All language subtitles for 074 - 06x05 - heir presumptuous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,167 --> 00:01:01,000 What do you say, Uncle George? 2 00:01:01,100 --> 00:01:02,500 You all want to borrow how much? 3 00:01:02,600 --> 00:01:03,233 I told you. 4 00:01:03,333 --> 00:01:05,367 We want to borrow 25,000. 5 00:01:05,467 --> 00:01:08,100 To buy a stock car and go off racing around the dirt 6 00:01:08,200 --> 00:01:10,300 tracks at county fairs. 7 00:01:10,400 --> 00:01:11,733 Could win a lot of money. 8 00:01:11,833 --> 00:01:13,000 We'll pay you back. 9 00:01:13,100 --> 00:01:15,700 Probably pay it all back inside a year. 10 00:01:15,800 --> 00:01:17,100 What do you say? 11 00:01:17,200 --> 00:01:19,800 What do I say? 12 00:01:19,900 --> 00:01:20,800 I say no. 13 00:01:20,900 --> 00:01:22,167 That's what. 14 00:01:22,267 --> 00:01:24,200 In fact, I say hell no. 15 00:01:30,333 --> 00:01:33,233 Now I sure am sorry to hear you say that, Uncle George. 16 00:01:38,700 --> 00:01:42,433 Which-- which one are you? 17 00:01:45,933 --> 00:01:48,500 It don't really matter much now, does it? 18 00:03:01,733 --> 00:03:04,000 Oh, Milt, thank God you're here. 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,667 He is in there, and that thing is sticking up right 20 00:03:06,767 --> 00:03:07,800 out of the middle of his back. 21 00:03:07,900 --> 00:03:09,067 Oh, they did it to him. 22 00:03:09,167 --> 00:03:10,000 I know those-- 23 00:03:10,100 --> 00:03:11,233 Take-- take it easy. 24 00:03:11,333 --> 00:03:15,167 Oh, easy now, Ms. Mary, there's no rush. 25 00:03:15,267 --> 00:03:17,933 I'm sure old George, I reckon, isn't going to get up 26 00:03:18,033 --> 00:03:19,267 and go anywhere. 27 00:03:19,367 --> 00:03:21,367 So if you'll just take it easy now, 28 00:03:21,467 --> 00:03:24,333 and take Eddie and me in and show me where he is. 29 00:03:24,433 --> 00:03:26,900 In there in the den, and he is dead. 30 00:03:27,000 --> 00:03:28,200 That's where he is. 31 00:03:28,300 --> 00:03:29,533 Well, then let's go in and take a look at him. 32 00:03:29,633 --> 00:03:30,600 Come on. 33 00:03:30,700 --> 00:03:31,500 Come on. 34 00:03:40,100 --> 00:03:41,433 Yeah. 35 00:03:41,533 --> 00:03:45,767 Yeah, he-- he's dead, all right, just like you said. 36 00:03:45,867 --> 00:03:48,000 Uh, Eddie, why don't you see if you 37 00:03:48,100 --> 00:03:49,733 can lift some prints around here, particularly 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,567 off the handle of that knife? 39 00:03:51,667 --> 00:03:54,500 Well, I'll try, Milt. But, uh, I don't think your perpetrator 40 00:03:54,600 --> 00:03:57,300 is going to leave any prints on the instrument of death. 41 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 You know, nowadays, your perpetrators, see, they 42 00:03:59,300 --> 00:04:00,867 take about two seconds killing. 43 00:04:00,967 --> 00:04:02,333 Then you got five minutes of wiping. 44 00:04:02,433 --> 00:04:03,433 Yeah, well, see what you can do. 45 00:04:03,533 --> 00:04:05,033 See what you can do. - All right. 46 00:04:05,133 --> 00:04:06,533 Ms. Mary and I want to go in the other room in here 47 00:04:06,633 --> 00:04:07,533 and have a nice little-- 48 00:04:07,633 --> 00:04:08,467 little visit, all right? 49 00:04:08,567 --> 00:04:09,367 Come on, Ms. Mary. 50 00:04:13,867 --> 00:04:17,567 Well, uh, now why don't you just sit right down here, Ms. Mary, 51 00:04:17,667 --> 00:04:18,967 and make yourself comfortable, huh? 52 00:04:19,067 --> 00:04:20,033 OK? 53 00:04:30,167 --> 00:04:32,200 Well, I reckon you want to know what I saw. 54 00:04:32,300 --> 00:04:33,267 I'd sure appreciate it. 55 00:04:36,000 --> 00:04:38,700 Well, I had just gone out to the barn. 56 00:04:38,800 --> 00:04:41,633 We've got small hens that like to nest out there. 57 00:04:41,733 --> 00:04:45,800 And I thought I'd gather some eggs for George's dinner. 58 00:04:45,900 --> 00:04:47,733 Lunch, you city folks call it. 59 00:04:47,833 --> 00:04:52,267 Oh, now, Ms. Mary, you can't hardly call me city folks. 60 00:04:53,467 --> 00:04:55,867 Well, I found more than half a dozen. 61 00:04:55,967 --> 00:04:59,133 As I came out of the barn, I saw him getting 62 00:04:59,233 --> 00:05:01,067 in that fancy pickup of theirs. 63 00:05:01,167 --> 00:05:03,067 They just-- 64 00:05:03,167 --> 00:05:05,867 You-- you seen who, Ms. Mary? 65 00:05:05,967 --> 00:05:07,033 The twin. 66 00:05:07,133 --> 00:05:09,633 The twin? 67 00:05:09,733 --> 00:05:11,333 Which twin? 68 00:05:11,433 --> 00:05:14,067 I don't know which one it was. 69 00:05:14,167 --> 00:05:16,300 I've been George's housekeeper for 15 years. 70 00:05:16,400 --> 00:05:18,600 I helped raise those two whelps when their mama and papa died, 71 00:05:18,700 --> 00:05:21,500 and I never have been able to tell them apart. 72 00:05:21,600 --> 00:05:23,167 But you're sure? 73 00:05:23,267 --> 00:05:27,633 You're sure that you saw one of them running out of the house? 74 00:05:27,733 --> 00:05:30,167 That's the God's truth. 75 00:05:30,267 --> 00:05:33,733 And then I went in there, and I found poor, old George. 76 00:05:35,000 --> 00:05:35,333 What's going on here, Sheriff? 77 00:05:42,400 --> 00:05:44,467 Come on in here, boys, and sit down right over here. 78 00:05:50,800 --> 00:05:53,933 I have some very bad news for you. 79 00:05:54,033 --> 00:05:56,067 Sit down. 80 00:05:56,167 --> 00:05:57,467 Hi, Milt. 81 00:05:57,567 --> 00:05:58,967 Well, did you find out anything? 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,900 The, uh, instrument of death was 83 00:06:01,000 --> 00:06:03,633 wiped, uh, clean as a whistle, just like I said it would be. 84 00:06:03,733 --> 00:06:05,133 Ah. 85 00:06:05,233 --> 00:06:08,500 Sheriff, what's he talking about, instrument of death? 86 00:06:08,600 --> 00:06:12,500 Well, boys, your uncle is dead. 87 00:06:12,600 --> 00:06:16,233 He was stabbed to death not more than 45 minutes ago. 88 00:06:16,333 --> 00:06:18,333 Ms. Mary here found his body. 89 00:06:18,433 --> 00:06:21,600 And she says that she saw one of you boys running 90 00:06:21,700 --> 00:06:24,633 out of the house afterwards. 91 00:06:24,733 --> 00:06:27,533 So it looks like I'm going to have to ask a few questions. 92 00:06:27,633 --> 00:06:28,833 Now then-- 93 00:06:28,933 --> 00:06:32,300 Milt, we got to read them their rights. 94 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Oh, oh, yeah, I keep forgetting. 95 00:06:33,700 --> 00:06:34,567 Go on, uh, Eddie. 96 00:06:34,667 --> 00:06:35,767 Read them their rights. 97 00:06:35,867 --> 00:06:37,000 OK, here we go. 98 00:06:37,100 --> 00:06:40,300 Uh, you have the right to remain silent. 99 00:06:40,400 --> 00:06:42,467 You have the right to a lawyer. 100 00:06:42,567 --> 00:06:43,433 If you can't afford a-- 101 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 Of course, I guess you boys can afford just 102 00:06:46,700 --> 00:06:48,967 about anything you want to now that old George is dead, 103 00:06:49,067 --> 00:06:50,200 though. 104 00:06:50,300 --> 00:06:53,767 Uh, but if you can't, then the county's 105 00:06:53,867 --> 00:06:55,767 gonna pay for one for you. 106 00:06:55,867 --> 00:06:57,067 That's it. 107 00:06:57,167 --> 00:07:00,333 Are you boys willing to answer a few questions? 108 00:07:00,433 --> 00:07:01,467 Sure. 109 00:07:01,567 --> 00:07:02,733 OK. 110 00:07:02,833 --> 00:07:03,633 OK. 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,900 Well, might as well ask you the big one. 112 00:07:13,000 --> 00:07:14,733 Either of you boys kill your uncle? 113 00:07:17,600 --> 00:07:18,933 Well, I didn't. 114 00:07:19,033 --> 00:07:21,433 Me, neither. 115 00:07:21,533 --> 00:07:23,200 Uh-huh. 116 00:07:23,300 --> 00:07:27,367 Well, uh, I guess I better ask you another big one. 117 00:07:27,467 --> 00:07:28,933 Which one of you boys is going to get 118 00:07:29,033 --> 00:07:36,267 all of that George's money now that he's dead and gone, hmm? 119 00:07:36,367 --> 00:07:38,233 Well, I'll get half. 120 00:07:38,333 --> 00:07:41,233 And, uh, I'll get the other half. 121 00:07:41,333 --> 00:07:43,633 And just how much would that half come to? 122 00:07:43,733 --> 00:07:46,033 I mean, about, it don't have to be accurate. 123 00:07:49,467 --> 00:07:54,067 A couple of million, each. 124 00:07:54,167 --> 00:07:56,633 At least. 125 00:07:56,733 --> 00:07:58,033 Each. 126 00:08:00,600 --> 00:08:05,400 Uh, I-- I heard that-- that, uh, that old George kept you 127 00:08:05,500 --> 00:08:07,333 boys on a pretty short string. 128 00:08:07,433 --> 00:08:11,000 I mean, uh, just an allowance, and that was about all, right? 129 00:08:11,100 --> 00:08:12,200 50 bucks a week. 130 00:08:12,300 --> 00:08:14,300 And room and board. 131 00:08:14,400 --> 00:08:17,600 And all we had to do for it was put in about 60 hard hours 132 00:08:17,700 --> 00:08:18,833 a week around his place. 133 00:08:18,933 --> 00:08:21,100 We figured it out one time, didn't we? 134 00:08:21,200 --> 00:08:26,300 He was paying us, oh, maybe $0.85 an hour. 135 00:08:26,400 --> 00:08:28,133 Hmm. 136 00:08:28,233 --> 00:08:32,100 Do either one of you boys, uh, remember where 137 00:08:32,200 --> 00:08:34,567 you were about 45 minutes ago? 138 00:08:34,667 --> 00:08:38,300 That would make it, uh, yeah, high noon, straight up. 139 00:08:38,400 --> 00:08:39,900 Damn thing. 140 00:08:40,000 --> 00:08:41,833 Sure, I remember. 141 00:08:41,933 --> 00:08:45,867 I was at the, uh, Corral Bar, on Route 61. 142 00:08:45,967 --> 00:08:47,333 Anybody see you out there? 143 00:08:47,433 --> 00:08:51,167 Yeah, yeah, Sally saw me, Sally Fenton. 144 00:08:51,267 --> 00:08:53,200 What time does the bar open up? 145 00:08:53,300 --> 00:08:57,133 Oh, Milt, uh, 11:30. 146 00:08:57,233 --> 00:09:00,133 About when did you leave this Corral Bar? 147 00:09:00,233 --> 00:09:02,167 Oh, about, uh, 12:30. 148 00:09:02,267 --> 00:09:04,400 Uh-huh, where'd you go? 149 00:09:04,500 --> 00:09:09,567 Well, I went down to Al's to pick him up, and here we are. 150 00:09:09,667 --> 00:09:10,467 And here we are. 151 00:09:13,567 --> 00:09:16,967 You-- you're, uh-- who-- who are you? 152 00:09:17,067 --> 00:09:17,867 Which one are you? 153 00:09:17,967 --> 00:09:18,933 Who are you? 154 00:09:19,033 --> 00:09:20,167 I'm Donald. 155 00:09:20,267 --> 00:09:23,033 You're Donald, and you're David. 156 00:09:26,833 --> 00:09:30,233 All right, David, all right, where were you 45 minutes ago, 157 00:09:30,333 --> 00:09:32,400 about, uh, straight-up noon? 158 00:09:32,500 --> 00:09:33,900 At Al's Garage? 159 00:09:34,000 --> 00:09:36,667 Hell, no, I wasn't over at Al's Garage. 160 00:09:36,767 --> 00:09:37,767 I was at the Corral Bar. 161 00:09:37,867 --> 00:09:38,667 Ask Sally Fenton. 162 00:09:38,767 --> 00:09:39,633 She'll tell you. 163 00:09:39,733 --> 00:09:40,900 What? 164 00:09:41,000 --> 00:09:42,867 Are you trying to tell me that both of you 165 00:09:42,967 --> 00:09:47,200 were at the same place, the Corral Bar, at the same time? 166 00:09:47,300 --> 00:09:48,667 He wasn't there, but I was. 167 00:09:48,767 --> 00:09:51,833 I don't know where he was, but I can prove I was there. 168 00:09:51,933 --> 00:09:53,400 Oh. 169 00:09:53,500 --> 00:09:55,167 Oh, you're cute. 170 00:09:55,267 --> 00:09:58,433 Oh, you're damn cute, you are. 171 00:09:58,533 --> 00:10:02,767 You're both going to maintain the same alibi, hmm? 172 00:10:02,867 --> 00:10:04,800 Looks that way, doesn't it? 173 00:10:04,900 --> 00:10:06,900 Well, one of you is lying. 174 00:10:07,000 --> 00:10:08,367 Well, I ain't. 175 00:10:08,467 --> 00:10:09,933 Me, neither. 176 00:10:10,033 --> 00:10:11,000 Me, neither. 177 00:10:19,700 --> 00:10:21,267 What do you make of it? 178 00:10:21,367 --> 00:10:23,900 I think it's like you said, Milt. I mean, it's cute. 179 00:10:24,000 --> 00:10:24,800 It's real cute. 180 00:10:24,900 --> 00:10:26,700 Yeah. 181 00:10:26,800 --> 00:10:30,200 Let me trot this past you. 182 00:10:30,300 --> 00:10:32,333 These two yo-yos get together, and they decide-- 183 00:10:32,433 --> 00:10:34,767 agree-- to murder their uncle, old George, for his money, 184 00:10:34,867 --> 00:10:36,300 right? 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,767 A couple million bucks apiece, that's a pretty good motive, 186 00:10:37,867 --> 00:10:39,200 huh? 187 00:10:39,300 --> 00:10:41,733 Except everybody would suspect them first, right off, 188 00:10:41,833 --> 00:10:43,033 first thing, huh? 189 00:10:43,133 --> 00:10:43,933 So what do they do? 190 00:10:44,033 --> 00:10:46,133 They do the impossible. 191 00:10:46,233 --> 00:10:49,800 They are both in the same place at the same time, 192 00:10:49,900 --> 00:10:53,033 and each one of them has got a witness to prove it, hmm? 193 00:10:55,833 --> 00:10:56,667 Cute, huh? 194 00:10:56,767 --> 00:10:57,567 Real cute. 195 00:11:00,167 --> 00:11:02,633 Well, it's, uh, it's going to be 196 00:11:02,733 --> 00:11:09,400 up to the law to decide which one you were where and when. 197 00:11:09,500 --> 00:11:11,700 And I guess it's going to be up to us to prove which one of you 198 00:11:11,800 --> 00:11:12,600 did it. 199 00:11:15,833 --> 00:11:21,667 All I know is that I think one or probably both of you 200 00:11:21,767 --> 00:11:24,200 are lying in your teeth. 201 00:11:24,300 --> 00:11:27,800 Hey, Milt, I got an idea here. 202 00:11:28,833 --> 00:11:30,533 Let's hear it. 203 00:11:30,633 --> 00:11:33,667 Well, what say we, uh, run both of these boys over there 204 00:11:33,767 --> 00:11:35,967 at that Corral Bar with us, huh? 205 00:11:36,067 --> 00:11:37,367 You mean let that little barmaid 206 00:11:37,467 --> 00:11:38,567 over there take a look at them? 207 00:11:38,667 --> 00:11:41,367 Yeah, right. 208 00:11:41,467 --> 00:11:42,267 Yeah. 209 00:11:42,367 --> 00:11:43,033 Oh, wait. 210 00:11:43,133 --> 00:11:44,933 What about their lawyer? 211 00:11:45,033 --> 00:11:46,533 Well, he's over there in Brightsville. 212 00:11:46,633 --> 00:11:48,033 I don't see a way in the world he could be 213 00:11:48,133 --> 00:11:50,333 here within the next two hours. 214 00:11:50,433 --> 00:11:52,567 We just might have it cleared up by then. 215 00:11:52,667 --> 00:11:54,733 Well, no, we-- we can't force them to do it. 216 00:11:54,833 --> 00:11:57,033 I mean, we can't make them do it. 217 00:11:57,133 --> 00:12:01,033 No, but we could, uh, ask them, 218 00:12:01,133 --> 00:12:02,567 you know, real polite-like. 219 00:12:05,233 --> 00:12:06,667 Can't see any harm in doing that. 220 00:12:10,600 --> 00:12:11,300 How about it? 221 00:12:11,400 --> 00:12:13,333 Are you boys willing to go? 222 00:12:13,433 --> 00:12:15,467 You mean out to the Corral Bar and see Sally? 223 00:12:15,567 --> 00:12:19,067 Well, that's what I had in mind, yeah. 224 00:12:19,167 --> 00:12:20,667 Do you have to put the cuffs on? 225 00:12:20,767 --> 00:12:23,733 Well, no, I don't reckon I have to put the cuffs on, no. 226 00:12:23,833 --> 00:12:26,500 You planning to make a run for it? 227 00:12:27,567 --> 00:12:28,233 Why should I? 228 00:12:28,333 --> 00:12:29,967 I ain't done nothing. 229 00:12:30,067 --> 00:12:31,400 Me, neither. 230 00:12:31,500 --> 00:12:33,367 Yeah, this has got to be out of your own free will, 231 00:12:33,467 --> 00:12:34,200 you understand. 232 00:12:34,300 --> 00:12:36,233 I ain't gonna force you to go. 233 00:12:40,267 --> 00:12:41,100 OK. 234 00:12:43,933 --> 00:12:44,900 Which one are you? 235 00:12:45,000 --> 00:12:46,400 Donald. 236 00:12:46,500 --> 00:12:47,333 You're Donald. 237 00:12:47,433 --> 00:12:48,467 All right, David, what do you say? 238 00:12:48,567 --> 00:12:50,367 You agree? 239 00:12:50,467 --> 00:12:54,567 Yeah, I'm willing, so long as there ain't no cuffs. 240 00:12:54,667 --> 00:12:57,733 You sure you ain't planning to make a break for it? 241 00:12:57,833 --> 00:12:59,700 I mean, all this talk about cuffs? 242 00:12:59,800 --> 00:13:00,733 Why should I? 243 00:13:00,833 --> 00:13:02,633 I ain't killed nobody. 244 00:13:02,733 --> 00:13:05,600 - Me, neither. - Me, neither. 245 00:13:41,600 --> 00:13:46,100 All right, now you boys sit down right over here, right here. 246 00:13:46,200 --> 00:13:47,967 Eddie, you keep an eye on them. 247 00:13:48,067 --> 00:13:49,267 I don't trust them. 248 00:13:49,367 --> 00:13:50,567 I think they're going to make a run for it. 249 00:13:52,933 --> 00:13:53,733 Afternoon. 250 00:13:53,833 --> 00:13:56,667 Hi. 251 00:13:56,767 --> 00:13:59,033 Hi. 252 00:13:59,133 --> 00:14:00,133 You're Sally Fenton, right? 253 00:14:00,233 --> 00:14:02,300 Uh-huh, you're Sheriff Singleton. 254 00:14:02,400 --> 00:14:03,567 Uh-huh. 255 00:14:03,667 --> 00:14:05,867 So what's going on? 256 00:14:05,967 --> 00:14:09,000 Well, you know old George Devon? 257 00:14:09,100 --> 00:14:10,733 Um, I don't know him exactly, but I see 258 00:14:10,833 --> 00:14:11,867 him in here from time to time. 259 00:14:11,967 --> 00:14:13,433 Why? 260 00:14:13,533 --> 00:14:15,733 Well, I'm looking into his murder. 261 00:14:15,833 --> 00:14:17,533 Oh, my God. 262 00:14:17,633 --> 00:14:20,333 Yeah, that's why I'm gonna have to ask a few questions, 263 00:14:20,433 --> 00:14:22,933 Sally, if that's all right. 264 00:14:23,033 --> 00:14:24,033 Sure. 265 00:14:27,333 --> 00:14:29,067 You know the two boys over here, the twins? 266 00:14:33,100 --> 00:14:34,933 Yeah, I know 'em. 267 00:14:35,033 --> 00:14:37,200 Were either one of them or both of them 268 00:14:37,300 --> 00:14:40,133 in here today around lunch hour, around 12:00 noon? 269 00:14:40,233 --> 00:14:41,900 Uh, one of them was. 270 00:14:42,000 --> 00:14:43,033 Which one? 271 00:14:43,133 --> 00:14:44,833 He didn't say. 272 00:14:44,933 --> 00:14:46,033 Didn't you ask him? 273 00:14:47,233 --> 00:14:50,067 Well, I used to, but I don't anymore. 274 00:14:50,167 --> 00:14:53,600 I mean, they were always lying to me, sort of joking, 275 00:14:53,700 --> 00:14:54,633 you know. 276 00:14:54,733 --> 00:14:55,600 So I just stopped asking. 277 00:15:03,733 --> 00:15:06,233 Do you think that one of them killed their uncle? 278 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Honey, I don't know who killed him yet, exactly. 279 00:15:09,433 --> 00:15:11,333 That's what I'm trying to find out. 280 00:15:11,433 --> 00:15:13,667 That's why I have to ask you all these kind of questions, OK? 281 00:15:13,767 --> 00:15:18,867 Um, well, uh, the joker got here like, um, maybe, like, 282 00:15:18,967 --> 00:15:21,567 15 minutes after I opened. 283 00:15:21,667 --> 00:15:23,633 That's like, 11:45. 284 00:15:23,733 --> 00:15:25,200 Joker? 285 00:15:25,300 --> 00:15:28,333 Oh, well, that's what I call them both now, because they-- 286 00:15:28,433 --> 00:15:30,000 I mean, I have to call them something, you know. 287 00:15:30,100 --> 00:15:31,367 They won't tell me their right names. 288 00:15:31,467 --> 00:15:32,533 Uh-huh. 289 00:15:32,633 --> 00:15:33,900 11:45, huh? 290 00:15:34,000 --> 00:15:34,867 Yeah. 291 00:15:34,967 --> 00:15:36,667 All right, then what happened? 292 00:15:36,767 --> 00:15:41,000 Well, oh, it was just me and him, you know, here. 293 00:15:41,100 --> 00:15:42,333 And he ordered a beer. MILT: A beer? 294 00:15:42,433 --> 00:15:43,933 - Mm-hmm. - Draft beer? 295 00:15:44,033 --> 00:15:45,767 Yes. - In a glass? 296 00:15:45,867 --> 00:15:46,867 - Yeah. - Where is it? 297 00:15:46,967 --> 00:15:48,367 What, the glass? 298 00:15:48,467 --> 00:15:49,433 The glass. 299 00:15:49,533 --> 00:15:50,833 I washed it. 300 00:15:50,933 --> 00:15:52,400 I wash all of the glasses. 301 00:15:52,500 --> 00:15:53,300 Why? 302 00:15:55,767 --> 00:15:56,700 I got it. 303 00:15:56,800 --> 00:15:58,667 Fingerprints, right? 304 00:15:58,767 --> 00:16:01,167 Yeah, fingerprints. 305 00:16:01,267 --> 00:16:03,967 Not even identical twins have fingerprints 306 00:16:04,067 --> 00:16:05,167 that are exactly alike. 307 00:16:05,267 --> 00:16:06,600 I'm sorry I washed them. 308 00:16:06,700 --> 00:16:07,500 I-- 309 00:16:07,600 --> 00:16:09,733 Yeah. 310 00:16:09,833 --> 00:16:11,100 Or am I? 311 00:16:11,200 --> 00:16:12,400 Oh, now, honey, I-- 312 00:16:12,500 --> 00:16:15,967 I know-- I know how you might be feeling, Sally. 313 00:16:16,067 --> 00:16:17,833 But this is murder, honey. 314 00:16:17,933 --> 00:16:20,533 It-- it's bad, you know. 315 00:16:20,633 --> 00:16:21,433 Yeah. 316 00:16:21,533 --> 00:16:22,867 Yeah. 317 00:16:22,967 --> 00:16:25,667 So let's just move back a little, huh? 318 00:16:25,767 --> 00:16:27,133 OK. 319 00:16:27,233 --> 00:16:32,400 Uh, you, uh, are you sure that you got here at 11:30? 320 00:16:32,500 --> 00:16:34,900 Well, I might have been a little bit late, you know. 321 00:16:35,000 --> 00:16:36,700 Um, I had to go to the shopping center. 322 00:16:36,800 --> 00:16:38,800 I had to buy, um, kitty litter, and I had to get 323 00:16:38,900 --> 00:16:40,467 fish food for my goldfish. 324 00:16:40,567 --> 00:16:45,800 And, um, oh, then I saw this belt in Jerry's window. 325 00:16:45,900 --> 00:16:48,767 And so I had to buy it, of course. 326 00:16:48,867 --> 00:16:50,700 So, um, I bought that. 327 00:16:50,800 --> 00:16:54,800 And, um, well, I-- that couldn't have put me, like, you know, 328 00:16:54,900 --> 00:16:56,300 four minutes late or so. 329 00:16:56,400 --> 00:16:57,533 Belt? 330 00:16:57,633 --> 00:16:59,400 Yeah, do you like it? 331 00:16:59,500 --> 00:17:00,933 Oh. 332 00:17:01,033 --> 00:17:02,667 Oh, yeah, yeah, that's-- 333 00:17:02,767 --> 00:17:03,867 that's very pretty, yeah. 334 00:17:03,967 --> 00:17:04,800 Thank you. 335 00:17:04,900 --> 00:17:05,733 Yeah. 336 00:17:05,833 --> 00:17:07,467 Uh, listen. 337 00:17:07,567 --> 00:17:10,467 Are you absolutely sure that there 338 00:17:10,567 --> 00:17:12,900 was nobody else in the bar at the same time 339 00:17:13,000 --> 00:17:14,167 that the twin was here? 340 00:17:14,267 --> 00:17:15,867 No, just him and me. 341 00:17:15,967 --> 00:17:17,133 Hmm. 342 00:17:17,233 --> 00:17:19,000 Are you sure nothing else happened, anything, 343 00:17:19,100 --> 00:17:21,267 anything at all, anything? 344 00:17:21,367 --> 00:17:22,200 No. 345 00:17:22,300 --> 00:17:23,467 No? 346 00:17:25,967 --> 00:17:28,167 Well, no, I mean, they really-- 347 00:17:28,267 --> 00:17:29,667 that's about all. 348 00:17:29,767 --> 00:17:30,933 Except, um-- 349 00:17:31,033 --> 00:17:34,533 Yeah, ex-- except what? 350 00:17:34,633 --> 00:17:35,933 Well, see, it was just-- 351 00:17:36,033 --> 00:17:38,600 you know, I mean, since there was nobody else here, we just-- 352 00:17:38,700 --> 00:17:41,433 we just started fooling around a little bit, you know. 353 00:17:41,533 --> 00:17:42,200 Oh. 354 00:17:42,300 --> 00:17:44,000 I mean, nothing serious. 355 00:17:47,000 --> 00:17:50,900 Uh, you'll forgive an old man's curiosity. 356 00:17:51,000 --> 00:17:57,667 But, uh, just what exactly does non-serious fooling around, 357 00:17:57,767 --> 00:17:58,900 uh, consist of nowadays? 358 00:17:59,000 --> 00:18:01,733 Mm-hmm, you know. 359 00:18:01,833 --> 00:18:02,633 Stop it. 360 00:18:02,733 --> 00:18:03,567 Tell me. 361 00:18:03,667 --> 00:18:05,533 No, you tell me. 362 00:18:05,633 --> 00:18:07,200 Just kissing and hugging. 363 00:18:07,300 --> 00:18:08,533 Just kissing and hugging? 364 00:18:08,633 --> 00:18:10,067 Mm-hmm, that's all. 365 00:18:10,167 --> 00:18:11,667 So just kissing and hugging? 366 00:18:11,767 --> 00:18:13,367 Uh-huh. 367 00:18:13,467 --> 00:18:19,567 Well, I guess it's not so much different nowadays. 368 00:18:19,667 --> 00:18:20,533 No, I-- Hmm-mm. 369 00:18:20,633 --> 00:18:21,467 No. 370 00:18:24,367 --> 00:18:30,067 Do you remember which twin it was that you kissed? 371 00:18:30,167 --> 00:18:34,800 Well, no. 372 00:18:34,900 --> 00:18:36,900 No? 373 00:18:37,000 --> 00:18:38,600 No, hmm-mm. 374 00:18:41,233 --> 00:18:46,467 Oh, you mean you've kissed both twins? 375 00:18:48,633 --> 00:18:50,167 Sure, why not? 376 00:18:50,267 --> 00:18:53,200 I mean, I like 'em, so I just let 'em kiss me. 377 00:18:56,467 --> 00:18:58,900 There's nothing wrong in that, is there? 378 00:18:59,000 --> 00:19:01,333 Oh, no, sugar. 379 00:19:01,433 --> 00:19:03,667 No, nothing, not-- not a thing. 380 00:19:12,300 --> 00:19:15,300 Did, uh, Sally tell you something interesting, Milt? 381 00:19:15,400 --> 00:19:19,233 Well, she told me her version of your visit, 382 00:19:19,333 --> 00:19:21,733 or yours, whatever. 383 00:19:21,833 --> 00:19:23,800 Now I'd like to hear what you boys have to say. 384 00:19:23,900 --> 00:19:25,367 Well, look. 385 00:19:25,467 --> 00:19:27,233 If we're going to be here all afternoon, how about a drink, 386 00:19:27,333 --> 00:19:29,767 huh? 387 00:19:29,867 --> 00:19:31,467 Yeah, sure, why not? 388 00:19:31,567 --> 00:19:32,400 What do you want? 389 00:19:32,500 --> 00:19:34,733 Scotch and water. 390 00:19:34,833 --> 00:19:36,067 And how about you? 391 00:19:36,167 --> 00:19:37,333 Scotch and water. 392 00:19:37,433 --> 00:19:39,333 Of course. 393 00:19:39,433 --> 00:19:41,133 Eddie, will you order those drinks for me? 394 00:19:41,233 --> 00:19:42,800 I'll have a beer. 395 00:19:42,900 --> 00:19:45,833 And then, uh, call the coroner and, uh, 396 00:19:45,933 --> 00:19:48,467 ask him if he's made up his mind yet about whether or not 397 00:19:48,567 --> 00:19:50,700 old, uh, George was-- 398 00:19:50,800 --> 00:19:51,767 died of a stab wound? 399 00:19:51,867 --> 00:19:55,567 I'll do that, Milt. 400 00:19:55,667 --> 00:19:59,533 All right, boys, let's hear your version. 401 00:19:59,633 --> 00:20:00,600 Mine? 402 00:20:00,700 --> 00:20:02,433 Yeah, you, what-- what-- what-- you're-- 403 00:20:02,533 --> 00:20:03,167 Donald. 404 00:20:03,267 --> 00:20:05,767 Donald, yeah, yours. 405 00:20:05,867 --> 00:20:10,700 Well, I got here a little before 12:00, had a beer, 406 00:20:10,800 --> 00:20:12,467 talked to Sally for a while. 407 00:20:12,567 --> 00:20:16,633 And we, uh, we kind of fooled around a little. 408 00:20:16,733 --> 00:20:18,167 Hugging and kissing? 409 00:20:18,267 --> 00:20:22,567 Do you know, Sheriff, that's exactly what happened to me, 410 00:20:22,667 --> 00:20:23,933 word for word. 411 00:20:24,033 --> 00:20:26,733 Oh, you-- you're-- you're slick, you two are. 412 00:20:26,833 --> 00:20:29,433 You're really slick. 413 00:20:29,533 --> 00:20:32,333 Your whole scam depends upon nobody but nobody 414 00:20:32,433 --> 00:20:34,433 being able to tell you apart, right? 415 00:20:34,533 --> 00:20:36,567 I don't know what you're talking about, Sheriff. 416 00:20:36,667 --> 00:20:38,167 Me, neither. 417 00:20:38,267 --> 00:20:39,300 Yeah, but there's got to be a way. 418 00:20:39,400 --> 00:20:41,600 There has got to be a way. 419 00:20:41,700 --> 00:20:46,167 I mean, no two people in the world are exactly alike. 420 00:20:46,267 --> 00:20:47,667 You don't believe that, do you? 421 00:20:47,767 --> 00:20:48,800 Sure, I do. 422 00:20:48,900 --> 00:20:50,867 Me, too. 423 00:20:50,967 --> 00:20:52,700 Well, you would, wouldn't you? 424 00:20:52,800 --> 00:20:53,633 But I've been thinking. 425 00:20:53,733 --> 00:20:55,067 Here we go. 426 00:20:55,167 --> 00:20:57,600 Got us, uh, two scotch and waters, a couple of beers. 427 00:20:57,700 --> 00:21:00,433 Oh, and I talked to the coroner on the phone, Milt. 428 00:21:00,533 --> 00:21:03,567 And it's definitely the knife that done old George in, 429 00:21:03,667 --> 00:21:04,500 just like we thought it was. 430 00:21:04,600 --> 00:21:05,433 I figured. 431 00:21:08,000 --> 00:21:10,033 You've been thinking what, Milt? 432 00:21:10,133 --> 00:21:13,300 I've been thinking, back when I was a young buck 433 00:21:13,400 --> 00:21:17,467 about your age, racing around the country in my pappy's 1936 434 00:21:17,567 --> 00:21:24,167 Ford convertible, chasing, chasing the girls, 435 00:21:24,267 --> 00:21:27,500 back then, about 100 years ago, it began to dawn on me 436 00:21:27,600 --> 00:21:34,333 that no two girls ever kissed just exactly the same way. 437 00:21:34,433 --> 00:21:36,400 You know what old Milt here is? 438 00:21:36,500 --> 00:21:38,767 Yeah, he's a regular Perry Mason. 439 00:21:38,867 --> 00:21:41,167 You know what he's gonna ask us to do, don't you? 440 00:21:41,267 --> 00:21:44,000 Sure do, kiss Sally. 441 00:21:44,100 --> 00:21:45,967 What do you think? 442 00:21:46,067 --> 00:21:47,333 Well, it ain't exactly the shabbiest way 443 00:21:47,433 --> 00:21:49,033 I can think of to spend an afternoon. 444 00:21:49,133 --> 00:21:50,133 Yeah, me, neither. 445 00:21:52,967 --> 00:21:55,600 Think it will hold up in court, Milt? 446 00:21:55,700 --> 00:21:57,100 That's my problem. 447 00:21:57,200 --> 00:21:59,100 Sally, come on over here, honey. 448 00:21:59,200 --> 00:22:00,433 I got a little favor to ask of you. 449 00:22:00,533 --> 00:22:01,367 Sure thing. 450 00:22:05,400 --> 00:22:09,300 Honey, this is going to sound like a very peculiar request. 451 00:22:09,400 --> 00:22:13,900 But, uh, I want you to kiss these two boys. 452 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Would you do that? 453 00:22:18,700 --> 00:22:20,000 Um, in public? 454 00:22:20,100 --> 00:22:22,167 Yeah, right out here in front of the good Lord 455 00:22:22,267 --> 00:22:23,733 and us and everybody. 456 00:22:23,833 --> 00:22:25,467 Uh, why? 457 00:22:25,567 --> 00:22:30,400 Well, you see, sugar, I want you to try and remember 458 00:22:30,500 --> 00:22:33,933 which one of the boys it was that you was fooling around 459 00:22:34,033 --> 00:22:36,667 with in here today, you know? 460 00:22:36,767 --> 00:22:38,000 Oh, yeah. 461 00:22:38,100 --> 00:22:39,433 You think you can do that for me? 462 00:22:39,533 --> 00:22:42,333 - Yeah, I can try. - All right. 463 00:22:42,433 --> 00:22:43,933 If you guys are willing. 464 00:22:44,033 --> 00:22:45,233 Oh, they're willing. 465 00:22:45,333 --> 00:22:47,233 Oh, yeah, we're willing. 466 00:22:47,333 --> 00:22:48,433 More than willing. 467 00:22:48,533 --> 00:22:50,067 OK. 468 00:22:50,167 --> 00:22:51,633 All right, who's first? 469 00:22:51,733 --> 00:22:58,800 I think I ought to, seeing as I'm closer and all. 470 00:22:58,900 --> 00:23:00,400 OK, sugar, pucker up. 471 00:23:12,767 --> 00:23:14,100 That's enough. 472 00:23:14,200 --> 00:23:15,933 By golly, I knew there was something I almost missed. 473 00:23:16,033 --> 00:23:17,433 You sit right down there, son. 474 00:23:17,533 --> 00:23:19,333 Now was that the way you got kissed today at noon? 475 00:23:19,433 --> 00:23:20,433 Yeah. 476 00:23:20,533 --> 00:23:21,500 Are you sure? - Yeah, I'm positive. 477 00:23:21,600 --> 00:23:22,333 Well, I'm not. 478 00:23:22,433 --> 00:23:24,233 Here, turn around here, honey. 479 00:23:24,333 --> 00:23:25,733 All right, now put your arms around me. 480 00:23:25,833 --> 00:23:26,667 Really, Sheriff, I can't-- 481 00:23:26,767 --> 00:23:28,033 Come on, honey. 482 00:23:28,133 --> 00:23:29,300 Huh-uh-uh, uh, please, I'm not going to hurt you. 483 00:23:29,400 --> 00:23:32,200 I'm just a harmless, old man. 484 00:23:32,300 --> 00:23:33,400 That's it. Come on in. 485 00:23:33,500 --> 00:23:35,167 Come on in closer. That's right. 486 00:23:35,267 --> 00:23:37,000 Now he had his hand here. - Uh-huh. 487 00:23:37,100 --> 00:23:38,433 And he was moving it down your back. 488 00:23:38,533 --> 00:23:39,500 Yeah. 489 00:23:39,600 --> 00:23:40,833 And he got down, and he held your waist 490 00:23:40,933 --> 00:23:41,967 tight up against him. 491 00:23:42,067 --> 00:23:43,767 Yeah, mm-hmm. 492 00:23:43,867 --> 00:23:44,833 Are you sure? 493 00:23:44,933 --> 00:23:46,333 Yeah, just like that. 494 00:23:46,433 --> 00:23:49,833 And you just bought that belt today. 495 00:23:49,933 --> 00:23:51,833 Uh-huh. 496 00:23:51,933 --> 00:23:53,133 Take it off. 497 00:23:53,233 --> 00:23:54,633 Touch nothing but the buckle. 498 00:23:54,733 --> 00:23:56,733 Well, it don't matter because your fingerprints are going 499 00:23:56,833 --> 00:23:57,867 to be all over it, anyway. 500 00:23:57,967 --> 00:23:59,167 That's it now. 501 00:23:59,267 --> 00:24:02,700 Hand it very directly there to Deputy Ream. 502 00:24:02,800 --> 00:24:04,000 Well, what do you, Eddie? 503 00:24:04,100 --> 00:24:05,867 You think that that patent leather is 504 00:24:05,967 --> 00:24:06,900 going to hold any fingerprints? 505 00:24:08,100 --> 00:24:10,967 Just like it was warm wax, Milt. 506 00:24:11,067 --> 00:24:12,500 Sit over there, boy. 507 00:24:12,600 --> 00:24:14,333 Go over there and sit right down next to your brother. 508 00:24:14,433 --> 00:24:15,800 Sit down. You, too, sit down. 509 00:24:18,433 --> 00:24:23,767 I'll bet the rent money that whichever one of you 510 00:24:23,867 --> 00:24:28,200 didn't kill old George was in here 511 00:24:28,300 --> 00:24:31,933 and has got his fingerprints all over that belt. 512 00:24:32,033 --> 00:24:33,267 And while he was hugging and kissing here, 513 00:24:33,367 --> 00:24:34,467 the other one was out at the ranch 514 00:24:34,567 --> 00:24:37,000 there, killing poor, old Uncle George. 515 00:24:37,100 --> 00:24:38,667 I-- I-- I-- 516 00:24:38,767 --> 00:24:39,700 I can't remember. 517 00:24:39,800 --> 00:24:41,600 Which one of you is which? 518 00:24:41,700 --> 00:24:42,533 I'm David. 519 00:24:42,633 --> 00:24:43,433 The hell he is. 520 00:24:43,533 --> 00:24:44,867 I'm David. 521 00:24:44,967 --> 00:24:46,467 He done it, Sheriff. 522 00:24:46,567 --> 00:24:47,900 He killed Uncle George. 523 00:24:48,000 --> 00:24:49,733 He's lying. I didn't kill anybody. 524 00:24:49,833 --> 00:24:50,833 He did. 525 00:24:50,933 --> 00:24:52,367 We'll know soon enough who did it. 526 00:24:52,467 --> 00:24:54,967 But you're both guilty of conspiring to do it 527 00:24:55,067 --> 00:24:57,767 and aiding and abetting each other in that murder. 528 00:24:57,867 --> 00:25:01,333 And neither one of you is ever going to get a chance to spend 529 00:25:01,433 --> 00:25:06,533 one penny of that $4 million. 36620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.