All language subtitles for 052 - 05x01 - blue marigold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,033 --> 00:00:51,100 Blue Marigold. 2 00:01:08,167 --> 00:01:08,800 Cut! 3 00:01:08,900 --> 00:01:10,800 Well done, everybody. 4 00:01:10,900 --> 00:01:11,733 Super, we made it. 5 00:01:11,833 --> 00:01:13,567 That's a wrap. 6 00:01:13,667 --> 00:01:18,600 Marigold, you were marvelous, absolutely fantastic. 7 00:01:27,000 --> 00:01:28,400 Darling, I knew this preview of yours 8 00:01:28,500 --> 00:01:29,700 was set out three weeks ago. 9 00:01:29,800 --> 00:01:31,567 And yes, I know I said I'd be there. 10 00:01:31,667 --> 00:01:33,067 But if I miss this meeting, I could 11 00:01:33,167 --> 00:01:34,667 lose the planning permission, and there's half a million 12 00:01:34,767 --> 00:01:36,533 at stake. 13 00:01:36,633 --> 00:01:37,933 Anyway, I can catch you later. 14 00:01:38,033 --> 00:01:38,867 You'll be great. 15 00:01:38,967 --> 00:01:39,767 You always are. 16 00:01:39,867 --> 00:01:40,800 The camera loves you. 17 00:01:40,900 --> 00:01:41,700 The client loves you. 18 00:01:41,800 --> 00:01:43,367 The agency loves you. 19 00:01:43,467 --> 00:01:45,233 And I love you. 20 00:01:45,333 --> 00:01:47,033 Oh, come on. 21 00:01:47,133 --> 00:01:48,933 You don't need me to hold your hand. 22 00:01:49,033 --> 00:01:50,600 You're a big girl now. 23 00:01:50,700 --> 00:01:52,533 You're Blue Marigold. 24 00:01:53,967 --> 00:01:56,133 Blue Marigold 25 00:01:56,233 --> 00:01:58,400 It works marvelously, darling. 26 00:01:58,500 --> 00:02:01,400 When I think how we sweated blood until we found you. 27 00:02:01,500 --> 00:02:04,233 I think we'd better run it, don't you? 28 00:02:04,333 --> 00:02:07,033 We can't wait any longer for Marigold. 29 00:02:07,133 --> 00:02:11,467 I know she thinks she's God's gift, but there are limits. 30 00:02:11,567 --> 00:02:13,933 Oh, well, there you are. 31 00:02:14,033 --> 00:02:19,033 Darling, marvelous, super, so glad you could join us. 32 00:02:19,133 --> 00:02:22,033 You know, we were starting to fear for you. 33 00:02:22,133 --> 00:02:24,000 Our most highly insured property. 34 00:02:24,100 --> 00:02:25,400 My God. 35 00:02:25,500 --> 00:02:26,633 Talk about Marilyn Monroe. 36 00:02:26,733 --> 00:02:27,933 Who's she? 37 00:02:28,033 --> 00:02:29,767 But you'll forgive her. 38 00:02:29,867 --> 00:02:31,267 All right, let's go, shall we? 39 00:02:31,367 --> 00:02:32,333 On projection. 40 00:02:43,500 --> 00:02:45,633 I knew it was a dangerous assignment. 41 00:02:45,733 --> 00:02:47,333 Control had warned me. 42 00:02:47,433 --> 00:02:49,967 This is the big one, Blue Marigold. 43 00:02:50,067 --> 00:02:51,867 They'll try to blow your cover. 44 00:02:51,967 --> 00:02:54,100 Blue Marigold. 45 00:02:54,200 --> 00:02:57,567 And now my contact was late. 46 00:02:57,667 --> 00:03:02,267 But my makeup was perfect and would stay that way. 47 00:03:02,367 --> 00:03:06,633 I was looking my best. 48 00:03:13,100 --> 00:03:16,167 After all, a girl who lives dangerously 49 00:03:16,267 --> 00:03:18,233 knows how to keep a secret. 50 00:03:18,333 --> 00:03:21,000 Blue Marigold-- keeps you looking 51 00:03:21,100 --> 00:03:23,200 perfect on any assignment. 52 00:03:23,300 --> 00:03:30,367 Blue Marigold-- for girls who love to get it right. 53 00:03:30,467 --> 00:03:31,333 Wrong! 54 00:03:31,433 --> 00:03:32,667 Whose voice is that? 55 00:03:32,767 --> 00:03:33,733 I asked a question! 56 00:03:33,833 --> 00:03:34,867 Whose voice is it? 57 00:03:34,967 --> 00:03:36,633 It isn't mine. - Marigold, darling-- 58 00:03:36,733 --> 00:03:37,533 Whose is it? 59 00:03:37,633 --> 00:03:38,633 Come on. 60 00:03:38,733 --> 00:03:39,767 It's mine. 61 00:03:39,867 --> 00:03:40,667 Yours? 62 00:03:40,767 --> 00:03:41,700 I auditioned. 63 00:03:41,800 --> 00:03:43,667 And who the hell are you? 64 00:03:43,767 --> 00:03:45,900 I spent a whole day recording for this ad. 65 00:03:46,000 --> 00:03:47,567 We agreed it would be my voiceover. 66 00:03:47,667 --> 00:03:50,500 How dare you stick on another one pretending to be me. 67 00:03:50,600 --> 00:03:55,700 Our clients wanted a softer sound, a different accent. 68 00:03:55,800 --> 00:03:59,067 I took voice lessons specially. 69 00:03:59,167 --> 00:04:02,533 You told me they decided to drop the silent ad and ad 70 00:04:02,633 --> 00:04:04,167 the new one with dialogue. 71 00:04:04,267 --> 00:04:06,433 Marigold, darling, you are perfect. 72 00:04:06,533 --> 00:04:07,567 We all know that. 73 00:04:07,667 --> 00:04:11,167 Absolutely fabulous until you speak. 74 00:04:15,300 --> 00:04:17,333 Tell me they're preserving my mystery. 75 00:04:17,433 --> 00:04:18,300 That's what they said. 76 00:04:18,400 --> 00:04:20,733 The mystery, the Blue Marigold girl. 77 00:04:20,833 --> 00:04:22,400 And I mustn't speak, Paul. 78 00:04:22,500 --> 00:04:24,700 Oh, no, be seen and not heard. 79 00:04:24,800 --> 00:04:26,000 That's me! 80 00:04:26,100 --> 00:04:27,967 The other girl, you should see her. 81 00:04:28,067 --> 00:04:30,267 The one they got to do my voice. 82 00:04:30,367 --> 00:04:31,033 Sophie someone. 83 00:04:31,133 --> 00:04:34,000 She's a fat, frumpy thing. 84 00:04:34,100 --> 00:04:36,467 People will see her and think it's me. 85 00:04:36,567 --> 00:04:37,433 Oh, imagine! 86 00:04:37,533 --> 00:04:39,633 - Sweetheart. - What? 87 00:04:39,733 --> 00:04:40,833 Just you can't have everything. 88 00:04:40,933 --> 00:04:41,733 Can't I? Why? 89 00:04:41,833 --> 00:04:42,967 What do you mean? 90 00:04:43,067 --> 00:04:44,433 You're so quick. 91 00:04:44,533 --> 00:04:46,033 You don't listen to other people. 92 00:04:46,133 --> 00:04:49,100 I listen to you, you know. 93 00:04:49,200 --> 00:04:49,900 Do you? 94 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Sometimes I wonder. 95 00:04:55,900 --> 00:04:56,867 Well? 96 00:04:59,233 --> 00:05:02,767 Well, frankly, I think you should 97 00:05:02,867 --> 00:05:04,000 be happy with what you've got. 98 00:05:04,100 --> 00:05:05,700 I mean, you are the Blue Marigold girl. 99 00:05:05,800 --> 00:05:06,933 You're famous. 100 00:05:07,033 --> 00:05:09,700 You're a household word-- well, picture. 101 00:05:09,800 --> 00:05:11,500 And you made a fortune these last few years. 102 00:05:11,600 --> 00:05:12,967 I'm not talking about the money! 103 00:05:13,067 --> 00:05:15,933 Your agency has played fair money-wise Naturally, 104 00:05:16,033 --> 00:05:16,867 they reserve the right to-- 105 00:05:16,967 --> 00:05:18,367 Paul, don't preach! 106 00:05:21,833 --> 00:05:24,433 I was going to say you've got me. 107 00:05:24,533 --> 00:05:26,267 Oh, like hell I have. 108 00:05:26,367 --> 00:05:28,967 You know I'd marry you if I could. 109 00:05:29,067 --> 00:05:30,433 You can't help your voice. 110 00:05:30,533 --> 00:05:31,600 I can't help my wife. 111 00:05:31,700 --> 00:05:32,533 Oh, right, Paul. 112 00:05:32,633 --> 00:05:33,800 You're twice as old as me. 113 00:05:33,900 --> 00:05:35,033 You've seen the world. 114 00:05:35,133 --> 00:05:37,167 You've been where ,, all right? 115 00:05:37,267 --> 00:05:37,933 All right what? 116 00:05:38,033 --> 00:05:39,300 Don't preach! 117 00:05:39,400 --> 00:05:40,933 OK, will you lay off the booze? 118 00:05:41,033 --> 00:05:43,767 Come on, let's go to bed. 119 00:05:43,867 --> 00:05:46,167 Come on. 120 00:05:46,267 --> 00:05:50,300 I-- I-- hate that ugly girl. 121 00:05:50,400 --> 00:05:52,700 I hate my voice. 122 00:05:52,800 --> 00:05:54,267 And Sophie tried-- 123 00:05:58,767 --> 00:05:59,900 Really? 124 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 You were the turning point in my career. 125 00:06:01,600 --> 00:06:04,667 If it hadn't been for you, I'd still be boring old me. 126 00:06:04,767 --> 00:06:06,933 Suddenly, everybody wanted me. 127 00:06:07,033 --> 00:06:08,800 I do all sorts of voiceovers now. 128 00:06:08,900 --> 00:06:12,300 Of course, the TV ones, you get repeat fees too. 129 00:06:12,400 --> 00:06:13,667 It's marvelous. 130 00:06:13,767 --> 00:06:15,667 It's like striking gold. 131 00:06:15,767 --> 00:06:17,900 And all of it thanks to you. 132 00:06:18,000 --> 00:06:19,533 I'm so grateful, Marigold. 133 00:06:19,633 --> 00:06:20,733 I really am. 134 00:06:20,833 --> 00:06:23,233 Bless you. 135 00:06:23,333 --> 00:06:26,633 Drop dead. 136 00:06:40,567 --> 00:06:42,967 Darling, I've tried several times to meet you. 137 00:06:43,067 --> 00:06:46,700 But you've gone ex-directory, haven't you? 138 00:06:46,800 --> 00:06:49,133 The penalty of success. 139 00:06:49,233 --> 00:06:51,667 Yes, I got too many strange men 140 00:06:51,767 --> 00:06:54,000 on the line asking me to say rude things 141 00:06:54,100 --> 00:06:56,400 in me so-called famous voice. 142 00:06:56,500 --> 00:06:59,100 Uh-huh, amazing. 143 00:06:59,200 --> 00:07:00,700 Did you give them Sophie Trent's number? 144 00:07:00,800 --> 00:07:02,533 - Yes. - She's a dear friend. 145 00:07:02,633 --> 00:07:04,000 Yes, I did. 146 00:07:04,100 --> 00:07:05,600 You always were a thoughtful girl, Marigold. 147 00:07:08,767 --> 00:07:10,667 My agent said you wanted to see me. 148 00:07:10,767 --> 00:07:12,067 And it's supposed to be important. 149 00:07:12,167 --> 00:07:13,000 Yes. 150 00:07:17,400 --> 00:07:20,967 Well, I'm sorry, darling, but it goes like this. 151 00:07:21,067 --> 00:07:25,167 Our valued clients want a new image for the product. 152 00:07:25,267 --> 00:07:26,933 I mean, they still adore you, of course. 153 00:07:27,033 --> 00:07:28,100 I mean, who doesn't? 154 00:07:28,200 --> 00:07:31,233 But they feel in their 155 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 they're fine people. 156 00:07:32,433 --> 00:07:33,633 You should see them. 157 00:07:33,733 --> 00:07:37,367 They feel that the time has come for a fresh approach. 158 00:07:37,467 --> 00:07:41,367 Nothing personal, but they're looking for another angle. 159 00:07:41,467 --> 00:07:42,367 It's a marketing thing. 160 00:07:42,467 --> 00:07:44,167 You understand? 161 00:07:44,267 --> 00:07:45,000 Just shoot me. 162 00:07:45,100 --> 00:07:46,800 Thank you, goodbye. 163 00:07:46,900 --> 00:07:48,200 I couldn't have put it better myself. 164 00:07:50,633 --> 00:07:53,267 Your agent tells me you've had masses of super film offers. 165 00:07:57,433 --> 00:07:58,133 Did he? 166 00:07:58,233 --> 00:08:00,600 He'd say anything to anyone. 167 00:08:00,700 --> 00:08:03,500 Well, I'm sure you will have. 168 00:08:03,600 --> 00:08:05,800 Because you have been-- 169 00:08:05,900 --> 00:08:09,967 still are-- fabulous. 170 00:08:10,067 --> 00:08:13,233 Oh, by the way, our clients left you this-- 171 00:08:13,333 --> 00:08:15,633 a token of their gratitude to you 172 00:08:15,733 --> 00:08:18,867 in recognition of all you've done for the Marigold cosmetics 173 00:08:18,967 --> 00:08:21,267 over the years. 174 00:08:21,367 --> 00:08:22,533 Sweet of them really. 175 00:08:25,900 --> 00:08:27,833 Don't refuse it, darling. 176 00:08:27,933 --> 00:08:29,767 You'd only regret it. 177 00:08:29,867 --> 00:08:31,333 If it really sticks in your throat, 178 00:08:31,433 --> 00:08:33,300 you can always give it your favorite charity. 179 00:08:38,767 --> 00:08:39,667 Oh, my God. 180 00:08:39,767 --> 00:08:41,333 I've been pensioned off. 181 00:08:41,433 --> 00:08:45,433 Nonsense, you're as beautiful as ever. 182 00:08:45,533 --> 00:08:47,333 You'll get heaps of work. 183 00:08:47,433 --> 00:08:49,367 Once a winner, always a winner, huh? 184 00:08:59,100 --> 00:09:00,867 I ain't saying it's not a nice model, darling. 185 00:09:00,967 --> 00:09:02,867 It's a credit to you. 186 00:09:02,967 --> 00:09:05,200 Look, one lady owner. 187 00:09:05,300 --> 00:09:05,933 It's great. 188 00:09:06,033 --> 00:09:07,133 It's beautiful. 189 00:09:07,233 --> 00:09:08,733 There's not a mark on it. 190 00:09:08,833 --> 00:09:10,067 Well, how much? 191 00:09:10,167 --> 00:09:11,667 Well, if you was trading her in-- 192 00:09:11,767 --> 00:09:12,900 I'm not. 193 00:09:13,000 --> 00:09:14,567 No, exactly, well, that's the problem. 194 00:09:14,667 --> 00:09:15,900 They just put brought out a new one. 195 00:09:16,000 --> 00:09:18,367 So who wants the old model, right? 196 00:09:18,467 --> 00:09:19,300 What? 197 00:09:19,400 --> 00:09:20,433 900 quid. 198 00:09:20,533 --> 00:09:22,900 I know it's terrible, but there you go, love. 199 00:09:23,000 --> 00:09:25,167 I couldn't possibly. 200 00:09:25,267 --> 00:09:26,633 Well, as I say, love, it's up to you. 201 00:09:26,733 --> 00:09:28,967 But you won't get a better offer, not with the new model 202 00:09:29,067 --> 00:09:29,733 out. 203 00:09:29,833 --> 00:09:31,233 I mean, she is beautiful. 204 00:09:31,333 --> 00:09:34,600 I've got a waiting list as long as me arm for the new one. 205 00:09:34,700 --> 00:09:36,800 Look, I'll tell you what I'll do. 206 00:09:36,900 --> 00:09:39,467 Cash in hand, 900 smackers. 207 00:09:39,567 --> 00:09:41,733 Now how's about that? 208 00:09:41,833 --> 00:09:42,900 No one else would. 209 00:10:14,433 --> 00:10:15,500 Yeah? 210 00:10:15,600 --> 00:10:16,733 Marigold, darling, are we 211 00:10:16,833 --> 00:10:19,033 feeling beautiful this morning? 212 00:10:19,133 --> 00:10:23,067 A little job-- bras and girdles for Second Skin. 213 00:10:23,167 --> 00:10:24,633 But I don't model underwear. 214 00:10:24,733 --> 00:10:26,900 Oh, darling, we can't be too proud, can we? 215 00:10:27,000 --> 00:10:29,333 When did we last work, eh? 216 00:10:29,433 --> 00:10:31,367 You aren't too easy to place, you know. 217 00:10:31,467 --> 00:10:33,667 Your face is too well-known. 218 00:10:33,767 --> 00:10:35,067 When you were Blue Marigold, you could 219 00:10:35,167 --> 00:10:37,867 afford to be difficult, but-- 220 00:10:59,733 --> 00:11:02,800 Marigold, how super to see you. 221 00:11:02,900 --> 00:11:04,267 Do you want a lift? - No, it's all right. 222 00:11:04,367 --> 00:11:05,100 Thank you. 223 00:11:05,200 --> 00:11:07,400 I was just looking for a taxi. 224 00:11:07,500 --> 00:11:08,433 Do jump in. 225 00:11:08,533 --> 00:11:09,567 It's my first car. 226 00:11:09,667 --> 00:11:10,900 I only just bought it. 227 00:11:11,000 --> 00:11:12,333 How's work? 228 00:11:12,433 --> 00:11:14,800 Tremendous I do a lot of work on the continent now. 229 00:11:14,900 --> 00:11:16,500 They pay so much better, you know. 230 00:11:16,600 --> 00:11:17,433 Do they? 231 00:11:17,533 --> 00:11:19,867 Well, that's terrific. 232 00:11:19,967 --> 00:11:21,800 You sure you don't want a lift? - I'm sure. 233 00:11:21,900 --> 00:11:22,800 Thank you. 234 00:11:22,900 --> 00:11:24,400 Anyway, I'm not going your way. 235 00:12:03,967 --> 00:12:07,133 Do you realize what you're doing? 236 00:12:07,233 --> 00:12:09,233 I can hold it. 237 00:12:09,333 --> 00:12:11,867 They all say that. 238 00:12:11,967 --> 00:12:13,867 You'll ruin yourself-- your looks, your body, 239 00:12:13,967 --> 00:12:16,433 your brains, everything. 240 00:12:16,533 --> 00:12:18,033 It's Marigold's ruin. 241 00:12:18,133 --> 00:12:20,767 It's like mother's ruin. 242 00:12:20,867 --> 00:12:23,467 Anyway Paul, it's all your fault. It's not mine. 243 00:12:23,567 --> 00:12:24,567 Oh, no. 244 00:12:24,667 --> 00:12:25,500 Is it? 245 00:12:25,600 --> 00:12:26,600 Why? 246 00:12:26,700 --> 00:12:28,900 Stringing me along all these years. 247 00:12:29,000 --> 00:12:30,267 I can't hurt my wife. 248 00:12:30,367 --> 00:12:31,467 I'm all she's got. 249 00:12:31,567 --> 00:12:32,500 Poor thing. 250 00:12:32,600 --> 00:12:33,900 I must think of her. 251 00:12:34,000 --> 00:12:35,100 What about me? 252 00:12:35,200 --> 00:12:37,033 I think it's been pretty good for you. 253 00:12:37,133 --> 00:12:38,200 You've had a nice time-- 254 00:12:38,300 --> 00:12:41,200 money, independence, recognition. 255 00:12:41,300 --> 00:12:43,133 You can't face reality, can you? 256 00:12:43,233 --> 00:12:44,700 You don't like the fact, so you drink. 257 00:12:44,800 --> 00:12:47,600 I can face facts! 258 00:12:47,700 --> 00:12:48,967 I sold my car, didn't I? 259 00:12:49,067 --> 00:12:50,133 Like you said I should. 260 00:12:50,233 --> 00:12:52,133 Only to blow the proceeds on booze. 261 00:12:52,233 --> 00:12:54,733 Did you renew the lease on this flat? 262 00:12:54,833 --> 00:12:55,767 Well-- 263 00:12:55,867 --> 00:12:57,333 Did you? 264 00:12:57,433 --> 00:12:59,767 That's why I told you to sell the car, or don't you remember? 265 00:12:59,867 --> 00:13:01,733 There wasn't enough money anyway. 266 00:13:01,833 --> 00:13:04,433 Paul, please help me. 267 00:13:04,533 --> 00:13:06,467 I have helped you, Marigold. 268 00:13:06,567 --> 00:13:08,633 But you're saying no. 269 00:13:08,733 --> 00:13:10,667 Yes, yes, I am this time. 270 00:13:10,767 --> 00:13:13,100 But who else can I ask? 271 00:13:13,200 --> 00:13:15,400 Why do you imagine the world owes you a living? 272 00:13:15,500 --> 00:13:18,100 Tell me that. 273 00:13:18,200 --> 00:13:20,433 Because I'm the Blue Marigold girl. 274 00:13:20,533 --> 00:13:22,300 No, you were. 275 00:13:22,400 --> 00:13:23,167 Now you are you. 276 00:13:23,267 --> 00:13:24,367 That's what you've got to face. 277 00:13:24,467 --> 00:13:25,700 All right, I'm useless! 278 00:13:25,800 --> 00:13:26,833 Im' ugly! 279 00:13:26,933 --> 00:13:27,800 Nobody wants me. 280 00:13:27,900 --> 00:13:28,900 You don't want me. 281 00:13:29,000 --> 00:13:30,667 So you go! Go on, go! 282 00:13:30,767 --> 00:13:34,033 Go back to your wife with her rare and precious diseases! 283 00:13:34,133 --> 00:13:36,167 No wonder they revoiced you. 284 00:13:36,267 --> 00:13:37,433 When you had Sophie Trent's voice, 285 00:13:37,533 --> 00:13:39,000 you were every man's ideal. You were warm. 286 00:13:39,100 --> 00:13:39,900 You were generous. 287 00:13:40,000 --> 00:13:41,600 You were lovely. 288 00:13:41,700 --> 00:13:42,900 Because that was a fake. 289 00:13:43,000 --> 00:13:45,133 I'm a fake now, am I? 290 00:13:45,233 --> 00:13:46,700 No, you were. 291 00:13:46,800 --> 00:13:48,100 Now you're you. 292 00:13:48,200 --> 00:13:50,400 Don't think I like it much. 293 00:13:50,500 --> 00:13:51,333 Paul? 294 00:13:54,433 --> 00:13:56,800 Paul, please don't go. 295 00:13:56,900 --> 00:13:57,900 Paul! 296 00:14:02,400 --> 00:14:05,267 Paul, please don't go. 297 00:14:12,433 --> 00:14:13,267 Paul. 298 00:14:16,333 --> 00:14:17,233 Oh, Paul. 299 00:14:21,733 --> 00:14:26,633 Paul, don't go, don't go, don't go. 300 00:14:26,733 --> 00:14:29,200 Paul, Paul! 301 00:14:29,300 --> 00:14:30,267 No! 302 00:14:30,367 --> 00:14:31,200 Paul! 303 00:14:58,033 --> 00:15:00,300 We've done what we can. 304 00:15:00,400 --> 00:15:02,800 You mean, she isn't really better? 305 00:15:02,900 --> 00:15:05,500 We don't quite see it in those terms here. 306 00:15:05,600 --> 00:15:07,567 Your sister's problems interact. 307 00:15:07,667 --> 00:15:11,200 Her physical appearance was very important to her. 308 00:15:11,300 --> 00:15:13,667 In fact, you could say it was her only sense of identity. 309 00:15:13,767 --> 00:15:16,900 She can look all right if you'll keep her off the drink. 310 00:15:17,000 --> 00:15:19,333 But this latest attack-- 311 00:15:19,433 --> 00:15:21,767 she never tried to kill herself before. 312 00:15:21,867 --> 00:15:24,033 Yes, we got to the cause of that. 313 00:15:24,133 --> 00:15:27,433 Her friend, Paul Foster's, remarriage. 314 00:15:27,533 --> 00:15:30,700 She's heard it announced in the newspaper. 315 00:15:30,800 --> 00:15:34,267 No, that's more or less behind he now. 316 00:15:34,367 --> 00:15:37,833 Quite honestly, I prefer her to stay here. 317 00:15:37,933 --> 00:15:40,000 I mean, well, natural, she's family. 318 00:15:40,100 --> 00:15:42,433 But it hasn't been easy these last few years. 319 00:15:42,533 --> 00:15:43,700 Quite, I do understand. 320 00:15:43,800 --> 00:15:46,600 But you see, if she stays here any longer, 321 00:15:46,700 --> 00:15:48,600 she'll become institutionalized. 322 00:16:11,100 --> 00:16:11,833 Beryl. 323 00:16:11,933 --> 00:16:12,933 You're here. 324 00:16:32,900 --> 00:16:34,867 It's so lovely to be home again. 325 00:16:39,667 --> 00:16:42,000 I promise you, Beryl, there's going to be no more silliness. 326 00:16:42,100 --> 00:16:44,067 I know what silly I've been. 327 00:16:44,167 --> 00:16:46,833 I'm going to be really sensible, grown up, you know. 328 00:16:46,933 --> 00:16:48,033 Would you like a cup of tea? 329 00:16:48,133 --> 00:16:48,967 Lovely. 330 00:16:55,767 --> 00:16:57,500 Beryl, there's something I want you to have. 331 00:17:00,067 --> 00:17:03,167 It's sort of my rent, really, in advance 332 00:17:03,267 --> 00:17:07,633 and to say sorry because I know I've been a nuisance. 333 00:17:07,733 --> 00:17:09,800 No, I can't take that. 334 00:17:09,900 --> 00:17:10,700 Of course you can. 335 00:17:10,800 --> 00:17:12,100 Please, I don't need it. 336 00:17:14,600 --> 00:17:19,600 I'm hardly the Blue Marigold girl anymore, am I? 337 00:17:55,400 --> 00:17:58,267 Marigold! 338 00:17:58,367 --> 00:18:01,100 Marigold! 339 00:18:01,200 --> 00:18:06,167 It's Sophie, Sophie Trent. 340 00:18:06,267 --> 00:18:11,800 Well, fancy, after all these years. 341 00:18:11,900 --> 00:18:13,900 It must be 10 at least. 342 00:18:14,000 --> 00:18:15,567 Yeah, must be. 343 00:18:20,167 --> 00:18:21,733 You've lived abroad. 344 00:18:21,833 --> 00:18:23,400 I remember you used to work abroad. 345 00:18:23,500 --> 00:18:25,367 Yes, that's right. 346 00:18:25,467 --> 00:18:28,933 Yeah, there was France, Italy, the States. 347 00:18:29,033 --> 00:18:31,800 I was very big in the States. 348 00:18:31,900 --> 00:18:33,400 What are you doing here? 349 00:18:33,500 --> 00:18:34,400 Visiting my sister. 350 00:18:34,500 --> 00:18:36,533 It's rather a chore really. 351 00:18:36,633 --> 00:18:39,533 But family is family, isn't it? 352 00:18:39,633 --> 00:18:40,467 How about you? 353 00:18:43,000 --> 00:18:45,800 I'm here with Paul Foster. 354 00:18:45,900 --> 00:18:48,033 Yes, the same Paul. 355 00:18:48,133 --> 00:18:50,467 We're getting married next month. 356 00:18:50,567 --> 00:18:51,433 But he is married. 357 00:18:51,533 --> 00:18:52,467 He married again after his-- 358 00:18:52,567 --> 00:18:54,133 - Yeah, didn't hear? - No. 359 00:18:54,233 --> 00:18:55,533 No, I suppose you wouldn't. 360 00:18:55,633 --> 00:18:56,800 What? 361 00:18:56,900 --> 00:18:58,900 There was a car accident. 362 00:18:59,000 --> 00:19:01,400 He was driving. 363 00:19:01,500 --> 00:19:02,733 His young wife was killed. 364 00:19:02,833 --> 00:19:04,000 And Paul? 365 00:19:04,100 --> 00:19:05,800 He survived just. 366 00:19:05,900 --> 00:19:06,767 Just? 367 00:19:06,867 --> 00:19:09,400 He's getting over it now. 368 00:19:09,500 --> 00:19:13,367 He's got tremendous willpower, you know. 369 00:19:13,467 --> 00:19:15,467 Well, I see. 370 00:19:15,567 --> 00:19:16,567 Poor Paul. 371 00:19:16,667 --> 00:19:17,633 Oh, you mustn't pity him. 372 00:19:17,733 --> 00:19:19,400 He hates that. 373 00:19:19,500 --> 00:19:21,400 Why don't you join us tonight for dinner? 374 00:19:21,500 --> 00:19:24,467 We're at The Grand, if you're free, that is. 375 00:19:24,567 --> 00:19:26,400 Yes, I'm free. 376 00:19:26,500 --> 00:19:28,133 Then do, why not? 377 00:19:28,233 --> 00:19:29,067 Old times? 378 00:19:33,233 --> 00:19:35,967 Is that why she invited me? 379 00:19:36,067 --> 00:19:43,733 Because I look so awful, so old, no threat. 380 00:19:43,833 --> 00:19:46,367 Well, we'll see. 381 00:19:46,467 --> 00:19:47,533 Her or me. 382 00:20:21,200 --> 00:20:24,200 I'll give you 250 pounds. 383 00:20:24,300 --> 00:20:25,433 You expected more? 384 00:20:25,533 --> 00:20:26,367 I'm sorry. 385 00:20:26,467 --> 00:20:30,167 That's all I can go to. 386 00:20:30,267 --> 00:20:33,233 I I see. 387 00:20:33,333 --> 00:20:34,733 All right. 388 00:20:55,600 --> 00:21:01,467 Blue Marigold, time has come for you to make a change. 389 00:21:01,567 --> 00:21:10,600 Blue Marigold, now you're really on you way. 390 00:21:10,700 --> 00:21:15,000 Blue Marigold, you're a winner. 391 00:21:15,100 --> 00:21:18,433 You can see it in your face. 392 00:21:18,533 --> 00:21:25,567 Marigold, you're a winner, and it really is your day. 393 00:21:31,233 --> 00:21:33,000 Hello, Paul. 394 00:21:33,100 --> 00:21:37,967 My dearest Paul, remember me? 395 00:21:38,067 --> 00:21:41,533 Can't think what you see in Sophie. 396 00:21:41,633 --> 00:21:43,633 Forget her. 397 00:21:43,733 --> 00:21:44,800 I'm back. 398 00:21:44,900 --> 00:21:46,833 Me-- Blue Marigold. 399 00:21:49,700 --> 00:21:50,633 Mari? 400 00:21:50,733 --> 00:21:51,800 Did you remember the shopping? 401 00:22:01,667 --> 00:22:02,733 Good gracious. 402 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 What on earth. 403 00:22:03,933 --> 00:22:04,867 I shan't be in for dinner, Beryl. 404 00:22:04,967 --> 00:22:06,267 But what's happened? 405 00:22:06,367 --> 00:22:07,233 I'm meeting Paul. 406 00:22:07,333 --> 00:22:08,600 Paul? 407 00:22:08,700 --> 00:22:09,600 Paul Foster. 408 00:22:09,700 --> 00:22:10,933 He's a very dear friend of mine. 409 00:22:11,033 --> 00:22:13,000 In fact, he's my oldest friend. 410 00:22:13,100 --> 00:22:15,500 He's in town staying at The Grand. 411 00:22:15,600 --> 00:22:18,200 New dress, shoes. 412 00:22:18,300 --> 00:22:19,833 Mar, where did you get the mo-- 413 00:22:19,933 --> 00:22:22,300 Paul insisted I look my absolute best. 414 00:22:22,400 --> 00:22:24,533 - He gave you the money? - Of course! 415 00:22:24,633 --> 00:22:26,200 He's the most generous of men. 416 00:22:26,300 --> 00:22:29,100 We were simply bowled over to see each other again. 417 00:22:29,200 --> 00:22:31,533 The magic just clicked back. 418 00:22:31,633 --> 00:22:33,900 The earth simply dissolved. 419 00:22:34,000 --> 00:22:37,633 But surely, he's married, isn't he? 420 00:22:37,733 --> 00:22:39,467 Not anymore, he isn't. 421 00:22:39,567 --> 00:22:42,767 And any way, quite frankly, if he were, it wouldn't matter. 422 00:22:42,867 --> 00:22:44,600 Because Paul and I-- 423 00:22:44,700 --> 00:22:45,700 it's just one of those things. 424 00:22:45,800 --> 00:22:47,867 We can't help it, either of us. 425 00:22:47,967 --> 00:22:50,167 - Are you sure? - Absolutely. 426 00:22:50,267 --> 00:22:52,567 Don't wait up. 427 00:23:41,700 --> 00:23:44,167 Marigold, super, you made it. 428 00:23:44,267 --> 00:23:49,067 Sophie and Paul, my dearest Paul. 429 00:23:51,733 --> 00:23:53,900 Marigold, after all these years. 430 00:23:54,000 --> 00:23:56,667 She looks as wonderful as ever, darling. 431 00:23:56,767 --> 00:23:57,567 I'm sure she does. 432 00:24:18,233 --> 00:24:21,733 Blue Marigold perfume is, of course, entirely fictitious. 433 00:24:21,833 --> 00:24:23,233 The bottle shown in this film was 434 00:24:23,333 --> 00:24:26,267 originally created by House of Guerlain for its perfume, 435 00:24:27,567 --> 00:24:29,800 Guerlain is totally unconnected with the imagery 436 00:24:29,900 --> 00:24:32,333 events shown in this film. 29190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.