All language subtitles for Veep.S06E09.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,372 --> 00:00:12,416 Du ved, at jeg elsker st�rrelsen p� dit jetfly. 2 00:00:12,583 --> 00:00:15,127 �h gud. Hvad sker der for vejret? 3 00:00:15,294 --> 00:00:19,047 Alle burde tage til St. Barth. Det var s� romantisk. 4 00:00:19,214 --> 00:00:21,674 Bare os to. 5 00:00:21,841 --> 00:00:24,176 - Og Gary. - Sikke lidenskabelig. 6 00:00:24,343 --> 00:00:27,054 Den friske havluft og det bl� vand. 7 00:00:27,221 --> 00:00:30,724 - Og den topl�se strand. - Jeg s� ingenting. 8 00:00:31,766 --> 00:00:33,935 - Hej, ma'am. - Hej, Marjorie. 9 00:00:34,101 --> 00:00:36,312 Der er opst�et et problem. 10 00:00:36,478 --> 00:00:40,232 Catherine er sengeliggende grundet en svag livmoder. 11 00:00:40,398 --> 00:00:44,652 - Ligesom resten af hende. - Hej, mor. Hej, Jaffar. 12 00:00:44,819 --> 00:00:49,073 Vi holder en pause med sex. Is�r penetrerende sex. 13 00:00:49,239 --> 00:00:52,242 - Har hun en penis? - Pas. Hvad laver du her? 14 00:00:52,409 --> 00:00:57,496 Jeg ligger ned, s� stingene ikke bliver fl�et ud af min livmoder. 15 00:00:57,663 --> 00:01:00,332 Men det her sofaliggende. 16 00:01:00,499 --> 00:01:05,503 Lagde I et h�ndkl�de under hende? Stoffet er importeret fra Frankrig. 17 00:01:05,670 --> 00:01:10,299 - Eller en vandt�t presenning. - Ja, selv en skraldepose. 18 00:01:10,466 --> 00:01:14,594 - S� er der s�rudbringning. - Virkelig? Min bog. 19 00:01:14,761 --> 00:01:17,180 - S� er det l�ndag. - Vi f�r se. 20 00:01:17,347 --> 00:01:21,809 - Nej! Hvor er den fin. - Den fineste. 21 00:01:21,976 --> 00:01:25,312 "En dame f�rst. F�rstedamen." Den g�r ikke i mit hjemland. 22 00:01:25,479 --> 00:01:28,439 - Det er et ordspil. - Der er sl�fejl p� f�rste side. 23 00:01:28,606 --> 00:01:32,651 "Fra det �jeblik jeg tr�dte ind i Det Det Hvide Hus." 24 00:01:32,818 --> 00:01:36,238 - Det er dit ansvar, Amy. - Tillykke, Amy. 25 00:01:37,447 --> 00:01:40,074 - Godt at se dig, Richard. - Velkommen tilbage. 26 00:01:40,241 --> 00:01:41,909 Og ambassad�r ... 27 00:01:44,286 --> 00:01:45,996 D�t er et ordspil. 28 00:01:46,163 --> 00:01:50,333 Du bes�ger Tonight Show i morgen som start p� bogturneen. 29 00:01:50,500 --> 00:01:53,169 Det er i morgen og ikke i aften. 30 00:01:53,336 --> 00:01:55,504 Du bes�ger Today Show en uge fra i g�r. 31 00:01:55,671 --> 00:01:58,840 - Det dufter godt. - Det er Catherines livmoderte. 32 00:01:59,007 --> 00:02:04,387 - Hindb�r og falsk enhj�rning-urt. - Bare det indtages oralt. 33 00:02:04,554 --> 00:02:07,264 Engang var r�dvin og tre sm�ger l�sningen. 34 00:02:07,431 --> 00:02:09,975 Tonight Show mente, at det ville v�re sjovt ... 35 00:02:10,142 --> 00:02:13,686 Intet derfra er sjovt. Jeg skal pakke ud. 36 00:02:13,853 --> 00:02:16,647 - Godnat. - Hvad? Jeg er ikke sengeliggende. 37 00:02:16,814 --> 00:02:19,525 Min livmoder er s� stram som en tromme. 38 00:02:19,692 --> 00:02:21,902 Jeg n�vnes f�rst p� side 134. 39 00:02:22,069 --> 00:02:26,948 Jeg barberede hendes ben under bordet til et stabsm�de. 40 00:02:27,115 --> 00:02:30,201 Jeg n�vnes f�rst p� side 213, og jeg skrev bogen. 41 00:02:30,367 --> 00:02:32,661 Side 93, tabere. 42 00:02:32,828 --> 00:02:38,374 "Da Gary sk�nkede teen, inds� jeg, at gidslerne ..." Bla bla bla. Ja! 43 00:02:38,541 --> 00:02:41,293 - Er du med i bogen? - Kun som del af dedikationen. 44 00:02:41,460 --> 00:02:45,213 - Jeg har h�ngt l�besedlerne op. - Fantast... 45 00:02:45,380 --> 00:02:47,632 Det her kontor stinker. 46 00:02:47,799 --> 00:02:52,845 En straf fra Furlong og pr�sidenten. En flot tv�rpolitisk beslutning. 47 00:02:53,012 --> 00:02:55,764 - Lidt interessant l�sning. - N�ppe. 48 00:02:55,931 --> 00:02:59,767 - Pr�sident Meyers bog. - Bliver jeg mon n�vnt? 49 00:02:59,934 --> 00:03:02,978 - Jordan, job. - Pr�v med Ryan. 50 00:03:03,145 --> 00:03:06,523 Ja. Men job er vigtige for det amerikanske folk. 51 00:03:06,690 --> 00:03:11,653 - R-Y-A ... - Jeg kan godt stave mit efternavn. 52 00:03:11,819 --> 00:03:14,071 Jeg bliver slet ikke n�vnt. 53 00:03:14,238 --> 00:03:17,658 Jeg �delagde hendes administration hele fire gange. 54 00:03:17,825 --> 00:03:20,368 - Er du n�vnt? - 12 gange. 55 00:03:20,535 --> 00:03:24,497 Regerings-nedlukningen skadede dig og Massachussetts anus. 56 00:03:24,664 --> 00:03:26,457 Alts� New Hampshire. 57 00:03:26,624 --> 00:03:30,168 Du f�rer kun med fem point over Di Vicentis under genvalget. 58 00:03:30,335 --> 00:03:33,213 S�lle fem point over det klamme svin? 59 00:03:33,379 --> 00:03:37,383 P� sommerlejr turde han ikke skifte t�j foran de andre. 60 00:03:37,550 --> 00:03:40,385 - Var det ikke dig? - Nej, det var vist ham. 61 00:03:40,552 --> 00:03:42,846 - Det var dig. - Hvordan ved du det? 62 00:03:43,013 --> 00:03:45,223 Der er han jo. 63 00:03:45,390 --> 00:03:48,976 Jeg kommer for at sige farvel. Jeg stopper al �konomisk st�tte. 64 00:03:49,143 --> 00:03:51,270 Det hele. 65 00:03:51,337 --> 00:03:55,715 Du burde f� et lag t�sk, men du dater jo min datter. 66 00:03:55,882 --> 00:04:00,261 - Jeg har haft nogle tilbageslag ... - Fald nu ned. Kom, Shawnee. 67 00:04:00,428 --> 00:04:03,347 Du bestemmer ikke. Jeg er ikke en indsat. 68 00:04:03,514 --> 00:04:05,599 - Jeg bliver hos Jonah. - G�r du? 69 00:04:05,766 --> 00:04:07,851 - Er du gravid? - Nej. 70 00:04:08,017 --> 00:04:11,187 - Gudskelov. - Lad os vente, til vi har k�bt hus. 71 00:04:11,354 --> 00:04:14,273 - Jeg g�r dig arvel�s. - Okay. 72 00:04:14,440 --> 00:04:17,776 - Der er pekingand til middag. - Jeg kommer ikke. 73 00:04:17,943 --> 00:04:20,528 Men bestil rejer for en sikkerheds skyld. 74 00:04:20,695 --> 00:04:22,822 Opgav du din arv for mig? 75 00:04:22,989 --> 00:04:26,200 Er du vanvittig? Jeg har stadig min opsparingsfond. 76 00:04:26,366 --> 00:04:30,829 Vi afholder brylluppet lige efter din konvertering. 77 00:04:30,995 --> 00:04:34,081 - Mazel tov. - Tak ... 78 00:04:34,248 --> 00:04:36,208 For fanden! 79 00:04:36,375 --> 00:04:40,795 - Jeg skaffer dig en cykelhjelm. - Det har jeg ikke ... 80 00:04:40,962 --> 00:04:43,047 For fanden, av! 81 00:04:43,214 --> 00:04:48,218 Som I m�ske har h�rt, s� er det her min sidste dag. 82 00:04:48,385 --> 00:04:54,015 - Men I kan f�lge mig p� nettet. - Podcasts. 83 00:04:54,182 --> 00:04:57,059 Jeg h�ber, at I har nydt vores tid sammen ... 84 00:04:57,226 --> 00:05:02,272 Beklager, Danny. Stevie siger, at vi skal slutte. 85 00:05:02,439 --> 00:05:07,026 Okay. Tak til Brie for alt - 86 00:05:07,193 --> 00:05:11,572 - som vi har delt b�de foran og bag kameraerne. 87 00:05:11,738 --> 00:05:14,616 Og tak til Jane. Helt utroligt. 88 00:05:14,783 --> 00:05:17,452 Hvor mange �rtier har du arbejdet her? 89 00:05:17,618 --> 00:05:22,081 Jeg vil altid huske, at Jane d�kkede m�nelandingen. 90 00:05:22,247 --> 00:05:27,043 - En fantastisk sorthvid-udsendelse. - Danny-dreng. 91 00:05:27,210 --> 00:05:30,922 - Jane, du er historisk. - Tak. 92 00:05:31,088 --> 00:05:36,510 F�lg os i morgen, i CBS' morgen-tv med Jane og Brie. 93 00:05:36,676 --> 00:05:41,931 - Girl power. - P� gensyn i morgen. 94 00:05:42,098 --> 00:05:45,100 F�rdig. Flot, Jane. 95 00:05:45,267 --> 00:05:50,980 - Lad os spise lidt afskedsgave. - Jeg sagde, du vil ikke have kage. 96 00:05:51,147 --> 00:05:53,441 �h gud. Jeg elsker det! 97 00:05:53,608 --> 00:05:58,403 De er begyndt at rive Bedste hus ned til opf�relsen af biblioteket. 98 00:05:58,570 --> 00:06:02,115 - Se her. Det er sk�nt. - Hvad? 99 00:06:02,282 --> 00:06:05,993 Jeg kan ikke konstant gentage mig selv for din skyld. 100 00:06:06,160 --> 00:06:08,412 Kjoler til Tonight Show. 101 00:06:08,579 --> 00:06:11,706 - Er kavalergangen for dyb? - Ja. 102 00:06:11,873 --> 00:06:15,918 - Jeg g�r. Pas godt p� Catherine. - Hvem taler hun til? 103 00:06:16,085 --> 00:06:17,711 Ma'am. 104 00:06:17,878 --> 00:06:22,591 Washington Post har skrevet om din regeringsperiode. 105 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 - Er det slemt? - Kan jeg f� noget at drikke? 106 00:06:26,511 --> 00:06:29,471 Det er som b�lgen i "Den perfekte storm" - 107 00:06:29,638 --> 00:06:35,060 - men b�lgen er lavet af lort og det samme er b�den. 108 00:06:35,226 --> 00:06:39,980 - Det er Leon West. - Hvad st�r der? 109 00:06:40,147 --> 00:06:43,692 "Frem for at bruge erfarne r�dgivere r�df�rte Meyers sig - 110 00:06:43,859 --> 00:06:47,320 - med sin ufagl�rte personlige tr�ner og elsker, Ray Whelans." 111 00:06:47,487 --> 00:06:50,323 Han bestod en GED-eksamen. 112 00:06:50,489 --> 00:06:53,617 - Taler de om mit �jenl�ft? - Og hackersagen med Kina. 113 00:06:53,784 --> 00:06:57,996 Det er ingen artikel, men en voldt�gt af sandheden! 114 00:06:58,163 --> 00:07:00,540 Hvem afskyr mig s� meget? 115 00:07:00,706 --> 00:07:04,335 - Montez, Tom James ... - Hushj�lpen i Det Hvide Hus. 116 00:07:04,501 --> 00:07:08,004 - Arbejderklassen. - Ingen. Alle elsker dig. 117 00:07:08,171 --> 00:07:11,049 - Hold k�ft! - Jeg skal p� toilettet. 118 00:07:11,215 --> 00:07:16,595 Det kan m�ske v�re ... Jeg arbejdede p� en sjov klumme. 119 00:07:16,762 --> 00:07:20,015 - Leon West har Mikes dagbog. - Du lovede, Amy! 120 00:07:20,181 --> 00:07:23,142 Hvad? Hvad, Mike? 121 00:07:23,309 --> 00:07:27,396 Hvad har du og dine 47 sammenfiltrede kromosomer gjort? 122 00:07:27,563 --> 00:07:32,525 Undskyld. Jeg burde have k�bt en dagbog med en lille l�s. 123 00:07:32,692 --> 00:07:34,819 - Vidste du det? - Siden Alabama. 124 00:07:34,986 --> 00:07:38,739 - Vi troede, vi havde styr p� det. - Virkelig? 125 00:07:38,906 --> 00:07:43,493 Lige nu har det smadret dine t�nder og kranieknepper dit ansigt. 126 00:07:43,660 --> 00:07:49,290 - Det er ikke n�dvendigvis dagbogen. - Washington Post har scannet den. 127 00:07:49,456 --> 00:07:54,169 - Forsvind, din Judas! - Jeg g�r nu. 128 00:07:54,336 --> 00:07:59,715 Ring til min advokat. Hele firmaet. Og vi m� ringe til Leon. 129 00:07:59,882 --> 00:08:03,427 Hvor skal du hen, Mike? F� fat i Leon nu. 130 00:08:03,593 --> 00:08:07,055 - Vil du sidde ned? - Jeg er en smule svimmel. 131 00:08:07,222 --> 00:08:10,182 Jeg har mavekramper. 132 00:08:10,349 --> 00:08:12,768 Det er teen til Catherines understel. 133 00:08:12,935 --> 00:08:16,021 - Hvad? - Teen til dit understel! 134 00:08:16,188 --> 00:08:19,357 - �h gud. - Nej, nej, nej. 135 00:08:22,068 --> 00:08:24,236 - Hvad tid er Tonight Show? - Kl. 15.30. 136 00:08:24,403 --> 00:08:27,030 Jeg har det fint. 137 00:08:29,199 --> 00:08:34,787 Hvad s�, blegfise. Er I klar? Kast bolden til mig. 138 00:08:34,954 --> 00:08:38,665 - Hvad laver du her? - Jeg har startet en basketball-liga. 139 00:08:38,832 --> 00:08:42,126 - Vi har allerede en liga. - Spil med i min. 140 00:08:42,293 --> 00:08:47,423 - Det vil vi ikke. - Det vil jeg skide p�. Spil med mig. 141 00:08:47,589 --> 00:08:49,674 Og jeg v�lger Graves. 142 00:08:49,841 --> 00:08:54,470 - Virkelig? Hvorfor? - Fordi du er s� h�j. 143 00:08:54,637 --> 00:08:58,140 Hvem fanden inviterede boldmongolen? 144 00:08:58,307 --> 00:09:03,353 Drop de shorts. End ikke Kobe Bryant ville voldtage dig med dem p�. 145 00:09:03,520 --> 00:09:08,899 Se nu der. Gamle Jesus med kammelt� og b�rnemisbrugsbrillerne. 146 00:09:09,066 --> 00:09:13,069 Og svedb�nd s� det ikke svider i �jnene, n�r du kv�ler dem bagefter. 147 00:09:13,236 --> 00:09:15,613 - Ryan tog vores bold. - Ti stille. 148 00:09:15,780 --> 00:09:19,575 - Ti selv stille! - Tag bolden, Will, og sig hvorfor. 149 00:09:19,742 --> 00:09:22,161 Kugler afholder mig fra at kl�jes i pikke. 150 00:09:22,327 --> 00:09:26,831 Uden kuglerne ville jeg bare sluge dem hele. 151 00:09:26,998 --> 00:09:30,960 - Beklager, men ... - Beskidt tr�k. 152 00:09:31,127 --> 00:09:35,839 L�gen siger, at jeg skal spille 20 minutter dagligt. S� skrid. 153 00:09:36,006 --> 00:09:41,093 - Skal vi spille sammen? - Ja, meget gerne. 154 00:09:42,136 --> 00:09:44,388 - Pletskud. - Du er fyret. 155 00:09:45,430 --> 00:09:47,474 Ja. 156 00:09:49,517 --> 00:09:52,103 Tonight Show er rasende over aflysningen. 157 00:09:52,270 --> 00:09:56,523 Jeg er lige blevet sk�ldt ud af en latterlig 22-�rig underm�ler. 158 00:09:56,690 --> 00:09:59,609 Hun siger, du ikke turde komme. 159 00:09:59,776 --> 00:10:02,028 - Ring og sig, at jeg kommer. - Nej. 160 00:10:02,195 --> 00:10:04,322 Det handler om skadesbegr�nsning. 161 00:10:04,488 --> 00:10:09,743 Mit pr�sidentskab er blevet afsl�ret med en luder p� Sunset Boulevard. 162 00:10:09,910 --> 00:10:16,040 Jeg m� overbevise Amerika om, at jeg bare gav hende et lift, okay? 163 00:10:16,207 --> 00:10:18,500 Jeg skrev noget vittigt om Ray. 164 00:10:18,667 --> 00:10:24,005 "Jeg knaldede min tr�ner og ud�vede meget d�rlig d�mmekraft." 165 00:10:24,172 --> 00:10:29,510 - Den vits fort�ller jeg ikke Johnny. - Det er ikke ... 166 00:10:29,676 --> 00:10:31,636 Leon West er her. 167 00:10:31,803 --> 00:10:35,431 - Okay. Vi lader ham vente. - Ja. 168 00:10:35,598 --> 00:10:40,561 - Giv ham lidt af lebbe-teen. - Vi har vist kun Diet Coke. 169 00:10:40,728 --> 00:10:44,731 Jeg synes ikke, at de burde kalde det for te. 170 00:10:44,898 --> 00:10:49,443 Og jeg synes, at du lyder som verdens mest b�ssede radioprogram. 171 00:10:49,610 --> 00:10:53,155 N�, hvad g�r vi med Leon? 172 00:10:53,322 --> 00:10:56,157 - Han kan godt lide Amy. - Hvem? 173 00:10:56,324 --> 00:10:59,077 - F�j. Nej. - Han skriver om hende i sin dagbog. 174 00:10:59,243 --> 00:11:01,495 Han er besat af dig, Amy. 175 00:11:01,662 --> 00:11:03,747 Amy, Amy. 176 00:11:03,914 --> 00:11:09,169 Ingen beder dig om at deltage i menneskelig seksuel omgang. 177 00:11:09,335 --> 00:11:16,175 Men du kan m�ske flirte med ham. Er du i stand til at flirte? 178 00:11:16,341 --> 00:11:21,054 - Jeg er meget god til at flirte. - Nej. 179 00:11:21,220 --> 00:11:24,723 - Leon West har luret dig. - Send ham ind. 180 00:11:24,890 --> 00:11:28,727 En dag s� flyver det �je ud af kraniet p� hende. 181 00:11:28,894 --> 00:11:30,395 Ja. 182 00:11:30,562 --> 00:11:34,774 - Leon West. - Leon. Woodword uden Bernstein. 183 00:11:34,941 --> 00:11:37,568 Den her samtale er uden for referat. 184 00:11:37,735 --> 00:11:43,323 Du tr�kker alle udsagn tilbage, for ellers sags�ger jeg dig. 185 00:11:43,489 --> 00:11:47,660 For hvad? Det her er af offentlig interesse. 186 00:11:47,827 --> 00:11:53,290 Hvordan er mit "fiktive" �jenl�ft af offentlig interesse? 187 00:11:53,456 --> 00:11:57,418 Jeg sags�ger dig for �rekr�nkelse og injurier. 188 00:11:57,585 --> 00:12:02,172 Og hvis jeg husker, hvad min juraprofessor l�rte mig - 189 00:12:02,339 --> 00:12:06,176 - som jeg knaldede i to �r, s� er det kr�nkelse af privatlivet. 190 00:12:06,342 --> 00:12:11,138 Vi er f�r blevet sags�gt af bedre elendige pr�sidenter end dig. 191 00:12:11,305 --> 00:12:15,142 Jeg vil have lokalet for mig selv. Ud med jer. 192 00:12:15,308 --> 00:12:19,479 - Er folk interesserede i mine ...? - Mike! 193 00:12:24,024 --> 00:12:26,485 Hvad vil du have? 194 00:12:26,651 --> 00:12:30,571 Pulitzerprisen, som jeg f�r, er god nok til mig. 195 00:12:30,738 --> 00:12:32,656 - Farvel. - Du kan f� Amy. 196 00:12:33,991 --> 00:12:37,911 - Jeg forst�r ikke? - Du kan f� hende. 197 00:12:40,038 --> 00:12:45,209 Det er nok bedst bagfra. Du ved. 198 00:12:48,003 --> 00:12:49,588 Farvel. 199 00:12:49,754 --> 00:12:52,423 Jeg forst�r dig godt. 200 00:12:53,466 --> 00:12:57,678 - Pust ikke s�dan p� mine ben. - Jeg t�rrer glimmercremen. 201 00:12:57,845 --> 00:13:00,722 - Ma'am. - Hvad? �h gud. 202 00:13:00,889 --> 00:13:04,100 Du har det der "d�rlige-nyheder"-blik i �jnene. 203 00:13:04,267 --> 00:13:08,479 - Leon West? Mere fra dagbogen? - Det er v�rre endnu. 204 00:13:08,645 --> 00:13:12,941 Det er som lort ud af bleen og hele vejen op ad ryggen. 205 00:13:13,108 --> 00:13:15,860 Er det det antikke �g, vi stjal fra Det Hvide Hus? 206 00:13:16,027 --> 00:13:18,988 De n�vner droneangrebet. 207 00:13:19,154 --> 00:13:22,240 - Det lyder slemt. - DRA-fyren? 208 00:13:22,407 --> 00:13:26,035 Og det med kineserne og soldatens mistede ben. 209 00:13:26,202 --> 00:13:29,872 Det er omringet af Mikes krusdulletegninger af ben. 210 00:13:30,039 --> 00:13:33,500 - Det ligner arme. - Jeg er bedre til at tegne arme. 211 00:13:33,667 --> 00:13:36,503 �h gud. St�r der om Georgiens valg? 212 00:13:36,669 --> 00:13:42,508 Og alt det med Merman? Hvorfor arbejder du for mig, t�be? 213 00:13:42,675 --> 00:13:47,178 Vi fortalte s� mange l�gne, at jeg m�tte skrive dem ned. 214 00:13:47,345 --> 00:13:50,973 - De kender til datal�kagen. - Nej. 215 00:13:51,140 --> 00:13:56,103 De ved, du kendte til udnyttelsen af de d�de b�rns cpr-numre og journaler. 216 00:13:56,269 --> 00:13:58,605 Jeg har intet vittigt svar klar. 217 00:13:58,772 --> 00:14:01,524 - Jeg risikerer f�ngselsstraf. - Nej. 218 00:14:01,691 --> 00:14:03,776 Jeg kan ikke deltage i Tonight Show. 219 00:14:03,943 --> 00:14:07,988 Vi er s� be�ret over at have dig som g�st. 220 00:14:08,155 --> 00:14:10,824 Jeg gennemg�r "Hvad er der i tasken?"-legen. 221 00:14:10,990 --> 00:14:16,578 Jeg er glad for at v�re her, men min gravide datter har ringet. 222 00:14:16,745 --> 00:14:18,872 Der er opst�et komplikationer. 223 00:14:19,039 --> 00:14:21,249 - �h gud. - Kom! 224 00:14:21,416 --> 00:14:25,586 - Jeg snupper det her. - Hvad er der i tasken? 225 00:14:25,753 --> 00:14:28,047 - En kopi af pr�sidentens bog. - Godt. 226 00:14:28,213 --> 00:14:31,842 Det her er blot toppen af isbjerget. 227 00:14:32,008 --> 00:14:35,553 Afsl�ringerne vil blive ved med drypvist at dukke op. 228 00:14:35,720 --> 00:14:38,639 Som den ut�tte hane i f�ngslet, jeg m�tte drikke af. 229 00:14:38,806 --> 00:14:41,600 Godaften. Catherine er endelig faldet i s�vn. 230 00:14:41,767 --> 00:14:45,395 Som barn var hun altid bange for uhyrer overalt. 231 00:14:45,562 --> 00:14:49,231 Under sengen, bag gardinet og inde i skabet. 232 00:14:49,398 --> 00:14:52,901 Andrews gemte engang en kvinde inde i skabet - 233 00:14:53,068 --> 00:14:55,653 - s� der var god grund til nerv�sitet. 234 00:14:55,820 --> 00:14:58,739 - Jeg kunne godt bruge en drink. - Gary! 235 00:14:58,906 --> 00:15:01,742 - Han er vist g�et. - Okay. 236 00:15:01,909 --> 00:15:06,246 - Der er vist ingen rene glas. - Her er et. 237 00:15:08,831 --> 00:15:12,376 Der er noget, jeg vil sige. Jeg elsker, at din datter ... 238 00:15:12,543 --> 00:15:18,173 Hvad sker der med fonden? Jeg vil gerne v�re mere involveret. 239 00:15:18,340 --> 00:15:21,843 Lidt velg�renhed vil g�re mig godt lige nu. 240 00:15:22,009 --> 00:15:26,305 Der har v�ret travlt i Meyer-fonden for voksenanalfabetisme, demokrati - 241 00:15:26,471 --> 00:15:30,308 - hj�lp til milit�rfamilier, fedme blandt b�rn og aids ... 242 00:15:30,475 --> 00:15:33,186 Vent. Hvad sagde du lige? 243 00:15:33,352 --> 00:15:36,021 Fedme blandt b�rn. Du sendte en e-mail om det. 244 00:15:36,188 --> 00:15:41,151 - Ja, jeg s� Catherines babybilleder. - Jeg var skeptisk i starten. 245 00:15:41,317 --> 00:15:47,364 Men s� inds� jeg, at der ikke kun er tale om fysiske problemer - 246 00:15:47,531 --> 00:15:53,286 - s�som kr�ft og diabetes. Der er ogs� psykologiske problemer. 247 00:15:53,453 --> 00:15:57,164 - Ja. Hej, Jaffar. - S� vi startede et nyt program. 248 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Kan du hente mig? 249 00:15:59,333 --> 00:16:02,627 - Med ti minutters daglig tr�ning. - Om ti minutter er fint. 250 00:16:02,794 --> 00:16:07,590 - Ja, det er fint. Perfekt for dem. - Tak. 251 00:16:07,757 --> 00:16:13,720 Siden jeg forlod embedet, har Mike konstant klokket i det. 252 00:16:13,887 --> 00:16:19,267 Du har intet at skamme dig over. Min onkel forgiftede en hel landsby. 253 00:16:19,433 --> 00:16:22,227 - Det er v�rre. Tak. - Selv tak. 254 00:16:22,394 --> 00:16:24,813 Gid vi kunne forlade landet for altid. 255 00:16:24,980 --> 00:16:28,691 S� lad os g�re det. Intet holder dig her. 256 00:16:28,858 --> 00:16:33,821 - Jeg har Catherine, men ... - Mit fly kan lette n�r som helst. 257 00:16:33,987 --> 00:16:37,824 - Hvorfor er dit fly altid klar? - I tilf�lde af ... 258 00:16:37,991 --> 00:16:40,076 Lad os bare sige - 259 00:16:40,243 --> 00:16:44,955 - at mine f�tre nogle gange bliver vrede p� jeres h�je bygninger. 260 00:16:46,123 --> 00:16:49,334 - Du laver sjov, ikke? - Jo. 261 00:16:49,501 --> 00:16:52,670 Lorte-Mike og hans lorte-dagbog. 262 00:16:52,837 --> 00:16:56,799 "Amy begik mened i dag." Skrevet med farveblyanter. 263 00:16:56,965 --> 00:17:00,635 - Hyrer du en advokat? - Nej, jeg erkender mig skyldig. 264 00:17:00,802 --> 00:17:06,182 Lidt f�ngselstid v�k fra konen med nogle gutter, der forst�r mig. 265 00:17:06,348 --> 00:17:10,644 Jeg skal tidligt op og forsvare mig selv over for alle tv-t�berne. 266 00:17:10,811 --> 00:17:13,271 - Tag det ikke ilde op. - Slet ikke. 267 00:17:13,438 --> 00:17:17,191 Hvad venter der den store Dan Egan? 268 00:17:17,358 --> 00:17:20,569 Jeg overvejer at blive l�rer, men piger i dag sladrer. 269 00:17:20,736 --> 00:17:25,031 Jane spreder et rygte om, at hun og Brie triller �rt sammen. 270 00:17:25,198 --> 00:17:28,617 Vaginaer er s� klamme. Gid jeg ikke havde �n. 271 00:17:28,784 --> 00:17:31,870 - Indimellem glemmer jeg det. - Det g�r vi alle. 272 00:17:32,037 --> 00:17:37,125 - En til? - Jeg skal tidligt op. Selina ... 273 00:17:37,291 --> 00:17:39,752 - Ja, en dobbelt. - S�dan. 274 00:17:39,919 --> 00:17:43,630 Vi tager til Paris f�rst, og s� ser vi, hvad der sker. 275 00:17:43,797 --> 00:17:48,843 - Kan du skaffe flere h�ndkl�der? - Flere? 276 00:17:49,010 --> 00:17:50,970 Sidste nyt fra Washington Post. 277 00:17:51,137 --> 00:17:55,140 Begravet blandt mange af Meyers skandal�se handlinger - 278 00:17:55,307 --> 00:17:58,685 - afsl�res det nu, at det var Selina Meyer - 279 00:17:58,852 --> 00:18:04,773 - og ikke pr�sident Montez, der fik frigjort Tibet. 280 00:18:04,940 --> 00:18:08,151 - Jaffar! - Hvad sker der? 281 00:18:08,318 --> 00:18:10,903 De ved, at det er mig. 282 00:18:11,070 --> 00:18:12,989 - �h gud. - Ja! 283 00:18:13,155 --> 00:18:16,450 Historieb�gerne bliver omskrevet. 284 00:18:16,617 --> 00:18:20,412 Og det er ikke Texas, der p�st�r, at dj�vlen skabte fossilerne. 285 00:18:20,578 --> 00:18:24,206 - Jo, han gjorde. - Det st�r overalt. 286 00:18:24,373 --> 00:18:28,585 - Det er den bedste dag. - Det var godt, jeg mistede dagbogen. 287 00:18:28,752 --> 00:18:32,172 Alle de tibetanske aviser har kontaktet os. 288 00:18:32,338 --> 00:18:34,549 P� n�r Lhasa Express, som altid. 289 00:18:34,715 --> 00:18:38,093 Det er fedt. Ingen taler om alt det andet. 290 00:18:38,260 --> 00:18:43,223 Jeg elsker mediernes manglende evne til at bevare fokus. 291 00:18:43,390 --> 00:18:47,143 - Leon West er p� CBS. - T�nd for det. 292 00:18:47,310 --> 00:18:52,356 At frig�re Tibet fra Kina var en gigantisk bedrift. 293 00:18:52,522 --> 00:18:56,567 - Ja. - Nej, det var rent held, trods ... 294 00:18:56,734 --> 00:19:00,738 Pr�sident Meyers diskretion er et positivt karaktertr�k. 295 00:19:00,904 --> 00:19:05,575 Tag den, din bebrillede abe. Du skulle have taget Amy. 296 00:19:05,742 --> 00:19:08,036 Hun udstr�ler selvsikkerhed. 297 00:19:08,202 --> 00:19:12,790 Ja. Spark ham lige i fissen. Jeg elsker Jane McCabe. 298 00:19:12,956 --> 00:19:16,251 ... en sand heltinde. 299 00:19:16,418 --> 00:19:20,046 - Montez bliver ikke glad. - M� hun kl�jes i sin chalupa. 300 00:19:20,213 --> 00:19:22,965 Lad os spise mexicansk til frokost. 301 00:19:23,132 --> 00:19:27,385 Ringer I fra Yale University? Ved hun, hvad det drejer sig om? 302 00:19:27,552 --> 00:19:31,014 Giv mig den. Hallo? Det er pr�sident Meyer. 303 00:19:31,180 --> 00:19:33,557 Jim! Hvordan g�r det? 304 00:19:34,975 --> 00:19:36,602 Bestemt. 305 00:19:36,768 --> 00:19:40,939 Bed dine folk kontakte mine folk. Det vil vi meget gerne dr�fte. 306 00:19:41,105 --> 00:19:45,276 - I lige m�de. Farveller. - N�? 307 00:19:45,442 --> 00:19:49,613 G�t, hvem der er interesseret i Selina Meyers pr�sidentbibliotek? 308 00:19:49,780 --> 00:19:51,823 Andrew. Din eksmand. 309 00:19:51,990 --> 00:19:55,117 - Nej, Yale! - Gik du ikke p� Smith? 310 00:19:55,284 --> 00:19:58,495 - Det st�r i bogen, som du skrev. - N�, ja. 311 00:19:58,662 --> 00:20:02,457 - �h gud. - Du er ved at rive Bedstes hus ned. 312 00:20:02,624 --> 00:20:04,792 Det er Catherines problem. 313 00:20:04,959 --> 00:20:07,670 Hej. Jeg er endelig fri. 314 00:20:07,837 --> 00:20:10,255 Jeg er blevet fyret tre gange i mit liv. 315 00:20:10,422 --> 00:20:15,468 Fra postv�snet af Seattle Seahawks og nu af Jonah Ryan. 316 00:20:15,635 --> 00:20:18,763 Jeg gr�d hver gang. Denne gang var det gl�dest�rer. 317 00:20:18,929 --> 00:20:22,891 Det er god timing. Vi fremstilles lige nu som genier. 318 00:20:23,058 --> 00:20:28,229 - Det er en god mulighed. - Vi kan starte et nyt foretagende. 319 00:20:28,396 --> 00:20:31,565 Det er s� nemt som at forklare footballspillere om yards. 320 00:20:31,732 --> 00:20:34,943 Men der er �n regel. Ikke McLintock. 321 00:20:35,110 --> 00:20:38,363 Nej. Hvad siger du? De tre Meyer-sketerer? 322 00:20:38,529 --> 00:20:43,033 Nej tak. Jeg er skabt til tv og starter nyt job i morgen. 323 00:20:43,200 --> 00:20:45,952 - I betaler drinksene. - Det vil du fortryde. 324 00:20:46,119 --> 00:20:51,082 - Skulle familien ikke til Italien? - De er i Italien. 325 00:20:51,249 --> 00:20:56,253 V�gn op. Kan du h�re mig? S�dan der. Hej. 326 00:20:56,420 --> 00:20:59,464 - Er jeg j�disk? - Omsk�ringen gik fint. 327 00:20:59,631 --> 00:21:03,050 Sig til, hvis der er h�velser og ingen erektion i seks uger. 328 00:21:03,217 --> 00:21:07,096 Det er umuligt med s�dan en l�kker shiska-sygeplejerske. 329 00:21:07,262 --> 00:21:11,307 Jeg er din l�ge. Og det hedder shiksa. 330 00:21:11,474 --> 00:21:13,976 - Det hedder shiska. - Jeg g�r nu. 331 00:21:14,143 --> 00:21:18,230 - Hvordan g�r det? - Det stinker at v�re j�de lige nu. 332 00:21:18,397 --> 00:21:21,483 R�k mig en ispose. 333 00:21:21,650 --> 00:21:25,778 V�rsgo, skat. Nu stinker din pik ikke l�ngere. 334 00:21:25,945 --> 00:21:30,324 - Den glidecreme var gammel. - Du har g�ster. 335 00:21:30,490 --> 00:21:33,201 - Hej, Johnny. - Pis. Hej, onkel Jeff. 336 00:21:33,368 --> 00:21:36,621 - Hvad laver jeg mon her? - �nsker mig god bedring? 337 00:21:36,788 --> 00:21:41,416 Nej. �nsker h�rer til i bunden af en br�nd med u�nskede pigeb�rn. 338 00:21:41,583 --> 00:21:47,171 - Jeg kommer for at takke dig. - Fint, det var s� lidt. 339 00:21:47,338 --> 00:21:49,423 Du kvajede dig s� gevaldigt - 340 00:21:49,590 --> 00:21:52,926 - at du fik Hindenburg-katastrofen til at se helt elegant ud. 341 00:21:53,093 --> 00:21:54,845 Folk elskede nedlukningen ... 342 00:21:55,011 --> 00:21:59,682 Hold k�ft, dit epileptiske Picasso-maleri. 343 00:21:59,849 --> 00:22:03,936 - Tal ikke s�dan til ham. - "Tal ikke s�dan til ham." 344 00:22:04,102 --> 00:22:08,982 Hvem er transvestitten? Skal hun afv�rge dine erektioner? 345 00:22:09,148 --> 00:22:11,359 Den transvestit er min forlovede. 346 00:22:11,525 --> 00:22:15,696 Hun hedder Shawnee Tanz. Udvis respekt. 347 00:22:15,863 --> 00:22:18,657 - Som i Sherman Tanz? - Ja, min far. 348 00:22:18,823 --> 00:22:23,286 - Hvor fint. Jeg beklager. - Tak. 349 00:22:23,452 --> 00:22:28,165 At du er besl�gtet med det fjols, der f�r folk til at foragte j�der. 350 00:22:28,332 --> 00:22:35,379 Solgte han dine begynder-bh'er til sexforbryderne i sine f�ngsler? 351 00:22:35,546 --> 00:22:41,343 Jonie er tre point bagud i forhold til Di Vicentis. 352 00:22:41,509 --> 00:22:48,057 Derfor fjerner jeg monsteret her fra kongresvalget. 353 00:22:48,223 --> 00:22:52,018 - Du erstattes af din f�tter Ezra. - Hvad? 354 00:22:52,185 --> 00:22:56,314 Ezra har mere r�t politisk talent i spidsen af sit lyser�de lem - 355 00:22:56,481 --> 00:23:02,736 - end du besidder i hele den her sk�ndsel af en krop. 356 00:23:02,903 --> 00:23:08,658 Folk bliver lige s� glade for mig som invalidepension og cigaretter. 357 00:23:08,824 --> 00:23:11,785 - Vi ses. - Kan han virkelig g�re det? 358 00:23:11,952 --> 00:23:14,037 Ja, han er ret magtfuld. 359 00:23:14,204 --> 00:23:19,667 Jeg har t�nkt lidt. Jeg synes, vi skal tage den med ro. 360 00:23:19,834 --> 00:23:22,503 Fint, det gjorde mine l�rere altid. 361 00:23:22,670 --> 00:23:24,421 Nej, med os. Dig og mig. 362 00:23:25,589 --> 00:23:28,550 Hvad? 363 00:23:31,552 --> 00:23:35,889 - Hun dropper dig! - Ti stille. Vel g�r hun ej. 364 00:23:36,056 --> 00:23:39,767 Jo, jeg g�r. Jeg har tvivlet et stykke tid. 365 00:23:41,561 --> 00:23:46,482 Ti stille! Hvad mener du med et stykke tid? 366 00:23:46,648 --> 00:23:50,819 F�r eller efter at jeg bestilte tid til det her, s� vi kunne blive gift? 367 00:23:52,820 --> 00:23:57,199 - Helt �rligt, onkel Jeff. - Jeg er s� glad for, at jeg kom! 368 00:23:57,366 --> 00:24:01,369 Farvel, Jonah. Det er jeg ked af. 369 00:24:01,536 --> 00:24:04,539 - Jeg f�lger dig ud. - Tak. Holder du i p-huset? 370 00:24:04,705 --> 00:24:06,957 Ja, lige udenfor. 371 00:24:08,000 --> 00:24:10,669 Shawnee ... 372 00:24:19,510 --> 00:24:21,720 Okay. Kom s�. 373 00:24:26,432 --> 00:24:28,100 Sygeplejerske! 374 00:24:28,267 --> 00:24:31,812 Leon West har ringet for syvende gang. 375 00:24:31,979 --> 00:24:35,857 Nu vil han kysse mig i r�ven. Om bag i k�en. 376 00:24:36,024 --> 00:24:39,819 S� er der boganmeldelser. Lhana Express giver fem namaste'er. 377 00:24:39,986 --> 00:24:41,987 - Hvad laver du? - Bare rolig. 378 00:24:42,154 --> 00:24:44,239 - De er klar. - Bethany. 379 00:24:44,406 --> 00:24:46,533 Tak, Tiffany. Jeg g�r nu. 380 00:24:46,700 --> 00:24:49,035 - Du ser smuk ud. - Tak. 381 00:24:49,202 --> 00:24:52,246 - Hvor l�nge har du arbejdet her? - En m�neds tid. 382 00:24:52,413 --> 00:24:56,958 Ma'am? Catherine er i en ambulance. Hun begyndte at bl�de. 383 00:24:57,125 --> 00:25:00,253 �h gud. P� sofaen? Lagde de en skraldepose under? 384 00:25:00,420 --> 00:25:02,713 - Og? - En af os m� tage af sted. 385 00:25:02,880 --> 00:25:06,383 Hvorfor st�r du her stadig? Du er donoren. 386 00:25:06,550 --> 00:25:09,803 - Hvor skal jeg st�? - Lige der. 387 00:25:09,969 --> 00:25:13,181 Okay, Tak. Hej med dig. 388 00:25:13,347 --> 00:25:16,016 Den f�rste kvindelige pr�sident. 389 00:25:16,183 --> 00:25:21,104 Hendes selvbiografi hedder: "En dame f�rst. F�rstedamen." 390 00:25:21,271 --> 00:25:23,940 Byd velkommen til Selina Meyers. 391 00:25:24,107 --> 00:25:27,943 - Selina. - Hej. 392 00:25:28,110 --> 00:25:29,820 Hej. 393 00:25:29,987 --> 00:25:33,406 - Mange tak, fordi du kom. - Selv tak. 394 00:25:33,573 --> 00:25:36,993 En vaske�gte pr�sident. 395 00:25:38,494 --> 00:25:41,079 - Hvorhen? - 53rd og 3rd Street. 396 00:25:44,374 --> 00:25:47,627 Hej. Velkommen til CBS This Ride. 397 00:25:47,793 --> 00:25:52,839 Dan Egan leverer nyheder til jer lige her i de gule taxier. 398 00:25:53,006 --> 00:25:55,633 Hvordan slukker man for sk�rmen? 399 00:25:55,800 --> 00:26:00,012 Der er en slukknap. Kan du se den? 400 00:26:00,179 --> 00:26:05,016 Ved du hvad? Jeg vil ud. Hold nu k�ft! 401 00:26:05,183 --> 00:26:08,436 Hvis I er til Broadway-shows, s� tag til Fringe Festival. 402 00:26:08,603 --> 00:26:14,108 For fanden. Ben, det er mig. Jeg er med p� ideen. 403 00:26:14,274 --> 00:26:19,487 Jeg vil have �n ting p� det rette. Du aflyste tidligere p� ugen. 404 00:26:19,654 --> 00:26:23,365 Og du er jo USA's pr�sident. 405 00:26:23,532 --> 00:26:26,994 Du har mange vigtigere ting at tage dig til - 406 00:26:27,160 --> 00:26:32,457 - end vores dumme program, som vi har bikset sammen. 407 00:26:32,623 --> 00:26:36,418 Nogle mente, at du m�ske aflyste - 408 00:26:36,585 --> 00:26:41,005 - fordi du var flov over historien om din tr�ner. 409 00:26:41,172 --> 00:26:45,843 Ja, der ud�vede jeg meget d�rlig d�mmekraft. 410 00:26:49,221 --> 00:26:50,972 S�dan! 411 00:26:51,139 --> 00:26:56,977 - Jeg vil meget gerne tale om Tibet. - Bestemt, fru pr�sident. 412 00:26:57,144 --> 00:27:01,273 Men f�rst vil vi hylde din nye bog: 413 00:27:01,440 --> 00:27:04,943 "En dame f�rst. F�rstedamen." Er det den endelige titel? 414 00:27:05,109 --> 00:27:09,363 - Ja. Det er et ordspil. - Ja, p� en m�de. 415 00:27:09,530 --> 00:27:13,575 Og det er et flot billede. Det er meget fint. 416 00:27:13,742 --> 00:27:19,121 Kr�ver det s�rlige briller for at se det helt skarpt? 417 00:27:19,288 --> 00:27:23,125 Bogen er lige udkommet, og vi t�nkte, det ville v�re sjovt - 418 00:27:23,292 --> 00:27:25,585 - at invitere nogle b�rn ind i studiet. 419 00:27:25,752 --> 00:27:29,213 De skal l�se nogle anmeldelser op. 420 00:27:29,380 --> 00:27:34,259 For b�rn l�ser jo de sk�reste ting op fra cue cards. 421 00:27:34,426 --> 00:27:39,013 - Kom herud, unger. - Hvor er de s�de. 422 00:27:39,180 --> 00:27:43,017 Vi l�gger ud med Ella p� ni �r. 423 00:27:43,184 --> 00:27:47,521 The New York Times: "Vi har h�rt om afsl�ringerne og bedrifterne - 424 00:27:47,687 --> 00:27:50,648 - bag Meyer-administrationen de sidste par dage." 425 00:27:50,815 --> 00:27:54,026 - "Hvorfor n�vnes de ikke i bogen?" - Godt sp�rgsm�l. 426 00:27:54,193 --> 00:27:56,570 S� er det Melanie p� otte �r. 427 00:27:56,737 --> 00:28:01,783 Publisher Weekly: "Usammenh�ngende, ligesom Meyers pr�sidentskab." 428 00:28:03,284 --> 00:28:07,162 Okay. S� er det Ruby p� ti �r. 429 00:28:07,329 --> 00:28:12,333 The New York Post: "Direkte p� tilbudshylden." 430 00:28:12,500 --> 00:28:15,753 Kan vi lege: "Hvad er der i tasken?" 431 00:28:15,920 --> 00:28:19,089 Det gjorde vi i g�r uden dig. Elliot p� ti �r. 432 00:28:19,256 --> 00:28:22,676 The New Yorker: "En banal og monoton bog." 433 00:28:22,842 --> 00:28:25,303 "Lige s� ubetydelig som ..." 434 00:28:25,470 --> 00:28:28,597 DBRETAiL Released on www.danishbits.org 37089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.