All language subtitles for cfdfhgjkhllkloiop´´´klil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,360 --> 00:02:45,830 Help! Help, I'm drown... 4 00:02:54,440 --> 00:02:55,770 Help, I'm drown... No! 5 00:02:55,840 --> 00:02:57,170 Help, I'm drown... No, no. 6 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Help, I'm drown... 7 00:02:58,510 --> 00:03:00,070 Help, I'm drown... Don't drown. 8 00:03:00,140 --> 00:03:02,080 Help! I'm drown... Help! You're okay! 9 00:03:02,610 --> 00:03:03,600 Oh, no! 10 00:03:03,710 --> 00:03:04,740 I'm here! 11 00:03:04,810 --> 00:03:06,580 You're not gonna drown! No! Help, I'm drown... 12 00:03:06,650 --> 00:03:07,640 Mr. Noonan? 13 00:03:09,390 --> 00:03:11,220 Are you okay, Mr. Noonan? 14 00:03:17,290 --> 00:03:19,990 Uh... 15 00:03:20,060 --> 00:03:21,190 Yes. 16 00:03:26,970 --> 00:03:27,990 Yes, I'm fine. 17 00:03:28,070 --> 00:03:29,870 Yes, I'm fine. I'm just... 18 00:03:31,310 --> 00:03:32,430 I just slipped. 19 00:03:32,510 --> 00:03:35,340 I'm sorry to make a habit of scaring you. 20 00:03:35,810 --> 00:03:37,300 I just wanted to get the upstairs 21 00:03:37,380 --> 00:03:38,470 as clean as I got the downstairs 22 00:03:38,550 --> 00:03:40,350 the other day. Yeah. 23 00:03:40,420 --> 00:03:41,510 The tub needed a good scouring. 24 00:03:41,580 --> 00:03:42,610 Oh, yeah. 25 00:03:42,690 --> 00:03:45,150 I wanted to fill it up and let it soak 26 00:03:45,220 --> 00:03:46,550 before I scrubbed and drained it. 27 00:03:47,120 --> 00:03:48,110 I hope you don't mind. 28 00:03:48,190 --> 00:03:50,250 No, good idea. Scrub away. 29 00:03:52,230 --> 00:03:53,390 All's well. 30 00:03:54,760 --> 00:03:55,960 Please. Thank you. 31 00:04:05,640 --> 00:04:07,130 Mr. Noonan? 32 00:04:10,780 --> 00:04:13,650 Yes, Mrs. Meserve? 33 00:04:15,820 --> 00:04:19,920 Be careful. Even though it's cloudy out, the summer heat gets muggy. 34 00:04:20,520 --> 00:04:22,580 It's been known to drive more than a few people 35 00:04:22,660 --> 00:04:25,090 a little Dark Score crazy. 36 00:04:27,730 --> 00:04:29,320 That's the second time I've heard that expression. 37 00:04:31,130 --> 00:04:32,760 "Dark Score crazy." 38 00:04:34,970 --> 00:04:35,960 What's it mean? 39 00:04:37,010 --> 00:04:39,940 Oh, it's... It's that whole 40 00:04:40,010 --> 00:04:42,340 "Curse of Dark Score Lake" stuff... 41 00:04:42,410 --> 00:04:44,880 Just stories people tell around the campfire. 42 00:04:44,950 --> 00:04:46,250 Stories? 43 00:04:48,950 --> 00:04:50,280 People going... 44 00:04:51,750 --> 00:04:52,810 You know... 45 00:04:55,860 --> 00:04:56,850 Mad? 46 00:04:58,160 --> 00:05:01,650 Is that what happens when people go Dark Score crazy? 47 00:05:02,500 --> 00:05:03,630 They go mad? 48 00:05:05,740 --> 00:05:07,830 No, seriously. I mean, how does this happen? 49 00:05:07,900 --> 00:05:09,570 How does what happen, Mr. Noonan? 50 00:05:09,640 --> 00:05:10,630 The madness. 51 00:05:11,070 --> 00:05:12,130 Hmm? 52 00:05:12,210 --> 00:05:13,540 What do people do 53 00:05:13,610 --> 00:05:16,380 when they go Dark Score crazy? 54 00:05:19,980 --> 00:05:21,980 Mattie Devore's husband, Lance... 55 00:05:23,520 --> 00:05:25,550 He tried to drown their little girl. 56 00:05:25,690 --> 00:05:26,710 Dad! 57 00:05:29,990 --> 00:05:31,720 Who else? 58 00:05:31,900 --> 00:05:35,390 There was Normal Jellison back in '68. 59 00:05:35,470 --> 00:05:36,690 Buddy Jellison's cafe? 60 00:05:37,200 --> 00:05:38,260 Normal Jellison? 61 00:05:38,330 --> 00:05:39,320 Buddy's father. 62 00:05:40,600 --> 00:05:42,700 He held Buddy's little sister under the water. 63 00:05:43,410 --> 00:05:44,500 Drowned her. 64 00:05:44,770 --> 00:05:46,270 Right in front of little Buddy's eyes. 65 00:05:46,910 --> 00:05:48,170 Who else? 66 00:05:49,380 --> 00:05:50,750 Who else, Mrs. Meserve? 67 00:05:50,810 --> 00:05:52,110 I don't know. 68 00:05:53,650 --> 00:05:55,680 There was Bill Dean's father. 69 00:05:55,750 --> 00:05:56,850 Bill Dean? 70 00:05:57,420 --> 00:05:58,850 Our Bill Dean? 71 00:05:58,920 --> 00:06:01,320 His father's name was Fred. 72 00:06:01,390 --> 00:06:02,550 Same kind of thing. 73 00:06:02,630 --> 00:06:04,420 Killed Billy's little sister. 74 00:06:04,490 --> 00:06:08,120 Forty, maybe 50 years ago, I guess it'd be. 75 00:06:08,200 --> 00:06:10,220 Also when they were little. 76 00:06:10,300 --> 00:06:13,330 Let me guess. He tried to drown her. 77 00:06:18,810 --> 00:06:20,440 Drowned her right out there, 78 00:06:21,810 --> 00:06:23,370 Dark Score Lake. 79 00:06:24,980 --> 00:06:26,450 "Help me, I'm drowning." 80 00:06:27,180 --> 00:06:28,650 Pardon me, Mr. Noonan? 81 00:06:29,820 --> 00:06:30,840 Nothing. 82 00:06:30,920 --> 00:06:32,950 Nothing, I was just... 83 00:06:33,020 --> 00:06:35,080 Thinking out loud, that's all. 84 00:06:35,160 --> 00:06:37,960 Of course, you didn't hear any of this from me. 85 00:06:38,030 --> 00:06:39,960 No. This is a small town. 86 00:06:40,100 --> 00:06:42,220 People don't take too kindly to having their secrets spilled. 87 00:06:43,270 --> 00:06:46,000 It's surprising, the secrets that people keep. 88 00:06:46,070 --> 00:06:47,630 No, it ain't, Mr. Noonan. 89 00:06:47,800 --> 00:06:51,640 A person without secrets is like a scarecrow without stuffing. 90 00:06:52,340 --> 00:06:55,470 The things nobody knows make us who we are. 91 00:06:59,250 --> 00:07:00,380 Tell me something. 92 00:07:02,690 --> 00:07:05,520 Did my wife ever... 93 00:07:06,260 --> 00:07:07,250 Yes, Mr. Noonan? 94 00:07:15,670 --> 00:07:17,030 Did Jo ever have... 95 00:07:19,770 --> 00:07:22,140 ...any company here? 96 00:07:23,610 --> 00:07:24,600 "Company," Mr. Noonan? 97 00:07:26,610 --> 00:07:28,740 Was my wife seeing someone? 98 00:07:31,780 --> 00:07:34,220 Not that I'm aware of, Mr. Noonan. 99 00:07:36,790 --> 00:07:38,020 Okay. 100 00:07:40,290 --> 00:07:42,450 Now, if there's nothing more... 101 00:07:42,560 --> 00:07:44,990 No. Thank you. 102 00:07:59,310 --> 00:08:00,800 Oh, Jo. 103 00:08:00,910 --> 00:08:02,340 Jo, I'm sorry. I just... 104 00:08:56,300 --> 00:08:58,890 Overdue books? 105 00:11:28,780 --> 00:11:29,840 Oh! 106 00:12:32,850 --> 00:12:34,940 ♪ But I'm 107 00:12:37,050 --> 00:12:41,010 ♪ Certainly in my prime 108 00:12:43,260 --> 00:12:48,130 ♪ I mean I'm happy as a bird 109 00:12:48,200 --> 00:12:50,790 ♪ Flying up above 110 00:12:50,870 --> 00:12:52,890 ♪ Want a little love 111 00:12:52,970 --> 00:12:55,800 ♪ And get a little love 112 00:12:59,510 --> 00:13:02,310 "The Curse of Dark Score Lake." 113 00:13:11,150 --> 00:13:13,380 Oh, Max Devore. 114 00:13:13,790 --> 00:13:15,620 You were as ugly then as you are now. 115 00:13:30,210 --> 00:13:31,730 "Tanglewood Nursing Home." 116 00:13:42,920 --> 00:13:44,820 "And Sara Tidwell's disappearance 117 00:13:44,890 --> 00:13:48,920 "at the height of her fame at the close of the 1930s 118 00:13:48,990 --> 00:13:52,520 "gave rise to much speculation." 119 00:13:53,360 --> 00:14:00,170 ♪ And I'm havin' myself a time ♪ 120 00:14:04,970 --> 00:14:06,070 Hmm. 121 00:14:12,180 --> 00:14:13,980 ♪ She was poor 122 00:14:14,050 --> 00:14:16,180 ♪ But she was honest 123 00:14:16,250 --> 00:14:20,490 ♪ The victim of a rich man's whim 124 00:14:21,060 --> 00:14:24,720 ♪ He betrayed her in the garden... ♪ 125 00:14:32,540 --> 00:14:33,970 Hey, you. Jackpot! 126 00:14:35,070 --> 00:14:37,010 What's that supposed to mean? 127 00:14:37,070 --> 00:14:38,540 John Storrow, my lawyer, 128 00:14:38,610 --> 00:14:40,510 he just called and said that he found a link 129 00:14:40,580 --> 00:14:42,480 between Elmer Durgin, you know, Kyra's ad litem 130 00:14:42,550 --> 00:14:43,570 from the custody proceedings. 131 00:14:43,650 --> 00:14:44,770 Who's supposed to be completely unbiased. 132 00:14:44,850 --> 00:14:46,680 Right, right, right! And none other than Max Devore. 133 00:14:46,750 --> 00:14:47,940 Get out of here. 134 00:14:48,020 --> 00:14:51,040 It's true! Since late May, Durgin has paid off his house. 135 00:14:51,150 --> 00:14:52,780 He's paid off his car. He's bought a boat. 136 00:14:52,860 --> 00:14:54,820 He's caught up on 10 years worth of child support. 137 00:14:54,890 --> 00:14:55,980 All on a government salary. 138 00:14:56,060 --> 00:14:58,720 And he's received several deposits into his bank account, 139 00:14:58,790 --> 00:15:00,730 courtesy of Devore. 140 00:15:02,100 --> 00:15:03,090 It's over, Mike. 141 00:15:03,170 --> 00:15:05,160 It's over. This custody case is over. 142 00:15:05,230 --> 00:15:07,000 They're not going to grant him custody of Kyra, 143 00:15:07,070 --> 00:15:08,560 not with that type of judicial tampering. 144 00:15:09,270 --> 00:15:10,800 Great. The home team wins. 145 00:15:12,010 --> 00:15:13,170 Hmm? 146 00:15:14,510 --> 00:15:15,670 I can't thank you enough, Mike. 147 00:15:15,740 --> 00:15:17,610 I mean, if you would've caved in to Devore, 148 00:15:17,680 --> 00:15:19,510 like everybody else in this town, 149 00:15:19,580 --> 00:15:22,550 Kyra and I would be saying our good-byes probably soon. 150 00:15:22,690 --> 00:15:24,180 Thanks for saying so, but I don't think I really... 151 00:15:24,250 --> 00:15:26,150 But nothing. I mean, you stood up for us 152 00:15:26,260 --> 00:15:30,490 as if you were our knight in shining armor. 153 00:15:31,930 --> 00:15:33,050 Thanks. 154 00:15:33,130 --> 00:15:34,220 I'll never forget that. 155 00:15:39,900 --> 00:15:41,600 What is it? 156 00:15:42,440 --> 00:15:43,930 It's... It's him. 157 00:15:44,010 --> 00:15:45,270 Who? 158 00:15:45,340 --> 00:15:46,370 Him. 159 00:15:46,440 --> 00:15:49,780 The guy, the one that I saw Jo having dinner with at Warrington's. 160 00:15:51,250 --> 00:15:53,010 That's the guy I've been worried about? 161 00:15:53,080 --> 00:15:55,210 The one who I thought was sleeping with Jo? 162 00:16:01,820 --> 00:16:03,160 That's my brother, Sid. 163 00:16:03,530 --> 00:16:04,520 What? 164 00:16:04,590 --> 00:16:06,820 My gay brother, Sid. 165 00:16:09,930 --> 00:16:11,130 I love you, Sid. 166 00:16:14,240 --> 00:16:15,700 Yeah, well, it still doesn't explain 167 00:16:15,770 --> 00:16:19,970 why she didn't tell me she was pregnant in the first place, but... 168 00:16:20,040 --> 00:16:21,870 It's good enough for now. 169 00:16:21,940 --> 00:16:24,440 Yeah, I guess it is. Hey, listen... 170 00:16:26,120 --> 00:16:27,950 Thanks for coming over. Are you kidding? 171 00:16:28,020 --> 00:16:29,990 I couldn't wait to tell you the good news. 172 00:16:30,050 --> 00:16:32,680 Oh. Well, congratulations, Mama. 173 00:16:33,990 --> 00:16:36,120 Yeah, okay. 174 00:16:45,470 --> 00:16:46,460 I'll see you soon? 175 00:16:47,070 --> 00:16:48,770 Sure. Yeah. 176 00:16:50,040 --> 00:16:51,770 Good. 177 00:17:10,530 --> 00:17:11,520 Oh, my God. 178 00:17:13,600 --> 00:17:15,690 Oh, my God. 179 00:17:20,970 --> 00:17:22,200 Jo? 180 00:17:24,670 --> 00:17:25,940 Did you do this? 181 00:17:27,740 --> 00:17:29,230 Are you... 182 00:17:29,850 --> 00:17:31,440 Are you upset? 183 00:17:49,630 --> 00:17:52,800 ♪ Frankie and Johnny were sweethearts 184 00:17:53,240 --> 00:17:55,860 ♪ Oh, what a couple in love ♪ 185 00:17:58,240 --> 00:18:00,040 I'm right there with you, baby. 186 00:18:00,140 --> 00:18:01,580 I'm right there with you, baby. 187 00:18:01,980 --> 00:18:03,670 I'm right there with you, baby. 188 00:18:03,750 --> 00:18:05,370 I'm right there with you, baby. Sara. 189 00:18:05,450 --> 00:18:06,640 I'm right there with you, baby. 190 00:18:06,720 --> 00:18:08,680 Sara Tidwell. I'm right there with you, baby. 191 00:18:08,950 --> 00:18:10,350 I'm right there with you, baby. 192 00:18:10,450 --> 00:18:12,150 I'm right there with you, baby. 193 00:18:12,220 --> 00:18:13,850 I'm right there with you, baby. 194 00:18:13,960 --> 00:18:14,950 I'm right there with you, baby. 195 00:18:52,360 --> 00:18:53,350 Oh, come on. 196 00:18:53,930 --> 00:18:56,520 This damn thing's driving me nuts. Come on. 197 00:19:13,450 --> 00:19:14,940 "Sid. Down. 198 00:19:17,150 --> 00:19:18,480 "Lift." 199 00:19:18,550 --> 00:19:22,580 Jo, is this about your dinner with Sid? 200 00:19:35,670 --> 00:19:37,040 Hey, Sid, it's Mike. 201 00:19:37,100 --> 00:19:40,200 Um. Listen, when you get this message, will you give me a call? 202 00:19:40,270 --> 00:19:41,760 There's something I want to ask you. 203 00:19:41,840 --> 00:19:43,940 Okay, talk soon. 204 00:19:53,090 --> 00:19:54,380 Okay. 205 00:20:23,420 --> 00:20:24,850 Hey, Sid. Hey, Mikey. 206 00:20:25,420 --> 00:20:27,050 I just noticed I missed your call. What's up? 207 00:20:28,090 --> 00:20:29,220 Oh. 208 00:20:29,790 --> 00:20:31,190 It's... 209 00:20:31,260 --> 00:20:32,750 It's about Jo. 210 00:20:32,830 --> 00:20:33,820 You okay? 211 00:20:33,890 --> 00:20:37,020 I haven't heard from you in a while, starting to get worried. 212 00:20:37,100 --> 00:20:39,730 No, no, no, I'm great. I'm really, really, really good. 213 00:20:39,870 --> 00:20:42,340 Really enjoying myself out here. 214 00:20:42,400 --> 00:20:43,930 Glad you pushed me out the door, you know. 215 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 It's a change of scenery. 216 00:20:46,070 --> 00:20:47,600 Good for the spirit, so to speak. 217 00:20:47,670 --> 00:20:49,170 Well, that's great. 218 00:20:49,240 --> 00:20:51,230 You sound out of breath, by the way, like... 219 00:20:51,310 --> 00:20:53,010 Like you've been knocking the boots or something. 220 00:20:54,450 --> 00:20:57,420 No, no, no knocking boots for me. 221 00:20:57,480 --> 00:20:59,510 Yeah, well, okay, whatever, Mikey. 222 00:20:59,590 --> 00:21:00,820 So what's going on? 223 00:21:01,520 --> 00:21:02,650 Uh. 224 00:21:03,020 --> 00:21:04,550 When... 225 00:21:04,620 --> 00:21:08,890 When you and Jo got together up here for dinner... 226 00:21:09,060 --> 00:21:10,930 Yeah, it's that big, old place... 227 00:21:11,000 --> 00:21:12,090 Warrington's? 228 00:21:12,170 --> 00:21:13,660 Warrington's! Yeah, that's it. 229 00:21:13,730 --> 00:21:17,140 Well, when you were there, or anywhere around Dark Score, I guess, 230 00:21:17,240 --> 00:21:19,930 did something happen with a lift? 231 00:21:20,070 --> 00:21:21,340 A lift? 232 00:21:21,410 --> 00:21:23,930 A lift. Did you take a lift somewhere? 233 00:21:24,010 --> 00:21:25,540 Was there a place called "the lift"? 234 00:21:26,310 --> 00:21:29,750 I mean, I don't know... Anything to do with a lift. 235 00:21:30,780 --> 00:21:32,810 Sorry, Mikey, it's not ringing any bells. 236 00:21:35,160 --> 00:21:37,420 Okay, okay. All right. 237 00:21:38,460 --> 00:21:39,450 Don't worry. 238 00:21:39,530 --> 00:21:40,550 All's well. Thanks. 239 00:21:40,630 --> 00:21:41,620 Why do you ask? 240 00:21:42,460 --> 00:21:44,800 It's just something I'm working on, 241 00:21:44,860 --> 00:21:48,030 something that's rattling around inside my head. 242 00:21:48,670 --> 00:21:52,110 Hey, fantastic! Oh, that's great, Mikey. Glad to hear it. 243 00:21:52,570 --> 00:21:53,870 Sorry I couldn't help you, though. 244 00:21:53,940 --> 00:21:55,140 Yeah. 245 00:21:55,210 --> 00:21:57,200 Hey, listen, Sidney, don't worry. 246 00:21:57,280 --> 00:21:59,080 You take care of yourself now. Love you. 247 00:21:59,710 --> 00:22:01,340 Talk to you soon, Mikey. Bye. 248 00:22:01,480 --> 00:22:03,640 Okay, take care. 249 00:22:03,720 --> 00:22:05,410 All right. 250 00:22:10,620 --> 00:22:11,610 Hey, green lady. 251 00:22:14,290 --> 00:22:17,200 How are you this day, huh? 252 00:22:18,770 --> 00:22:19,820 Oh. 253 00:22:22,740 --> 00:22:24,800 You want to tell me something? Hmm? 254 00:22:44,860 --> 00:22:45,950 Oh! 255 00:23:26,930 --> 00:23:29,490 Oh, Jesus. 256 00:23:35,380 --> 00:23:37,040 Yeah. 257 00:23:43,050 --> 00:23:46,540 Whore run off and left you, has she, Noonan? 258 00:23:47,420 --> 00:23:48,910 I always liked a whore. 259 00:23:49,060 --> 00:23:50,320 Didn't I, Rogette? 260 00:23:50,390 --> 00:23:53,190 Yes, sir, in their place. 261 00:23:54,160 --> 00:23:56,290 She good, that little whore? 262 00:23:57,300 --> 00:24:00,670 Must be good to have kept my son a prisoner 263 00:24:00,770 --> 00:24:03,100 in that nasty little trailer 264 00:24:03,840 --> 00:24:05,240 before killing him. 265 00:24:05,710 --> 00:24:07,230 What do you want, Devore? 266 00:24:07,410 --> 00:24:10,310 Do you care about your soul, Mr. Noonan? 267 00:24:10,980 --> 00:24:15,210 God's butterfly caught in a cocoon of flesh 268 00:24:15,350 --> 00:24:19,650 that will one day stink and rot just like mine. 269 00:24:21,450 --> 00:24:23,050 What the hell are you talking about? 270 00:24:23,120 --> 00:24:26,120 I'm going to give you one chance to save your soul. 271 00:24:26,760 --> 00:24:28,020 Go away. 272 00:24:28,090 --> 00:24:29,460 Right now, this very day, 273 00:24:30,300 --> 00:24:32,600 in the clothes you stand in, 274 00:24:32,700 --> 00:24:36,430 and leave the whore and the whorelet to me. 275 00:24:36,570 --> 00:24:40,200 That whorelet you're talking about is your granddaughter! 276 00:24:40,610 --> 00:24:44,600 I'm not afraid to do the things that need to be done. 277 00:24:45,450 --> 00:24:47,780 You're even crazier than I thought, the two of you. 278 00:24:47,980 --> 00:24:52,210 Are you sure you want to be the little girl's hero, Noonan? 279 00:24:52,350 --> 00:24:54,150 Just get out of my space, the two of you. 280 00:25:08,300 --> 00:25:10,100 Are you crazy? 281 00:25:15,010 --> 00:25:17,710 Rogette was always quite an athlete. 282 00:25:35,960 --> 00:25:37,860 Don't forget, Mr. Noonan, 283 00:25:38,500 --> 00:25:41,490 custody has its responsibilities. 284 00:26:26,110 --> 00:26:29,080 Hi, you've reached the lake house, please leave a message. 285 00:26:29,480 --> 00:26:30,740 Hey, Mike, I tried to call your cell, 286 00:26:30,810 --> 00:26:32,040 but the voice mail didn't pick up. 287 00:26:32,420 --> 00:26:34,110 I FedExed you a bunch of galleys 288 00:26:34,180 --> 00:26:36,050 for Red-Shirt Man earlier today. 289 00:26:36,120 --> 00:26:37,880 And I got to tell you again, Mike, 290 00:26:37,950 --> 00:26:40,420 I think this is the best Michael Noonan book yet. 291 00:26:40,490 --> 00:26:42,550 Scribner feels the same way, too, 292 00:26:42,630 --> 00:26:44,790 which is why they did such great work on the cover, I think. 293 00:26:45,400 --> 00:26:48,130 I should have sent them the one I wrote 15 years ago. 294 00:26:48,200 --> 00:26:50,430 That one would have really knocked their socks off. 295 00:26:50,500 --> 00:26:52,730 But as you know, with this crunch publication schedule, 296 00:26:52,800 --> 00:26:53,860 time is of the essence, 297 00:26:53,970 --> 00:26:55,770 so the sooner you can get back to us 298 00:26:55,840 --> 00:26:57,600 with your final revisions, the better. 299 00:26:57,810 --> 00:26:59,070 Oh, sure, Marty. 300 00:26:59,140 --> 00:27:01,240 Nothing pressing going on here, mate. 301 00:27:01,340 --> 00:27:03,110 Thanks, Mike. Hope you're doing well otherwise. 302 00:27:03,210 --> 00:27:04,680 Give my love to... 303 00:27:06,850 --> 00:27:09,620 I'll see you soon, Mike. Congratulations again. 304 00:27:36,550 --> 00:27:38,520 Why not? 305 00:27:55,030 --> 00:27:56,590 "Sid down lift." 306 00:28:10,210 --> 00:28:12,480 "Side down left." 307 00:28:14,120 --> 00:28:16,250 "Side. Down. Left." 308 00:28:19,590 --> 00:28:20,680 Down left side. 309 00:28:21,860 --> 00:28:23,020 Down left side. 310 00:28:26,700 --> 00:28:28,100 There you go. 311 00:28:31,270 --> 00:28:32,360 There you go. 312 00:28:33,540 --> 00:28:34,900 Gotcha. 313 00:28:36,570 --> 00:28:38,800 Oh, Jo. Jo, Jo, Jo. 314 00:28:40,410 --> 00:28:43,040 You and I were such nuts for Times crosswords. 315 00:28:44,010 --> 00:28:46,110 Weren't we just? 316 00:28:46,180 --> 00:28:48,580 Although I think I was the bigger nut. 317 00:28:48,690 --> 00:28:50,680 Here we go. All right. 318 00:28:50,750 --> 00:28:52,280 "Booya-moon. Booya-moon." 319 00:28:54,520 --> 00:28:56,150 Booya-moon? 320 00:28:57,630 --> 00:28:58,690 What does that mean? 321 00:29:06,200 --> 00:29:07,830 Yes? 322 00:29:09,440 --> 00:29:10,500 Ah! 323 00:29:10,810 --> 00:29:13,040 Deputy footman. 324 00:29:13,810 --> 00:29:15,070 I've got a message for you. 325 00:29:15,180 --> 00:29:17,410 Do you, now? What is it? Another threat from Methuselah? 326 00:29:17,650 --> 00:29:19,280 No threats. 327 00:29:19,350 --> 00:29:21,150 You might call this good news. 328 00:29:21,220 --> 00:29:22,850 You know your boss almost killed me today? 329 00:29:23,150 --> 00:29:24,350 Yeah. 330 00:29:24,420 --> 00:29:26,080 If you promise to cease all legal maneuvers, 331 00:29:26,920 --> 00:29:30,360 if you promise to let Mr. Devore rest in peace, so to speak, 332 00:29:30,430 --> 00:29:32,230 then he promises to cease his efforts 333 00:29:32,300 --> 00:29:33,790 to gain custody of his granddaughter. 334 00:29:33,860 --> 00:29:34,850 What are you saying? 335 00:29:35,570 --> 00:29:38,660 If this suits you, call Mr. Devore at Warrington's 336 00:29:38,740 --> 00:29:40,360 and tell him you agree to the terms. 337 00:29:40,440 --> 00:29:41,460 Uh-huh. 338 00:29:41,540 --> 00:29:43,170 And what's the catch? There's no catch. 339 00:29:43,570 --> 00:29:45,740 Mr. Devore is nothing if not a man of his word. 340 00:29:45,880 --> 00:29:46,970 Hmm. 341 00:29:51,610 --> 00:29:52,810 Peachy. 342 00:30:04,360 --> 00:30:06,190 Rogette Whitmore speaking. 343 00:30:06,260 --> 00:30:08,320 Uh-huh. This is Mike Noonan. 344 00:30:08,400 --> 00:30:11,200 So wonderful to hear from you, Mr. Noonan. 345 00:30:12,270 --> 00:30:13,830 Did you enjoy your swim? 346 00:30:14,570 --> 00:30:15,870 You and Mr. Devore 347 00:30:15,940 --> 00:30:18,140 seem to be sore losers, Ms. Whitmore. 348 00:30:18,940 --> 00:30:20,880 Mr. Devore does not lose. 349 00:30:21,280 --> 00:30:22,870 Mr. Devore may change his goals, 350 00:30:23,110 --> 00:30:25,280 but he does not lose! 351 00:30:25,950 --> 00:30:29,820 You were the one who looked like a loser today, Mr. Noonan. 352 00:30:29,890 --> 00:30:33,520 Pawing around and yelping out there like a bitch in heat. 353 00:30:33,590 --> 00:30:35,390 Listen, you ugly bitch, 354 00:30:35,760 --> 00:30:37,890 if either of you ever try anything like that again, 355 00:30:37,960 --> 00:30:40,730 I'm going to come over there and wring your scrawny turkey necks. 356 00:30:40,830 --> 00:30:42,130 Do you understand me? 357 00:30:42,870 --> 00:30:46,000 And who's the sore loser now, Mr. Noonan? 358 00:30:47,870 --> 00:30:49,640 Enough pleasantries. 359 00:30:50,270 --> 00:30:52,870 What is your answer to Mr. Devore's proposition? 360 00:30:54,240 --> 00:30:55,410 We have a deal. 361 00:30:55,480 --> 00:30:57,210 Wonderful, Mr. Noonan. 362 00:31:05,420 --> 00:31:06,980 And before I let you go, 363 00:31:07,690 --> 00:31:09,820 Mr. Devore would like me to remind you, 364 00:31:10,630 --> 00:31:14,290 "Custody has its responsibilities." 365 00:34:07,220 --> 00:34:12,320 ♪ Sometimes I feel 366 00:34:12,390 --> 00:34:17,260 ♪ Like a motherless child 367 00:34:17,330 --> 00:34:21,320 ♪ Sometimes I feel 368 00:34:21,400 --> 00:34:26,100 ♪ Like a motherless child 369 00:34:26,170 --> 00:34:29,730 ♪ Sometimes I feel 370 00:34:29,810 --> 00:34:34,470 ♪ Like a motherless child 371 00:34:34,550 --> 00:34:40,610 ♪ A long way from home 372 00:34:43,620 --> 00:34:50,080 ♪ A long way from home 373 00:34:52,730 --> 00:34:56,670 ♪ Sometimes I feel 374 00:34:56,730 --> 00:35:01,230 ♪ Like I'm almost gone 375 00:35:02,070 --> 00:35:04,670 ♪ Sometimes I feel 376 00:35:04,740 --> 00:35:09,440 ♪ Like I'm almost gone 377 00:35:11,320 --> 00:35:14,550 ♪ Sometimes I feel 378 00:35:15,890 --> 00:35:20,120 ♪ Like I'm almost gone 379 00:35:20,690 --> 00:35:26,820 ♪ A long way from home 380 00:35:29,630 --> 00:35:36,510 ♪ A long way from home ♪ 381 00:35:59,960 --> 00:36:01,160 What happened to you, Sara? 382 00:36:13,440 --> 00:36:15,350 Mike, Mr. Mike, help me! 383 00:36:15,910 --> 00:36:18,310 Sweetheart, what's wrong, child? 384 00:36:19,650 --> 00:36:20,640 Where is she? 385 00:36:20,920 --> 00:36:22,980 Okay, come. Come with me. Come. 386 00:36:23,050 --> 00:36:24,390 There, there! 387 00:36:28,960 --> 00:36:30,950 Come, come, quick, quick. 388 00:36:33,230 --> 00:36:34,460 Okay. 389 00:36:35,000 --> 00:36:36,130 Let's go down this way, come on. 390 00:36:36,300 --> 00:36:37,790 Come this way. 391 00:36:47,680 --> 00:36:48,670 Over here! 392 00:37:07,000 --> 00:37:08,160 This way, this way. 393 00:37:32,590 --> 00:37:33,720 Okay. 394 00:37:34,760 --> 00:37:36,560 It's okay, it's okay. 395 00:37:38,000 --> 00:37:40,160 Let's go in here, in here. Very quiet. 396 00:37:41,430 --> 00:37:42,420 There's a good girl. 397 00:37:43,030 --> 00:37:44,660 Stay there, okay? 398 00:37:53,440 --> 00:37:55,240 I'm scared, Mr. Mike. 399 00:37:56,750 --> 00:37:58,270 We're going to be fine, Kyra. 400 00:37:58,680 --> 00:38:01,170 But you have to be very, very quiet. 401 00:38:01,290 --> 00:38:02,380 Okay? 402 00:38:02,990 --> 00:38:04,010 All right. 403 00:38:10,790 --> 00:38:11,780 Shh. 404 00:38:11,960 --> 00:38:13,430 Really quiet. 405 00:38:20,440 --> 00:38:22,030 Just keep squeezing my hand 406 00:38:22,110 --> 00:38:23,770 if you feel scared, okay? 407 00:38:27,980 --> 00:38:31,440 But I'm not holding your hand, Mr. Mike. 408 00:38:44,900 --> 00:38:47,230 Are you scared, too, little one? 409 00:38:47,730 --> 00:38:48,720 Oh, child. 410 00:38:49,430 --> 00:38:50,700 Do you want us to help you? 411 00:38:51,400 --> 00:38:52,890 Max Devore is dead. 412 00:38:54,670 --> 00:38:57,730 But custody still has its responsibilities! 413 00:38:59,780 --> 00:39:01,840 No! They're hurting me! 414 00:39:02,510 --> 00:39:03,610 Kyra! 415 00:39:04,980 --> 00:39:06,970 Please help me! 416 00:39:20,200 --> 00:39:22,030 Kyra! 417 00:39:28,440 --> 00:39:31,670 Kyra! 418 00:39:34,180 --> 00:39:36,810 Lie still, bag of bones. 419 00:39:42,150 --> 00:39:43,250 Shit. 420 00:39:43,920 --> 00:39:44,910 Oh, Jesus. 421 00:39:51,760 --> 00:39:52,820 Hey. 422 00:39:54,770 --> 00:39:55,760 Hello? 423 00:39:56,470 --> 00:39:58,130 Mike, it's Mattie. 424 00:39:58,400 --> 00:39:59,890 Hey, Mattie, how are you? 425 00:39:59,970 --> 00:40:01,630 You'll never guess what I'm calling to tell you. 426 00:40:02,540 --> 00:40:03,530 Max Devore's dead? 427 00:40:04,910 --> 00:40:07,240 Yes. He killed himself last night. 428 00:40:07,810 --> 00:40:10,140 Is it already making the rounds? 429 00:40:10,850 --> 00:40:12,410 Yeah, yeah, something like that. 430 00:40:13,350 --> 00:40:15,250 You know what this means, Mike? 431 00:40:15,450 --> 00:40:17,010 No, what is it? 432 00:40:17,620 --> 00:40:18,880 It's over. 433 00:40:19,820 --> 00:40:21,520 That's good. 434 00:40:21,590 --> 00:40:24,430 That's really good, Mattie. I'm very happy for you. 435 00:40:24,760 --> 00:40:26,360 Congratulations. 436 00:40:31,700 --> 00:40:33,970 Do you want to come over tomorrow night after the funeral? 437 00:40:35,040 --> 00:40:36,200 Are you going to the funeral? 438 00:40:36,670 --> 00:40:38,040 No, but you are. 439 00:40:39,780 --> 00:40:42,750 And you're going to come over and tell me every little last detail. 440 00:40:44,280 --> 00:40:45,270 Uh... 441 00:40:46,380 --> 00:40:49,620 Well, let me just think about this one, now. 442 00:40:49,690 --> 00:40:52,490 I'm not sure. Just let me think about it. 443 00:40:52,560 --> 00:40:54,750 Absolutely. You take all the time you need, but... 444 00:40:57,230 --> 00:40:58,790 Go on. But what? 445 00:41:00,760 --> 00:41:03,500 Jo would want you to be happy, you know? 446 00:41:07,500 --> 00:41:08,840 I'm sorry. 447 00:41:09,270 --> 00:41:12,110 I'm sorry. I shouldn't have said that. 448 00:41:12,180 --> 00:41:13,870 I shouldn't have said any of this. 449 00:41:13,940 --> 00:41:15,140 It's okay. 450 00:41:16,350 --> 00:41:17,680 It's okay. 451 00:41:18,220 --> 00:41:20,120 You've done no wrong. All's good. 452 00:41:21,320 --> 00:41:24,050 I'll come over for dinner tomorrow night. 453 00:41:27,660 --> 00:41:28,680 I look forward to it. 454 00:41:29,730 --> 00:41:32,290 Yeah, yeah, me, too. Okay. 455 00:41:32,460 --> 00:41:33,590 Goodbye. 456 00:41:33,730 --> 00:41:34,860 Okay, bye. 457 00:42:19,180 --> 00:42:20,580 Oh, God. 458 00:44:21,200 --> 00:44:22,600 Hello, sir. 459 00:44:24,400 --> 00:44:25,700 What are you doing here? 460 00:44:25,770 --> 00:44:27,130 I'm sorry. I don't mean to disturb you. 461 00:44:27,200 --> 00:44:29,870 Harold, is it really you? 462 00:44:29,940 --> 00:44:30,930 Harold? 463 00:44:31,940 --> 00:44:34,740 You look so young, so young. 464 00:44:35,210 --> 00:44:37,240 But you're dead, Harold. 465 00:44:37,780 --> 00:44:40,310 What are you doing here? How can this be? 466 00:44:40,380 --> 00:44:41,410 Sir, I'm not... 467 00:44:41,480 --> 00:44:42,950 Max is dead. 468 00:44:43,020 --> 00:44:44,580 I went to his funeral today. 469 00:44:45,490 --> 00:44:49,450 Old mad Max Devore is finally dead. 470 00:44:50,430 --> 00:44:51,420 Sir, 471 00:44:52,760 --> 00:44:53,750 I'm not Harold. 472 00:44:54,660 --> 00:44:55,720 I'm Mike. 473 00:44:56,600 --> 00:44:57,690 Harold was my grandfather. 474 00:44:57,770 --> 00:45:02,260 And I take it that you and my grandfather 475 00:45:03,670 --> 00:45:04,800 were old friends. 476 00:45:06,240 --> 00:45:07,300 We grew up together. 477 00:45:08,040 --> 00:45:09,030 Yeah. 478 00:45:10,210 --> 00:45:12,510 My name is Edgar White. 479 00:45:12,580 --> 00:45:15,050 It's a pleasure to meet you, Mr. White. 480 00:45:15,120 --> 00:45:17,240 Edgar is fine. 481 00:45:17,320 --> 00:45:19,180 Mr. White is my old man. 482 00:45:19,250 --> 00:45:21,620 And he's been gone for a long time. 483 00:45:24,330 --> 00:45:26,290 What are you doing here? 484 00:45:27,600 --> 00:45:32,530 Well, I was at Max Devore's funeral today, and I saw you. 485 00:45:34,240 --> 00:45:36,860 And, well, you looked pretty upset. 486 00:45:37,610 --> 00:45:39,470 Max was an old friend. 487 00:45:40,480 --> 00:45:42,600 It's never easy to bury an old friend. 488 00:45:42,810 --> 00:45:43,870 Mmm. 489 00:45:45,950 --> 00:45:49,540 Max Devore and me, we grew up together. 490 00:45:50,550 --> 00:45:53,150 Harold and Normal and Fred, 491 00:45:53,890 --> 00:45:55,790 and old Max, of course. 492 00:45:57,190 --> 00:45:58,990 They're all gone now. 493 00:46:01,000 --> 00:46:02,860 I'm the last one left. 494 00:46:06,700 --> 00:46:07,690 But, you know, 495 00:46:08,000 --> 00:46:10,030 I told your missus all of this already. 496 00:46:10,670 --> 00:46:12,000 My missus? 497 00:46:12,410 --> 00:46:13,880 Well, yeah, yeah. 498 00:46:15,040 --> 00:46:16,480 Jo Noonan, right? 499 00:46:16,840 --> 00:46:17,900 Mmm-hmm. 500 00:46:18,880 --> 00:46:20,970 I didn't realize you and she had talked. 501 00:46:21,620 --> 00:46:23,380 Pretty gal. How is she? 502 00:46:25,820 --> 00:46:27,150 She, uh... 503 00:46:27,590 --> 00:46:28,610 She passed away. 504 00:46:32,990 --> 00:46:34,720 Sorry to hear that. 505 00:46:35,900 --> 00:46:38,030 What did you two talk about? 506 00:46:39,130 --> 00:46:40,160 Nothing much. 507 00:46:40,940 --> 00:46:44,770 She had a bunch of questions about the history of Dark Score Lake. 508 00:46:45,370 --> 00:46:48,430 Said she wanted to write an article or a book or something. 509 00:46:48,510 --> 00:46:52,970 Did she want to know about Dark Score fair in 1939? 510 00:46:54,220 --> 00:46:56,710 And Sara Tidwell? 511 00:46:59,150 --> 00:47:00,450 Among other things, yeah. 512 00:47:02,460 --> 00:47:03,690 But I told her 513 00:47:04,330 --> 00:47:06,190 I don't know anything. 514 00:47:06,930 --> 00:47:08,950 But you were lying to her, weren't you? 515 00:47:09,800 --> 00:47:10,920 Hmm? 516 00:47:11,400 --> 00:47:13,230 You do know something. 517 00:47:13,300 --> 00:47:15,170 I bet there's lots of things you know 518 00:47:15,240 --> 00:47:18,040 you wish you could just forget. 519 00:47:18,840 --> 00:47:19,860 Hmm? 520 00:47:22,180 --> 00:47:24,410 Max Devore is dead now, Edgar. 521 00:47:26,310 --> 00:47:27,540 He can't hurt you anymore. 522 00:47:30,320 --> 00:47:32,220 That's not always true. 523 00:47:33,420 --> 00:47:35,580 Tell me the secret of Max Devore 524 00:47:36,590 --> 00:47:39,790 that you keep in your heart after all these years. 525 00:47:43,330 --> 00:47:44,860 Tell me, Edgar. 526 00:47:46,000 --> 00:47:48,200 Tell me what happened 527 00:47:48,270 --> 00:47:50,640 to you, 528 00:47:50,710 --> 00:47:53,700 Max Devore, 529 00:47:53,780 --> 00:47:55,400 and Sara Tidwell. 530 00:47:57,950 --> 00:47:59,810 It's not about what happened 531 00:47:59,880 --> 00:48:01,440 between me and Devore 532 00:48:01,520 --> 00:48:02,750 and Sara Tidwell. 533 00:48:03,890 --> 00:48:04,980 What is it? 534 00:48:05,520 --> 00:48:07,960 It's about what we did. 535 00:48:09,790 --> 00:48:11,090 Tell me. 536 00:48:12,060 --> 00:48:14,050 Just tell me. 537 00:48:16,100 --> 00:48:18,360 It was the summer of '39 538 00:48:20,400 --> 00:48:22,300 at the Dark Score fair. 539 00:48:25,040 --> 00:48:29,370 Sara Tidwell was performing on the main stage. 540 00:48:30,550 --> 00:48:35,710 And she was like nothing we had ever seen before around these parts. 541 00:48:38,490 --> 00:48:41,720 It was me, Fred Dean, 542 00:48:41,790 --> 00:48:45,890 Normal Jellison, your grandfather Harold Noonan, 543 00:48:46,760 --> 00:48:49,250 and mad Max Devore. 544 00:48:50,230 --> 00:48:51,560 Even then, 545 00:48:51,700 --> 00:48:54,360 Max was the man with the plan. 546 00:48:55,570 --> 00:49:00,470 And everyone knew that he would eventually run Dark Score Lake 547 00:49:00,540 --> 00:49:04,810 and become a very rich and important man in the world. 548 00:49:05,510 --> 00:49:08,450 It was Max's idea to go to the show. 549 00:49:11,050 --> 00:49:14,680 We were all het up from the show. 550 00:49:17,490 --> 00:49:21,690 And it was Max who suggested we pay Sara a visit afterwards. 551 00:49:24,930 --> 00:49:28,100 Of course, none of us knew what Max had planned. 552 00:49:29,770 --> 00:49:33,000 At least that's what I've been telling myself 553 00:49:33,880 --> 00:49:35,240 all these years. 554 00:49:36,610 --> 00:49:37,600 I liked your show. 555 00:49:39,710 --> 00:49:41,180 Well, thank you, sugar. 556 00:49:44,020 --> 00:49:45,750 Maybe I'll see you at the next one. 557 00:49:45,820 --> 00:49:46,910 I'm talking to you, girl. 558 00:49:47,220 --> 00:49:48,420 Don't you turn away from me. 559 00:49:50,090 --> 00:49:52,220 Liking my singing doesn't buy you a right to me. 560 00:49:54,360 --> 00:49:55,350 Stop her! 561 00:50:05,440 --> 00:50:07,770 You think you can sing the way you do and get away with it, huh? 562 00:50:08,240 --> 00:50:10,370 You think you and your kind can boil our blood 563 00:50:10,450 --> 00:50:12,140 and not give us what we want when you're done? 564 00:50:14,680 --> 00:50:15,670 Come here. 565 00:50:17,080 --> 00:50:20,250 Get over here and help me hold her down, damn it! 566 00:50:23,660 --> 00:50:26,590 Gonna teach this uppity bitch a lesson. 567 00:50:31,100 --> 00:50:32,760 You going to tell me you're sorry, bitch? 568 00:50:32,830 --> 00:50:35,270 You going to beg me for forgiveness? 569 00:50:35,340 --> 00:50:36,570 I don't beg for nothing. 570 00:50:37,240 --> 00:50:39,670 Especially not for no little boy. 571 00:50:52,320 --> 00:50:53,310 Go home, honey! 572 00:50:54,260 --> 00:50:55,550 Now! Run! 573 00:50:56,190 --> 00:50:57,280 Mommy! 574 00:50:57,360 --> 00:50:59,990 Run, Kisha baby, run! Run! 575 00:51:00,600 --> 00:51:02,860 Where's all your tough talk now? 576 00:51:02,930 --> 00:51:03,920 Not my daughter. 577 00:51:04,300 --> 00:51:05,630 Please don't hurt my little girl. 578 00:51:05,700 --> 00:51:06,690 I'll do anything. 579 00:51:06,770 --> 00:51:08,030 Anything you say! Please! 580 00:51:08,100 --> 00:51:10,330 You already are doing anything I say. 581 00:51:11,840 --> 00:51:12,900 Get her. 582 00:51:12,970 --> 00:51:14,100 You think we can leave any witnesses? 583 00:51:14,440 --> 00:51:16,000 Even I can't get us out of this one. 584 00:51:16,080 --> 00:51:18,050 Now catch that little girl and take her out to the lake. 585 00:51:18,110 --> 00:51:20,840 No! Oh, God! 586 00:51:21,720 --> 00:51:22,710 Please. 587 00:51:23,280 --> 00:51:25,310 Please, I'll do anything. 588 00:51:25,390 --> 00:51:29,350 Please just don't hurt my little girl. Please. 589 00:51:30,090 --> 00:51:31,080 Please! 590 00:51:34,060 --> 00:51:35,290 Help, I'm drown... 591 00:51:35,360 --> 00:51:37,160 Please, don't hurt my baby! 592 00:51:42,040 --> 00:51:43,560 Please, God! 593 00:51:43,940 --> 00:51:45,740 No, no, no! 594 00:51:45,810 --> 00:51:47,740 Shut that bitch up. Somebody's going to hear her. 595 00:51:48,740 --> 00:51:51,650 Oh, no! No, stop! 596 00:52:12,230 --> 00:52:13,390 You 597 00:52:13,800 --> 00:52:17,070 and your kin are cursed! 598 00:52:19,270 --> 00:52:21,440 You and your sons 599 00:52:22,410 --> 00:52:24,070 are going to do to your daughters 600 00:52:24,150 --> 00:52:26,140 what you've done to mine. 601 00:52:27,620 --> 00:52:29,410 With your own hands, 602 00:52:29,720 --> 00:52:31,280 you will murder 603 00:52:31,350 --> 00:52:32,480 your daughters. 604 00:52:33,550 --> 00:52:35,080 And with their own hands, 605 00:52:35,160 --> 00:52:38,680 your sons are going to murder their daughters! 606 00:52:40,230 --> 00:52:43,890 A curse on you and yours 607 00:52:44,300 --> 00:52:47,270 until you're all gone! 608 00:53:02,850 --> 00:53:07,690 Max told us that we could never mention a word of it to anyone 609 00:53:07,760 --> 00:53:10,220 for as long as we lived, 610 00:53:10,290 --> 00:53:12,390 that it would ruin us all. 611 00:53:13,560 --> 00:53:15,860 He had us bury their bodies out in the woods. 612 00:53:18,170 --> 00:53:20,690 And that was the end of Sara Tidwell 613 00:53:22,500 --> 00:53:24,470 and her daughter, Kisha. 614 00:54:39,860 --> 00:54:41,520 Hi. Hey. 615 00:54:41,600 --> 00:54:43,720 Come in. I made it. 616 00:54:50,070 --> 00:54:51,560 How you doing? 617 00:55:05,320 --> 00:55:06,410 Well? 618 00:55:08,320 --> 00:55:09,420 Well. 619 00:55:38,690 --> 00:55:39,750 I think we have a visitor. 620 00:55:42,060 --> 00:55:43,150 Hi, Mr. Mike. 621 00:55:43,220 --> 00:55:44,280 Hi, Miss Ky. 622 00:55:45,990 --> 00:55:47,520 How's it going? 623 00:55:47,600 --> 00:55:48,820 Good. Good. 624 00:55:49,260 --> 00:55:50,360 What you up to? 625 00:55:50,430 --> 00:55:53,100 Will you read me my bedtime story, please? 626 00:55:53,170 --> 00:55:55,730 Sweetheart, I told you, no begging Mr. Mike. 627 00:55:55,800 --> 00:55:58,360 I would be more than happy to read you a bedtime story. Come on. 628 00:55:58,640 --> 00:55:59,840 Hooray! 629 00:56:02,980 --> 00:56:04,710 How can I refuse? 630 00:56:12,020 --> 00:56:16,120 "For her birthday, Kim's mom invited her to the fair 631 00:56:16,190 --> 00:56:18,560 "that just came to town for the week. 632 00:56:18,630 --> 00:56:21,100 "'Get dressed, my love, and we'll go.' 633 00:56:21,160 --> 00:56:23,150 "'Okay, Mom.' 634 00:56:23,230 --> 00:56:26,860 "At the fair, many people were waiting to buy tickets. 635 00:56:26,940 --> 00:56:30,000 "From far away, she saw the big wheel. 636 00:56:30,910 --> 00:56:32,930 "Kim was so happy." 637 00:56:34,110 --> 00:56:36,640 I dreamed about you the other night. 638 00:56:38,280 --> 00:56:39,270 You did? 639 00:56:41,750 --> 00:56:43,120 Mmm-hmm. 640 00:56:44,820 --> 00:56:45,980 And what was your dream about? 641 00:56:47,220 --> 00:56:48,450 A circus. 642 00:56:52,660 --> 00:56:55,690 Or a fair or something. 643 00:56:56,730 --> 00:56:57,720 And? 644 00:56:59,400 --> 00:57:00,870 What happened in this dream of yours 645 00:57:00,940 --> 00:57:02,960 the other night? 646 00:57:03,070 --> 00:57:05,400 You were trying to save me from the bad men, 647 00:57:05,910 --> 00:57:08,100 and the mad lady was singing. 648 00:57:08,610 --> 00:57:11,880 And we hid in a real scary place. 649 00:57:12,080 --> 00:57:15,350 But the mad lady's little girl was hiding, too. 650 00:57:17,690 --> 00:57:19,280 And that girl? 651 00:57:20,760 --> 00:57:22,660 Was she the mad lady's daughter? 652 00:57:23,060 --> 00:57:24,050 Mmm-hmm. 653 00:57:27,330 --> 00:57:28,920 How do you know that? 654 00:57:29,000 --> 00:57:30,300 Because she told me, silly. 655 00:57:33,000 --> 00:57:34,160 She did? 656 00:57:34,240 --> 00:57:36,140 Mmm-hmm. She's my friend. 657 00:57:38,070 --> 00:57:39,770 She's your friend. 658 00:57:42,140 --> 00:57:43,510 Since when? 659 00:57:44,050 --> 00:57:48,240 Ever since her mommy, the mad lady, 660 00:57:48,320 --> 00:57:52,750 made my daddy try to hurt me. 661 00:57:57,890 --> 00:58:00,660 It was the mad lady who made your daddy do that? 662 00:58:00,730 --> 00:58:01,720 Mmm-hmm. 663 00:58:02,160 --> 00:58:04,390 Her daughter's name is Kisha. 664 00:58:04,470 --> 00:58:06,260 And it's called a curse. 665 00:58:08,740 --> 00:58:09,970 A curse. 666 00:58:11,670 --> 00:58:14,610 Can we finish reading my book now, Mr. Mike? 667 00:58:17,680 --> 00:58:20,170 Sure. On one condition. 668 00:58:21,450 --> 00:58:22,680 You call me Mike. 669 00:58:23,280 --> 00:58:25,840 Okay, Mike. It's a deal. 670 00:58:26,350 --> 00:58:27,340 It's a deal. 671 00:58:54,880 --> 00:58:55,900 How is she? 672 00:58:55,980 --> 00:58:56,970 She's good. 673 00:58:57,780 --> 00:58:59,810 She's out like a light. 674 00:59:02,250 --> 00:59:04,160 What's the matter? 675 00:59:04,220 --> 00:59:05,890 I don't know. 676 00:59:05,960 --> 00:59:08,190 She mentioned something about a little girl named Kisha. 677 00:59:08,260 --> 00:59:09,280 Oh, yeah. 678 00:59:09,360 --> 00:59:11,420 That's her imaginary friend, Kisha, but it's okay, 679 00:59:11,500 --> 00:59:13,590 'cause the doctor said that she's perfectly normal 680 00:59:13,670 --> 00:59:16,640 and I don't have a crazy kid, so that's good. 681 00:59:19,370 --> 00:59:20,360 So, the funeral? 682 00:59:21,470 --> 00:59:23,240 I'm sorry. I shouldn't have made you go. No, no, no, no, no, 683 00:59:23,310 --> 00:59:26,340 actually, that's been the best part of the last couple of days for me. 684 00:59:26,410 --> 00:59:30,350 Seeing that old bastard lowered into the ground once and for all. 685 00:59:30,420 --> 00:59:31,650 Yeah. 686 00:59:34,790 --> 00:59:38,490 I learned about the disappearance of Sara Tidwell today 687 00:59:38,560 --> 00:59:40,860 from an old man in a rest home, 688 00:59:42,290 --> 00:59:43,990 who, it turns out, 689 00:59:44,060 --> 00:59:46,590 Jo had also visited before she died. 690 00:59:49,330 --> 00:59:51,670 Do you know who Sara Tidwell is? 691 00:59:52,200 --> 00:59:55,730 Lance, my husband, used to listen to her music before... 692 01:00:00,150 --> 01:00:02,240 I didn't know she disappeared. 693 01:00:02,610 --> 01:00:03,840 In 1939. 694 01:00:04,750 --> 01:00:06,740 Only she didn't really disappear. She was killed. 695 01:00:07,790 --> 01:00:10,350 After she played at the Dark Score fair one day, 696 01:00:10,420 --> 01:00:11,910 she was raped. 697 01:00:14,090 --> 01:00:17,120 And then she and her little daughter, Kisha, 698 01:00:17,200 --> 01:00:19,030 were killed by a group of teenagers, 699 01:00:19,100 --> 01:00:21,160 led by the young Max Devore. 700 01:00:22,870 --> 01:00:24,100 Oh, my God. 701 01:00:24,170 --> 01:00:29,160 Which would explain why Lance got interested in her music 702 01:00:29,240 --> 01:00:31,440 before he tried to kill Kyra. 703 01:00:33,580 --> 01:00:34,810 Tell me. 704 01:00:36,980 --> 01:00:37,970 A curse. 705 01:00:39,350 --> 01:00:43,350 On all the young men who killed Sara Tidwell and her little girl. 706 01:00:44,820 --> 01:00:46,690 With her dying breath, 707 01:00:47,630 --> 01:00:49,390 she cursed them all. 708 01:00:51,200 --> 01:00:52,890 If they or any of their descendants 709 01:00:52,970 --> 01:00:54,490 had daughters, 710 01:00:55,900 --> 01:00:59,930 they would do the same horrible things to their little girls 711 01:01:00,010 --> 01:01:01,030 that they had done 712 01:01:01,110 --> 01:01:03,540 to Sara Tidwell and her little girl. 713 01:01:04,940 --> 01:01:09,970 Their descendants included Buddy Jellison and Bill Dean's fathers. 714 01:01:13,350 --> 01:01:15,080 That explains why they drowned their daughters 715 01:01:15,150 --> 01:01:17,490 all those years later. 716 01:01:17,560 --> 01:01:21,650 One of that group was my grandfather, Harold Noonan... 717 01:01:22,260 --> 01:01:23,890 No! Please! 718 01:01:25,360 --> 01:01:27,990 ...who willed the lake house to Jo and myself. 719 01:01:29,640 --> 01:01:31,970 Did your father murder your sister? 720 01:01:32,100 --> 01:01:36,270 No, no, no, I didn't have any sisters. There was just Sid and me. 721 01:01:42,250 --> 01:01:44,840 Oh, my God, Mike, don't you see? 722 01:01:45,750 --> 01:01:46,950 This is the final piece of the puzzle. 723 01:01:47,190 --> 01:01:49,680 This is why Jo didn't want to tell you she was pregnant. 724 01:01:50,620 --> 01:01:51,920 Jo had learned of the curse. 725 01:01:51,990 --> 01:01:53,930 That's why she had all those library books. 726 01:01:53,990 --> 01:01:57,450 That's why she had Sara Tidwell's albums and photographs. 727 01:01:58,360 --> 01:02:01,420 It's why she went to see that man in the rest home. 728 01:02:01,500 --> 01:02:03,560 That's why she used to visit Dark Score Lake 729 01:02:03,640 --> 01:02:05,160 all those weekends before she died. 730 01:02:05,240 --> 01:02:06,710 She wasn't having an affair. 731 01:02:07,810 --> 01:02:09,740 She was researching Sara Tidwell. 732 01:02:10,380 --> 01:02:11,400 Mike. 733 01:02:12,010 --> 01:02:13,880 When she thought she might be pregnant, 734 01:02:13,950 --> 01:02:15,180 she was worried about you. 735 01:02:15,250 --> 01:02:16,340 Worried about me? 736 01:02:16,420 --> 01:02:19,180 Worried that you might be bound to this curse by blood. 737 01:02:29,360 --> 01:02:30,690 Thank you. 738 01:02:36,300 --> 01:02:37,630 Thank you. 739 01:02:42,740 --> 01:02:45,970 I just don't want to doubt Jo anymore. 740 01:02:47,810 --> 01:02:50,110 I just don't want to doubt her. 741 01:03:06,870 --> 01:03:07,860 No. No. 742 01:03:08,870 --> 01:03:10,300 Mattie. 743 01:03:10,370 --> 01:03:11,600 Oh, Mattie. 744 01:03:12,040 --> 01:03:13,230 No. No! 745 01:03:14,970 --> 01:03:16,340 Oh, no! 746 01:03:19,910 --> 01:03:21,140 Oh, God. 747 01:03:21,210 --> 01:03:23,610 Mattie, hey, I'm here. 748 01:03:24,080 --> 01:03:26,380 I'm here. Don't... Come on. 749 01:03:26,590 --> 01:03:29,150 Take care of my baby. 750 01:03:30,120 --> 01:03:32,090 I will. I will, Mattie. 751 01:03:32,160 --> 01:03:33,280 I'll take care of Kyra. 752 01:03:33,730 --> 01:03:35,820 I promise you, no one's going to hurt her. 753 01:03:35,890 --> 01:03:38,260 No one's going to hurt her, okay? 754 01:03:38,930 --> 01:03:39,920 Mattie. 755 01:03:40,730 --> 01:03:42,000 No! 756 01:04:05,020 --> 01:04:06,150 I see you! 757 01:04:08,860 --> 01:04:10,190 I see you! 758 01:04:14,570 --> 01:04:15,760 Why? 759 01:04:17,200 --> 01:04:18,190 You killed her! 760 01:04:18,770 --> 01:04:20,240 You killed her! Why? 761 01:04:21,240 --> 01:04:22,400 Why did you kill her? 762 01:04:22,470 --> 01:04:23,910 You should have left well enough alone! 763 01:04:24,040 --> 01:04:25,840 This thing was always bigger than you! 764 01:04:26,180 --> 01:04:27,240 Bigger than Devore even. 765 01:04:27,310 --> 01:04:28,340 Yeah? 766 01:04:28,410 --> 01:04:29,780 And now we need to take care of Kyra. 767 01:04:30,520 --> 01:04:31,850 "We"? Huh? 768 01:04:32,620 --> 01:04:33,810 "We" do? Yeah. 769 01:04:46,300 --> 01:04:47,860 What's happening, Mike? 770 01:04:47,930 --> 01:04:49,560 We got to go, Ky. Now. 771 01:04:49,630 --> 01:04:52,330 Mommy's dead, isn't she? 772 01:04:52,870 --> 01:04:53,860 Yes. 773 01:04:58,010 --> 01:05:00,240 Come, come, now. Now, let's go. Gotta go. 774 01:05:39,920 --> 01:05:41,750 How could you do this? 775 01:05:41,820 --> 01:05:43,380 It's the sins of the father, Mike. 776 01:05:43,690 --> 01:05:45,590 I told you to keep away from Devore! 777 01:05:47,330 --> 01:05:48,590 Devore is dead. 778 01:05:48,760 --> 01:05:50,090 You can stop this now! 779 01:05:50,560 --> 01:05:53,960 No, this will only stop when the last little girl is dead. 780 01:05:54,430 --> 01:05:58,100 Kyra Devore is the last descendant with the blood of the curse. 781 01:06:00,140 --> 01:06:02,470 Custody has its responsibilities! 782 01:06:02,540 --> 01:06:05,640 You're telling me he wanted custody so he could kill her? 783 01:06:05,910 --> 01:06:06,970 Is that what you're saying? 784 01:06:08,450 --> 01:06:09,710 Go to hell, both of you. 785 01:06:16,420 --> 01:06:18,550 I'm scared, Mike. 786 01:07:15,650 --> 01:07:17,140 All right, sweetheart. 787 01:07:17,210 --> 01:07:19,340 Come on in. Sit down here. 788 01:07:19,420 --> 01:07:22,350 Okay, let me just put this towel around you. 789 01:07:22,850 --> 01:07:24,720 Let's get you dry. 790 01:07:24,790 --> 01:07:26,020 There we go. 791 01:07:26,690 --> 01:07:28,450 How about this bath? 792 01:08:02,330 --> 01:08:05,020 Come on, let's get you out of these wet clothes. 793 01:08:05,090 --> 01:08:06,860 There's a good girl. 794 01:08:06,930 --> 01:08:08,190 Come on. 795 01:08:12,000 --> 01:08:13,630 Here we go, my little angel. 796 01:08:13,700 --> 01:08:15,330 Just lie down there. 797 01:08:15,400 --> 01:08:17,310 Here you go, let me take this towel. 798 01:08:17,370 --> 01:08:18,400 There's a good girl. 799 01:08:18,740 --> 01:08:20,330 Okay, all right. 800 01:08:24,980 --> 01:08:26,180 Let me see if I've got something else 801 01:08:26,250 --> 01:08:29,120 that would fit a six-year-old girl. 802 01:08:30,020 --> 01:08:31,210 Okay. 803 01:08:31,620 --> 01:08:33,320 Here's a t-shirt. 804 01:08:33,820 --> 01:08:35,290 It's a little bit big, but... 805 01:08:39,960 --> 01:08:41,360 Here you go. 806 01:08:43,670 --> 01:08:46,730 All right, and I'll just... 807 01:08:48,170 --> 01:08:50,160 I'll just put this there. 808 01:08:57,180 --> 01:09:01,410 ♪ And the blame all lies on him 809 01:09:01,480 --> 01:09:05,820 ♪ So she went to that London city 810 01:09:05,890 --> 01:09:10,380 ♪ She went there to hide her shame 811 01:09:10,460 --> 01:09:14,520 ♪ Then along came other rich men 812 01:09:15,100 --> 01:09:18,560 ♪ And she lost her name again ♪ 813 01:09:24,740 --> 01:09:26,270 Finish it, Daddy. 814 01:09:26,340 --> 01:09:29,900 Finish it, Daddy. Finish it, Daddy. 815 01:09:29,980 --> 01:09:31,240 Finish it, Daddy. 816 01:09:31,680 --> 01:09:32,880 Finish it, Daddy. 817 01:09:33,320 --> 01:09:34,750 Finish it, Daddy. 818 01:09:35,120 --> 01:09:36,350 Finish it, Daddy. 819 01:09:36,850 --> 01:09:37,980 Finish it, Daddy. 820 01:09:38,450 --> 01:09:39,440 Finish it, Daddy. 821 01:09:40,260 --> 01:09:41,250 Finish it, Daddy. 822 01:09:49,970 --> 01:09:51,190 Oh, God. 823 01:09:56,040 --> 01:09:57,130 No! 824 01:09:57,410 --> 01:10:00,640 Custody has its responsibility! 825 01:10:00,710 --> 01:10:04,040 Now, you go and bring that whorelet over here 826 01:10:05,080 --> 01:10:08,420 and stick her in the water where she belongs. 827 01:10:08,850 --> 01:10:09,840 No! 828 01:10:10,420 --> 01:10:12,390 You can't make me do this! 829 01:10:14,990 --> 01:10:16,580 Finish it, Daddy. 830 01:10:22,700 --> 01:10:26,160 Lie still, bag of bones. 831 01:10:35,610 --> 01:10:37,270 Where are you, Jo? 832 01:10:39,250 --> 01:10:40,480 Come on. 833 01:10:41,920 --> 01:10:44,610 Lie still, bag of bones. 834 01:10:51,290 --> 01:10:52,730 Is that where you are, Jo? 835 01:10:53,260 --> 01:10:56,130 Is that where you've been hiding all along? 836 01:10:56,200 --> 01:10:57,330 Inside my writing? 837 01:11:04,910 --> 01:11:06,380 "Down left side." 838 01:11:08,240 --> 01:11:09,940 "Down left side." 839 01:11:10,980 --> 01:11:12,880 Well, if you've been hiding inside my writing, then... 840 01:11:15,380 --> 01:11:17,080 "Down left side"? 841 01:11:19,690 --> 01:11:20,920 "Owls." 842 01:11:22,260 --> 01:11:23,660 "Above." 843 01:11:24,630 --> 01:11:25,690 "Studio." 844 01:11:27,000 --> 01:11:28,760 Owls above studio. 845 01:11:30,900 --> 01:11:32,990 So that's why you wanted me to write, Jo. 846 01:11:33,570 --> 01:11:34,800 So you could send me messages 847 01:11:34,870 --> 01:11:35,930 without Sara knowing. 848 01:11:36,610 --> 01:11:37,660 Messages behind 849 01:11:37,740 --> 01:11:39,300 the gatekeeper's back. 850 01:11:42,680 --> 01:11:44,700 "Lie still, bag of bones." 851 01:11:51,450 --> 01:11:52,680 "Lye..." 852 01:11:57,460 --> 01:11:58,450 Lye. 853 01:12:11,470 --> 01:12:13,410 Lye will still 854 01:12:13,480 --> 01:12:14,700 her bag of bones. 855 01:12:18,810 --> 01:12:20,540 Owls in the studio. 856 01:12:45,210 --> 01:12:49,240 Lye will still her bag of bones. 857 01:12:51,950 --> 01:12:55,780 You hadn't figured out where those bones were before you died. 858 01:12:58,250 --> 01:13:01,490 Or you would have done this yourself, wouldn't you? 859 01:13:06,760 --> 01:13:08,090 Come on. 860 01:13:27,880 --> 01:13:29,080 The green lady. 861 01:13:49,420 --> 01:13:50,850 Finish it. 862 01:14:21,220 --> 01:14:22,310 Ah! 863 01:14:27,260 --> 01:14:28,560 Oh, God. 864 01:14:31,430 --> 01:14:32,790 Oh, Sara. 865 01:14:36,000 --> 01:14:40,100 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 866 01:14:42,870 --> 01:14:45,310 I am so sorry what they did 867 01:14:45,380 --> 01:14:47,810 to you and your daughter, Sara. 868 01:15:05,800 --> 01:15:07,700 Leave him alone! 869 01:15:12,970 --> 01:15:14,270 He's cursed. 870 01:15:14,340 --> 01:15:16,200 And Devore was the worst of them. 871 01:15:16,270 --> 01:15:18,330 And his blood is in that little girl. 872 01:15:18,410 --> 01:15:23,440 And I won't rest until she is dead at his hand. 873 01:15:23,810 --> 01:15:26,940 Mike and Kyra had nothing to do with this. 874 01:15:27,020 --> 01:15:29,950 Their kin killed my baby! 875 01:15:33,490 --> 01:15:35,820 This ends now. It's time for you to rest. 876 01:16:32,220 --> 01:16:33,510 We did it, Jo. 877 01:16:38,560 --> 01:16:40,020 You did it. 878 01:16:45,400 --> 01:16:46,760 I love you. 879 01:17:29,610 --> 01:17:30,700 Kyra? 880 01:17:36,850 --> 01:17:38,340 What are you doing, Kyra? 881 01:17:38,420 --> 01:17:40,320 What the lady tells me to do. 882 01:17:40,380 --> 01:17:43,820 No, no, no, no, honey. They're at rest now. 883 01:17:44,250 --> 01:17:46,450 Sara and Kisha are at rest, sweetheart. 884 01:17:47,090 --> 01:17:49,690 Not Sara. Her. 885 01:17:51,360 --> 01:17:52,390 Who? 886 01:17:54,730 --> 01:17:56,670 We do not lose, Mr. Noonan. 887 01:17:56,730 --> 01:17:59,170 Max Devore does not lose. 888 01:18:22,130 --> 01:18:23,390 No! 889 01:18:24,690 --> 01:18:25,750 No. 890 01:18:29,830 --> 01:18:31,430 Kyra, turn away! 891 01:18:54,360 --> 01:18:56,190 Child. 892 01:18:57,390 --> 01:18:59,490 It's over, baby girl. 893 01:18:59,600 --> 01:19:00,620 Sweet child. 894 01:19:00,730 --> 01:19:02,160 No, no. 895 01:19:20,750 --> 01:19:23,620 Oh, my baby girl, don't cry. 896 01:19:47,710 --> 01:19:49,440 Bye, Mommy. 897 01:19:56,920 --> 01:19:58,650 Oh, my sweet child. 898 01:19:58,990 --> 01:20:01,620 Come on. Come on. Come on. 899 01:20:45,300 --> 01:20:47,500 What did Mommy tell you when she whispered in your ear? 900 01:20:50,710 --> 01:20:53,510 She told me to be a good girl 901 01:20:53,580 --> 01:20:55,240 and not to be sad. 902 01:20:58,920 --> 01:21:00,380 But I am sad. 903 01:21:02,720 --> 01:21:03,910 I know. 904 01:21:05,620 --> 01:21:07,220 And that's okay. 905 01:21:08,960 --> 01:21:10,430 I'm sad, too. 906 01:21:13,030 --> 01:21:15,930 But we'll be okay, I promise you. 907 01:21:16,970 --> 01:21:18,490 I promise you. 908 01:21:19,200 --> 01:21:20,190 I know. 909 01:21:22,910 --> 01:21:24,100 You do? 910 01:21:24,370 --> 01:21:25,500 Mmm-hmm. 911 01:21:26,740 --> 01:21:28,230 Mommy told me. 912 01:21:29,180 --> 01:21:31,980 She said I was your little girl now 913 01:21:32,050 --> 01:21:34,680 and that you're gonna take care of me. 914 01:21:35,520 --> 01:21:36,990 Did she, now? 915 01:21:38,960 --> 01:21:41,550 She told me you're ready to be a daddy now. 916 01:21:45,090 --> 01:21:46,590 Come here. 917 01:21:47,760 --> 01:21:48,860 Yeah. 918 01:21:50,200 --> 01:21:51,260 Yes. 919 01:21:58,570 --> 01:21:59,670 Yeah. 920 01:22:03,280 --> 01:22:05,980 Should we go for a paddle in the canoe? 921 01:22:06,080 --> 01:22:07,110 Mmm-hmm. 922 01:22:07,180 --> 01:22:08,950 Should we do that? 923 01:22:09,020 --> 01:22:10,750 Go up the river. Yeah. 924 01:22:10,820 --> 01:22:13,380 Yeah. Have an adventure. 925 01:22:13,460 --> 01:22:14,790 I think it's a good idea. Let's go. 58456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.