All language subtitles for Veep.S06E10.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:12,262 Og lige siden dengang i Iowa, hvor vi endte p� en tredjeplads - 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,182 - har vi sammen k�mpet for dr�mmen om - 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,519 - at blive den f�rste kvindelige pr�sident. 4 00:00:20,896 --> 00:00:26,568 Men i aften har v�lgerne fra Illinois, Missouri - 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,155 - North Carolina, Ohio, Florida, Texas - 6 00:00:30,322 --> 00:00:33,408 - og Territoriet Guam stemt anderledes. 7 00:00:33,575 --> 00:00:35,410 Jeg troede p� Guam. 8 00:00:36,453 --> 00:00:41,083 - Derfor indstiller jeg valgkamp... - Nej! 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,127 Jo, jeg indstiller min valgkampagne ... 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,214 Jeg drikker mig fuld og knalder en praktikant. 11 00:00:47,381 --> 00:00:52,219 Jeg er virkelig ked af, at jeg ikke n�ede over m�lstregen - 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,180 - for jer alle sammen. 13 00:00:55,347 --> 00:00:58,183 Og ... hold da op. 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,728 Selv om det er et h�rdt nederlag - 15 00:01:01,895 --> 00:01:04,982 - s� har I ikke set Selina Meyer for sidste gang. 16 00:01:05,148 --> 00:01:09,278 Selina st�tter jer. Selina st�tter jer. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,992 Jeg har en overraskelse. 18 00:01:15,158 --> 00:01:19,454 - Hej, tidligere kongresmedlem Ryan. - Hvad laver du her? 19 00:01:19,621 --> 00:01:23,417 Din mor sagde, at havde brug for en lille peptalk. V�rsgo. 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,796 �sken er tom, for lykken findes inden i dig selv. 21 00:01:27,963 --> 00:01:30,757 - Hvor dumt. - S� spildte jeg lige 38 timer. 22 00:01:30,924 --> 00:01:34,928 Drop din medynk. Om to �r stiller jeg op imod Ezra - 23 00:01:35,095 --> 00:01:39,099 - som har siddet p� posten i to dage og har f�et ti lovforslag vedtaget. 24 00:01:39,266 --> 00:01:41,018 To �r er lang tid. 25 00:01:41,185 --> 00:01:44,646 Du kunne bede om afs�ttelse, men det er forfatningsstridigt. 26 00:01:44,813 --> 00:01:46,732 - Imod Ezra? - Nej. 27 00:01:46,899 --> 00:01:51,528 - Det er en god id�. - Det var godt at se dig. 28 00:01:51,695 --> 00:01:56,325 Jamen ... nu er du her jo. 29 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Vil du spille? Du m� gerne v�re Aquaman. 30 00:01:59,703 --> 00:02:02,831 Skal en kanin vaccineres �rligt mod kaninpest? Ja. 31 00:02:02,998 --> 00:02:05,375 M�ske. Det kommer an p� kaninen. Men ja. 32 00:02:05,542 --> 00:02:10,005 - Mor, m� Richard overnatte her? - Selvf�lgelig. S� laver jeg vafler. 33 00:02:10,172 --> 00:02:13,467 - Jeg vil ikke have vafler. - Okay, s� lader jeg v�re. 34 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 Tillykke med halv�rsdagen, skat. 35 00:02:16,803 --> 00:02:19,806 - Det tilh�rte min oldemor. - �h gud. 36 00:02:19,973 --> 00:02:23,894 Min oldefar k�bte det for pengene fra sin f�rste v�benhandel. 37 00:02:24,061 --> 00:02:29,024 Vi m� se, hvordan jeg tager mig ud senere kun if�rt bloddiamanter. 38 00:02:31,193 --> 00:02:35,072 Fru pr�sident, hr. Ambassad�r. Er I forlovet? 39 00:02:35,239 --> 00:02:38,659 - Kvinden, der frigjorde Tibet! - Hej med jer. 40 00:02:38,825 --> 00:02:41,662 Hvorfor taler du aldrig om dit ophold i Arizona? 41 00:02:41,828 --> 00:02:45,582 - Jeg elsker Grand Canyon. - Det er ikke et svar. 42 00:02:45,749 --> 00:02:48,836 - Arizona? - Det var bare et spaophold. 43 00:02:49,002 --> 00:02:52,506 To m�neder efter pr�sidentvalget Spaopholdet 44 00:02:52,673 --> 00:02:56,885 - Hej. Se nu der. - Hej. 45 00:02:57,052 --> 00:03:00,681 Her er stedets smukkeste kvinde. 46 00:03:00,848 --> 00:03:04,893 - Hej, mor. - Pas p� fusselankerne. 47 00:03:05,060 --> 00:03:07,980 Goddag, ma'am. Sk�nt at se dig. 48 00:03:08,146 --> 00:03:11,525 - Jeg smukkeserer dig. - Er der sket noget nyt? 49 00:03:11,692 --> 00:03:16,530 - I var her i g�r. - Ja. S� h�jt elsker de dig. 50 00:03:16,697 --> 00:03:19,157 Det var en m�ned siden. 51 00:03:19,324 --> 00:03:22,119 Bliver hun ikke overmedicineret? 52 00:03:22,286 --> 00:03:24,454 - Folk tror, vi er gift. - Helt perfekt. 53 00:03:24,621 --> 00:03:27,291 - Hvor tit bes�ger du hende? - To gange om dagen. 54 00:03:27,457 --> 00:03:30,669 Men ikke tit nok. Jeg bor tre timer herfra. 55 00:03:30,836 --> 00:03:35,174 - Hvordan g�r det, mor? - At tabe valget var fantastisk. 56 00:03:35,340 --> 00:03:39,887 - For politik er sygt. - Nemlig. 57 00:03:40,053 --> 00:03:42,598 - Og det er sygt. - Hvad med lidt l�bestift? 58 00:03:42,764 --> 00:03:44,558 Hvor sk�nt at h�re. 59 00:03:44,725 --> 00:03:49,813 N�r du har f�et det bedre, s� kan du flytte ind hos os. 60 00:03:49,980 --> 00:03:53,775 - Hvor s�dt. - Du er smuk, Catherine. 61 00:03:53,942 --> 00:03:56,320 Giv mig lidt af det, hun f�r. 62 00:03:56,486 --> 00:03:59,948 - Vi har en overraskelse. - Banke, banke p�. 63 00:04:00,115 --> 00:04:03,869 Jeg h�rte om din s�rbare tilstand og hoppede straks p� et fly. 64 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 - Hej. - Jeg henter manden med spr�jten. 65 00:04:06,455 --> 00:04:10,501 Du ser s� smuk ud. 66 00:04:12,044 --> 00:04:15,464 �h, okay. 67 00:04:15,631 --> 00:04:17,299 Det ... 68 00:04:17,466 --> 00:04:19,134 I dag 69 00:04:19,301 --> 00:04:22,596 Leon West helmer ikke omkring det spaophold. 70 00:04:22,763 --> 00:04:27,100 Min ven fra kiosken siger, at Leon l�ner sig op ad en fyring. 71 00:04:27,267 --> 00:04:29,686 Redakt�rerne mener ikke, at han er objektiv. 72 00:04:29,853 --> 00:04:32,814 Og han spiser Luna-chokoladebarer, som er til kvinder. 73 00:04:32,981 --> 00:04:38,820 Han er helt ude i torvene. Han er et kryb, der forf�lger mig. 74 00:04:38,987 --> 00:04:43,492 Han invaderer mit privatliv og t�nker p� mig d�gnet rundt. 75 00:04:43,659 --> 00:04:46,828 - Kukkuk. - Ma'am. 76 00:04:46,995 --> 00:04:51,792 - Her er modellen for biblioteket. - Se nu der. 77 00:04:51,959 --> 00:04:56,296 - Se der. - De l�ste designproblemet. 78 00:04:56,463 --> 00:05:00,425 Nu bryder trappen op igennem glasloftet. 79 00:05:00,592 --> 00:05:03,762 - Det symboliserer kvinder. - Konstruktionen m� forbedres. 80 00:05:03,929 --> 00:05:07,182 - Den er ustabil. - Det symboliser ogs� kvinder. 81 00:05:07,349 --> 00:05:12,521 - Se, Marjorie. Hvad synes du? - Det ligner en vagina. 82 00:05:12,688 --> 00:05:16,692 H�rer I? Eksperten har talt. Det var det, jeg sagde. 83 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 - Det ser jeg ikke. - Du har intet at sammenligne med. 84 00:05:20,153 --> 00:05:24,908 - Vi kan trimme planterne lidt. - Nej, jeg er ikke pornostjerne. 85 00:05:25,075 --> 00:05:28,662 - Det kunne du snildt have v�ret. - Er det klitorissen? 86 00:05:28,829 --> 00:05:31,790 Plac�r herretoilettet der. S� finder de det aldrig. 87 00:05:31,957 --> 00:05:35,586 Kvindens nydelsescenter er faktisk ret omfattende. 88 00:05:35,752 --> 00:05:37,880 - Nej. - Og der ligger krypten. 89 00:05:38,046 --> 00:05:40,424 - Pr�cis. - Nej, krypten. 90 00:05:40,591 --> 00:05:42,426 Hvad? 91 00:05:42,593 --> 00:05:45,012 - Skal jeg begraves der? - Ja. 92 00:05:45,179 --> 00:05:48,348 De fleste pr�sidenter begraves i deres biblioteker. 93 00:05:48,515 --> 00:05:52,186 - Jeg m� l�be. - Virkelig? 94 00:05:52,352 --> 00:05:55,939 Ellen er optaget p� Harper Day School med alt betalt. 95 00:05:56,106 --> 00:05:58,150 Derfor f�r du ikke mere i l�n. 96 00:05:58,317 --> 00:06:00,861 - Mere? - Der er et problem. 97 00:06:01,028 --> 00:06:07,868 Biblioteket ligger m�ske oven p� Yales tidligere omr�de for slavehuse. 98 00:06:08,035 --> 00:06:11,705 - Havde Yale slaver dengang? - Det er ikke godt. 99 00:06:11,872 --> 00:06:14,374 Lad os tage ansvar for det. 100 00:06:14,541 --> 00:06:18,504 Vi kan lave en fin udstilling om slavetiden. 101 00:06:18,670 --> 00:06:23,425 - Vi hylder dem, der led. - Fremragende id�. 102 00:06:23,592 --> 00:06:28,263 Men mit "vaginatek" skal ikke spoleres af det her. 103 00:06:28,430 --> 00:06:30,516 - Hvem ved besked? - Entrepren�ren. 104 00:06:30,682 --> 00:06:33,477 Han er italiener og god til at holde mund. 105 00:06:33,644 --> 00:06:38,315 Ingen m� vide besked. Okay, Marjo...? Pis. 106 00:06:38,482 --> 00:06:41,610 - Marjorie! - Marjorie! 107 00:06:41,777 --> 00:06:43,862 - Marjorie! - Marjorie! 108 00:06:45,280 --> 00:06:49,743 - Marjorie! - Slaver, mor? Aldrig i livet. 109 00:06:49,910 --> 00:06:53,288 Okay ... Hvad er det her for et v�relse? 110 00:06:53,455 --> 00:06:56,792 Hvorn�r byggede vi en indiansk kasino-gavebutik? 111 00:06:56,959 --> 00:07:00,295 - Det er b�rnev�relset. - Hvor er leget�jet henne? 112 00:07:00,462 --> 00:07:02,965 Eller skal barnet spille skak med d�den? 113 00:07:03,131 --> 00:07:06,134 - Som din datter ... - Og bidragyder til biblioteket. 114 00:07:06,301 --> 00:07:09,471 - Og bidragyder til biblioteket ... - Jeg h�rte hende. 115 00:07:09,638 --> 00:07:15,561 ... kan du ikke bygge p� ryggene af mit barns undertrykte forf�dre. 116 00:07:15,727 --> 00:07:20,274 - H�r her. Hvad sidder jeg p�? - Ikke noget. 117 00:07:20,440 --> 00:07:23,277 Skal vi tale om andenrangsborgere? 118 00:07:23,443 --> 00:07:27,364 De sorte fik stemmeret i 1870. Hvad med kvinderne? I 1920! 119 00:07:27,531 --> 00:07:29,658 Voting Rights Act blev vedtaget i 1965. 120 00:07:29,825 --> 00:07:33,704 Du skal v�re bedstemor til et mulat barn. 121 00:07:33,871 --> 00:07:36,832 - Og 1/16 fransk-huguenot. - Jeg hader det ord. 122 00:07:36,999 --> 00:07:40,043 Man er begyndt at kalde dem for sorte igen. 123 00:07:40,210 --> 00:07:43,672 Jeg taler om "bedstemor". Jeg er stadig en ung kvinde. 124 00:07:43,839 --> 00:07:47,134 Se mine h�nder. Og min hals. 125 00:07:47,301 --> 00:07:52,556 Jeg er ikke klar til at blive begravet i min egen fissebygning. 126 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 - Jeg er stadig relevant! - Alle hader sladrehanke. 127 00:07:57,644 --> 00:08:01,648 For seks �r siden F�rste dag som vicepr�sident 128 00:08:01,815 --> 00:08:05,402 Godmorgen. Vicepr�sident Meyer skal tale med pr�sidenten. 129 00:08:06,778 --> 00:08:09,698 - Fru vicepr�sident. Hvordan g�r det? - Godt. 130 00:08:09,865 --> 00:08:12,451 - Pr�sidenten har meget travlt. - Ja. 131 00:08:12,618 --> 00:08:15,662 - Lad mig vise dig dit kontor. - Ja. 132 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 - Det er lige over gaden. - Hvad? Eisenhower-bygningen? 133 00:08:19,458 --> 00:08:22,044 - Nej, nej, nej. - Nej, nej nej. 134 00:08:22,211 --> 00:08:25,881 - Hughes lovede mig et kontor her. - Det er lige over gaden. 135 00:08:26,048 --> 00:08:27,841 I bliver naboer. 136 00:08:28,008 --> 00:08:33,180 Jeg har aldrig talt med mine naboer. Jeg aner ikke hvem de er. 137 00:08:33,347 --> 00:08:37,935 Det havde Hughes aldrig gjort, hvis jeg havde v�ret en mand. 138 00:08:38,101 --> 00:08:43,524 S� havde vi drukket �l og suttet hinandens pikke. 139 00:08:43,690 --> 00:08:47,819 Fjern det sk�ve smil. Du ved godt, at det passer. 140 00:08:47,986 --> 00:08:50,739 Pr�sidenten vil ikke have - 141 00:08:50,906 --> 00:08:54,868 - at du g�r noget som helst andet end at v�re kvinde. 142 00:08:55,035 --> 00:08:58,789 Og det klarer du nogenlunde. 143 00:08:58,956 --> 00:09:04,378 Du finder selv derhen. Pr�sidenten skal nok ringe. 144 00:09:04,545 --> 00:09:07,965 - Du er en us�dvanlig kvinde. - Ja. Vi skal nok vinde det her. 145 00:09:08,131 --> 00:09:11,260 Fru vicepr�sident. Det f�les godt at sige. 146 00:09:11,426 --> 00:09:14,179 Hvor er det nye kontor? Er det t�t p� et k�kken? 147 00:09:14,346 --> 00:09:18,809 Jeg har gode nyheder. Vi skal v�re i Eisenhower-bygningen. 148 00:09:18,976 --> 00:09:21,478 - Nej. - Det er faktisk godt. 149 00:09:21,645 --> 00:09:26,650 Vi tager afstand fra den her engangs-regering. 150 00:09:26,817 --> 00:09:31,947 - Er det din beslutning? - Undskyld afbrydelsen. 151 00:09:32,114 --> 00:09:38,412 - Jeg er Jonah Ryan. Praktikant. - Tillykke. 152 00:09:38,579 --> 00:09:42,666 Det er en �re at m�de dig. Jeg stemte p� Hughes p� grund af dig. 153 00:09:42,833 --> 00:09:45,460 Du er ikke den eneste. 154 00:09:45,627 --> 00:09:48,380 Vi kan m�ske f� dig over i Eisenhower-bygningen. 155 00:09:48,547 --> 00:09:51,216 M�ske. Mr. Cafferty! 156 00:09:51,383 --> 00:09:54,511 - Han er da s�d, Amy. - Ja. 157 00:09:54,678 --> 00:09:58,557 Hej. Det er en forn�jelse. Jeg stemte kun p� Hughes ... 158 00:09:58,724 --> 00:10:01,977 Jeg har to vigtige opgaver til dig. 159 00:10:02,144 --> 00:10:04,897 - Kan du klare det? - Selvf�lgelig. 160 00:10:05,063 --> 00:10:09,276 1: Hold dig v�k fra mig. 2: Forbliv v�k fra mig. 161 00:10:09,443 --> 00:10:12,946 - Kan du g�re det? - Ja. Jeg skuffer dig ikke. 162 00:10:13,113 --> 00:10:15,532 Jeg elsker praktikanter. 163 00:10:15,699 --> 00:10:17,784 I dag 164 00:10:17,951 --> 00:10:21,788 Der er en enkelt l�sning p� hjeml�seproblemet. 165 00:10:21,955 --> 00:10:24,750 Vedtag en lovgivning mod omstrejfere. 166 00:10:24,917 --> 00:10:29,296 S� f�r staklerne et hjem. Mine f�ngsler. 167 00:10:29,463 --> 00:10:35,636 Jeg hader ogs� de hjeml�se. Derfor skabte Gud isvintre. 168 00:10:35,802 --> 00:10:40,682 Men chancen for, at jeg st�tter dig, er lige s� stor ... som hvad, Will? 169 00:10:40,849 --> 00:10:43,936 At jeg forlader en bar med under ti s�dtyper i h�ret. 170 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 Jeg har ingen aftale. 171 00:10:46,271 --> 00:10:52,277 Hold nu k�ft. T�nk, at du viser dit �kle ansigt her i D.C. 172 00:10:52,444 --> 00:10:55,948 Du er lige s� velkommen som en sexforbryder i et b�rneteater. 173 00:10:56,114 --> 00:11:00,285 T�rret abrikos? De er fra Tyrkiet. Jeg provokerer armenierne. 174 00:11:00,452 --> 00:11:02,621 Farvel. Sig til, n�r du finder din pung. 175 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 Kan vi spise frokost sammen? 176 00:11:05,040 --> 00:11:09,628 Du skal v�re v�rge for mit barn, hvis der sker Mary og mig noget. 177 00:11:09,795 --> 00:11:16,093 - Drejer det sig om Shawnee? - Nej. Jeg vil have magten tilbage. 178 00:11:16,260 --> 00:11:20,222 - Jeg vil g�re alt, hvad du siger. - Ja, og det elsker jeg ved dig. 179 00:11:20,389 --> 00:11:26,186 - Det er som den der cowboy-film. - Ja. Butch og Sundace. 180 00:11:26,353 --> 00:11:30,732 Men det er d�rligt tidspunkt at fokusere p� kongresmedlemmer. Nej! 181 00:11:30,899 --> 00:11:34,111 Fra nu af bestikker jeg kun senatorer og pr�sidenter. 182 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 S�dan skaber man betydningsfulde forandringer. 183 00:11:38,490 --> 00:11:42,369 - Vi vil altid have nedlukningen. - Det var en stor fejlberegning. 184 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 For 16 �r siden Meyer stiller op til senatvalget 185 00:11:46,957 --> 00:11:50,836 Borgmester, jeg h�ber p� din st�tte i senatvalget. 186 00:11:51,003 --> 00:11:54,548 - Bestemt, kongresmedlem Meyers. - Nej. 187 00:11:54,715 --> 00:11:58,385 Meyer uden "s". Det st�r p� bussen. 188 00:11:58,552 --> 00:12:02,014 - Er du j�disk? - Nej. 189 00:12:02,181 --> 00:12:06,935 Jeg elsker stedet. Alle er s� velopdragne og h�flige. 190 00:12:07,102 --> 00:12:11,106 - De er vilde med dig. - Vi m� af sted. 191 00:12:11,273 --> 00:12:14,109 Selina. Vi er p� skideren. 192 00:12:14,276 --> 00:12:17,279 Vi har opbrugt alle vores tv-midler. 193 00:12:17,446 --> 00:12:20,741 - Hvem st�r for det? - Mig, men n�r du ... 194 00:12:20,908 --> 00:12:22,993 Det er ikke mit problem. Vi k�rer. 195 00:12:23,160 --> 00:12:26,330 Andrew, vi m� fyre ham Mike. 196 00:12:26,496 --> 00:12:30,959 - Han er den st�rste idiot ... - Selina. Jeg ... 197 00:12:31,126 --> 00:12:36,757 Jeg plettede mine bukser med en kuglepen, s� Sally hjalp mig. 198 00:12:36,924 --> 00:12:39,134 Husker du Sally Nuefeld? 199 00:12:39,301 --> 00:12:42,888 Vores st�rste bidragyder fra stormagasinet Nuefeld. 200 00:12:44,097 --> 00:12:49,228 Jeg er s� glad for at se dig, Sally. 201 00:12:49,394 --> 00:12:54,566 Vi skal lave en tv-kampagne i aften, ellers tr�der vi bare vande. 202 00:12:54,733 --> 00:13:01,198 Du kan m�ske hj�lpe os med at "sm�re kuglerne" eller hjulene. 203 00:13:01,365 --> 00:13:04,618 Gerne, men vi har allerede st�ttet en del kandidater ... 204 00:13:04,785 --> 00:13:07,371 Gid din mand var her. 205 00:13:07,538 --> 00:13:12,918 S� skulle han h�re om dig og Andrew p� bussen med en kuglepen. 206 00:13:13,085 --> 00:13:15,712 - Jeg henter checkh�ftet. - Og din kuglepen? 207 00:13:15,879 --> 00:13:19,925 - Jeg har ingen. Den smed vi ud. - Jeg er skide ligeglad. 208 00:13:20,092 --> 00:13:22,553 - Er 20.000 fint? - H�r her. 209 00:13:22,719 --> 00:13:27,641 Vis mig, hvad du dur til, og tilf�j et ekstra nul. 210 00:13:27,808 --> 00:13:30,477 - Intet problem. - Sk�nt. 211 00:13:30,644 --> 00:13:32,104 I dag 212 00:13:32,271 --> 00:13:35,691 Derfor skal I udbrede Danny Chung-historien. 213 00:13:35,858 --> 00:13:40,237 Da jeg reddede en marineinfanterist fra en br�ndende kampvogn. 214 00:13:40,404 --> 00:13:45,868 H�r her. Hvad med et interview med soldaten fra kampvognen? 215 00:13:46,034 --> 00:13:48,203 Fremragende id�. 216 00:13:48,370 --> 00:13:53,083 Men I skal ikke kontakte ham eller nogen af vidnerne. 217 00:13:53,250 --> 00:13:57,838 Jeg vil ikke rippe op i noget. Men godt t�nkt. 218 00:13:58,005 --> 00:14:03,135 - Vi udarbejder en handlingsplan. - G�r klar til Chung. 219 00:14:03,302 --> 00:14:06,722 - G�r klar til en "Chunge". - Det slogan skal �ndres. 220 00:14:06,889 --> 00:14:09,349 - Jeg laver sjov. - Tak, guvern�r. 221 00:14:09,516 --> 00:14:11,602 Der er Amy. Kom ind. 222 00:14:11,768 --> 00:14:15,814 - Vi har brug for lidt kvindelist. - Vi kan deles om tjansen. 223 00:14:15,981 --> 00:14:20,444 - Jeg har ventet l�nge p� det her. - S�dan. 224 00:14:20,611 --> 00:14:26,909 Vi kan udrette store ting i den her by. 225 00:14:27,075 --> 00:14:30,037 - Jeg taler lige med Selina ... - Amy er ude. 226 00:14:30,204 --> 00:14:34,583 - Nej ... - Tak. Du betaler selv din parkering. 227 00:14:34,750 --> 00:14:40,672 Jeg mente, at jeg ville fort�lle hende �n gang for alle, at ... 228 00:14:41,882 --> 00:14:46,053 Lu vil m�des i Hongkong og diskutere Brasilien. 229 00:14:46,220 --> 00:14:49,890 Damen, der laver min brasilian wax, er fra Hongkong. 230 00:14:50,057 --> 00:14:52,142 - Det er Kismet. - Ja, ikke? 231 00:14:52,309 --> 00:14:55,312 Nej, hun hedder Kismet. Men hun bliver kaldt Linda. 232 00:14:55,479 --> 00:14:59,233 Min f�tter Hamid l�ste her og festede l�s. 233 00:14:59,399 --> 00:15:03,695 - Vi burde invitere ham. - Han er ramt af flyveforbuddet. 234 00:15:03,862 --> 00:15:08,200 - L�gen gav mig heldigvis gr�nt lys. - Pas p� din McLintock-livmoder. 235 00:15:08,367 --> 00:15:10,702 - Hun har en svag livmoder. - Pr�cis. 236 00:15:10,869 --> 00:15:13,080 - Den sad, ma'am. - Quartie! 237 00:15:13,247 --> 00:15:17,584 Der har vi chefbibliotekaren. Jeg er vild med designet. 238 00:15:17,751 --> 00:15:22,297 - Det ligner Queen Kongs fjams. - Det var planen. 239 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 Det er ikke f�rste gang, jeg har brugt 20 millioner p� fjams. 240 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 - Hyg dig. - Ja, bestemt. 241 00:15:29,096 --> 00:15:31,723 - Find rektor Caldwell. - Ja. 242 00:15:31,890 --> 00:15:37,354 Nu, hvor biblioteket skrider frem, m� jeg kende min rolle fremover. 243 00:15:37,521 --> 00:15:41,733 - Du m� tr�ffe en beslutning. - Ja, og det talte jeg med dig om. 244 00:15:41,900 --> 00:15:44,611 - Kylling, ikke? - Jo. Intet r�dt k�d i en uge. 245 00:15:44,778 --> 00:15:48,282 Nej, hvem st�r for biblioteket? Richard eller mig? 246 00:15:48,448 --> 00:15:51,535 For ellers har jeg et andet tilbud, som jeg tager imod. 247 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 Jim. Der var du. 248 00:15:54,538 --> 00:15:57,499 - Yales rektor. Jeg fandt ham. - Hvordan g�r det? 249 00:15:57,666 --> 00:16:01,545 Jeg bliver sags�gt af en underviser i Kvindestudier. 250 00:16:01,712 --> 00:16:04,798 Det her burde ikke tage s� lang tid. 251 00:16:04,965 --> 00:16:09,136 The Washington Post ringede og bad om en kommentar. 252 00:16:09,303 --> 00:16:14,266 Stedet her var oprindeligt et omr�de for slavehuse. 253 00:16:14,433 --> 00:16:20,689 - Leon st�r bag. - Universitetet m� unders�ge sagen. 254 00:16:20,856 --> 00:16:23,609 Hvad taler du om? F�rste spadestik tages i dag. 255 00:16:23,775 --> 00:16:29,031 Jeg s� gerne, at vi p�begyndte din vagina-bygning i dag. 256 00:16:29,198 --> 00:16:32,409 Men som det ser ud i dag p� grund af s�gsm�let - 257 00:16:32,576 --> 00:16:36,288 - og fordi en ansat deltog i en j�disk begivenhed if�rt sombrero - 258 00:16:36,455 --> 00:16:42,628 - s� �nsker vi ikke at udbasunere vores tilknytning til slaveri. 259 00:16:42,794 --> 00:16:45,005 Det her er Yale, ikke Brown. 260 00:16:45,172 --> 00:16:48,717 - Jeg stod p� venteliste der. - Av, av! 261 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 - Hendes vand gik. - Helt �rligt. 262 00:16:52,971 --> 00:16:56,975 Jeg giver lyd fra mig. Forlad ikke byen gennem High Street. 263 00:16:57,142 --> 00:17:00,270 KKK, de K�lige, Kvikke og Kul�rte - 264 00:17:00,437 --> 00:17:03,732 - demonstrerer foran Skull and Bones-studenterforeningen. 265 00:17:03,899 --> 00:17:08,529 - Jeg er med. Tak. - Ma'am ... 266 00:17:08,695 --> 00:17:13,825 Yale trak sig ud uden at komme p� mine bryster. Det er nye tider. 267 00:17:13,992 --> 00:17:16,870 Vi k�rer hende p� hospitalet. 268 00:17:17,913 --> 00:17:21,625 For 24 �r siden Catherine Meyers f�dsel 269 00:17:21,792 --> 00:17:25,921 - �gte sten fra Berlinmuren. Farvel. - Her kommer skuldrene. 270 00:17:26,088 --> 00:17:29,842 Gid vi havde dyrket analsex. Det havde v�ret mindre smertefuldt. 271 00:17:30,008 --> 00:17:33,095 - Jeg �ger dosis af smertestillende. - Dig kan jeg lide. 272 00:17:33,262 --> 00:17:35,639 - Har I t�nkt p� et navn? - Hvad hedder du? 273 00:17:35,806 --> 00:17:37,683 - Sandra. - Ikke det. 274 00:17:37,850 --> 00:17:41,186 - Hvor bliver isen af? - Hej. Jeg hedder Gary. 275 00:17:41,353 --> 00:17:44,314 Jeg knuser dem selv. Isterningerne her er s� store. 276 00:17:44,481 --> 00:17:46,942 - V�rsgo. - Tak. 277 00:17:47,109 --> 00:17:49,278 �h gud. Doktor ...? 278 00:17:49,444 --> 00:17:53,282 Sengupta. Jeg henter dig en sm�kage. 279 00:17:53,448 --> 00:17:57,160 S�dan. Pres. Det ser godt ud. Nu kommer barnet. 280 00:17:57,327 --> 00:18:01,081 - �h gud. - Tillykke, mor og far. 281 00:18:01,248 --> 00:18:03,667 - Er det dens h�r? - Ja. 282 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 - Skal du amme barnet? - Nej. Jeg er ingen ged. 283 00:18:06,712 --> 00:18:08,881 Babserne er til farmand. 284 00:18:09,047 --> 00:18:12,885 Kan du skrive dit nummer ned, hvis vi har sp�rgsm�l omkring den? 285 00:18:13,051 --> 00:18:16,096 - Giv det til min mand, Andrew. - Okay. 286 00:18:17,139 --> 00:18:19,474 Hej. 287 00:18:21,643 --> 00:18:24,813 Jeg vil gerne stille op til kongresvalget. 288 00:18:24,980 --> 00:18:26,940 Noget sort kommer ud af den. 289 00:18:27,107 --> 00:18:29,484 Den larmer s� meget. 290 00:18:29,651 --> 00:18:32,446 �h, det er meget h�jt. 291 00:18:32,613 --> 00:18:34,323 I dag 292 00:18:35,365 --> 00:18:39,828 - �h, du f�dte uden mig. - Barnet har arvet mine albuer. 293 00:18:39,995 --> 00:18:42,372 Hvor blev du af? Jeg udskrives nu. 294 00:18:42,539 --> 00:18:47,336 Slaver har �delagt mit bibliotek, s� lad v�re med at overfalde mig. 295 00:18:47,503 --> 00:18:49,880 Du ved, hvor travlt din mor har. 296 00:18:50,047 --> 00:18:54,843 - Hvad laver du her? - Vores datter �nskede �n af os her. 297 00:18:55,010 --> 00:18:56,470 Dreng eller pige? 298 00:18:56,637 --> 00:18:59,681 Ud fra k�nsorganet at d�mme s� er det en dreng. 299 00:18:59,848 --> 00:19:03,393 - Vil du holde ham? - Jeg klapper ham bare. 300 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 Her er dine toiletsager, Catherine. 301 00:19:06,271 --> 00:19:08,482 - Moni? - Bedstemor. 302 00:19:08,649 --> 00:19:11,485 - Tillykke. - Okay. 303 00:19:11,652 --> 00:19:14,988 - Hvorn�r kom du ind i billedet igen? - Nej. 304 00:19:15,155 --> 00:19:17,699 Er mor klar? 305 00:19:17,866 --> 00:19:20,619 - �h gud. Hvor utroligt. - Tak. 306 00:19:20,786 --> 00:19:23,372 Du er Monica fra "Monica". 307 00:19:23,539 --> 00:19:26,208 - Jeg vil lave mad med dig en dag. - Ogs� mig. 308 00:19:26,375 --> 00:19:29,378 Lad mig f� dit nummer. 309 00:19:29,545 --> 00:19:32,005 - Bestemt. - Jeg g�r. 310 00:19:32,172 --> 00:19:34,967 Vi �bner en flaske Chateau Montelena. 311 00:19:35,133 --> 00:19:38,428 Hvad skal han hedde? Aluminium? Tenafly? Gaveb�nd? 312 00:19:38,595 --> 00:19:41,306 Vi har ikke besluttet os endnu. 313 00:19:41,473 --> 00:19:46,270 Hvad med Richard? Vi kunne kalde ham Little Richard. 314 00:19:46,436 --> 00:19:49,481 Jeg er opkaldt efter min gudmor, Richardina. "Regina." 315 00:19:49,648 --> 00:19:51,733 Jeg var nok ikke opkaldt efter hende. 316 00:19:51,900 --> 00:19:54,611 Jeg er lige kommet, men vi g�r �benbart nu. 317 00:19:54,778 --> 00:19:59,408 Hej! Se den lille st�rrelse. Han ligner jer begge. 318 00:19:59,575 --> 00:20:01,660 Hej med dig. 319 00:20:01,827 --> 00:20:07,457 If�lge Koranen, n�r et barn f�des, s� skal faren slagte to geder. 320 00:20:07,624 --> 00:20:13,005 Men eftersom at I er veganere, har jeg k�bt jer en blevarmer. 321 00:20:13,172 --> 00:20:15,757 - Ja! Ja, tak. - Tak. 322 00:20:15,924 --> 00:20:20,679 M� jeg tale med dig om et muligt sand-foretagende? 323 00:20:20,846 --> 00:20:24,516 - Jeg har masser af sand. - Han er ikke interesseret. 324 00:20:24,683 --> 00:20:26,476 Fru pr�sident! 325 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 - Det traumatiserer barnet. - Ja. 326 00:20:28,937 --> 00:20:31,273 Lad mig hj�lpe jer. 327 00:20:31,440 --> 00:20:34,985 Hils p� Little Richard. 328 00:20:35,152 --> 00:20:37,321 - Hedder barnet det? - Ja. 329 00:20:37,487 --> 00:20:44,453 Som den stolte bedste ... mor til en afroamerikansk baby - 330 00:20:44,620 --> 00:20:49,625 - s� vil jeg hellere undv�re at have et pr�sidentbibliotek - 331 00:20:49,791 --> 00:20:54,796 - end at have et, der er bygget p� ryggen af d�de slaver. 332 00:20:54,963 --> 00:20:59,968 Skam jer. Og skam dig, Amy Brookheimer. 333 00:21:00,135 --> 00:21:05,724 Og her er min lesbiske datters indianske livspartner, Marjorie. 334 00:21:05,891 --> 00:21:09,561 Det amerikanske folk vil vide - 335 00:21:09,728 --> 00:21:12,064 - hvorn�r du fort�ller om Whispering Sands. 336 00:21:12,231 --> 00:21:14,316 Okay, jeg har en tilst�else. 337 00:21:14,483 --> 00:21:19,488 B�de min datter og min mor har k�mpet - 338 00:21:19,655 --> 00:21:22,866 - med alvorlige sindslidelser. 339 00:21:23,033 --> 00:21:25,160 Det samme g�lder min familie. 340 00:21:25,327 --> 00:21:32,417 Hvis regeringen ignorerer krisen omkring psykisk syge her i landet - 341 00:21:32,584 --> 00:21:37,589 - s� er det sk�rt. Det er det virkelig. Tak. 342 00:21:37,756 --> 00:21:40,259 Mange tak skal I have. 343 00:21:40,425 --> 00:21:44,012 Jeg er ked af, at du mistede biblioteket. 344 00:21:44,179 --> 00:21:49,393 Jeg dr�mte i nat, at jeg fjernede Leon Wests kugler med en iskugleske. 345 00:21:49,560 --> 00:21:52,980 - Handler alt om is for dig? - Bare sig til, s� ... 346 00:21:53,146 --> 00:21:57,192 - Amy. Jeg l�kkede det til Leon. - Hvorfor? 347 00:21:57,359 --> 00:21:59,778 Hvorfor k�rte du biblioteket i s�nk? 348 00:21:59,945 --> 00:22:05,158 Fordi, min pige, kun tidligere pr�sidenter har biblioteker. 349 00:22:05,325 --> 00:22:08,912 Og jeg stiller op til pr�sidentvalget. 350 00:22:09,079 --> 00:22:11,707 Nemlig. 351 00:22:11,874 --> 00:22:14,334 - Igen? - Sl�nget samles igen. 352 00:22:14,501 --> 00:22:17,171 - Hvem skrev til Mike? - Ja, ja. Jeg er Ringo. 353 00:22:17,337 --> 00:22:20,340 Nej, Amy er Ringo. Du er Mark David Chapmans kugle. 354 00:22:20,507 --> 00:22:23,260 - Hvordan er det muligt? - Tibet. Tibet. 355 00:22:23,427 --> 00:22:28,599 Vi rider den Dalai Lama som mrs. Lama til en bogklubaften. 356 00:22:28,765 --> 00:22:30,726 - S�dan! - Ja. 357 00:22:30,893 --> 00:22:34,313 - Hvad med Montez? - Den mexicaner stjal dit job. 358 00:22:34,479 --> 00:22:38,025 - Hendes popularitet daler. - T�nk, at vi er tilbage. 359 00:22:38,192 --> 00:22:42,487 Jeg m� tale om din rolle. Det samme g�lder dig, Mike. 360 00:22:42,654 --> 00:22:44,865 - Skal for team Meyer. - Team Meyer. 361 00:22:45,032 --> 00:22:50,120 - Anden gang er lykkens gang. - Det er faktisk fjerde gang. 362 00:22:50,287 --> 00:22:53,707 - Hvad t�nker du? - Bedre end at arbejde for Jonah. 363 00:22:53,874 --> 00:22:58,253 - Du mangler bare en sidste ting. - Det g�r jeg ikke. 364 00:22:58,420 --> 00:23:01,673 Det er du n�dt til. 365 00:23:01,840 --> 00:23:04,092 Jaffars hotelsuite Kl. 21.30 366 00:23:07,262 --> 00:23:10,140 Der ligger en restaurant i Kowloon - 367 00:23:10,307 --> 00:23:14,186 - hvor man skal bestille deres ovnbagte kylling et d�gn i forvejen. 368 00:23:14,353 --> 00:23:19,233 - Jeg kan ikke. - Nej. Stort besv�r for lidt kylling. 369 00:23:19,399 --> 00:23:23,278 Jeg kan ikke l�ngere tage med dig til Hongkong. 370 00:23:23,445 --> 00:23:26,657 Men kineserne venter os. Brasilien er p� plads. 371 00:23:26,823 --> 00:23:30,327 Jeg har t�nkt lidt over det. 372 00:23:30,494 --> 00:23:35,666 Nye muligheder er opst�et for mig efter det med Tibet. 373 00:23:37,167 --> 00:23:41,839 Jamen ... Nye muligheder lyder fint med mig. 374 00:23:42,005 --> 00:23:47,803 Men mulighederne er meget lettere uden noget "bagage". 375 00:23:49,847 --> 00:23:52,516 - Muslimsk bagage? - Jaffar ... 376 00:23:52,683 --> 00:23:55,644 Du er s� sofistikeret - 377 00:23:55,811 --> 00:24:00,274 - og din snilde inden for geopolitik er s� ... 378 00:24:00,440 --> 00:24:03,151 Det er et plus overalt i verden, p� n�r ... 379 00:24:03,318 --> 00:24:06,738 - I Amerika? - Ja. Og det meste af Europa. 380 00:24:06,905 --> 00:24:10,409 P� n�r Tyskland. De er altid s� overkorrekte. 381 00:24:12,536 --> 00:24:16,039 Du m� hellere f� det her tilbage. 382 00:24:16,206 --> 00:24:18,750 - Ikke? - Jo, jeg vil have det tilbage. 383 00:24:30,387 --> 00:24:35,184 - �h gud, fru pr�sident. - Ja ... 384 00:24:45,986 --> 00:24:49,239 Madison Monroe-middag Council Bluffs i Iowa 385 00:24:49,406 --> 00:24:51,867 Iowa, her kommer vi. 386 00:24:52,034 --> 00:24:55,537 - Pr�cis 20 minutter fra Omaha. - Ikke rigtigt. 387 00:24:55,704 --> 00:24:57,748 Hvem har min tale? 388 00:24:57,915 --> 00:25:01,084 - Hvordan har pigerne og barnet det? - Hvad med dine b�rn? 389 00:25:01,251 --> 00:25:04,630 - Touch�. - Her er din tale. 390 00:25:04,796 --> 00:25:08,425 Se her. Ingen stavefejl. Du har stavet Meyer rigtigt. 391 00:25:08,592 --> 00:25:11,762 - Jeg er en voksen mand. - Madison-Monroe-middagen venter. 392 00:25:11,929 --> 00:25:14,765 - Det v�kker minder. - Og hun er tilbage. 393 00:25:14,932 --> 00:25:19,478 - P�j p�j. Har du tid, Dan? - Ja. Hvad er der? 394 00:25:19,645 --> 00:25:24,107 Det v�kker minder. Hun og jeg startede her for syv �r siden. 395 00:25:24,274 --> 00:25:27,444 Jeg var her i 2012 og knaldede et par stewardesser. 396 00:25:27,611 --> 00:25:31,490 - Stop, du �del�gger �jeblikket. - Hvad? 397 00:25:31,657 --> 00:25:34,326 Husker du, da vi drak drinks med Ben? 398 00:25:35,369 --> 00:25:37,412 Ja. Vi drak en del. 399 00:25:37,579 --> 00:25:41,250 Jeg er gravid. Barnet er dit. 400 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 - Mine damer og herrer ... - Pis. 401 00:25:47,631 --> 00:25:50,092 Tag godt imod den forhenv�rende pr�sident ... 402 00:25:50,259 --> 00:25:53,512 Det gik lige s� godt. 403 00:25:55,681 --> 00:25:58,183 Tak. 404 00:26:01,103 --> 00:26:07,860 Tak. Det er sk�nt at v�re tilbage blandt vores venner i Iowa! 405 00:26:10,904 --> 00:26:16,702 Der har v�ret snak om, at jeg ville stille op til pr�sidentvalget igen. 406 00:26:16,869 --> 00:26:19,162 Det handler i aften ikke om. 407 00:26:19,329 --> 00:26:22,875 De n�ste par m�neder vil jeg begive mig ud - 408 00:26:23,041 --> 00:26:27,045 - p� en "f�lingsturn�" gennem hele landet. 409 00:26:27,212 --> 00:26:32,509 Fra Palo Alto til Hollywood. Fra Iowa til New Hampshire. 410 00:26:32,676 --> 00:26:39,516 Og fra Hamptons til Wall Street. Jeg vil ud blandt rigtige mennesker. 411 00:26:39,683 --> 00:26:44,605 Jeg vil f�le, hvad de f�ler, og h�re, hvad de siger. 412 00:26:44,771 --> 00:26:49,234 Efter Det Hvide Hus kunne jeg v�re taget hvor som helst hen. 413 00:26:49,401 --> 00:26:52,988 Men jeg valgte South Bronx. 414 00:26:53,155 --> 00:27:00,454 S� jeg kunne m�rke og dufte det rigtige Amerika. Det dufter godt! 415 00:27:02,664 --> 00:27:07,252 For to �r siden stod jeg lige her i min gamle gymnastiksal - 416 00:27:07,419 --> 00:27:09,922 - hvor jeg blev udvalgt til mange sportshold. 417 00:27:10,088 --> 00:27:13,425 Jeg var omringet af familie og venner. 418 00:27:13,592 --> 00:27:18,847 Jeg �nskede st�tte i kongresvalget som den ultimative outsider. 419 00:27:19,973 --> 00:27:23,060 Og �n ting skal I vide om mig. 420 00:27:23,227 --> 00:27:26,063 Insiderne i Washington kunne ikke rigtig lide mig. 421 00:27:26,230 --> 00:27:31,944 Lad os sende dem et budskab ved at sende mig tilbage dertil. 422 00:27:32,110 --> 00:27:36,740 Jeg opretter en unders�gelseskomit� i forbindelse med pr�sidentskabet - 423 00:27:36,907 --> 00:27:41,245 - hvilket betyder, at jeg stiller op. Gud velsigne New Hampshire. 424 00:27:41,411 --> 00:27:45,707 Gud velsigne USA og Puerto Rico, hvis de kan stemme til valget. 425 00:27:45,874 --> 00:27:50,420 Og Gud velsigne Jonah Ryan. Tak. Tak. 426 00:27:50,587 --> 00:27:54,925 Pr�sidenten er n�dt til at have Kongressens opbakning. 427 00:27:55,092 --> 00:28:00,013 Processen fungerer kun, hvis begge partier taler sammen. 428 00:28:00,180 --> 00:28:03,976 S�dan fungerer forfatningen. Ja, dig allerbagerst. 429 00:28:04,142 --> 00:28:08,564 - Bliver det en del af eksamen? - Ingen kommentarer. 430 00:28:08,730 --> 00:28:11,984 Gammel vane. Ja. Nej. 431 00:28:12,150 --> 00:28:14,528 Det kan hverken be- eller afkr�ftes. 432 00:28:14,695 --> 00:28:18,657 Gammel ... Det ved jeg ikke. Det tager vi senere. 433 00:28:18,824 --> 00:28:21,368 Perfekt. Husk de tre statslige magtfunktioner: 434 00:28:21,535 --> 00:28:25,330 Den d�mmende, den lovgivende og s� er der en tredje. 435 00:28:25,497 --> 00:28:31,044 Hvis I vil l�re mere om regeringen, s� se filmen "Air Force One". 436 00:28:31,211 --> 00:28:33,755 Den viser, hvad en pr�sident er i stand til. 437 00:28:33,922 --> 00:28:36,466 Godt at m�de jer. Vi ses p� ons... tirsdag. 438 00:28:36,633 --> 00:28:39,761 DBRETAiL Released on www.danishbits.org 37334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.