All language subtitles for 076 - 06x07 - down among the sheltering palms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,233 --> 00:00:56,567 Did you read my stuff from London? 2 00:00:56,667 --> 00:00:57,467 Yes. 3 00:00:57,567 --> 00:00:58,700 It's outside in the van. 4 00:00:58,800 --> 00:01:00,633 He gave it to you, did he? 5 00:01:00,733 --> 00:01:01,700 Filthy pig. 6 00:01:01,800 --> 00:01:02,800 Yeah, it was no trouble. 7 00:01:02,900 --> 00:01:04,100 Said he was glad to get shot of it. 8 00:01:04,200 --> 00:01:05,800 I'll bet he kept my bone china. 9 00:01:05,900 --> 00:01:06,700 Did he give you the china? 10 00:01:06,800 --> 00:01:07,900 I dunno. 11 00:01:08,000 --> 00:01:09,867 It was all in boxes, he had it packed. 12 00:01:09,967 --> 00:01:11,167 Makes you sick. 13 00:01:11,267 --> 00:01:13,800 After 20 years, and all I've done for that man. 14 00:01:13,900 --> 00:01:15,400 I'll fetch it in later. 15 00:01:15,500 --> 00:01:16,433 Thanks, Jeff. 16 00:01:16,533 --> 00:01:19,433 I'll murder him if he kept that china. 17 00:01:19,533 --> 00:01:20,867 Here, what time we packing up tonight? 18 00:01:20,967 --> 00:01:21,800 What? 19 00:01:21,900 --> 00:01:23,533 Oh, 12:00, 12:30. 20 00:01:23,633 --> 00:01:25,500 They don't stay late on Wednesday nights. 21 00:01:25,600 --> 00:01:26,400 I'll see you afterwards. 22 00:01:26,500 --> 00:01:27,333 OK, Lena. 23 00:01:32,200 --> 00:01:33,000 Good evening, sir. 24 00:01:33,100 --> 00:01:33,933 Good evening, sir. 25 00:01:34,033 --> 00:01:34,933 Can I help you? 26 00:01:35,033 --> 00:01:36,533 Looks like I'm a little early. 27 00:01:36,633 --> 00:01:38,700 Well, we don't actually start till 9 o'clock, 28 00:01:38,800 --> 00:01:40,967 but there's a bar through there if you'd like a drink. 29 00:01:41,067 --> 00:01:42,100 Oh, thanks. 30 00:01:42,200 --> 00:01:42,967 You're American, aren't you? 31 00:01:43,067 --> 00:01:43,867 That's right. 32 00:01:43,967 --> 00:01:45,567 Gerald T. Armstrong. 33 00:01:45,667 --> 00:01:47,067 I'm from Wisconsin. 34 00:01:47,167 --> 00:01:48,867 We used to have the Americans over here during the war. 35 00:01:48,967 --> 00:01:49,967 Yes. 36 00:01:50,067 --> 00:01:50,933 I was only a girl then, of course. 37 00:01:51,033 --> 00:01:52,767 But I remember them quite well. 38 00:01:52,867 --> 00:01:55,100 They used to give me sweets. 39 00:01:55,200 --> 00:01:56,933 Well, I hope you enjoy your evening, 40 00:01:57,033 --> 00:01:58,433 and the bar's up the stairs there. 41 00:01:58,533 --> 00:01:59,367 Thank you. 42 00:02:04,333 --> 00:02:07,667 I'm going to get things sorted out, Sid. 43 00:02:07,767 --> 00:02:09,467 Been nearly three years, now. 44 00:02:09,567 --> 00:02:10,567 It's a job. 45 00:02:10,667 --> 00:02:12,000 You can't afford to be choosy, these days. 46 00:02:12,100 --> 00:02:14,400 Yeah, but if I could get a job in London. 47 00:02:14,500 --> 00:02:16,067 One of them big hotels, somewhere 48 00:02:16,167 --> 00:02:18,233 with a bit more class. 49 00:02:18,333 --> 00:02:20,500 I mean, look at this place. 50 00:02:20,600 --> 00:02:22,700 We'll be lucky if we're not both redundant this time 51 00:02:22,800 --> 00:02:24,533 next year. 52 00:02:24,633 --> 00:02:27,233 There's talk of closing down after Christmas. 53 00:02:27,333 --> 00:02:28,000 Who says? 54 00:02:28,100 --> 00:02:30,133 It stands to reason. 55 00:02:30,233 --> 00:02:32,100 Since they opened the disco the other side of the market, 56 00:02:32,200 --> 00:02:35,433 this place has been half empty. 57 00:02:35,533 --> 00:02:37,600 You've been there? 58 00:02:37,700 --> 00:02:38,600 I've seen the outside. 59 00:02:43,700 --> 00:02:44,600 Yes, sir? 60 00:02:44,700 --> 00:02:45,533 What can I get you? 61 00:02:45,633 --> 00:02:46,800 Do you have bourbon? 62 00:02:46,900 --> 00:02:47,833 No, sir. 63 00:02:47,933 --> 00:02:48,733 Scotch? 64 00:02:48,833 --> 00:02:49,867 Sure, that'll be fine. 65 00:02:49,967 --> 00:02:51,267 Make it a large one. 66 00:02:51,367 --> 00:02:52,200 Certainly, sir. 67 00:02:52,300 --> 00:02:53,600 I'll be going down, Bill. 68 00:02:53,700 --> 00:02:54,833 See you later. 69 00:02:54,933 --> 00:02:55,900 OK, Sid. 70 00:02:58,533 --> 00:02:59,400 Anything with it, sir? 71 00:02:59,500 --> 00:03:01,300 Ice and water, please. 72 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Afraid we've run out of ice, sir. 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,533 They're making some more now. 74 00:03:04,633 --> 00:03:07,900 That'll be one pound, forty, if you please, sir. 75 00:03:08,000 --> 00:03:09,800 Have a drink with me. 76 00:03:09,900 --> 00:03:11,700 That's very kind of you, sir. 77 00:03:11,800 --> 00:03:13,733 I'll have a light ale. 78 00:03:13,833 --> 00:03:15,767 Is this the only bar? 79 00:03:15,867 --> 00:03:17,267 There is Jamaica Heaven, downstairs 80 00:03:17,367 --> 00:03:18,533 next to the dance floor, but they 81 00:03:18,633 --> 00:03:20,133 don't open Wednesday night. 82 00:03:20,233 --> 00:03:22,067 I don't remember this room. 83 00:03:22,167 --> 00:03:25,700 There was a beer table maybe, right next to the dance floor. 84 00:03:25,800 --> 00:03:26,833 No. 85 00:03:26,933 --> 00:03:28,767 There's always been a bar here, sir. 86 00:03:28,867 --> 00:03:30,400 I've been here three years, now. 87 00:03:30,500 --> 00:03:32,600 Oh, I'm talking about 40 years ago. 88 00:03:32,700 --> 00:03:33,533 Oh, well. 89 00:03:33,633 --> 00:03:34,933 I wouldn't know about that. 90 00:03:35,033 --> 00:03:36,867 I used to come here during the war. 91 00:03:36,967 --> 00:03:38,500 1942. 92 00:03:38,600 --> 00:03:39,900 American Air Force. 93 00:03:40,000 --> 00:03:40,967 I was stationed near Shipton. 94 00:03:41,067 --> 00:03:42,100 You know Shipton? 95 00:03:42,200 --> 00:03:43,167 No. 96 00:03:43,267 --> 00:03:45,800 Be about 20 miles west of here, I guess. 97 00:03:45,900 --> 00:03:47,467 I was with the 44th. 98 00:03:47,567 --> 00:03:48,700 Oh, yeah. 99 00:03:48,800 --> 00:03:52,100 There were quite a few of us around in those days. 100 00:03:52,200 --> 00:03:53,633 We used to come in here on Saturday nights, 101 00:03:53,733 --> 00:03:55,800 when we could get a pass. 102 00:03:55,900 --> 00:03:58,400 Place has changed quite a bit since then. 103 00:03:58,500 --> 00:04:00,967 They didn't have those palm trees back there in the 40s. 104 00:04:01,067 --> 00:04:03,533 I think it's supposed to look like the Caribbean. 105 00:04:03,633 --> 00:04:05,600 And you have dances here every night, now. 106 00:04:05,700 --> 00:04:08,233 Yeah. Teen scene on Monday. 107 00:04:08,333 --> 00:04:09,233 Disco day. 108 00:04:09,333 --> 00:04:10,067 Meet the Beat. 109 00:04:10,167 --> 00:04:11,833 And Friday is Latin American. 110 00:04:11,933 --> 00:04:14,033 - How about tonight? - Well. 111 00:04:14,133 --> 00:04:15,833 Tonight is old folks night. 112 00:04:15,933 --> 00:04:17,133 Nostalgia time. 113 00:04:17,233 --> 00:04:19,867 Grab a granny, we call it. 114 00:04:19,967 --> 00:04:20,800 I'm sorry. 115 00:04:20,900 --> 00:04:22,633 It's OK, son. 116 00:04:22,733 --> 00:04:24,867 Looks like I picked the right night. 117 00:05:15,533 --> 00:05:16,467 Nice floor, isn't it? 118 00:05:16,567 --> 00:05:17,400 Pardon me? 119 00:05:17,500 --> 00:05:18,600 Nice floor. 120 00:05:18,700 --> 00:05:20,833 I love the look of polished wood, don't you? 121 00:05:20,933 --> 00:05:22,033 I sure do. 122 00:05:22,133 --> 00:05:24,200 And the palm . trees. 123 00:05:24,300 --> 00:05:25,333 I come here every Wednesday. 124 00:05:25,433 --> 00:05:26,333 I come early. 125 00:05:26,433 --> 00:05:27,167 You get 20 p. 126 00:05:27,267 --> 00:05:28,533 off if you're in before 10:00. 127 00:05:28,633 --> 00:05:30,100 Is that right? 128 00:05:30,200 --> 00:05:31,500 Yes. 129 00:05:31,600 --> 00:05:32,433 You on your own? 130 00:05:32,533 --> 00:05:34,833 Yes, yes, I am. 131 00:05:34,933 --> 00:05:35,967 What's your name? 132 00:05:36,067 --> 00:05:37,900 Gerald T. Armstrong. 133 00:05:38,000 --> 00:05:39,033 I'm from Wisconsin. 134 00:05:39,133 --> 00:05:40,433 Oh dear, I knew you weren't English. 135 00:05:40,533 --> 00:05:41,667 Margery Bilton. 136 00:05:41,767 --> 00:05:42,900 My friends call me Marge. 137 00:05:43,000 --> 00:05:45,333 Well, I'm real glad to meet you, Marge. 138 00:05:51,600 --> 00:05:52,467 - Cardboard. - What? 139 00:05:52,567 --> 00:05:53,267 The trees. 140 00:05:53,367 --> 00:05:54,700 They're not real, you know. 141 00:05:54,800 --> 00:05:56,633 They're made of cardboard or some modern substance. 142 00:05:56,733 --> 00:05:58,167 Poly-something-or-other I think. 143 00:05:58,267 --> 00:06:00,900 Still they give the place a bit of glamour, don't you think? 144 00:06:01,000 --> 00:06:02,300 Yeah, they certainly do. 145 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 Yes, I think this place used to be a swimming pool. 146 00:06:04,500 --> 00:06:06,700 Oh, years ago, long before the war. 147 00:06:06,800 --> 00:06:07,867 Not that I remember that, of course. 148 00:06:07,967 --> 00:06:09,133 But I have heard it said. 149 00:06:09,233 --> 00:06:10,633 - A swimming pool? - Yes. 150 00:06:10,733 --> 00:06:11,800 You here on holiday, Mr. Armstrong? 151 00:06:11,900 --> 00:06:13,833 Yes, I am. 152 00:06:13,933 --> 00:06:15,300 Just touring around England. 153 00:06:15,400 --> 00:06:17,033 I know this part, but I've never been-- 154 00:06:17,133 --> 00:06:18,267 Oh, that's nice, isn't it? 155 00:06:18,367 --> 00:06:19,700 We get a lot of Americans here. 156 00:06:19,800 --> 00:06:20,967 Especially this time of year, you know. 157 00:06:21,067 --> 00:06:22,833 I work in a bank, they come in all the time 158 00:06:22,933 --> 00:06:24,367 to change their traveler's checks. 159 00:06:24,467 --> 00:06:27,200 So I have a sort of special relationship, you know. 160 00:06:27,300 --> 00:06:30,167 The hands across the sea. 161 00:06:30,267 --> 00:06:32,333 Across the counter in my case. 162 00:06:32,433 --> 00:06:34,633 You be amazed at the number of friends I've made. 163 00:06:34,733 --> 00:06:38,567 Not all Americans, of course, but I must admit, 164 00:06:38,667 --> 00:06:41,500 they are my favorites. 165 00:06:41,600 --> 00:06:43,100 I don't like Chinese. 166 00:06:47,800 --> 00:06:49,700 Mr. Armstrong? 167 00:06:49,800 --> 00:06:51,067 Oh, pardon me. 168 00:06:51,167 --> 00:06:52,333 You wouldn't happen to know about a young couple 169 00:06:52,433 --> 00:06:54,733 over there, the girl in the white dress? 170 00:06:54,833 --> 00:06:55,633 No. 171 00:06:55,733 --> 00:06:58,267 No, I'm afraid I don't. 172 00:06:58,367 --> 00:06:59,833 He dances well. 173 00:06:59,933 --> 00:07:00,733 Doesn't he? 174 00:07:00,833 --> 00:07:01,667 Yes. 175 00:07:04,400 --> 00:07:06,933 Are you looking for somebody, Mr. Armstrong? 176 00:07:07,033 --> 00:07:07,867 Oh, no, no. 177 00:07:07,967 --> 00:07:09,167 I just thought that-- 178 00:07:09,267 --> 00:07:10,633 would you like a drink, Marge? 179 00:07:10,733 --> 00:07:11,700 Oh, that's very kind of you. 180 00:07:11,800 --> 00:07:12,667 I'd love a gin and tonic. 181 00:07:12,767 --> 00:07:13,800 A gin and tonic. 182 00:07:13,900 --> 00:07:15,067 You wait there, I'll be right back. 183 00:07:41,567 --> 00:07:43,033 There we are, sir. 184 00:07:43,133 --> 00:07:45,333 One gin and tonic and one large whiskey. 185 00:07:45,433 --> 00:07:46,267 Thank you. 186 00:07:50,300 --> 00:07:53,533 Over here during the war, then? 187 00:07:53,633 --> 00:07:54,433 That's right. 188 00:07:54,533 --> 00:07:55,633 He told me. 189 00:07:55,733 --> 00:07:56,900 We that lot out at Shipton? 190 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 - Yes, you know Shipton? - I ought to. 191 00:07:58,433 --> 00:07:59,633 I live there. 192 00:07:59,733 --> 00:08:01,867 Well, I remember it as a real pretty little village. 193 00:08:01,967 --> 00:08:02,833 It was all right. 194 00:08:02,933 --> 00:08:04,767 Until the Yanks came along. 195 00:08:04,867 --> 00:08:06,067 Oh, I'm sorry. 196 00:08:06,167 --> 00:08:07,433 No, don't take offence, it's nothing personal. 197 00:08:07,533 --> 00:08:11,000 It's just that I'm not what you'd call an admirer 198 00:08:11,100 --> 00:08:13,300 of your great country, Mr--? 199 00:08:13,400 --> 00:08:14,867 Armstrong. 200 00:08:14,967 --> 00:08:15,833 I wasn't here, of course. 201 00:08:15,933 --> 00:08:18,133 Not in hostilities. 202 00:08:18,233 --> 00:08:21,833 I was away fighting the Germans in Africa, then Italy. 203 00:08:21,933 --> 00:08:23,800 If I had been here, I could have stopped it. 204 00:08:23,900 --> 00:08:25,400 Stopped what? 205 00:08:25,500 --> 00:08:27,633 My sister married one of your lads. 206 00:08:27,733 --> 00:08:31,500 What you'd call a shotgun wedding, I believe. 207 00:08:31,600 --> 00:08:34,500 He took her back to the States at the end of the war. 208 00:08:34,600 --> 00:08:35,867 Her and the baby. 209 00:08:35,967 --> 00:08:37,933 Two years later, all over. 210 00:08:38,033 --> 00:08:39,600 Just walked out on her. 211 00:08:39,700 --> 00:08:42,667 Yes, I'm afraid there were quite a few cases like that. 212 00:08:42,767 --> 00:08:43,933 Left her high and dry. 213 00:08:44,033 --> 00:08:45,700 Now that's not a nice thing to do, is it? 214 00:08:45,800 --> 00:08:48,033 In fact, some people would call it pretty bloody irresponsible. 215 00:08:48,133 --> 00:08:49,500 What do you say, Mr. Armstrong? 216 00:08:49,600 --> 00:08:51,267 Well, what happened to her? 217 00:08:51,367 --> 00:08:53,933 Well, she didn't come back here, did she. 218 00:08:54,033 --> 00:08:56,367 Last I heard, she was working in California in one 219 00:08:56,467 --> 00:08:59,967 of those drive-in places. That was years ago. 220 00:09:00,067 --> 00:09:03,100 She doesn't write. 221 00:09:03,200 --> 00:09:04,300 There's your change. 222 00:09:04,400 --> 00:09:06,067 Thank you. 223 00:09:06,167 --> 00:09:08,367 I'm sorry about your sister. 224 00:09:13,500 --> 00:09:14,933 She could be dead, for all I know. 225 00:09:17,800 --> 00:09:19,267 Bloody Yanks. 226 00:09:39,600 --> 00:09:40,433 Ah, there you are. 227 00:09:40,533 --> 00:09:41,767 I thought you'd got lost. 228 00:09:41,867 --> 00:09:44,167 No, I was talking to some guy back there. 229 00:09:44,267 --> 00:09:46,167 Several gentlemen asked me to dance, 230 00:09:46,267 --> 00:09:47,867 but I said I was spoken for. 231 00:09:47,967 --> 00:09:48,767 Spoken for? 232 00:09:48,867 --> 00:09:50,500 Or engaged. 233 00:09:50,600 --> 00:09:51,633 With some one. 234 00:09:51,733 --> 00:09:52,567 Cheers. 235 00:09:52,667 --> 00:09:53,500 Cheers. 236 00:09:56,467 --> 00:10:00,300 Of course you know a woman on her own can't be too careful. 237 00:10:00,400 --> 00:10:02,733 So many men try to take advantage of you, 238 00:10:02,833 --> 00:10:04,167 if you know what I mean. 239 00:10:04,267 --> 00:10:06,467 Especially in a place like this. 240 00:10:06,567 --> 00:10:07,667 Is that so? 241 00:10:07,767 --> 00:10:08,800 Oh, yes. 242 00:10:08,900 --> 00:10:11,300 I could tell you stories. 243 00:10:11,400 --> 00:10:13,900 There was a man, last week was it, or, well anyway. 244 00:10:14,000 --> 00:10:15,533 Not so very long ago. 245 00:10:15,633 --> 00:10:17,300 So importunate. 246 00:10:17,400 --> 00:10:20,667 Nothing would do but that I had to save every dance for him. 247 00:10:20,767 --> 00:10:22,500 He had such a way with words. 248 00:10:22,600 --> 00:10:24,267 Told me I danced like an angel. 249 00:10:24,367 --> 00:10:26,367 That he'd been looking for me all his life. 250 00:10:26,467 --> 00:10:29,333 And he wanted to come home with me, if you please. 251 00:10:29,433 --> 00:10:31,200 Now, I said, I'm going to pretend I didn't hear that. 252 00:10:31,300 --> 00:10:33,333 I'm going to pretend that suggestion was never made. 253 00:10:33,433 --> 00:10:35,467 Ha, ha. 254 00:10:35,567 --> 00:10:36,367 Do you dance? 255 00:10:36,467 --> 00:10:37,133 Mr. Armstrong? 256 00:10:37,233 --> 00:10:40,400 Stone Mr. Armstrong? 257 00:10:40,500 --> 00:10:41,333 Oh, I'm sorry. 258 00:10:41,433 --> 00:10:42,267 Do you dance? 259 00:10:42,367 --> 00:10:43,433 That young couple, they've gone. 260 00:10:43,533 --> 00:10:44,600 Oh, have they? 261 00:10:44,700 --> 00:10:45,900 Did you see them, do you know where they went? 262 00:10:46,000 --> 00:10:47,033 No, I'm afraid I didn't. 263 00:10:47,133 --> 00:10:48,033 Now, would you like to dance? 264 00:10:48,133 --> 00:10:50,433 I wanted to talk to that girl. 265 00:10:50,533 --> 00:10:53,833 She reminded me of someone a long time ago. 266 00:10:53,933 --> 00:10:55,633 I really wanted to talk to her. 267 00:10:55,733 --> 00:10:57,033 You think maybe they went to the bar? 268 00:10:57,133 --> 00:10:58,467 - I've no idea. - Or the cloak room. 269 00:10:58,567 --> 00:10:59,833 She could have gone to the cloak room. 270 00:10:59,933 --> 00:11:01,000 Would you excuse me, Marge? 271 00:11:01,100 --> 00:11:02,200 Well, I thought perhaps we could dance? 272 00:11:02,300 --> 00:11:03,933 Oh, I'd like that very much, but later. 273 00:11:04,033 --> 00:11:07,633 Later, Marge. Excuse me. 274 00:11:07,733 --> 00:11:08,567 Damn. 275 00:11:41,400 --> 00:11:45,600 Would it help to talk to a guy old enough to be your father? 276 00:11:45,700 --> 00:11:46,567 You're American. 277 00:11:46,667 --> 00:11:47,600 That's right. 278 00:11:47,700 --> 00:11:49,433 Gerry Armstrong. 279 00:11:49,533 --> 00:11:51,167 I was watching you out there, and you're 280 00:11:51,267 --> 00:11:53,767 good you're really good. 281 00:11:53,867 --> 00:11:56,500 Thank you. 282 00:11:56,600 --> 00:11:59,033 I guess I don't like to see a girl that looks as pretty 283 00:11:59,133 --> 00:12:00,833 as a picture and who dances the way you 284 00:12:00,933 --> 00:12:03,400 do sitting out all by herself. 285 00:12:03,500 --> 00:12:04,167 It's all right. 286 00:12:04,267 --> 00:12:05,700 I'm just a bit tired. 287 00:12:05,800 --> 00:12:09,133 I can't believe that. 288 00:12:09,233 --> 00:12:10,700 Look, forgive me if I'm cutting in, 289 00:12:10,800 --> 00:12:14,367 but I couldn't help noticing that you were kind of upset. 290 00:12:14,467 --> 00:12:16,233 That young man you were dancing with. 291 00:12:16,333 --> 00:12:18,100 Has he gone? 292 00:12:18,200 --> 00:12:19,400 And that's the reason? 293 00:12:19,500 --> 00:12:20,633 No. 294 00:12:20,733 --> 00:12:21,567 Please. 295 00:12:21,667 --> 00:12:22,467 Mr-- 296 00:12:22,567 --> 00:12:23,700 Armstrong. 297 00:12:23,800 --> 00:12:25,100 It's very kind of you to bother, 298 00:12:25,200 --> 00:12:28,067 but I'm perfectly all right. 299 00:12:28,167 --> 00:12:29,600 Well, in that case I'm going to ask 300 00:12:29,700 --> 00:12:32,767 you to take pity on an old man and dance with me. 301 00:12:32,867 --> 00:12:35,433 Would you do that for me, Miss--? 302 00:12:35,533 --> 00:12:37,567 I don't think you told me your name. 303 00:12:37,667 --> 00:12:39,033 Carol. 304 00:12:39,133 --> 00:12:41,300 Well, Carol, I'm not much of a dancer. 305 00:12:41,400 --> 00:12:43,467 But if I promise not to step on your toes. 306 00:12:47,100 --> 00:12:48,867 I was just about to go home, actually. 307 00:12:48,967 --> 00:12:51,900 Please, just one dance, as a special favor? 308 00:12:52,000 --> 00:12:54,600 Please? 309 00:12:54,700 --> 00:12:55,967 All right. 310 00:12:56,067 --> 00:12:57,333 Thank you. 311 00:12:57,433 --> 00:13:00,533 You just made one lonely American a very happy guy. 312 00:13:16,967 --> 00:13:18,367 I see you found her at last. 313 00:13:18,467 --> 00:13:19,267 Yes, I did. 314 00:13:19,367 --> 00:13:20,867 Thank you. 315 00:13:20,967 --> 00:13:22,100 Do you know her? 316 00:13:22,200 --> 00:13:22,867 No. 317 00:13:22,967 --> 00:13:24,267 We met a while back. 318 00:13:24,367 --> 00:13:26,067 I think she's looking for a partner. 319 00:13:26,167 --> 00:13:27,600 Well, she's one of the regulars. 320 00:13:27,700 --> 00:13:28,600 Regulars? 321 00:13:28,700 --> 00:13:29,633 There's quite a few of them. 322 00:13:29,733 --> 00:13:31,400 They come every Wednesday night. 323 00:13:31,500 --> 00:13:32,633 Grab a Granny? 324 00:13:32,733 --> 00:13:33,700 Who told you about that? 325 00:13:33,800 --> 00:13:34,933 A bar man. 326 00:13:35,033 --> 00:13:36,533 That's why I was so surprised to see you 327 00:13:36,633 --> 00:13:38,067 dancing with that young man. 328 00:13:38,167 --> 00:13:40,033 Oh, we had to get special permission. 329 00:13:40,133 --> 00:13:43,367 There's a lower age limit of 27 on a Wednesday. 330 00:13:43,467 --> 00:13:44,100 27. 331 00:13:44,200 --> 00:13:45,733 Yes, well, Terry. 332 00:13:45,833 --> 00:13:46,700 That's my partner. 333 00:13:46,800 --> 00:13:48,400 He's a bit more than that. 334 00:13:48,500 --> 00:13:49,700 But I'm only 23. 335 00:13:49,800 --> 00:13:51,933 - And you always dance together? - Yes. 336 00:13:52,033 --> 00:13:53,600 We've done competitions. 337 00:13:53,700 --> 00:13:55,500 Ballroom, mostly. 338 00:13:55,600 --> 00:13:58,000 We were hoping to turn professional, one day. 339 00:13:58,100 --> 00:13:59,667 Well, I should think you'd be very successful, 340 00:13:59,767 --> 00:14:01,533 from what I saw earlier. 341 00:14:01,633 --> 00:14:02,467 Thank you. 342 00:14:02,567 --> 00:14:03,900 It's no good, now, but-- 343 00:14:04,000 --> 00:14:05,100 Oh, why not? 344 00:14:05,200 --> 00:14:06,900 He's giving it up. 345 00:14:07,000 --> 00:14:08,600 He's married, you see. 346 00:14:08,700 --> 00:14:10,700 And his wife, she doesn't like him spending 347 00:14:10,800 --> 00:14:12,867 so much time practicing. 348 00:14:12,967 --> 00:14:15,033 I suppose I should have known it would happen. 349 00:14:15,133 --> 00:14:16,567 Couldn't you get somebody else? 350 00:14:16,667 --> 00:14:17,467 No. 351 00:14:17,567 --> 00:14:18,533 I don't believe that. 352 00:14:18,633 --> 00:14:19,533 A pretty girl like you? 353 00:14:19,633 --> 00:14:20,467 Please. 354 00:14:20,567 --> 00:14:21,467 You don't understand. 355 00:14:21,567 --> 00:14:22,767 There must be lots of guys. 356 00:14:22,867 --> 00:14:25,000 But it's not like that. 357 00:14:25,100 --> 00:14:27,600 With Terry and me, we've been together for-- 358 00:14:31,833 --> 00:14:33,333 I'm sorry. 359 00:14:33,433 --> 00:14:35,000 Don't know what must think of me. 360 00:14:35,100 --> 00:14:37,133 It's OK, it's OK. 361 00:14:37,233 --> 00:14:40,800 He got married when he was only 18, you see. 362 00:14:40,900 --> 00:14:43,200 And he's got two children. 363 00:14:43,300 --> 00:14:44,933 His wife, she says that she's going 364 00:14:45,033 --> 00:14:47,033 to leave him and take the children with her 365 00:14:47,133 --> 00:14:49,800 if he doesn't give it up. 366 00:14:49,900 --> 00:14:52,600 But I know he wants to go on. 367 00:14:52,700 --> 00:14:54,033 I know he does. 368 00:14:54,133 --> 00:14:56,233 Please don't cry, Carol, I know it hurts right now, 369 00:14:56,333 --> 00:14:58,000 after all the work you've done together. 370 00:14:58,100 --> 00:14:59,933 But you'll find somebody else. 371 00:15:00,033 --> 00:15:01,600 You're very young, Carol. 372 00:15:01,700 --> 00:15:03,267 And very lovely. 373 00:15:03,367 --> 00:15:04,500 No, I can't! 374 00:15:04,600 --> 00:15:05,733 I love him, you see. 375 00:15:05,833 --> 00:15:07,000 I love him. 376 00:15:12,400 --> 00:15:13,667 I'm-- I'm sorry. 377 00:15:16,767 --> 00:15:17,600 I'm sorry. 378 00:15:17,700 --> 00:15:18,767 Will you excuse me? 379 00:15:18,867 --> 00:15:19,667 Carol! 380 00:15:33,900 --> 00:15:36,100 No, Ain't seen no one like that. 381 00:15:36,200 --> 00:15:37,700 Don't think she comes in here. 382 00:15:37,800 --> 00:15:39,467 She was beautiful, Bill. 383 00:15:39,567 --> 00:15:41,167 A truly beautiful girl. 384 00:15:41,267 --> 00:15:42,233 Oh, yeah? 385 00:15:42,333 --> 00:15:44,367 You'd have remembered if you'd seen her. 386 00:15:44,467 --> 00:15:45,667 Fine dancer, too. 387 00:15:45,767 --> 00:15:47,567 We were getting on real well. 388 00:15:47,667 --> 00:15:51,100 We were right in the middle of a Waltz, and she just ran off. 389 00:15:51,200 --> 00:15:52,367 Just like Cinderella. 390 00:15:52,467 --> 00:15:54,167 Never even told me her last name. 391 00:15:54,267 --> 00:15:55,733 Well, that's women for you. 392 00:15:55,833 --> 00:15:57,000 You can't rely on them. 393 00:15:57,100 --> 00:15:58,500 I wanted to talk to her. 394 00:15:58,600 --> 00:16:01,100 I wanted to find out where she came from. 395 00:16:01,200 --> 00:16:03,367 You think maybe they'd have her name at the door? 396 00:16:03,467 --> 00:16:05,833 No, they don't bother with people's names. 397 00:16:05,933 --> 00:16:08,200 Well, you could ask Lena, she might know. 398 00:16:08,300 --> 00:16:09,400 Lena? 399 00:16:09,500 --> 00:16:11,767 Gentleman here with a bit of a problem. 400 00:16:11,867 --> 00:16:13,000 Oh, yes? 401 00:16:13,100 --> 00:16:14,467 Oh, it's Mr-- - Armstrong. 402 00:16:14,567 --> 00:16:15,433 Armstrong. 403 00:16:15,533 --> 00:16:16,500 Hope you're enjoying your evening. 404 00:16:16,600 --> 00:16:17,933 Oh, yes, thank you. 405 00:16:18,033 --> 00:16:21,500 I wondered-- I met this girl. 406 00:16:21,600 --> 00:16:24,067 Do you keep a record of all the people who come in here? 407 00:16:24,167 --> 00:16:25,700 No, I'm afraid we don't. 408 00:16:25,800 --> 00:16:27,167 Just Wednesdays, I guess. 409 00:16:27,267 --> 00:16:29,200 I don't reckon she'd come in here the other nights. 410 00:16:29,300 --> 00:16:30,600 Well, I'm very sorry but we don't-- 411 00:16:30,700 --> 00:16:31,533 She is very young. 412 00:16:31,633 --> 00:16:32,900 Only 23. 413 00:16:33,000 --> 00:16:34,233 You may have seen her. 414 00:16:34,333 --> 00:16:35,900 She must have been more than that. 415 00:16:36,000 --> 00:16:38,900 No one under 27 is admitted on Wednesday nights. 416 00:16:39,000 --> 00:16:40,033 That's it. 417 00:16:40,133 --> 00:16:41,167 That's right. 418 00:16:41,267 --> 00:16:42,967 She said she got special permission. 419 00:16:43,067 --> 00:16:44,767 Do you think maybe you'd have something on your files 420 00:16:44,867 --> 00:16:46,100 about that? 421 00:16:46,200 --> 00:16:48,133 I'm afraid we don't keep files, Mr. Armstrong. 422 00:16:48,233 --> 00:16:51,300 And in any case, I've given no such permission. 423 00:16:51,400 --> 00:16:53,533 I expect the lady wished you to believe she was younger 424 00:16:53,633 --> 00:16:54,767 than was actually the case. 425 00:16:54,867 --> 00:16:56,133 Oh, no that's impossible. 426 00:16:56,233 --> 00:16:57,633 She wouldn't have lied to me. 427 00:16:57,733 --> 00:16:58,900 Well, I'm very sorry, but I can 428 00:16:59,000 --> 00:17:00,833 assure you that no one under 27 is 429 00:17:00,933 --> 00:17:02,100 admitted on Wednesday nights. 430 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 Now will you excuse me? 431 00:17:09,900 --> 00:17:11,933 Give me another one, Bill. 432 00:17:12,033 --> 00:17:12,933 You think you should, sir? 433 00:17:13,033 --> 00:17:13,867 You've had a few. 434 00:17:13,967 --> 00:17:15,967 Don't argue with me, son. 435 00:17:16,067 --> 00:17:20,200 OK, OK whatever you say, sir. 436 00:17:20,300 --> 00:17:24,833 She tell you she was 23, did she? 437 00:17:24,933 --> 00:17:27,033 Heh heh heh. 438 00:17:40,533 --> 00:17:41,700 Hello, Mr. Armstrong. 439 00:17:41,800 --> 00:17:43,400 That girl I was dancing with. 440 00:17:43,500 --> 00:17:44,400 Yes. 441 00:17:44,500 --> 00:17:45,900 She comes here every Wednesday night. 442 00:17:46,000 --> 00:17:47,200 Run out on you, has she? 443 00:17:47,300 --> 00:17:48,900 You must have seen her before. What if I have? 444 00:17:49,000 --> 00:17:50,333 What if I have? 445 00:17:50,433 --> 00:17:52,367 How can I find out her name, or where she comes from? 446 00:17:52,467 --> 00:17:54,000 Well I may be able to help you, there. 447 00:17:54,100 --> 00:17:56,000 I'm not promising, mind. 448 00:17:56,100 --> 00:17:57,700 But shall we dance? 449 00:17:57,800 --> 00:17:58,600 What? 450 00:17:58,700 --> 00:17:59,867 A quick step, I think. 451 00:17:59,967 --> 00:18:02,400 Oh, that's right, I promised you a dance. 452 00:18:13,767 --> 00:18:14,567 Oh! 453 00:18:14,667 --> 00:18:16,233 Oh, I'm sorry. 454 00:18:16,333 --> 00:18:17,700 Can't you look where you're going? 455 00:18:17,800 --> 00:18:19,433 I'm terribly sorry. 456 00:18:19,533 --> 00:18:20,367 Ah, well. 457 00:18:23,167 --> 00:18:25,367 Getting kind of hot in here, don't you think? 458 00:18:25,467 --> 00:18:27,333 No, not particularly. 459 00:18:30,633 --> 00:18:32,733 I think maybe I'd better sit down for a while. 460 00:18:32,833 --> 00:18:33,800 Oh come on, Mr. Armstrong. 461 00:18:33,900 --> 00:18:35,667 You just hold on to me. 462 00:18:35,767 --> 00:18:37,900 She was much too young for you, anyway. 463 00:18:38,000 --> 00:18:39,100 No, you don't understand. 464 00:18:39,200 --> 00:18:40,767 It wasn't like that. 465 00:18:40,867 --> 00:18:41,833 Oh, you're a naughty old man. 466 00:18:41,933 --> 00:18:42,800 I know your sort. 467 00:18:42,900 --> 00:18:43,800 Oh, please. 468 00:18:43,900 --> 00:18:45,433 I want to tell you something. 469 00:18:45,533 --> 00:18:48,233 We used to meet here every Saturday night. 470 00:18:48,333 --> 00:18:52,167 She'd be waiting for me on the steps, in a white dress. 471 00:18:52,267 --> 00:18:53,567 Always in the same place. 472 00:18:53,667 --> 00:18:54,700 I can see her now. 473 00:18:54,800 --> 00:18:55,967 You can tell me later, dear. 474 00:18:56,067 --> 00:18:57,767 All the other guys had their girls, too, 475 00:18:57,867 --> 00:18:59,400 but she wasn't like that. 476 00:18:59,500 --> 00:19:02,800 She was pure and innocent, like a lily. 477 00:19:02,900 --> 00:19:04,733 Come along, Mr. Armstrong. 478 00:19:04,833 --> 00:19:07,433 Oh, Marge, I love that girl. 479 00:19:07,533 --> 00:19:08,767 I loved her so much. 480 00:19:08,867 --> 00:19:10,433 Oh, Mr. Armstrong. 481 00:19:10,533 --> 00:19:13,633 Mr. Armstrong! 482 00:19:13,733 --> 00:19:14,900 Oh, dear. 483 00:19:15,000 --> 00:19:15,800 He just suddenly fainted. 484 00:19:15,900 --> 00:19:16,833 Get his head up. 485 00:19:16,933 --> 00:19:17,967 Is he all right? 486 00:19:21,567 --> 00:19:22,867 Excuse me, please. 487 00:19:22,967 --> 00:19:24,833 Excuse me. 488 00:19:24,933 --> 00:19:26,400 What's the matter with him? 489 00:19:26,500 --> 00:19:27,467 I think he's fainted. 490 00:19:27,567 --> 00:19:28,367 Well, stand back. 491 00:19:28,467 --> 00:19:30,133 Give him some air. 492 00:19:30,233 --> 00:19:31,367 He's coming round. 493 00:19:31,467 --> 00:19:34,333 Are you all right, Mr. Armstrong? 494 00:19:34,433 --> 00:19:35,567 What happened? 495 00:19:35,667 --> 00:19:37,367 You had a little turn. 496 00:19:37,467 --> 00:19:38,700 Nothing to worry about. 497 00:19:38,800 --> 00:19:39,900 I'm sure you're feeling better, now. 498 00:19:40,000 --> 00:19:40,900 I'm sorry. 499 00:19:41,000 --> 00:19:42,567 I don't usually get like this. 500 00:19:42,667 --> 00:19:44,467 Can you stand up? 501 00:19:44,567 --> 00:19:47,000 Give me a hand, someone. 502 00:19:47,100 --> 00:19:49,700 We'll take him 'round to my office. 503 00:19:49,800 --> 00:19:51,067 Coming along, Mr. Armstrong. 504 00:19:51,167 --> 00:19:53,833 You'll feel better when you get out of this heat. 505 00:19:53,933 --> 00:19:55,167 Sid, make him a cup of tea, will you? 506 00:19:57,933 --> 00:19:59,933 Don't just stand there. 507 00:20:00,033 --> 00:20:03,433 Say something, for God's sake. 508 00:20:03,533 --> 00:20:04,433 Such a nice man. 509 00:20:04,533 --> 00:20:06,833 He'd been so attentive all evening. 510 00:20:06,933 --> 00:20:08,200 He was so gallant. 511 00:20:08,300 --> 00:20:10,533 You know, like some Americans are. 512 00:20:10,633 --> 00:20:13,067 I saw him to be tired, and I asked him if he wanted a rest, 513 00:20:13,167 --> 00:20:14,533 but he wouldn't hear of it. 514 00:20:14,633 --> 00:20:16,633 Said I danced like an angel. 515 00:20:34,067 --> 00:20:35,500 One cup of tea. 516 00:20:35,600 --> 00:20:37,700 Thanks, Sid. 517 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 Here. 518 00:20:38,900 --> 00:20:39,700 Drink this. 519 00:20:39,800 --> 00:20:40,867 Thank you. 520 00:20:40,967 --> 00:20:42,433 I'm real sorry. 521 00:20:42,533 --> 00:20:43,333 That's all right. 522 00:20:43,433 --> 00:20:44,500 What happened. 523 00:20:44,600 --> 00:20:45,433 Nothing. 524 00:20:45,533 --> 00:20:46,467 Mr. Armstrong fainted. 525 00:20:46,567 --> 00:20:48,500 That's all. 526 00:20:48,600 --> 00:20:50,367 Thank you, Sid. 527 00:20:50,467 --> 00:20:53,267 Oh, are there any taxis on the rank? 528 00:20:53,367 --> 00:20:54,800 Bout to, at this time of night. 529 00:20:54,900 --> 00:20:56,267 Well, get one, will you? 530 00:20:56,367 --> 00:20:58,167 Mr. Armstrong will be out when he's finished his tea. 531 00:20:58,267 --> 00:21:00,367 He's staying at the Duke's Head. 532 00:21:00,467 --> 00:21:01,867 Side entrance, Sid. 533 00:21:01,967 --> 00:21:03,933 Right. 534 00:21:04,033 --> 00:21:05,033 Don't rush that, now. 535 00:21:05,133 --> 00:21:06,333 Drink it slowly. 536 00:21:06,433 --> 00:21:07,467 Oh, I am sorry. 537 00:21:07,567 --> 00:21:09,067 I don't know what happened to me back there. 538 00:21:09,167 --> 00:21:10,633 You mustn't worry about it, Mr. Armstrong. 539 00:21:10,733 --> 00:21:13,300 No, no, I want to apologize. 540 00:21:13,400 --> 00:21:16,600 I don't usually get like this. 541 00:21:16,700 --> 00:21:18,367 It was meeting that young woman. 542 00:21:18,467 --> 00:21:20,033 Oh, yes? 543 00:21:20,133 --> 00:21:22,933 She was so beautiful. 544 00:21:23,033 --> 00:21:24,867 When I first met her, I thought she was the most 545 00:21:24,967 --> 00:21:28,133 beautiful girl I'd ever seen. 546 00:21:28,233 --> 00:21:32,067 She was wearing a white dress just like-- 547 00:21:32,167 --> 00:21:35,700 we danced together the whole evening. 548 00:21:35,800 --> 00:21:38,733 That was a long time ago. 549 00:21:38,833 --> 00:21:41,733 And seeing her again tonight, here, in the same place. 550 00:21:41,833 --> 00:21:43,800 Please, I want to tell you. 551 00:21:43,900 --> 00:21:46,033 It's all right. Drink your tea. 552 00:21:46,133 --> 00:21:47,367 No, no, please. 553 00:21:47,467 --> 00:21:49,633 I used to come here during the war. 554 00:21:49,733 --> 00:21:51,033 On Saturday nights. 555 00:21:51,133 --> 00:21:53,433 When I could get a pass. 556 00:21:53,533 --> 00:21:54,767 I met a girl. 557 00:21:54,867 --> 00:21:56,767 An English girl. 558 00:21:56,867 --> 00:21:59,033 Her name was Doris. 559 00:21:59,133 --> 00:22:03,100 Very first time I met her, I knew she was special. 560 00:22:03,200 --> 00:22:05,500 I asked her to dance. 561 00:22:05,600 --> 00:22:08,233 She was young, and kind of shy. 562 00:22:08,333 --> 00:22:11,233 She was wearing a white dress. 563 00:22:11,333 --> 00:22:13,400 It was like we were meant for each other. 564 00:22:13,500 --> 00:22:15,200 Very romantic. 565 00:22:15,300 --> 00:22:16,933 I came back the next week, and the next. 566 00:22:17,033 --> 00:22:18,633 I couldn't keep away. 567 00:22:18,733 --> 00:22:20,033 I was in love. 568 00:22:20,133 --> 00:22:21,867 And she loved me, no doubt about it. 569 00:22:21,967 --> 00:22:22,800 Doris? 570 00:22:22,900 --> 00:22:25,133 Yes, that was her name. 571 00:22:25,233 --> 00:22:27,533 Oh, she was so beautiful. 572 00:22:27,633 --> 00:22:30,000 I wish you could have seen her. 573 00:22:30,100 --> 00:22:31,833 And gentle. 574 00:22:31,933 --> 00:22:34,433 Kind and gentle. 575 00:22:34,533 --> 00:22:36,933 Your taxi will be waiting, Mr. Armstrong. 576 00:22:37,033 --> 00:22:40,333 She reminded me, you see. 577 00:22:40,433 --> 00:22:42,733 That girl tonight. 578 00:22:42,833 --> 00:22:46,267 She reminded me of Doris. 579 00:22:46,367 --> 00:22:48,367 I think it's time you were getting back to your hotel, 580 00:22:48,467 --> 00:22:49,800 don't you? Oh, God, I'm sorry. 581 00:22:49,900 --> 00:22:52,767 A good night's sleep will set you right. 582 00:22:52,867 --> 00:22:53,700 Sorry. 583 00:22:53,800 --> 00:22:54,767 I'm really sorry. 584 00:22:54,867 --> 00:22:57,333 Come along. 585 00:23:03,967 --> 00:23:06,667 I guess I made a fool of myself back there. 586 00:23:06,767 --> 00:23:08,700 I hope you'll forgive me. 587 00:23:08,800 --> 00:23:10,633 It was seeing that girl. 588 00:23:10,733 --> 00:23:12,300 That's all right, Mr. Armstrong. 589 00:23:12,400 --> 00:23:13,233 Goodnight. 590 00:23:13,333 --> 00:23:14,433 Goodnight. 591 00:23:14,533 --> 00:23:15,367 Thank you. 592 00:23:18,533 --> 00:23:19,367 Duke's Head. 593 00:23:24,867 --> 00:23:26,633 What was all that about? 594 00:23:26,733 --> 00:23:28,200 God knows. 595 00:23:28,300 --> 00:23:31,667 Some English girl he met here during the war, called Doris. 596 00:23:31,767 --> 00:23:33,800 Sex mad, the Yanks. 597 00:23:33,900 --> 00:23:35,700 All they ever thought about it. 598 00:23:35,800 --> 00:23:37,133 Oh, I think this was more serious. 599 00:23:37,233 --> 00:23:40,100 He got quite upset. 600 00:23:40,200 --> 00:23:42,833 Look for his lost love, eh? 601 00:23:42,933 --> 00:23:44,000 Poor old fool. 602 00:24:27,633 --> 00:24:29,067 You're late. 603 00:24:29,167 --> 00:24:30,600 Said you'd be back by half past 10. 604 00:24:30,700 --> 00:24:31,500 It's nearly midnight. 605 00:24:36,833 --> 00:24:37,900 I'm sorry my dear. 606 00:24:48,800 --> 00:24:50,900 Did you go to that dance hall? 607 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 The one where we met? 608 00:24:55,900 --> 00:24:58,767 Well, did you? 609 00:24:58,867 --> 00:25:00,533 Yes, Doris. 610 00:25:00,633 --> 00:25:01,967 I never did like that place. 611 00:25:02,067 --> 00:25:05,100 All that cheap tinsel. 612 00:25:05,200 --> 00:25:08,600 That's all gone. 613 00:25:08,700 --> 00:25:10,167 They've got palm trees now. 614 00:25:15,467 --> 00:25:18,167 Well, are you coming to bed, or not? 615 00:25:18,267 --> 00:25:21,700 We've got a long way to go tomorrow. 616 00:25:21,800 --> 00:25:24,600 Yes, Doris. 40923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.