All language subtitles for [www.domp4.cc]万g神h.EP11.HD1080p-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,500 Tianwu Academy is worthy of being one of the four major academies 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,500 Really impressive 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,500 I heard that this place is divided into upper, middle and lower courtyards. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 People who can be promoted to the House of Lords 5 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 At least it must be in the Qi Sea realm 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,500 Brother Wang Wu, why don’t you leave? 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,000 No company 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,000 Something is wrong here 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 You noticed it too 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,500 Tianwu Academy is located in a place where spiritual energy gathers 11 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 There is another big array blessing 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,000 It stands to reason that it should be pure and peaceful 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,500 This place is faintly filled with evil spirit 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,500 why is this happening 15 00:00:49,500 --> 00:00:53,500 I guess there must be a powerful evil spirit sealed nearby. 16 00:00:54,000 --> 00:01:00,000 Now that the seal is broken, the evil spirit is exposed 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,500 Why should I apologize? 18 00:01:02,500 --> 00:01:05,000 . You won't apologize, right? I'll hit you 19 00:01:10,500 --> 00:01:13,000 Tai is rich 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 How did you come 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Naturally, I came to the academy to study. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,500 You passed the selection 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,500 It's not that troublesome 24 00:01:23,500 --> 00:01:24,000 did you see 25 00:01:24,000 --> 00:01:27,500 From there to that, it was all built with money from our family. 26 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 If you were the dean 27 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 Will you push me, the God of Wealth, out of the picture? 28 00:01:32,500 --> 00:01:35,000 He is indeed very wealthy. 29 00:01:35,500 --> 00:01:38,000 Wang Lin, come with me 30 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 coming 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Brother Wang Hao, my mentor called me 32 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Then I'll go there first 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,500 Easy to remember 34 00:01:45,500 --> 00:01:48,000 No matter what happens in the academy, you can come to me 35 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 And I 36 00:01:54,000 --> 00:01:55,500 if I recall it correctly 37 00:01:55,500 --> 00:01:58,500 Your mentor is the famous Jiu Wubai 38 00:01:58,500 --> 00:02:00,500 "Then I advise you not to wait any longer. 39 00:02:00,500 --> 00:02:02,000 What's the meaning 40 00:02:02,000 --> 00:02:04,500 I passed by Qinghua Building when I came here 41 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 Your teacher is drunk and crazy inside. 42 00:02:06,500 --> 00:02:08,000 This is unreliable 43 00:02:08,000 --> 00:02:11,500 Master, we won’t sleep on the street at night, right? 44 00:02:12,500 --> 00:02:13,000 Taimi 45 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 Brother Tai 46 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 I tell you 47 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 I don't like ordinary dormitories. 48 00:02:23,500 --> 00:02:26,000 As the future heir of Wandan Pavilion 49 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 It must be at least a high-end dormitory worthy of our status. 50 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Have you heard 51 00:02:30,000 --> 00:02:31,500 Someone paid twice as much 52 00:02:31,500 --> 00:02:34,000 Bought out the right to use the high-end dormitory for a hundred years 53 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 He didn't know that the term in the House of Commons lasted only one year 54 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 -After the year, we freshmen will be promoted to the Intermediate School 55 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Isn’t it time to move out? 56 00:02:42,000 --> 00:02:44,500 What a fool 57 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 The future heir of Wandan Pavilion 58 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 He is indeed a big fool 59 00:02:49,500 --> 00:02:50,500 What do you know? 60 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 Live here for one year and rent out for ninety-nine years 61 00:02:53,000 --> 00:02:55,500 I will still make the money then. 62 00:02:55,500 --> 00:02:58,000 profiteer 63 00:02:59,500 --> 00:03:02,000 I didn’t have the money to think about this path. 64 00:03:02,000 --> 00:03:05,500 Didn't anyone tell you that this is our Qiyao territory? 65 00:03:07,500 --> 00:03:10,000 Didn’t it say that the protection fee is ten taels? 66 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Why did it become one hundred taels again? 67 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 As much as I want 68 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 No, right? Call me. 69 00:03:16,000 --> 00:03:18,500 stop 70 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 newcomer 71 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 Hurry up and pay ten thousand taels per person 72 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Otherwise, don’t blame me for being rude. 73 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 This is how you bully freshmen 74 00:03:26,500 --> 00:03:29,000 Stop talking nonsense and give me the money quickly. 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,500 Otherwise I will beat you out of Tianwu Academy 76 00:03:39,500 --> 00:03:43,000 It seems that you are going to get out of the academy. 77 00:03:43,000 --> 00:03:45,500 I don't know what to do, give it to me 78 00:04:38,500 --> 00:04:41,500 Wang Hao, you were frightened just now 79 00:04:41,500 --> 00:04:44,500 It doesn’t make sense if you don’t order any mental damage compensation. 80 00:04:45,000 --> 00:04:47,500 Who scared me? 81 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 Indeed, my heart is still pounding now. 82 00:04:52,500 --> 00:04:55,000 You guys have to pay? 83 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Are you crazy 84 00:04:56,000 --> 00:04:58,500 I beat Brother Chao like this and I still want compensation. 85 00:05:00,500 --> 00:05:03,000 Don't, I'll compensate. Can't I compensate? 86 00:05:03,000 --> 00:05:04,500 How much do you want 87 00:05:04,500 --> 00:05:08,000 First of all because of your surprise attack 88 00:05:08,500 --> 00:05:11,500 All three of us were greatly frightened 89 00:05:11,500 --> 00:05:14,000 Three kilograms of thousand-year-old iceberg snow lotus is not too much, right? 90 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 Three pounds 91 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Not too much Not too much 92 00:05:20,000 --> 00:05:21,500 Secondly() 93 00:05:21,500 --> 00:05:24,500 You also have to pay Wang Hao Zhoushan’s medical expenses, right? 94 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 Just two big repayment pills 95 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Where do we have these? 96 00:05:31,000 --> 00:05:34,500 Forget it, just keep all the valuables you have with you. 97 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 Zhou Shan Search carefully 98 00:05:36,500 --> 00:05:38,500 Don't leave a penny behind 99 00:05:38,500 --> 00:05:41,000 yes 100 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 This way, that way 101 00:05:48,000 --> 00:05:49,500 Really gone 102 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 Let’s keep the clothes for them. 103 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 can we go 104 00:05:59,500 --> 00:06:02,000 get out 105 00:06:08,500 --> 00:06:11,000 Your money was also robbed by them, right? 106 00:06:11,000 --> 00:06:13,500 Give it back to you now 107 00:06:15,000 --> 00:06:17,500 What are you running for? 108 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 You are causing trouble for yourselves, so don’t drag me down. 109 00:06:20,500 --> 00:06:23,000 Are you afraid that Qiyao's people will seek revenge? 110 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Of course, you have no idea how strong Qiyao is 111 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 Anyone who offends them will not end well. 112 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 I advise you to transfer to another school as soon as possible before things get too big. 113 00:06:34,500 --> 00:06:37,000 Come and offend the most powerful force in the academy 114 00:06:37,500 --> 00:06:40,000 Wang Hao, it is indeed your style 115 00:06:40,000 --> 00:06:41,500 I offended Qiyao 116 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 You seem to have contributed a lot too, right? 117 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 Let’s not talk about this first. Tianwu Academy respects martial arts. 118 00:06:48,000 --> 00:06:50,500 And Qiyao is the top seven student on the martial arts list. 119 00:06:50,500 --> 00:06:52,000 Not only powerful but tyrannical 120 00:06:52,000 --> 00:06:54,500 And there is a lot of power behind it 121 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 You hit their people 122 00:06:56,500 --> 00:06:59,000 Qiyao should come to your door soon, right? 123 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 Come though 124 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 As long as they dare to come, I will fight them 8715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.