> 00:06:28,010 Te volveré a ver pronto, ¿de acuerdo? 124 00:06:29,760 --> 00:06:32,470 Te amo Mara. 125 00:06:41,730 --> 00:06:42,690 Habla Hen. 126 00:06:44,980 --> 00:06:46,990 ¿Qué? 127 00:06:46,990 --> 00:06:48,610 ¿Cuándo? 128 00:06:50,490 --> 00:06:52,490 Dios. 129 00:06:52,490 --> 00:06:55,330 - ¿A dónde los llevaron? - Entonces, ¿los llamó 130 00:06:55,330 --> 00:06:57,330 a las 2:00 de la mañana, y tomaron un avión 131 00:06:57,330 --> 00:06:59,410 sin avisarme que vienen? 132 00:06:59,410 --> 00:07:01,250 Él nos pidió que no lo hiciéramos, Eddie. 133 00:07:01,250 --> 00:07:03,380 Probablemente pensó que nos habrías dicho que no viniéramos. 134 00:07:04,790 --> 00:07:06,340 ¿Qué te dijo él? 135 00:07:06,340 --> 00:07:07,760 Dijo que llegó a casa y te atrapó 136 00:07:07,760 --> 00:07:09,010 besando a su madre muerta. 137 00:07:09,010 --> 00:07:10,010 Y, obviamente, eso no es cierto... 138 00:07:10,010 --> 00:07:11,130 Es un poco cierto. 139 00:07:16,470 --> 00:07:18,350 Dios. 140 00:07:18,350 --> 00:07:21,100 Ella... podría ser la gemela de Shannon. 141 00:07:21,100 --> 00:07:23,980 Incluso muerta, esa mujer está haciendo de tu vida un caos. 142 00:07:23,980 --> 00:07:26,900 Soy el único que hace que mi vida sea un caos en este momento, 143 00:07:26,900 --> 00:07:29,860 pero eso ya está hecho. 144 00:07:29,860 --> 00:07:32,160 Lamento interrumpirlos. 145 00:07:32,160 --> 00:07:35,410 El Capitán está en el hospital. 146 00:07:50,670 --> 00:07:51,970 ¿Cómo estás? 147 00:07:54,010 --> 00:07:56,760 Todavía no me dejan entrar allí. 148 00:07:58,100 --> 00:08:00,640 Saqué eso de tu casillero en la comisaría. 149 00:08:00,640 --> 00:08:02,350 Hay algo de ropa. 150 00:08:02,350 --> 00:08:04,400 No pensé que querrías sentarte aquí con un vestido de papel. 151 00:08:04,400 --> 00:08:06,230 Te agradezco. 152 00:08:06,230 --> 00:08:08,690 Si hay algo más que necesites, 153 00:08:08,690 --> 00:08:10,650 - solo dilo. - Gracias, Elaine. 154 00:08:12,900 --> 00:08:14,570 ¿Ya hablaste con los niños? 155 00:08:14,570 --> 00:08:16,070 No. 156 00:08:16,070 --> 00:08:19,290 No he hablado con nadie. 157 00:08:19,290 --> 00:08:22,120 Athena, necesitamos hablar sobre quién pudo haber hecho esto. 158 00:08:22,120 --> 00:08:24,170 El inspector de incendios 159 00:08:24,170 --> 00:08:25,460 dice que el punto de origen estaba cerca del dormitorio. 160 00:08:28,920 --> 00:08:30,710 Él estaba en la casa. 161 00:08:30,710 --> 00:08:32,170 ¿Quién? 162 00:08:37,300 --> 00:08:40,850 Quien haya hecho esto, tenía que conocer la distribución del lugar, ¿verdad? 163 00:08:40,850 --> 00:08:44,060 Espera, ¿tienes a alguien específicamente en mente? 164 00:08:46,520 --> 00:08:48,310 Sargento Grant. 165 00:08:48,310 --> 00:08:49,860 Puedes entrar. 166 00:08:49,860 --> 00:08:51,110 Gracias doctora. 167 00:08:51,110 --> 00:08:52,740 No. 168 00:08:52,740 --> 00:08:55,200 No se me ocurre nadie, pero si lo hago te lo haré saber. 169 00:08:58,530 --> 00:09:00,660 El nombre es Bobby o Robert. 170 00:09:00,660 --> 00:09:02,250 Hen. Chim. 171 00:09:02,250 --> 00:09:05,120 - ¿Qué pasó? - No estamos exactamente seguros. 172 00:09:05,120 --> 00:09:07,210 Hen recibió una llamada de Ryerson de la 133. 173 00:09:07,210 --> 00:09:08,500 Respondieron a un incendio 174 00:09:08,500 --> 00:09:10,840 en la casa de Bobby y Athena anoche. 175 00:09:10,840 --> 00:09:13,090 Dijo que Bobby sufrió un paro cardíaco en el lugar. 176 00:09:13,090 --> 00:09:14,260 Por dios. 177 00:09:14,260 --> 00:09:15,760 ¿Cómo está él ahora? 178 00:09:15,760 --> 00:09:17,970 Hemos estado intentando averiguarlo. 179 00:09:17,970 --> 00:09:19,760 Ellos no nos dirán nada. 180 00:09:19,760 --> 00:09:21,140 Chicos. 181 00:09:23,640 --> 00:09:25,270 Bomberos. 182 00:09:25,270 --> 00:09:26,520 Supongo que ya lo han escuchado. 183 00:09:26,520 --> 00:09:28,560 Señor, en realidad hemos oído muy poco. 184 00:09:28,560 --> 00:09:30,570 Todo lo que sabemos es que el Capitán Nash está aquí. 185 00:09:30,570 --> 00:09:32,650 Bueno, tu capitán está vivo, pero su estado es crítico 186 00:09:32,650 --> 00:09:34,530 en este momento. 187 00:09:34,530 --> 00:09:35,950 Pasará un tiempo antes de que sepamos algo más. 188 00:09:35,950 --> 00:09:39,120 ¿Qué pasa con su esposa, Athena Grant? 189 00:09:39,120 --> 00:09:41,950 Logró llevarla a un lugar seguro antes de desmayarse. 190 00:09:41,950 --> 00:09:43,950 Ella está con él ahora. 191 00:09:49,500 --> 00:09:52,920 Estoy aquí bebé. 192 00:09:52,920 --> 00:09:55,760 Espero que lo sepas. 193 00:09:58,970 --> 00:10:01,930 Te amo Bobby Nash. 194 00:10:02,930 --> 00:10:04,470 Y lo siento. 195 00:10:08,140 --> 00:10:10,150 Yo provoqué esto. 196 00:10:10,150 --> 00:10:13,940 Invité a ese hombre a nuestra casa 197 00:10:13,940 --> 00:10:16,740 sin pensar ni una sola vez 198 00:10:16,740 --> 00:10:19,910 lo que eso podría hacerle. 199 00:10:19,910 --> 00:10:23,080 O lo que podría hacerte. 200 00:10:23,080 --> 00:10:26,790 Y ni siquiera puedo decir que no lo entiendo. 201 00:10:26,790 --> 00:10:29,960 Lo entiendo demasiado bien. 202 00:10:32,960 --> 00:10:38,470 Porque ahora mismo lo único que me mantiene de pie es la rabia. 203 00:10:40,140 --> 00:10:42,180 Entonces te prometo esto: 204 00:10:42,180 --> 00:10:46,060 Seré yo quien lo atrape. 205 00:10:46,060 --> 00:10:48,180 Nadie más. 206 00:10:48,180 --> 00:10:52,520 Voy a hacer eso por nosotros. 207 00:10:52,520 --> 00:10:55,400 Porque el último hombre que entró en nuestra casa 208 00:10:55,400 --> 00:10:57,940 y trató de lastimar a nuestra familia 209 00:10:57,940 --> 00:11:00,780 me rogó que lo matara. 210 00:11:04,280 --> 00:11:05,910 Éste... 211 00:11:09,830 --> 00:11:12,000 ...no tendrá que suplicar. 212 00:11:18,367 --> 00:11:20,617 Hola. 213 00:11:20,617 --> 00:11:23,417 Estoy aquí visitando a un paciente. Bobby Nash. 214 00:11:23,417 --> 00:11:25,417 Oh, eres uno de sus bomberos. 215 00:11:25,417 --> 00:11:28,457 - Henrietta Wilson. - Mucha gente en este piso 216 00:11:28,457 --> 00:11:29,917 están orando por su capitán ahora mismo. 217 00:11:31,797 --> 00:11:33,587 Él está justo en esa habitación de allí. 218 00:11:33,587 --> 00:11:35,597 Gracias. 219 00:11:48,227 --> 00:11:50,817 Pensé que su esposa estaba aquí con él. 220 00:11:50,817 --> 00:11:52,947 Ella estaba. ¿Ella no está allí? 221 00:11:54,117 --> 00:11:55,777 No estoy segura de a dónde fue. 222 00:12:44,037 --> 00:12:46,247 ¿Puedo ayudarle? 223 00:12:46,247 --> 00:12:47,667 Dios, me asustaste. 224 00:12:47,667 --> 00:12:50,547 Te vi bajar del taxi hace un momento. 225 00:12:50,547 --> 00:12:54,337 Intenté llamar, pero creo que el timbre se derritió. 226 00:12:54,337 --> 00:12:57,637 Polly Martín. Cuatro casas arriba a la izquierda. 227 00:12:57,637 --> 00:13:00,597 - ¿Los Martin? - Athena Grant. 228 00:13:00,597 --> 00:13:02,847 Lo sé. 229 00:13:02,847 --> 00:13:04,557 No puedo creer que nunca nos hayamos conocido. 230 00:13:04,557 --> 00:13:06,807 Llevamos 11 años en esa casa. 231 00:13:06,807 --> 00:13:09,437 No puedo decirte cuánto consuelo 232 00:13:09,437 --> 00:13:10,937 nos ha dado a muchos de nosotros 233 00:13:10,937 --> 00:13:12,567 saber que hay un sargento de policía 234 00:13:12,567 --> 00:13:13,737 viviendo en el barrio. 235 00:13:13,737 --> 00:13:16,697 De alguna manera nos ha hecho sentir más seguros. 236 00:13:18,907 --> 00:13:23,367 Bueno, lamento mucho que esto te haya pasado. 237 00:13:23,367 --> 00:13:24,957 ¿Todos salieron bien? 238 00:13:24,957 --> 00:13:27,247 Todos salieron. 239 00:13:27,247 --> 00:13:29,287 Bueno, eso es bueno. 240 00:13:29,287 --> 00:13:31,917 Cosas que puedes reemplazar. Gente... 241 00:13:35,087 --> 00:13:36,877 Bueno, si hay algo que necesites... 242 00:13:36,877 --> 00:13:38,967 ¿Puedo pedirte prestado tu coche? 243 00:13:41,177 --> 00:13:43,517 Habla Maddie Han. 244 00:13:43,517 --> 00:13:44,727 Maddie, soy Athena. 245 00:13:44,727 --> 00:13:47,137 - ¿Athena? ¿Quién es Polly Martin? 246 00:13:47,137 --> 00:13:49,357 Tuve que pedir prestado el teléfono de un civil. 247 00:13:49,357 --> 00:13:51,937 El sistema de mi patrulla está fallando. 248 00:13:51,937 --> 00:13:54,357 Esperaba que pudieras ayudarme con una dirección. 249 00:13:54,357 --> 00:13:56,397 Por supuesto. 250 00:13:56,397 --> 00:13:58,737 Necesito la residencia actual de un tal Amir Casey. 251 00:13:58,737 --> 00:14:02,867 AMIR. CASEY. - Sólo un segundo. 252 00:14:06,207 --> 00:14:09,077 Oye, ¿tu Amir Casey trabaja como enfermero de viaje? 253 00:14:09,077 --> 00:14:11,247 - Lo hace. - Sí, lo conocí. 254 00:14:11,247 --> 00:14:14,627 Chico impresionante. ¿Está en algún tipo de problema? 255 00:14:14,627 --> 00:14:17,837 Tenemos motivos para creer que puede estar en peligro. 256 00:14:17,837 --> 00:14:19,257 Vaya, está bien. 257 00:14:19,257 --> 00:14:22,217 - ¿Tienes una dirección? - Sí. 258 00:14:22,217 --> 00:14:25,847 7506 Avenida Marshall, Atwater Village. 259 00:14:25,847 --> 00:14:27,347 Gracias, Maddie. 260 00:14:34,147 --> 00:14:35,397 ¿Bien? 261 00:14:35,397 --> 00:14:37,437 Ella no está en su habitación. 262 00:14:37,437 --> 00:14:39,197 Simpson dijo que no tenía ninguna herida. 263 00:14:39,197 --> 00:14:40,657 ¿La dieron de alta? 264 00:14:40,657 --> 00:14:42,317 No según las admisiones. 265 00:14:44,577 --> 00:14:47,077 Eso no tiene ningún sentido. ¿Por qué dejaría a Bobby? 266 00:14:47,077 --> 00:14:48,907 ¿Y por qué los niños no están aquí? 267 00:14:48,907 --> 00:14:51,037 Algo no está bien. 268 00:14:53,957 --> 00:14:56,257 Es Maddie. 269 00:14:56,257 --> 00:14:57,457 Todavía no le he contado todo esto. 270 00:14:57,457 --> 00:14:59,877 Hola. 271 00:14:59,877 --> 00:15:02,547 Oye. Entonces, esto podría no significar nada, 272 00:15:02,547 --> 00:15:04,967 pero acabo de recibir la llamada más extraña de Athena. 273 00:15:04,967 --> 00:15:07,017 - ¿Hablaste con Athena? - Sí, 274 00:15:07,017 --> 00:15:08,557 - hace unos minutos. - Bueno, ¿dónde está ella? 275 00:15:08,557 --> 00:15:11,807 - Bueno, pues, ella está de servicio. - No. 276 00:15:11,807 --> 00:15:13,937 Ella no está de servicio, Maddie. 277 00:15:13,937 --> 00:15:17,107 La casa de Bobby y Athena se quemó anoche. 278 00:15:17,107 --> 00:15:19,607 - ¿Qué? - Te voy a poner en altavoz. 279 00:15:19,607 --> 00:15:22,027 Estoy aquí con Hen. 280 00:15:22,027 --> 00:15:23,617 Estamos todos en el hospital Presbyterian ahora mismo 281 00:15:23,617 --> 00:15:25,617 y Bobby está conectado a un ventilador. 282 00:15:25,617 --> 00:15:27,867 Ay dios mío. ¿Estará bien? 283 00:15:27,867 --> 00:15:29,867 - Aún no lo sabemos. - Bueno, ¿qué pasó? 284 00:15:29,867 --> 00:15:31,207 Dijeron que fue un incendio provocado. 285 00:15:31,207 --> 00:15:32,957 ¿Incendio provocado? 286 00:15:35,337 --> 00:15:37,547 No puede ser por eso que quisiera su dirección. 287 00:15:37,547 --> 00:15:39,417 ¿De quién es la dirección? 288 00:15:39,417 --> 00:15:40,837 Amir Casey. 289 00:15:42,087 --> 00:15:44,677 No reconocemos ese nombre. 290 00:15:44,677 --> 00:15:46,387 Es un enfermero viajero que había estado trabajando 291 00:15:46,387 --> 00:15:48,307 en el hospital en el que estás ahora, en realidad. 292 00:15:48,307 --> 00:15:49,927 Lo conocí en la unidad de quemados 293 00:15:49,927 --> 00:15:51,477 cuando estaba visitando a Catherine Morris. 294 00:15:51,477 --> 00:15:52,727 ¿La unidad de quemados? 295 00:15:52,727 --> 00:15:54,767 Sí. Está familiarizado con el fuego. 296 00:16:00,817 --> 00:16:03,317 ¿Te contó cómo consiguió estas cicatrices? 297 00:16:03,317 --> 00:16:04,987 No, y no pregunté. 298 00:16:04,987 --> 00:16:07,527 Athena llamó aquí buscando la dirección de su casa. 299 00:16:07,527 --> 00:16:09,497 - ¿Se lo diste? - Sí, 300 00:16:09,497 --> 00:16:11,457 Lo hice. 301 00:16:11,457 --> 00:16:15,417 Chicos, hace diez años, Amir Casey vivía en Minnesota. 302 00:16:15,417 --> 00:16:16,627 Minnesota. 303 00:16:18,417 --> 00:16:20,377 Eso no puede ser una coincidencia. 304 00:16:20,377 --> 00:16:21,967 Nunca lo es. 305 00:16:21,967 --> 00:16:23,587 Maddie, ¿Athena dijo algo más? 306 00:16:23,587 --> 00:16:25,797 Sólo que tenía motivos para creer que Amir estaba en peligro. 307 00:16:28,927 --> 00:16:31,557 Y creo que Athena 308 00:16:31,557 --> 00:16:33,347 podría ser el peligro. 309 00:16:47,197 --> 00:16:48,197 Detente. 310 00:16:53,577 --> 00:16:54,747 ¿Sargento Grant? 311 00:16:56,497 --> 00:16:58,537 Es solo Athena. 312 00:16:58,537 --> 00:17:00,127 Estoy fuera de servicio. 313 00:17:04,157 --> 00:17:05,987 Parece que vas a alguna parte. 314 00:17:07,367 --> 00:17:09,667 Conseguí un trabajo de enfermería en Bakersfield. 315 00:17:09,667 --> 00:17:10,917 Empiezo el lunes. 316 00:17:10,917 --> 00:17:12,377 No estoy seguro de que lo harás. 317 00:17:17,917 --> 00:17:21,217 Oye, mira, no sé qué crees que he hecho... 318 00:17:21,217 --> 00:17:22,507 Mataste a mi marido. 319 00:17:22,507 --> 00:17:24,347 ¿De qué estás hablando? 320 00:17:25,427 --> 00:17:27,677 Está en una cama de UCI. 321 00:17:27,677 --> 00:17:30,267 Su corazón se rindió. 322 00:17:30,267 --> 00:17:32,597 Inhaló demasiado humo 323 00:17:32,597 --> 00:17:35,147 sacándome del fuego que tú pusiste. 324 00:17:36,437 --> 00:17:38,237 ¿Alguien prendió fuego a tu casa? 325 00:17:38,237 --> 00:17:40,737 Prendiste fuego a mi casa. 326 00:17:40,737 --> 00:17:41,947 Ni siquiera sabría cómo hacer eso. 327 00:17:41,947 --> 00:17:44,027 Todo lo que necesitas es combustible, 328 00:17:44,027 --> 00:17:46,827 oxígeno, una fuente de ignición. 329 00:17:46,827 --> 00:17:48,157 No es difícil. 330 00:17:48,157 --> 00:17:49,497 Bueno, tendré que confiar en tu palabra. 331 00:17:54,287 --> 00:17:56,417 Debería haberlo sabido mejor. 332 00:17:57,707 --> 00:18:01,627 La forma en que acabas de aparecer en nuestras vidas. 333 00:18:01,627 --> 00:18:05,387 Pero Bobby estaba tan seguro de ti. 334 00:18:07,217 --> 00:18:09,927 Seguro que eras un buen hombre. 335 00:18:09,927 --> 00:18:12,807 Me perdí todas las señales de advertencia. 336 00:18:12,807 --> 00:18:15,147 Sargento Grant, yo no comencé ese incendio. 337 00:18:15,147 --> 00:18:16,937 Vi esa expresión en tu cara. 338 00:18:16,937 --> 00:18:19,187 Justo antes de que salieras de mi casa. 339 00:18:19,187 --> 00:18:20,987 Odiabas a mi marido. 340 00:18:20,987 --> 00:18:22,527 No por lo que perdiste, 341 00:18:22,527 --> 00:18:24,197 sino por lo que tenía. 342 00:18:27,777 --> 00:18:29,117 No me conoces. 343 00:18:30,117 --> 00:18:31,617 Yo era tú. 344 00:18:41,967 --> 00:18:44,127 La llevas contigo. 345 00:18:45,177 --> 00:18:47,427 Cualquier parte que vayas. 346 00:18:47,427 --> 00:18:49,137 Pero nunca en exhibición. 347 00:18:49,137 --> 00:18:53,057 Ella no es para los ojos de otra persona. 348 00:18:53,057 --> 00:18:55,727 Ella es sólo para ti. 349 00:18:58,437 --> 00:19:00,317 Yo también tuve una Ayana. 350 00:19:00,317 --> 00:19:03,897 Sé lo que es esconderse a plena vista, 351 00:19:03,897 --> 00:19:07,567 donde el dolor y la pena son tan profundos y crudos 352 00:19:07,567 --> 00:19:11,497 que ni siquiera puedes soportar tocarlo. 353 00:19:11,497 --> 00:19:14,957 Ni siquiera puedes encontrar una razón para continuar. 354 00:19:17,667 --> 00:19:18,707 Devuélveme eso. 355 00:19:26,217 --> 00:19:28,297 Ayudo a la gente. 356 00:19:28,297 --> 00:19:31,427 Yo salvo vidas. Ella estaría orgullosa de mí. 357 00:19:31,427 --> 00:19:35,347 Tal vez. Pero ser un testimonio vivo de un muerto 358 00:19:35,347 --> 00:19:38,187 Es una existencia solitaria. 359 00:19:38,187 --> 00:19:40,687 Te endurece. 360 00:19:42,567 --> 00:19:44,397 ¿Y a quién perdiste? 361 00:19:44,397 --> 00:19:45,897 Su nombre era Emmet. 362 00:19:47,527 --> 00:19:50,487 Fue asesinado en el robo a una tienda de conveniencia. 363 00:19:50,487 --> 00:19:53,197 Me tomó 30 años encontrar a la persona que lo hizo. 364 00:19:53,197 --> 00:19:56,747 El que me robó a mi Emmett. 365 00:19:58,167 --> 00:19:59,127 Y luego lo mataste. 366 00:20:00,627 --> 00:20:03,337 Bueno, dices que somos parecidos. 367 00:20:03,337 --> 00:20:06,087 Quiero decir, no puedo negar que veo algunas similitudes. 368 00:20:06,087 --> 00:20:09,887 Entonces, si tienes tanta razón acerca de mí, entonces yo debo tener razón acerca de ti. 369 00:20:11,507 --> 00:20:13,427 Pero encontraste a este hombre. 370 00:20:13,427 --> 00:20:17,727 Este hombre terrible que arruinó tu vida, 371 00:20:17,727 --> 00:20:21,857 e hiciste lo único que cualquiera haría. 372 00:20:23,227 --> 00:20:25,187 Lo mataste, ¿verdad? 373 00:20:26,437 --> 00:20:29,067 - He pensado en ello. - Sí. 374 00:20:29,067 --> 00:20:30,317 Yo también. 375 00:20:32,657 --> 00:20:35,497 Verás, también nos parecemos en otro aspecto, Athena. 376 00:20:37,327 --> 00:20:38,867 Ninguno de nosotros somos asesinos. 377 00:20:41,377 --> 00:20:43,547 ¿Estas seguro de eso? 378 00:20:46,507 --> 00:20:48,297 Sí. 379 00:20:51,217 --> 00:20:53,507 ¿Dices que no lo hiciste? 380 00:20:53,507 --> 00:20:55,427 Te dejaré probarlo. 381 00:20:56,467 --> 00:20:57,887 Te estoy arrestando. 382 00:21:04,567 --> 00:21:06,227 Creo que tenemos un problema. 383 00:21:07,187 --> 00:21:09,147 ¿Los conoces? 384 00:21:09,147 --> 00:21:11,237 Si tuviera que adivinar, diría 385 00:21:11,237 --> 00:21:13,027 que esos son los hombres que quemaron tu casa. 386 00:21:13,027 --> 00:21:14,237 ¿Cartel? 387 00:21:14,237 --> 00:21:15,737 Sí, más o menos. 388 00:21:15,737 --> 00:21:17,577 Lo reportaré. 389 00:21:19,617 --> 00:21:21,247 ¿Qué estás haciendo? 390 00:21:21,247 --> 00:21:22,577 Es a mí a quien quieren. 391 00:21:23,787 --> 00:21:26,587 Oigan. ¿Me estás buscando? 392 00:21:30,717 --> 00:21:33,597 Bien, ¿entonces creemos que ella fue tras este tipo por su cuenta? 393 00:21:33,597 --> 00:21:35,307 Si ella piensa que él es el responsable 394 00:21:35,307 --> 00:21:36,927 por lo que le pasó a Bobby, 395 00:21:36,927 --> 00:21:39,307 Sería algo muy propio de Athena. 396 00:21:39,307 --> 00:21:41,517 Sí, pero ella no está en condiciones de enfrentarlo en este momento. 397 00:21:41,517 --> 00:21:43,097 Le llamaré a su capitana. 398 00:21:43,097 --> 00:21:45,107 Tal vez sugerirle que envíe una patrulla 399 00:21:45,107 --> 00:21:48,147 a la casa de este tipo, asegurarse de que todo esté bien. 400 00:21:48,147 --> 00:21:49,777 Necesitamos ayuda, por favor. 401 00:21:49,777 --> 00:21:51,567 Sí. 402 00:21:51,567 --> 00:21:52,697 Oye, ¿qué está pasando? 403 00:21:52,697 --> 00:21:54,407 Lo tengo. Bueno. Está bien. 404 00:21:58,077 --> 00:21:59,787 911. ¿Cuál es su emergencia? 405 00:21:59,787 --> 00:22:01,747 Esta es la sargento Athena Grant, fuera de servicio, 406 00:22:01,747 --> 00:22:04,087 número de placa 1275. 407 00:22:04,087 --> 00:22:06,257 Estoy en el parque industrial de la cuadra 7000 408 00:22:06,257 --> 00:22:07,797 de la calle Tuna Canyon Road. 409 00:22:07,797 --> 00:22:09,627 Tengo un secuestro en progreso. 410 00:22:09,627 --> 00:22:11,717 ¿Puede describir al sospechoso o sospechosos, sargento? 411 00:22:11,717 --> 00:22:14,637 Tres hombres hispanos, de veintitantos años. 412 00:22:14,637 --> 00:22:17,767 Víctima: Negro, hombre, 40 años. 413 00:22:17,767 --> 00:22:19,477 Solicitando respaldo inmediato. 414 00:22:19,477 --> 00:22:22,517 Unidades en camino, sargento. Tiempo estimado 14 minutos. 415 00:22:44,537 --> 00:22:46,547 Estás sonriendo. 416 00:22:46,547 --> 00:22:49,667 Si yo fuera tú, no sonreiría. 417 00:22:49,667 --> 00:22:52,967 Me estoy imaginando lo que el cartel te hará. 418 00:22:52,967 --> 00:22:55,297 No hay forma de que hayan autorizado nada de esto. 419 00:22:55,297 --> 00:22:57,177 Al diablo con el cartel. 420 00:22:57,177 --> 00:23:00,307 No trabajo para ellos. Nunca lo he hecho. 421 00:23:00,307 --> 00:23:01,937 No, pero estás en la cama con ellos. 422 00:23:01,937 --> 00:23:03,897 Ya no. 423 00:23:03,897 --> 00:23:07,897 Ahora estoy en la cama con el gobierno de Estados Unidos. 424 00:23:07,897 --> 00:23:11,107 Testigo colaborador. Sin cargos. 425 00:23:11,107 --> 00:23:13,407 Tengo su protección. 426 00:23:13,407 --> 00:23:15,907 - Me hice un buen trato. - Bueno, veamos qué tan bueno 427 00:23:15,907 --> 00:23:17,867 ese trato va a ser cuando se enteren 428 00:23:17,867 --> 00:23:20,287 que quemaste la casa de un capitán de bomberos de Los Ángeles. 429 00:23:20,287 --> 00:23:21,537 ¿Te refieres 430 00:23:21,537 --> 00:23:23,917 al que me sacó del camino 431 00:23:23,917 --> 00:23:25,287 y me dejó allí para morir? 432 00:23:25,287 --> 00:23:26,337 Sabes que no fue así. 433 00:23:26,337 --> 00:23:27,837 Sé 434 00:23:27,837 --> 00:23:31,087 - que asesinaste a mi nieto. - No. Tú lo asesinaste 435 00:23:31,087 --> 00:23:33,717 al arrastrarlo a tu feo asunto. 436 00:23:33,717 --> 00:23:35,467 Tu hiciste eso. 437 00:23:35,467 --> 00:23:37,007 Sólo sostuve la espada. 438 00:23:56,277 --> 00:23:58,617 Te busqué, mi amigo. 439 00:23:58,617 --> 00:24:02,827 Al principio, iba a llevarme a alguien que amas. 440 00:24:02,827 --> 00:24:04,957 - Pero llegas demasiado tarde. - Soy consciente. 441 00:24:04,957 --> 00:24:07,377 Somos parecidos, tú y yo. 442 00:24:08,377 --> 00:24:10,997 No tienes a nadie. 443 00:24:10,997 --> 00:24:13,337 Y ahora tampoco tengo a nadie. 444 00:24:13,337 --> 00:24:16,007 Bueno, sigue adelante y haz lo que sea que vayas a hacer. 445 00:24:17,587 --> 00:24:19,507 ¿O tu plan es aburrirme hasta la muerte? 446 00:24:20,757 --> 00:24:23,177 Ignacio. Cuchillo. 447 00:24:31,277 --> 00:24:34,107 No te haré más daño 448 00:24:34,107 --> 00:24:36,817 que el que le hiciste a mi nieto. 449 00:24:39,867 --> 00:24:42,867 Si quieres... 450 00:24:42,867 --> 00:24:44,907 Te dejaré suplicar. 451 00:24:46,327 --> 00:24:48,247 Todavía podría mostrar algo de misericordia. 452 00:24:49,497 --> 00:24:51,127 Vete al infierno. 453 00:24:51,127 --> 00:24:52,247 Tú primero. 454 00:24:55,797 --> 00:24:57,217 Vayan a ver. 455 00:24:58,337 --> 00:24:59,387 Vean lo que era. 456 00:25:30,077 --> 00:25:32,207 ¿Quién diablos eres tú? 457 00:25:32,207 --> 00:25:34,417 Soy la señora de Bobby Nash. 458 00:26:08,997 --> 00:26:10,867 Amir. 459 00:26:10,867 --> 00:26:13,087 Amir. 460 00:26:14,957 --> 00:26:18,007 De este, ambos salimos. 461 00:26:47,157 --> 00:26:49,827 Gracias por salvarme. 462 00:26:49,827 --> 00:26:51,827 De nada. 463 00:26:51,827 --> 00:26:54,327 Lamento haberte culpado. 464 00:26:54,327 --> 00:26:56,207 Sí, bueno, no te equivocaste en todo. 465 00:26:57,747 --> 00:27:01,297 - Lamento lo de tu marido. - Gracias. 466 00:27:01,297 --> 00:27:03,297 - ¡Sargento Grant! - Vargas. 467 00:27:03,297 --> 00:27:04,797 Hay alguien que quisiera hablar contigo. 468 00:27:08,347 --> 00:27:09,977 Esta es Athena Grant. 469 00:28:01,897 --> 00:28:04,447 Bienvenido de nuevo a mí. 470 00:28:12,902 --> 00:28:15,452 - Oye. - Ya era hora. 471 00:28:15,452 --> 00:28:17,832 Pensé que ustedes habían ido hasta Shanghai a recoger comida. 472 00:28:17,832 --> 00:28:20,202 ¿Dónde está Denny? ¿Se unirá a nosotros? 473 00:28:20,202 --> 00:28:23,212 Todavía está en su habitación. Dijo que no tiene hambre. 474 00:28:23,212 --> 00:28:24,962 Tiene que ser duro para él, ¿no? 475 00:28:24,962 --> 00:28:27,132 Parecía que él y Mara realmente se llevaban bien. 476 00:28:27,132 --> 00:28:29,842 Él sigue preguntando si ella está bien. 477 00:28:29,842 --> 00:28:31,172 Y no sé qué decir. 478 00:28:31,172 --> 00:28:33,842 Quiero decir, quiero tranquilizarlo. 479 00:28:33,842 --> 00:28:35,642 Pero no quiero mentirle. 480 00:28:35,642 --> 00:28:38,392 - Simplemente no lo sé. - Lo sabemos. 481 00:28:39,972 --> 00:28:41,982 Ella no está bien. 482 00:28:41,982 --> 00:28:43,982 Fui al hogar grupal y la vi. 483 00:28:45,312 --> 00:28:46,982 ¿Qué diablos, Hen? 484 00:28:46,982 --> 00:28:48,112 ¿Fuiste allí sin decírmelo? 485 00:28:48,112 --> 00:28:51,232 Demonios, ¿sin llevarme contigo? 486 00:28:51,232 --> 00:28:53,112 Me habrías disuadido de hacerlo. Yo sólo, 487 00:28:53,112 --> 00:28:55,202 Necesitaba verla, Karen. 488 00:28:55,202 --> 00:28:57,992 ¿Cómo estaba ella? 489 00:28:57,992 --> 00:28:59,742 Asustada. 490 00:28:59,742 --> 00:29:01,412 Sola. 491 00:29:01,412 --> 00:29:03,082 Parece que ella simplemente 492 00:29:03,082 --> 00:29:05,042 se retraía todavía más. 493 00:29:05,042 --> 00:29:07,212 Pensé que estaría con otra familia. 494 00:29:07,212 --> 00:29:08,542 Bueno, ella había estado con bastantes 495 00:29:08,542 --> 00:29:10,052 antes de que ella viniera a nosotros. 496 00:29:10,052 --> 00:29:11,212 Un hogar grupal podría ser el único lugar 497 00:29:11,212 --> 00:29:12,092 que la aceptarían. 498 00:29:13,302 --> 00:29:15,222 ¿Por cuánto tiempo? 499 00:29:15,222 --> 00:29:16,642 Bueno, ¿en qué edad saldrá del sistema? 500 00:29:16,642 --> 00:29:17,842 ¿Siete años? 501 00:29:17,842 --> 00:29:19,602 ¿Cómo puede 502 00:29:19,602 --> 00:29:24,142 una mujer tener tanto poder y usarlo con tanta crueldad? 503 00:29:24,142 --> 00:29:26,852 Bueno, tiene que haber una manera de hacer que ella dé marcha atrás, ¿verdad? 504 00:29:26,852 --> 00:29:28,652 Hay una cosa que no intentamos. 505 00:29:30,272 --> 00:29:32,532 Mendigar. 506 00:29:35,282 --> 00:29:37,282 - Entonces, ¿se pondrá bien? - Sí. 507 00:29:37,282 --> 00:29:38,992 Lo tendrán en el hospital unos días más. 508 00:29:38,992 --> 00:29:40,912 pero todo parece muy positivo. 509 00:29:40,912 --> 00:29:42,452 Pienso que ustedes de la 118 510 00:29:42,452 --> 00:29:44,582 deberían tener su propia ala exclusiva en el hospital. 511 00:29:44,582 --> 00:29:46,502 Sí. Lo sé, ¿verdad? 512 00:29:48,422 --> 00:29:50,042 ¿Estás bien? 513 00:29:54,012 --> 00:29:57,552 Pensé que esta vez realmente podríamos perderlo. 514 00:29:57,552 --> 00:30:01,142 Bobby ha sido el padre que nunca tuve. 515 00:30:01,142 --> 00:30:03,562 Tu padre está vivo. 516 00:30:03,562 --> 00:30:05,062 Exactamente. 517 00:30:06,562 --> 00:30:08,352 Bueno, tengo que admitir que estoy un poco celoso. 518 00:30:09,602 --> 00:30:12,022 Mi papá y yo realmente no hablamos. 519 00:30:12,022 --> 00:30:15,442 Y cuando estaba en el 118, tenía a Gerrard. 520 00:30:15,442 --> 00:30:17,652 Lo cual no me hizo una mejor persona. 521 00:30:17,652 --> 00:30:19,492 Ahora que lo pienso, 522 00:30:19,492 --> 00:30:21,702 El Capitán Gerrard fue como tener el padre que ya tenía. 523 00:30:21,702 --> 00:30:25,252 Entonces tal vez ambos tengamos problemas con papá. 524 00:30:25,252 --> 00:30:26,292 Yo no. 525 00:30:27,542 --> 00:30:29,292 ¿Pero crees que yo sí? 526 00:30:29,292 --> 00:30:30,672 Dios, eso espero. 527 00:30:32,212 --> 00:30:35,092 ¿Hablaste con Cristhoper? 528 00:30:35,092 --> 00:30:37,222 Fingió estar dormido cuando entré. 529 00:30:37,222 --> 00:30:38,592 Bueno, no sabes que en realidad no estaba durmiendo. 530 00:30:38,592 --> 00:30:40,182 Siempre lo hace. 531 00:30:41,142 --> 00:30:42,512 Ven. 532 00:30:43,722 --> 00:30:44,852 Voy a prepararte un poco de té. 533 00:30:49,602 --> 00:30:50,982 Sé que me equivoqué, pero... 534 00:30:54,862 --> 00:30:56,652 - ...pero está tan enojado. - Sí. 535 00:30:56,652 --> 00:30:58,322 Los padres son humanos. 536 00:30:58,322 --> 00:31:00,912 Los hijos no siempre manejan bien las cosas. 537 00:31:02,242 --> 00:31:04,532 Gracias. 538 00:31:04,532 --> 00:31:07,542 No puedo arreglarlo si él no quiere hablar conmigo. 539 00:31:07,542 --> 00:31:09,122 Bueno, no puedes arreglarlo. 540 00:31:09,122 --> 00:31:11,082 Sucedió. Te vio con ella. 541 00:31:11,082 --> 00:31:13,962 Simplemente le despertó muchas emociones 542 00:31:13,962 --> 00:31:15,712 y necesitará algo de tiempo para solucionarlo. 543 00:31:15,712 --> 00:31:17,712 Y sinceramente, Eddie, creo... 544 00:31:17,712 --> 00:31:19,052 Creo que tú también. 545 00:31:21,972 --> 00:31:23,472 ¿Que se supone que significa eso? 546 00:31:25,392 --> 00:31:27,682 Cristhoper 547 00:31:27,682 --> 00:31:29,352 él no siente que esto sea 548 00:31:29,352 --> 00:31:32,192 el entorno adecuado para él en este momento. 549 00:31:32,192 --> 00:31:34,152 ¿Mi hijo de 13 años te dijo eso? 550 00:31:34,152 --> 00:31:35,322 Él quiere venir a vivir con nosotros. 551 00:31:35,322 --> 00:31:37,322 en Texas por un tiempo. 552 00:31:42,362 --> 00:31:43,572 ¿Qué? 553 00:31:43,572 --> 00:31:45,912 Por eso nos llamó. 554 00:31:45,912 --> 00:31:47,622 Y no, no le metimos esta idea en la cabeza. 555 00:31:47,622 --> 00:31:49,872 Esto viene de él. 556 00:31:49,872 --> 00:31:51,872 No importa de quién fue la idea, no pasará. 557 00:31:51,872 --> 00:31:53,882 - Eddie - Es un niño, mamá. 558 00:31:53,882 --> 00:31:55,082 No dejaré que se escape de casa 559 00:31:55,082 --> 00:31:56,752 porque está enojado conmigo. 560 00:31:56,752 --> 00:31:58,712 Lo sé, pero tiene 13 años. Debería poder opinar. 561 00:31:58,712 --> 00:32:01,722 ¿Esperas que lo deje ir? 562 00:32:03,182 --> 00:32:07,182 Tu hijo está tratando de decirte lo que necesita. 563 00:32:07,182 --> 00:32:10,602 No esperes 30 años a escucharlo. 564 00:32:10,602 --> 00:32:12,022 Te arrepentirás. 565 00:32:14,562 --> 00:32:16,772 ¿Qué está pasando ahora? 566 00:32:16,772 --> 00:32:18,232 Todavía está actualizando el software. 567 00:32:18,232 --> 00:32:20,242 No creo que el Wi-Fi aquí sea bueno. 568 00:32:20,242 --> 00:32:22,112 Los acabamos de sacar de la caja. 569 00:32:22,112 --> 00:32:24,282 ¿Cómo es que el software ya está desactualizado? 570 00:32:24,282 --> 00:32:25,822 Bien, entonces opté por lo básico. 571 00:32:25,822 --> 00:32:27,242 Camisas, pantalones, pijamas. 572 00:32:27,242 --> 00:32:28,452 Debería ayudarle a pasar los próximos días. 573 00:32:28,452 --> 00:32:29,872 Espero que esté bien. 574 00:32:29,872 --> 00:32:30,622 Devolveré lo que no te guste. 575 00:32:30,622 --> 00:32:32,292 ¿Hay progreso? 576 00:32:32,292 --> 00:32:33,462 Dos por ciento desde la última vez que preguntaste. 577 00:32:33,462 --> 00:32:34,462 ¿Desde cuándo estás 578 00:32:34,462 --> 00:32:35,632 tan preocupada por los teléfonos móviles? 579 00:32:35,632 --> 00:32:37,502 No recuerdo lo que tengo ahí. 580 00:32:37,502 --> 00:32:39,212 Es todo lo que queda. 581 00:32:39,212 --> 00:32:42,472 Reliquias familiares, vestidos de bautizo, álbumes de fotos, 582 00:32:42,472 --> 00:32:44,342 todo eso se acabó. 583 00:32:44,342 --> 00:32:46,722 Todo lo que nos queda está en esos. 584 00:32:46,722 --> 00:32:49,392 Y aquí dentro. 585 00:32:49,392 --> 00:32:51,392 Todavía tenemos nuestros recuerdos, Athena, y nos tenemos el uno al otro. 586 00:32:51,392 --> 00:32:52,812 Lo sé. 587 00:32:53,812 --> 00:32:55,772 ¿Qué pasa con esto? 588 00:32:58,652 --> 00:33:00,532 Paramos a comprar ramos de flores de camino al juzgado, 589 00:33:00,532 --> 00:33:02,282 pero nos olvidamos de la cámara, 590 00:33:02,282 --> 00:33:05,032 Entonces el secretario del juez tomó eso con mi teléfono. 591 00:33:05,032 --> 00:33:06,202 Graduación de May. 592 00:33:07,702 --> 00:33:08,782 ¿Tienes una foto mía en tu teléfono? 593 00:33:08,782 --> 00:33:10,122 Cállate. 594 00:33:10,122 --> 00:33:13,202 Imprimiste esta foto en un montón de camisetas. 595 00:33:13,202 --> 00:33:14,212 Y nos hiciste a todos usarlos para la ceremonia 596 00:33:14,212 --> 00:33:15,422 así todos sabían 597 00:33:15,422 --> 00:33:17,582 a quién estábamos allí para celebrar. 598 00:33:20,212 --> 00:33:22,052 Tienes razón. 599 00:33:22,052 --> 00:33:25,762 Todo lo que importa ya está en esta sala. 600 00:33:43,272 --> 00:33:44,482 Hola. 601 00:33:44,482 --> 00:33:46,862 - Hola. - Entonces, 602 00:33:46,862 --> 00:33:49,362 he oído que vas a hacer un viaje. 603 00:33:50,902 --> 00:33:53,952 ¿Estás seguro de esto? Porque, quiero decir, hay verano, 604 00:33:53,952 --> 00:33:55,412 Y luego está Texas, ¿verdad? 605 00:33:58,492 --> 00:34:02,912 Escucha, sé que estás enojado con tu papá. 606 00:34:04,292 --> 00:34:05,962 Y lo entiendo. 607 00:34:05,962 --> 00:34:09,422 Cuando tenía tu edad, mis padres eran un asco 608 00:34:09,422 --> 00:34:11,172 y si tuviera unos abuelos maravillosos, 609 00:34:11,172 --> 00:34:12,842 habría salido de allí muy rápido. 610 00:34:15,722 --> 00:34:19,142 Pero a medida que envejeces, 611 00:34:19,142 --> 00:34:23,892 Te das cuenta de lo complicada que puede ser la vida, 612 00:34:23,892 --> 00:34:26,062 y algunas de esas cosas 613 00:34:26,062 --> 00:34:28,112 que pensaste que hicieron a propósito... 614 00:34:29,862 --> 00:34:31,402 ...fueron sólo errores. 615 00:34:31,402 --> 00:34:34,242 Y ellos no quisieron hacerte daño. 616 00:34:34,242 --> 00:34:36,202 Simplemente estaban lidiando con su propio dolor. 617 00:34:39,122 --> 00:34:41,202 Pensé que ella era real. 618 00:34:41,202 --> 00:34:44,212 Pero ella no es mi mamá. 619 00:34:44,212 --> 00:34:46,042 No, ella no lo es. 620 00:34:57,802 --> 00:34:59,222 Gracias. 621 00:35:03,142 --> 00:35:04,482 ¿Tienes todo? 622 00:35:04,482 --> 00:35:06,022 Lo que haya olvidado, 623 00:35:06,022 --> 00:35:07,232 puedes enviárnoslo. 624 00:35:07,232 --> 00:35:08,772 O lo reemplazaremos. 625 00:35:25,162 --> 00:35:26,462 Te amo. 626 00:35:30,082 --> 00:35:31,882 ¿Ni siquiera vas a mirarme? 627 00:35:33,422 --> 00:35:34,712 No. 628 00:35:39,592 --> 00:35:43,812 Sé que estás enojado, pero necesitas escucharme. 629 00:35:43,812 --> 00:35:46,352 Te amo sin importar que. 630 00:35:46,352 --> 00:35:47,352 ¿Quieres ir con tus abuelos? 631 00:35:47,352 --> 00:35:48,812 Bueno. 632 00:35:48,812 --> 00:35:52,022 Lo odio, pero te amo. 633 00:35:55,152 --> 00:35:56,862 Así que te dejaré ir. 634 00:35:56,862 --> 00:35:59,162 Pero siempre podrás volver. 635 00:35:59,162 --> 00:36:00,822 Si cambias de opinión cinco minutos 636 00:36:00,822 --> 00:36:02,282 o dentro de cinco meses... 637 00:36:03,792 --> 00:36:05,452 ...solo dilo... 638 00:36:06,872 --> 00:36:08,412 ...e iré por ti. 639 00:36:08,412 --> 00:36:10,042 ¿De acuerdo? 640 00:36:11,212 --> 00:36:12,502 Está bien, papá. 641 00:36:12,502 --> 00:36:14,882 Bueno. 642 00:36:16,512 --> 00:36:18,092 Bueno. 643 00:36:42,622 --> 00:36:45,542 Hola. 644 00:36:47,582 --> 00:36:49,292 ¿Qué pasa, Denny? 645 00:36:51,622 --> 00:36:53,632 Esto parece elegante. 646 00:36:53,632 --> 00:36:55,252 ¿Estamos celebrando algo? 647 00:36:55,252 --> 00:36:57,012 Tenemos una sorpresa. 648 00:36:57,012 --> 00:36:59,132 Bueno, son siete platos. 649 00:36:59,132 --> 00:37:00,932 ¿Buck se unirá a nosotros? 650 00:37:00,932 --> 00:37:03,052 Es un hermano diferente. 651 00:37:06,182 --> 00:37:07,602 ¿Mara? 652 00:37:07,602 --> 00:37:09,772 Mara, ¿has vuelto? 653 00:37:09,772 --> 00:37:10,772 ¡Denny! 654 00:37:10,772 --> 00:37:12,522 El Departamento de Niños y Servicios Familiares 655 00:37:12,522 --> 00:37:15,192 nos aprobó a nosotros para ser una colocación de emergencia. 656 00:37:15,192 --> 00:37:16,822 Entonces ella se quedará aquí 657 00:37:16,822 --> 00:37:18,362 por un tiempo hasta que podamos descubrir 658 00:37:18,362 --> 00:37:20,742 - cómo llevarla de vuelta a casa contigo. - Sí, lo sabemos 659 00:37:20,742 --> 00:37:22,032 es sólo temporal, pero no podíamos dejarla 660 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 permanecer allí por más tiempo. 661 00:37:23,742 --> 00:37:26,122 Dios mío. 662 00:37:26,122 --> 00:37:29,252 No puedo creer que ustedes hicieran esto. 663 00:37:31,252 --> 00:37:32,792 - Gracias. - Por supuesto. 664 00:37:58,902 --> 00:38:01,112 Hombre, realmente hicieron un gran trabajo en este lugar. 665 00:38:03,282 --> 00:38:05,662 ¿Qué estás haciendo aquí? 666 00:38:05,662 --> 00:38:08,452 - ¿Cómo me encontraste? - El hospital dijo que te marchaste. 667 00:38:08,452 --> 00:38:10,452 Su esposa me señaló en esta dirección. 668 00:38:11,662 --> 00:38:14,922 Sabes, hay algo acerca de un edificio quemado. 669 00:38:14,922 --> 00:38:16,582 Incluso si no es tuyo, 670 00:38:16,582 --> 00:38:18,802 todavía hace que te duela un poco el corazón. 671 00:38:18,802 --> 00:38:21,762 Bueno, al menos todos salieron. 672 00:38:21,762 --> 00:38:24,012 Bueno, aun así, lo siento. 673 00:38:24,012 --> 00:38:26,142 Era una hermosa casa. 674 00:38:26,142 --> 00:38:27,472 Sabes, creo que eso es lo que me molestó 675 00:38:27,472 --> 00:38:29,472 la última vez que estuve aquí. 676 00:38:29,472 --> 00:38:31,772 ¿Qué? ¿La casa? 677 00:38:31,772 --> 00:38:34,852 La vida. Su vida. 678 00:38:34,852 --> 00:38:38,112 Amigo, tenías un hogar, 679 00:38:38,112 --> 00:38:40,732 una esposa, gente que te ama y admira. 680 00:38:40,732 --> 00:38:43,532 Y recuerdo estar allí, sintiéndome como 681 00:38:43,532 --> 00:38:45,702 que fue muy fácil para ti. 682 00:38:45,702 --> 00:38:47,322 - No lo merezco. - Mira, 683 00:38:47,322 --> 00:38:49,702 no vamos a entrar en quién merece qué. 684 00:38:49,702 --> 00:38:52,122 ¿Está bien? Eso lo debe decidir un poder superior. 685 00:38:52,122 --> 00:38:54,502 Pero de lo que me he dado cuenta es que 686 00:38:54,502 --> 00:38:56,792 ¿esta vida que tienes? 687 00:38:56,792 --> 00:38:58,582 Quizás te lo ganaste. 688 00:39:00,712 --> 00:39:01,962 Ya sabes, cuando lo pierdes todo, 689 00:39:01,962 --> 00:39:03,922 incluyéndote a ti mismo, 690 00:39:03,922 --> 00:39:06,682 cuando estás en tu punto más bajo, 691 00:39:06,682 --> 00:39:08,972 lo más fácil es quedarse abajo. 692 00:39:08,972 --> 00:39:10,892 Pero no lo hiciste. 693 00:39:10,892 --> 00:39:14,312 Saliste, reconstruiste y lo hiciste mejor. 694 00:39:14,312 --> 00:39:17,482 Bobby, no sé si algún día podré perdonarte 695 00:39:17,482 --> 00:39:18,942 por lo que hiciste esa noche, 696 00:39:18,942 --> 00:39:22,532 pero puedo admirarte 697 00:39:22,532 --> 00:39:24,742 por lo que has hecho desde entonces. 698 00:39:24,742 --> 00:39:26,492 Y por lo que espero que sigas haciendo. 699 00:39:28,112 --> 00:39:30,912 Sabes que no puedes dejarlo, ¿verdad? 700 00:39:31,912 --> 00:39:33,372 Sí, creo que sí. 701 00:39:33,372 --> 00:39:35,202 ¿Crees que sí? 702 00:39:35,202 --> 00:39:36,622 ¿O sabes que si? 703 00:39:36,622 --> 00:39:38,622 Sé que si. 704 00:39:39,672 --> 00:39:42,552 Bien. Ponte en eso. 705 00:39:48,552 --> 00:39:50,392 Gracias. 706 00:40:22,922 --> 00:40:24,962 Hola. 707 00:40:24,962 --> 00:40:27,052 Hola. 708 00:40:27,052 --> 00:40:29,132 ¿Ya tuviste noticias de Chris? 709 00:40:29,132 --> 00:40:31,512 Aún no. Mi mamá me envió algunas fotos. 710 00:40:31,512 --> 00:40:34,512 Lo llevaron al lago. Le encanta el lago. 711 00:40:34,512 --> 00:40:37,062 Mira, él sólo necesita algo de tiempo. ¿De acuerdo? 712 00:40:37,062 --> 00:40:39,312 Oigan, ¿ revisaron la lista? 713 00:40:39,312 --> 00:40:41,982 No hay ningún capitán interino en la lista. 714 00:40:41,982 --> 00:40:43,732 - ¿Qué quieres decir? - Sí, pensé que Hen era el capitán en funciones. 715 00:40:43,732 --> 00:40:45,232 Yo también. 716 00:40:45,232 --> 00:40:46,982 Buenos días caballeros. 717 00:40:46,982 --> 00:40:49,992 ¿No habrá Capitana Wilson hoy? 718 00:40:49,992 --> 00:40:51,742 Creo que he sido reemplazada. 719 00:40:51,742 --> 00:40:54,202 ¿Reemplazada? ¿Por quién? 720 00:40:54,202 --> 00:40:55,742 Creo que ahí está tu respuesta. 721 00:40:55,742 --> 00:40:57,912 Capi. 722 00:40:57,912 --> 00:41:01,042 ¿Qué? ¡Él está de vuelta! 723 00:41:01,042 --> 00:41:02,582 No lo rompas, Buck. Acabamos de sacarlo de la tienda. 724 00:41:02,582 --> 00:41:04,542 Claro, claro. Lo siento. 725 00:41:04,542 --> 00:41:07,462 Me sorprende que te hayan dejado volver tan pronto. 726 00:41:07,462 --> 00:41:08,762 Bueno, todas mis pruebas salieron bien, así que pensé, ¿por qué esperar? 727 00:41:08,762 --> 00:41:10,262 Nash. 728 00:41:10,262 --> 00:41:12,222 ¿Qué estás haciendo aquí? 729 00:41:12,222 --> 00:41:14,512 Gerrard. 730 00:41:14,512 --> 00:41:16,262 Siento que debería hacerte la misma pregunta. 731 00:41:16,262 --> 00:41:18,602 Soy el capitán del 118. 732 00:41:18,602 --> 00:41:20,642 No. 733 00:41:20,642 --> 00:41:23,312 Sí. Había cierta preocupación en el centro. 734 00:41:23,312 --> 00:41:25,692 sobre un déficit de liderazgo en esta estación. 735 00:41:25,692 --> 00:41:28,482 Acepté volver y poner las cosas en orden. 736 00:41:28,482 --> 00:41:29,992 ¿Es esto algún tipo de broma horrible? 737 00:41:29,992 --> 00:41:31,992 ¿No te dijeron nada? 738 00:41:31,992 --> 00:41:33,202 ¿Por qué le dirían algo? 739 00:41:33,202 --> 00:41:34,992 Renunció hace dos semanas. 740 00:41:34,992 --> 00:41:37,162 ¿O no mencionaste eso? 741 00:41:37,162 --> 00:41:46,172 Alineación e inspección en diez. 742 00:41:49,100 --> 00:41:55,200 FIN DE TEMPORADA Subs al español por JEM_ para opensubtitles.org 52926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.