Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,033 --> 00:00:51,100
Blue Marigold.
2
00:01:08,167 --> 00:01:08,800
Cut!
3
00:01:08,900 --> 00:01:10,800
Well done, everybody.
4
00:01:10,900 --> 00:01:11,733
Super, we made it.
5
00:01:11,833 --> 00:01:13,567
That's a wrap.
6
00:01:13,667 --> 00:01:18,600
Marigold, you were marvelous,
absolutely fantastic.
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,400
Darling, I knew
this preview of yours
8
00:01:28,500 --> 00:01:29,700
was set out three weeks ago.
9
00:01:29,800 --> 00:01:31,567
And yes, I know I
said I'd be there.
10
00:01:31,667 --> 00:01:33,067
But if I miss this
meeting, I could
11
00:01:33,167 --> 00:01:34,667
lose the planning permission,
and there's half a million
12
00:01:34,767 --> 00:01:36,533
at stake.
13
00:01:36,633 --> 00:01:37,933
Anyway, I can catch you later.
14
00:01:38,033 --> 00:01:38,867
You'll be great.
15
00:01:38,967 --> 00:01:39,767
You always are.
16
00:01:39,867 --> 00:01:40,800
The camera loves you.
17
00:01:40,900 --> 00:01:41,700
The client loves you.
18
00:01:41,800 --> 00:01:43,367
The agency loves you.
19
00:01:43,467 --> 00:01:45,233
And I love you.
20
00:01:45,333 --> 00:01:47,033
Oh, come on.
21
00:01:47,133 --> 00:01:48,933
You don't need me
to hold your hand.
22
00:01:49,033 --> 00:01:50,600
You're a big girl now.
23
00:01:50,700 --> 00:01:52,533
You're Blue Marigold.
24
00:01:53,967 --> 00:01:56,133
Blue Marigold
25
00:01:56,233 --> 00:01:58,400
It works marvelously, darling.
26
00:01:58,500 --> 00:02:01,400
When I think how we sweated
blood until we found you.
27
00:02:01,500 --> 00:02:04,233
I think we'd better
run it, don't you?
28
00:02:04,333 --> 00:02:07,033
We can't wait any
longer for Marigold.
29
00:02:07,133 --> 00:02:11,467
I know she thinks she's God's
gift, but there are limits.
30
00:02:11,567 --> 00:02:13,933
Oh, well, there you are.
31
00:02:14,033 --> 00:02:19,033
Darling, marvelous, super,
so glad you could join us.
32
00:02:19,133 --> 00:02:22,033
You know, we were
starting to fear for you.
33
00:02:22,133 --> 00:02:24,000
Our most highly
insured property.
34
00:02:24,100 --> 00:02:25,400
My God.
35
00:02:25,500 --> 00:02:26,633
Talk about Marilyn Monroe.
36
00:02:26,733 --> 00:02:27,933
Who's she?
37
00:02:28,033 --> 00:02:29,767
But you'll forgive her.
38
00:02:29,867 --> 00:02:31,267
All right, let's go, shall we?
39
00:02:31,367 --> 00:02:32,333
On projection.
40
00:02:43,500 --> 00:02:45,633
I knew it was a dangerous assignment.
41
00:02:45,733 --> 00:02:47,333
Control had warned me.
42
00:02:47,433 --> 00:02:49,967
This is the big
one, Blue Marigold.
43
00:02:50,067 --> 00:02:51,867
They'll try to blow your cover.
44
00:02:51,967 --> 00:02:54,100
Blue Marigold.
45
00:02:54,200 --> 00:02:57,567
And now my contact was late.
46
00:02:57,667 --> 00:03:02,267
But my makeup was perfect
and would stay that way.
47
00:03:02,367 --> 00:03:06,633
I was looking my best.
48
00:03:13,100 --> 00:03:16,167
After all, a girl
who lives dangerously
49
00:03:16,267 --> 00:03:18,233
knows how to keep a secret.
50
00:03:18,333 --> 00:03:21,000
Blue Marigold--
keeps you looking
51
00:03:21,100 --> 00:03:23,200
perfect on any assignment.
52
00:03:23,300 --> 00:03:30,367
Blue Marigold-- for girls
who love to get it right.
53
00:03:30,467 --> 00:03:31,333
Wrong!
54
00:03:31,433 --> 00:03:32,667
Whose voice is that?
55
00:03:32,767 --> 00:03:33,733
I asked a question!
56
00:03:33,833 --> 00:03:34,867
Whose voice is it?
57
00:03:34,967 --> 00:03:36,633
It isn't mine.
- Marigold, darling--
58
00:03:36,733 --> 00:03:37,533
Whose is it?
59
00:03:37,633 --> 00:03:38,633
Come on.
60
00:03:38,733 --> 00:03:39,767
It's mine.
61
00:03:39,867 --> 00:03:40,667
Yours?
62
00:03:40,767 --> 00:03:41,700
I auditioned.
63
00:03:41,800 --> 00:03:43,667
And who the hell are you?
64
00:03:43,767 --> 00:03:45,900
I spent a whole day
recording for this ad.
65
00:03:46,000 --> 00:03:47,567
We agreed it would
be my voiceover.
66
00:03:47,667 --> 00:03:50,500
How dare you stick on another
one pretending to be me.
67
00:03:50,600 --> 00:03:55,700
Our clients wanted a softer
sound, a different accent.
68
00:03:55,800 --> 00:03:59,067
I took voice
lessons specially.
69
00:03:59,167 --> 00:04:02,533
You told me they decided to
drop the silent ad and ad
70
00:04:02,633 --> 00:04:04,167
the new one with dialogue.
71
00:04:04,267 --> 00:04:06,433
Marigold, darling,
you are perfect.
72
00:04:06,533 --> 00:04:07,567
We all know that.
73
00:04:07,667 --> 00:04:11,167
Absolutely fabulous
until you speak.
74
00:04:15,300 --> 00:04:17,333
Tell me they're
preserving my mystery.
75
00:04:17,433 --> 00:04:18,300
That's what they said.
76
00:04:18,400 --> 00:04:20,733
The mystery, the
Blue Marigold girl.
77
00:04:20,833 --> 00:04:22,400
And I mustn't speak, Paul.
78
00:04:22,500 --> 00:04:24,700
Oh, no, be seen and not heard.
79
00:04:24,800 --> 00:04:26,000
That's me!
80
00:04:26,100 --> 00:04:27,967
The other girl,
you should see her.
81
00:04:28,067 --> 00:04:30,267
The one they got to do my voice.
82
00:04:30,367 --> 00:04:31,033
Sophie someone.
83
00:04:31,133 --> 00:04:34,000
She's a fat, frumpy thing.
84
00:04:34,100 --> 00:04:36,467
People will see her
and think it's me.
85
00:04:36,567 --> 00:04:37,433
Oh, imagine!
86
00:04:37,533 --> 00:04:39,633
- Sweetheart.
- What?
87
00:04:39,733 --> 00:04:40,833
Just you can't
have everything.
88
00:04:40,933 --> 00:04:41,733
Can't I?
Why?
89
00:04:41,833 --> 00:04:42,967
What do you mean?
90
00:04:43,067 --> 00:04:44,433
You're so quick.
91
00:04:44,533 --> 00:04:46,033
You don't listen
to other people.
92
00:04:46,133 --> 00:04:49,100
I listen to you, you know.
93
00:04:49,200 --> 00:04:49,900
Do you?
94
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Sometimes I wonder.
95
00:04:55,900 --> 00:04:56,867
Well?
96
00:04:59,233 --> 00:05:02,767
Well, frankly,
I think you should
97
00:05:02,867 --> 00:05:04,000
be happy with what you've got.
98
00:05:04,100 --> 00:05:05,700
I mean, you are the
Blue Marigold girl.
99
00:05:05,800 --> 00:05:06,933
You're famous.
100
00:05:07,033 --> 00:05:09,700
You're a household
word-- well, picture.
101
00:05:09,800 --> 00:05:11,500
And you made a fortune
these last few years.
102
00:05:11,600 --> 00:05:12,967
I'm not talking
about the money!
103
00:05:13,067 --> 00:05:15,933
Your agency has played
fair money-wise Naturally,
104
00:05:16,033 --> 00:05:16,867
they reserve the right to--
105
00:05:16,967 --> 00:05:18,367
Paul, don't preach!
106
00:05:21,833 --> 00:05:24,433
I was going to
say you've got me.
107
00:05:24,533 --> 00:05:26,267
Oh, like hell I have.
108
00:05:26,367 --> 00:05:28,967
You know I'd marry
you if I could.
109
00:05:29,067 --> 00:05:30,433
You can't help your voice.
110
00:05:30,533 --> 00:05:31,600
I can't help my wife.
111
00:05:31,700 --> 00:05:32,533
Oh, right, Paul.
112
00:05:32,633 --> 00:05:33,800
You're twice as old as me.
113
00:05:33,900 --> 00:05:35,033
You've seen the world.
114
00:05:35,133 --> 00:05:37,167
You've been where
,, all right?
115
00:05:37,267 --> 00:05:37,933
All right what?
116
00:05:38,033 --> 00:05:39,300
Don't preach!
117
00:05:39,400 --> 00:05:40,933
OK, will you
lay off the booze?
118
00:05:41,033 --> 00:05:43,767
Come on, let's go to bed.
119
00:05:43,867 --> 00:05:46,167
Come on.
120
00:05:46,267 --> 00:05:50,300
I-- I--
hate that ugly girl.
121
00:05:50,400 --> 00:05:52,700
I hate my voice.
122
00:05:52,800 --> 00:05:54,267
And Sophie tried--
123
00:05:58,767 --> 00:05:59,900
Really?
124
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
You were the turning
point in my career.
125
00:06:01,600 --> 00:06:04,667
If it hadn't been for you,
I'd still be boring old me.
126
00:06:04,767 --> 00:06:06,933
Suddenly, everybody wanted me.
127
00:06:07,033 --> 00:06:08,800
I do all sorts of
voiceovers now.
128
00:06:08,900 --> 00:06:12,300
Of course, the TV ones,
you get repeat fees too.
129
00:06:12,400 --> 00:06:13,667
It's marvelous.
130
00:06:13,767 --> 00:06:15,667
It's like striking gold.
131
00:06:15,767 --> 00:06:17,900
And all of it thanks to you.
132
00:06:18,000 --> 00:06:19,533
I'm so grateful, Marigold.
133
00:06:19,633 --> 00:06:20,733
I really am.
134
00:06:20,833 --> 00:06:23,233
Bless you.
135
00:06:23,333 --> 00:06:26,633
Drop dead.
136
00:06:40,567 --> 00:06:42,967
Darling, I've tried
several times to meet you.
137
00:06:43,067 --> 00:06:46,700
But you've gone
ex-directory, haven't you?
138
00:06:46,800 --> 00:06:49,133
The penalty of success.
139
00:06:49,233 --> 00:06:51,667
Yes, I got too
many strange men
140
00:06:51,767 --> 00:06:54,000
on the line asking
me to say rude things
141
00:06:54,100 --> 00:06:56,400
in me so-called famous voice.
142
00:06:56,500 --> 00:06:59,100
Uh-huh, amazing.
143
00:06:59,200 --> 00:07:00,700
Did you give them
Sophie Trent's number?
144
00:07:00,800 --> 00:07:02,533
- Yes.
- She's a dear friend.
145
00:07:02,633 --> 00:07:04,000
Yes, I did.
146
00:07:04,100 --> 00:07:05,600
You always were a
thoughtful girl, Marigold.
147
00:07:08,767 --> 00:07:10,667
My agent said you
wanted to see me.
148
00:07:10,767 --> 00:07:12,067
And it's supposed
to be important.
149
00:07:12,167 --> 00:07:13,000
Yes.
150
00:07:17,400 --> 00:07:20,967
Well, I'm sorry, darling,
but it goes like this.
151
00:07:21,067 --> 00:07:25,167
Our valued clients want a
new image for the product.
152
00:07:25,267 --> 00:07:26,933
I mean, they still
adore you, of course.
153
00:07:27,033 --> 00:07:28,100
I mean, who doesn't?
154
00:07:28,200 --> 00:07:31,233
But they feel in
their
155
00:07:31,333 --> 00:07:32,333
they're fine people.
156
00:07:32,433 --> 00:07:33,633
You should see them.
157
00:07:33,733 --> 00:07:37,367
They feel that the time has
come for a fresh approach.
158
00:07:37,467 --> 00:07:41,367
Nothing personal, but they're
looking for another angle.
159
00:07:41,467 --> 00:07:42,367
It's a marketing thing.
160
00:07:42,467 --> 00:07:44,167
You understand?
161
00:07:44,267 --> 00:07:45,000
Just shoot me.
162
00:07:45,100 --> 00:07:46,800
Thank you, goodbye.
163
00:07:46,900 --> 00:07:48,200
I couldn't have
put it better myself.
164
00:07:50,633 --> 00:07:53,267
Your agent tells me you've had
masses of super film offers.
165
00:07:57,433 --> 00:07:58,133
Did he?
166
00:07:58,233 --> 00:08:00,600
He'd say anything to anyone.
167
00:08:00,700 --> 00:08:03,500
Well, I'm sure you will have.
168
00:08:03,600 --> 00:08:05,800
Because you have been--
169
00:08:05,900 --> 00:08:09,967
still are-- fabulous.
170
00:08:10,067 --> 00:08:13,233
Oh, by the way, our
clients left you this--
171
00:08:13,333 --> 00:08:15,633
a token of their
gratitude to you
172
00:08:15,733 --> 00:08:18,867
in recognition of all you've
done for the Marigold cosmetics
173
00:08:18,967 --> 00:08:21,267
over the years.
174
00:08:21,367 --> 00:08:22,533
Sweet of them really.
175
00:08:25,900 --> 00:08:27,833
Don't refuse it, darling.
176
00:08:27,933 --> 00:08:29,767
You'd only regret it.
177
00:08:29,867 --> 00:08:31,333
If it really sticks
in your throat,
178
00:08:31,433 --> 00:08:33,300
you can always give it
your favorite charity.
179
00:08:38,767 --> 00:08:39,667
Oh, my God.
180
00:08:39,767 --> 00:08:41,333
I've been pensioned off.
181
00:08:41,433 --> 00:08:45,433
Nonsense, you're
as beautiful as ever.
182
00:08:45,533 --> 00:08:47,333
You'll get heaps of work.
183
00:08:47,433 --> 00:08:49,367
Once a winner,
always a winner, huh?
184
00:08:59,100 --> 00:09:00,867
I ain't saying it's not
a nice model, darling.
185
00:09:00,967 --> 00:09:02,867
It's a credit to you.
186
00:09:02,967 --> 00:09:05,200
Look, one lady owner.
187
00:09:05,300 --> 00:09:05,933
It's great.
188
00:09:06,033 --> 00:09:07,133
It's beautiful.
189
00:09:07,233 --> 00:09:08,733
There's not a mark on it.
190
00:09:08,833 --> 00:09:10,067
Well, how much?
191
00:09:10,167 --> 00:09:11,667
Well, if you was trading her in--
192
00:09:11,767 --> 00:09:12,900
I'm not.
193
00:09:13,000 --> 00:09:14,567
No, exactly, well,
that's the problem.
194
00:09:14,667 --> 00:09:15,900
They just put brought
out a new one.
195
00:09:16,000 --> 00:09:18,367
So who wants the
old model, right?
196
00:09:18,467 --> 00:09:19,300
What?
197
00:09:19,400 --> 00:09:20,433
900 quid.
198
00:09:20,533 --> 00:09:22,900
I know it's terrible,
but there you go, love.
199
00:09:23,000 --> 00:09:25,167
I couldn't possibly.
200
00:09:25,267 --> 00:09:26,633
Well, as I say,
love, it's up to you.
201
00:09:26,733 --> 00:09:28,967
But you won't get a better
offer, not with the new model
202
00:09:29,067 --> 00:09:29,733
out.
203
00:09:29,833 --> 00:09:31,233
I mean, she is beautiful.
204
00:09:31,333 --> 00:09:34,600
I've got a waiting list as
long as me arm for the new one.
205
00:09:34,700 --> 00:09:36,800
Look, I'll tell
you what I'll do.
206
00:09:36,900 --> 00:09:39,467
Cash in hand, 900 smackers.
207
00:09:39,567 --> 00:09:41,733
Now how's about that?
208
00:09:41,833 --> 00:09:42,900
No one else would.
209
00:10:14,433 --> 00:10:15,500
Yeah?
210
00:10:15,600 --> 00:10:16,733
Marigold, darling, are we
211
00:10:16,833 --> 00:10:19,033
feeling beautiful this morning?
212
00:10:19,133 --> 00:10:23,067
A little job-- bras and
girdles for Second Skin.
213
00:10:23,167 --> 00:10:24,633
But I don't model underwear.
214
00:10:24,733 --> 00:10:26,900
Oh, darling,
we can't be too proud, can we?
215
00:10:27,000 --> 00:10:29,333
When did we last work, eh?
216
00:10:29,433 --> 00:10:31,367
You aren't too easy
to place, you know.
217
00:10:31,467 --> 00:10:33,667
Your face is too well-known.
218
00:10:33,767 --> 00:10:35,067
When you were Blue
Marigold, you could
219
00:10:35,167 --> 00:10:37,867
afford to be difficult, but--
220
00:10:59,733 --> 00:11:02,800
Marigold,
how super to see you.
221
00:11:02,900 --> 00:11:04,267
Do you want a lift?
- No, it's all right.
222
00:11:04,367 --> 00:11:05,100
Thank you.
223
00:11:05,200 --> 00:11:07,400
I was just looking for a taxi.
224
00:11:07,500 --> 00:11:08,433
Do jump in.
225
00:11:08,533 --> 00:11:09,567
It's my first car.
226
00:11:09,667 --> 00:11:10,900
I only just bought it.
227
00:11:11,000 --> 00:11:12,333
How's work?
228
00:11:12,433 --> 00:11:14,800
Tremendous I do a lot of
work on the continent now.
229
00:11:14,900 --> 00:11:16,500
They pay so much
better, you know.
230
00:11:16,600 --> 00:11:17,433
Do they?
231
00:11:17,533 --> 00:11:19,867
Well, that's terrific.
232
00:11:19,967 --> 00:11:21,800
You sure you don't want a lift?
- I'm sure.
233
00:11:21,900 --> 00:11:22,800
Thank you.
234
00:11:22,900 --> 00:11:24,400
Anyway, I'm not going your way.
235
00:12:03,967 --> 00:12:07,133
Do you realize
what you're doing?
236
00:12:07,233 --> 00:12:09,233
I can hold it.
237
00:12:09,333 --> 00:12:11,867
They all say that.
238
00:12:11,967 --> 00:12:13,867
You'll ruin yourself--
your looks, your body,
239
00:12:13,967 --> 00:12:16,433
your brains, everything.
240
00:12:16,533 --> 00:12:18,033
It's Marigold's ruin.
241
00:12:18,133 --> 00:12:20,767
It's like mother's ruin.
242
00:12:20,867 --> 00:12:23,467
Anyway Paul, it's all
your fault. It's not mine.
243
00:12:23,567 --> 00:12:24,567
Oh, no.
244
00:12:24,667 --> 00:12:25,500
Is it?
245
00:12:25,600 --> 00:12:26,600
Why?
246
00:12:26,700 --> 00:12:28,900
Stringing me along
all these years.
247
00:12:29,000 --> 00:12:30,267
I can't hurt my wife.
248
00:12:30,367 --> 00:12:31,467
I'm all she's got.
249
00:12:31,567 --> 00:12:32,500
Poor thing.
250
00:12:32,600 --> 00:12:33,900
I must think of her.
251
00:12:34,000 --> 00:12:35,100
What about me?
252
00:12:35,200 --> 00:12:37,033
I think it's been
pretty good for you.
253
00:12:37,133 --> 00:12:38,200
You've had a nice time--
254
00:12:38,300 --> 00:12:41,200
money, independence,
recognition.
255
00:12:41,300 --> 00:12:43,133
You can't face reality, can you?
256
00:12:43,233 --> 00:12:44,700
You don't like the
fact, so you drink.
257
00:12:44,800 --> 00:12:47,600
I can face facts!
258
00:12:47,700 --> 00:12:48,967
I sold my car, didn't I?
259
00:12:49,067 --> 00:12:50,133
Like you said I should.
260
00:12:50,233 --> 00:12:52,133
Only to blow the
proceeds on booze.
261
00:12:52,233 --> 00:12:54,733
Did you renew the
lease on this flat?
262
00:12:54,833 --> 00:12:55,767
Well--
263
00:12:55,867 --> 00:12:57,333
Did you?
264
00:12:57,433 --> 00:12:59,767
That's why I told you to sell
the car, or don't you remember?
265
00:12:59,867 --> 00:13:01,733
There wasn't
enough money anyway.
266
00:13:01,833 --> 00:13:04,433
Paul, please help me.
267
00:13:04,533 --> 00:13:06,467
I have helped you, Marigold.
268
00:13:06,567 --> 00:13:08,633
But you're saying no.
269
00:13:08,733 --> 00:13:10,667
Yes, yes, I am this time.
270
00:13:10,767 --> 00:13:13,100
But who else can I ask?
271
00:13:13,200 --> 00:13:15,400
Why do you imagine the
world owes you a living?
272
00:13:15,500 --> 00:13:18,100
Tell me that.
273
00:13:18,200 --> 00:13:20,433
Because I'm the
Blue Marigold girl.
274
00:13:20,533 --> 00:13:22,300
No, you were.
275
00:13:22,400 --> 00:13:23,167
Now you are you.
276
00:13:23,267 --> 00:13:24,367
That's what you've got to face.
277
00:13:24,467 --> 00:13:25,700
All right, I'm useless!
278
00:13:25,800 --> 00:13:26,833
Im' ugly!
279
00:13:26,933 --> 00:13:27,800
Nobody wants me.
280
00:13:27,900 --> 00:13:28,900
You don't want me.
281
00:13:29,000 --> 00:13:30,667
So you go!
Go on, go!
282
00:13:30,767 --> 00:13:34,033
Go back to your wife with her
rare and precious diseases!
283
00:13:34,133 --> 00:13:36,167
No wonder they revoiced you.
284
00:13:36,267 --> 00:13:37,433
When you had Sophie
Trent's voice,
285
00:13:37,533 --> 00:13:39,000
you were every man's ideal.
You were warm.
286
00:13:39,100 --> 00:13:39,900
You were generous.
287
00:13:40,000 --> 00:13:41,600
You were lovely.
288
00:13:41,700 --> 00:13:42,900
Because that was a fake.
289
00:13:43,000 --> 00:13:45,133
I'm a fake now, am I?
290
00:13:45,233 --> 00:13:46,700
No, you were.
291
00:13:46,800 --> 00:13:48,100
Now you're you.
292
00:13:48,200 --> 00:13:50,400
Don't think I like it much.
293
00:13:50,500 --> 00:13:51,333
Paul?
294
00:13:54,433 --> 00:13:56,800
Paul, please don't go.
295
00:13:56,900 --> 00:13:57,900
Paul!
296
00:14:02,400 --> 00:14:05,267
Paul, please don't go.
297
00:14:12,433 --> 00:14:13,267
Paul.
298
00:14:16,333 --> 00:14:17,233
Oh, Paul.
299
00:14:21,733 --> 00:14:26,633
Paul, don't go,
don't go, don't go.
300
00:14:26,733 --> 00:14:29,200
Paul, Paul!
301
00:14:29,300 --> 00:14:30,267
No!
302
00:14:30,367 --> 00:14:31,200
Paul!
303
00:14:58,033 --> 00:15:00,300
We've done what we can.
304
00:15:00,400 --> 00:15:02,800
You mean, she
isn't really better?
305
00:15:02,900 --> 00:15:05,500
We don't quite see
it in those terms here.
306
00:15:05,600 --> 00:15:07,567
Your sister's problems interact.
307
00:15:07,667 --> 00:15:11,200
Her physical appearance
was very important to her.
308
00:15:11,300 --> 00:15:13,667
In fact, you could say it was
her only sense of identity.
309
00:15:13,767 --> 00:15:16,900
She can look all right if
you'll keep her off the drink.
310
00:15:17,000 --> 00:15:19,333
But this latest attack--
311
00:15:19,433 --> 00:15:21,767
she never tried to
kill herself before.
312
00:15:21,867 --> 00:15:24,033
Yes, we got to
the cause of that.
313
00:15:24,133 --> 00:15:27,433
Her friend, Paul
Foster's, remarriage.
314
00:15:27,533 --> 00:15:30,700
She's heard it announced
in the newspaper.
315
00:15:30,800 --> 00:15:34,267
No, that's more or
less behind he now.
316
00:15:34,367 --> 00:15:37,833
Quite honestly, I
prefer her to stay here.
317
00:15:37,933 --> 00:15:40,000
I mean, well,
natural, she's family.
318
00:15:40,100 --> 00:15:42,433
But it hasn't been easy
these last few years.
319
00:15:42,533 --> 00:15:43,700
Quite, I do understand.
320
00:15:43,800 --> 00:15:46,600
But you see, if she
stays here any longer,
321
00:15:46,700 --> 00:15:48,600
she'll become institutionalized.
322
00:16:11,100 --> 00:16:11,833
Beryl.
323
00:16:11,933 --> 00:16:12,933
You're here.
324
00:16:32,900 --> 00:16:34,867
It's so lovely to be home again.
325
00:16:39,667 --> 00:16:42,000
I promise you, Beryl, there's
going to be no more silliness.
326
00:16:42,100 --> 00:16:44,067
I know what silly I've been.
327
00:16:44,167 --> 00:16:46,833
I'm going to be really
sensible, grown up, you know.
328
00:16:46,933 --> 00:16:48,033
Would you like a cup of tea?
329
00:16:48,133 --> 00:16:48,967
Lovely.
330
00:16:55,767 --> 00:16:57,500
Beryl, there's something
I want you to have.
331
00:17:00,067 --> 00:17:03,167
It's sort of my rent,
really, in advance
332
00:17:03,267 --> 00:17:07,633
and to say sorry because I
know I've been a nuisance.
333
00:17:07,733 --> 00:17:09,800
No, I can't take that.
334
00:17:09,900 --> 00:17:10,700
Of course you can.
335
00:17:10,800 --> 00:17:12,100
Please, I don't need it.
336
00:17:14,600 --> 00:17:19,600
I'm hardly the Blue
Marigold girl anymore, am I?
337
00:17:55,400 --> 00:17:58,267
Marigold!
338
00:17:58,367 --> 00:18:01,100
Marigold!
339
00:18:01,200 --> 00:18:06,167
It's Sophie, Sophie Trent.
340
00:18:06,267 --> 00:18:11,800
Well, fancy, after
all these years.
341
00:18:11,900 --> 00:18:13,900
It must be 10 at least.
342
00:18:14,000 --> 00:18:15,567
Yeah, must be.
343
00:18:20,167 --> 00:18:21,733
You've lived abroad.
344
00:18:21,833 --> 00:18:23,400
I remember you used
to work abroad.
345
00:18:23,500 --> 00:18:25,367
Yes, that's right.
346
00:18:25,467 --> 00:18:28,933
Yeah, there was France,
Italy, the States.
347
00:18:29,033 --> 00:18:31,800
I was very big in the States.
348
00:18:31,900 --> 00:18:33,400
What are you doing here?
349
00:18:33,500 --> 00:18:34,400
Visiting my sister.
350
00:18:34,500 --> 00:18:36,533
It's rather a chore really.
351
00:18:36,633 --> 00:18:39,533
But family is family, isn't it?
352
00:18:39,633 --> 00:18:40,467
How about you?
353
00:18:43,000 --> 00:18:45,800
I'm here with Paul Foster.
354
00:18:45,900 --> 00:18:48,033
Yes, the same Paul.
355
00:18:48,133 --> 00:18:50,467
We're getting
married next month.
356
00:18:50,567 --> 00:18:51,433
But he is married.
357
00:18:51,533 --> 00:18:52,467
He married again after his--
358
00:18:52,567 --> 00:18:54,133
- Yeah, didn't hear?
- No.
359
00:18:54,233 --> 00:18:55,533
No, I suppose you wouldn't.
360
00:18:55,633 --> 00:18:56,800
What?
361
00:18:56,900 --> 00:18:58,900
There was a car accident.
362
00:18:59,000 --> 00:19:01,400
He was driving.
363
00:19:01,500 --> 00:19:02,733
His young wife was killed.
364
00:19:02,833 --> 00:19:04,000
And Paul?
365
00:19:04,100 --> 00:19:05,800
He survived just.
366
00:19:05,900 --> 00:19:06,767
Just?
367
00:19:06,867 --> 00:19:09,400
He's getting over it now.
368
00:19:09,500 --> 00:19:13,367
He's got tremendous
willpower, you know.
369
00:19:13,467 --> 00:19:15,467
Well, I see.
370
00:19:15,567 --> 00:19:16,567
Poor Paul.
371
00:19:16,667 --> 00:19:17,633
Oh, you mustn't pity him.
372
00:19:17,733 --> 00:19:19,400
He hates that.
373
00:19:19,500 --> 00:19:21,400
Why don't you join us
tonight for dinner?
374
00:19:21,500 --> 00:19:24,467
We're at The Grand, if
you're free, that is.
375
00:19:24,567 --> 00:19:26,400
Yes, I'm free.
376
00:19:26,500 --> 00:19:28,133
Then do, why not?
377
00:19:28,233 --> 00:19:29,067
Old times?
378
00:19:33,233 --> 00:19:35,967
Is that why she invited me?
379
00:19:36,067 --> 00:19:43,733
Because I look so awful,
so old, no threat.
380
00:19:43,833 --> 00:19:46,367
Well, we'll see.
381
00:19:46,467 --> 00:19:47,533
Her or me.
382
00:20:21,200 --> 00:20:24,200
I'll give you 250 pounds.
383
00:20:24,300 --> 00:20:25,433
You expected more?
384
00:20:25,533 --> 00:20:26,367
I'm sorry.
385
00:20:26,467 --> 00:20:30,167
That's all I can go to.
386
00:20:30,267 --> 00:20:33,233
I I see.
387
00:20:33,333 --> 00:20:34,733
All right.
388
00:20:55,600 --> 00:21:01,467
Blue Marigold, time has come
for you to make a change.
389
00:21:01,567 --> 00:21:10,600
Blue Marigold, now
you're really on you way.
390
00:21:10,700 --> 00:21:15,000
Blue Marigold, you're a winner.
391
00:21:15,100 --> 00:21:18,433
You can see it in your face.
392
00:21:18,533 --> 00:21:25,567
Marigold, you're a winner,
and it really is your day.
393
00:21:31,233 --> 00:21:33,000
Hello, Paul.
394
00:21:33,100 --> 00:21:37,967
My dearest Paul, remember me?
395
00:21:38,067 --> 00:21:41,533
Can't think what
you see in Sophie.
396
00:21:41,633 --> 00:21:43,633
Forget her.
397
00:21:43,733 --> 00:21:44,800
I'm back.
398
00:21:44,900 --> 00:21:46,833
Me-- Blue Marigold.
399
00:21:49,700 --> 00:21:50,633
Mari?
400
00:21:50,733 --> 00:21:51,800
Did you remember the shopping?
401
00:22:01,667 --> 00:22:02,733
Good gracious.
402
00:22:02,833 --> 00:22:03,833
What on earth.
403
00:22:03,933 --> 00:22:04,867
I shan't be in
for dinner, Beryl.
404
00:22:04,967 --> 00:22:06,267
But what's happened?
405
00:22:06,367 --> 00:22:07,233
I'm meeting Paul.
406
00:22:07,333 --> 00:22:08,600
Paul?
407
00:22:08,700 --> 00:22:09,600
Paul Foster.
408
00:22:09,700 --> 00:22:10,933
He's a very dear friend of mine.
409
00:22:11,033 --> 00:22:13,000
In fact, he's my oldest friend.
410
00:22:13,100 --> 00:22:15,500
He's in town staying
at The Grand.
411
00:22:15,600 --> 00:22:18,200
New dress, shoes.
412
00:22:18,300 --> 00:22:19,833
Mar, where did you get the mo--
413
00:22:19,933 --> 00:22:22,300
Paul insisted I
look my absolute best.
414
00:22:22,400 --> 00:22:24,533
- He gave you the money?
- Of course!
415
00:22:24,633 --> 00:22:26,200
He's the most generous of men.
416
00:22:26,300 --> 00:22:29,100
We were simply bowled over
to see each other again.
417
00:22:29,200 --> 00:22:31,533
The magic just clicked back.
418
00:22:31,633 --> 00:22:33,900
The earth simply dissolved.
419
00:22:34,000 --> 00:22:37,633
But surely, he's
married, isn't he?
420
00:22:37,733 --> 00:22:39,467
Not anymore, he isn't.
421
00:22:39,567 --> 00:22:42,767
And any way, quite frankly, if
he were, it wouldn't matter.
422
00:22:42,867 --> 00:22:44,600
Because Paul and I--
423
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
it's just one of those things.
424
00:22:45,800 --> 00:22:47,867
We can't help it, either of us.
425
00:22:47,967 --> 00:22:50,167
- Are you sure?
- Absolutely.
426
00:22:50,267 --> 00:22:52,567
Don't wait up.
427
00:23:41,700 --> 00:23:44,167
Marigold, super, you made it.
428
00:23:44,267 --> 00:23:49,067
Sophie and Paul,
my dearest Paul.
429
00:23:51,733 --> 00:23:53,900
Marigold, after
all these years.
430
00:23:54,000 --> 00:23:56,667
She looks as wonderful
as ever, darling.
431
00:23:56,767 --> 00:23:57,567
I'm sure she does.
432
00:24:18,233 --> 00:24:21,733
Blue Marigold perfume is, of
course, entirely fictitious.
433
00:24:21,833 --> 00:24:23,233
The bottle shown
in this film was
434
00:24:23,333 --> 00:24:26,267
originally created by House
of Guerlain for its perfume,
435
00:24:27,567 --> 00:24:29,800
Guerlain is totally
unconnected with the imagery
436
00:24:29,900 --> 00:24:32,333
events shown in this film.
29190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.