All language subtitles for Veep.S06E08.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,038 --> 00:00:13,209 �h, Kentucky Fried for fanden. 2 00:00:13,376 --> 00:00:18,719 Det f�les som satans humidor. Jeg er fl�jet hele vejen til Alabama. 3 00:00:18,886 --> 00:00:21,599 Er I ogs� rystede over, at jeg er her? 4 00:00:21,765 --> 00:00:24,395 Jeg bliver let rystet. 5 00:00:24,561 --> 00:00:26,856 - Det her er mit barndomshjem. - Hvad? 6 00:00:27,024 --> 00:00:30,905 Du hjalp mig gennem mit hjerteanfald. Og mit tilbagefald. 7 00:00:31,072 --> 00:00:34,953 Havde du et tilbagefald? Jeg troede bare, du var doven. 8 00:00:35,120 --> 00:00:39,459 - Hvor er mongol-ungen med banjoen? - Han voksede op og flyttede til D.C. 9 00:00:39,627 --> 00:00:43,883 - �h, moar! - Gary Walsh, kom her! 10 00:00:44,050 --> 00:00:46,345 Har han aldrig set sin mor? 11 00:00:46,512 --> 00:00:50,769 Tanz og bidragyderne er rastl�se over stilstanden med biblioteket. 12 00:00:50,935 --> 00:00:55,360 Vi m� skaffe flere penge eller returnere dem, vi har f�et. 13 00:00:55,527 --> 00:00:59,283 Og Jaffar skriver fra New York: "Jeg m� se dig." 14 00:00:59,450 --> 00:01:04,082 Skriv nej p� en sexet m�de, s� han ved, hvad han g�r glip af. 15 00:01:04,249 --> 00:01:08,463 Det beder jeg dig om. Du dyrker sex en gang om �ret. 16 00:01:09,508 --> 00:01:13,139 - Du m� v�re Amy. - Ja. Godt at m�de dig. 17 00:01:13,305 --> 00:01:16,769 - Og du er tydeligvis Richard. - P� grund af brillerne. 18 00:01:16,936 --> 00:01:21,402 Og fru pr�sident. Det er os en stor �re. 19 00:01:21,569 --> 00:01:24,948 Det er sk�nt at v�re her i Lynch City. 20 00:01:25,115 --> 00:01:27,286 White City. Vi havde ikke r�d til Lynch. 21 00:01:27,453 --> 00:01:30,666 - Hvor er Judge? - Er din far dommer? 22 00:01:30,832 --> 00:01:33,670 - Nej. Han er p� jagt med Stewart. - Stewart? 23 00:01:33,837 --> 00:01:36,466 Stewart er den nye Bobby ... 24 00:01:36,633 --> 00:01:39,889 Han hj�lper altid de nye i sit advokatfirma. 25 00:01:40,055 --> 00:01:42,726 Han g�r meget op i sine drenge. 26 00:01:42,893 --> 00:01:46,817 - Hej, skat. - Catherine og mr. Marjorie er her. 27 00:01:46,984 --> 00:01:50,155 - De er hylende morsomme. - Hun er en dame. 28 00:01:50,322 --> 00:01:53,118 Vi f�rdigg�r pr�sident Meyers memoirer den her uge. 29 00:01:53,286 --> 00:01:56,707 - Ingen vil l�se den. - Jeg er fuldst�ndig skrivegal. 30 00:01:56,874 --> 00:02:01,215 Jeg vil skrive en humoristisk klumme i stil med Dave Barry eller Erma. 31 00:02:01,382 --> 00:02:05,513 Ved du, hvad der er sket med aviserne de sidste ti �r? 32 00:02:05,680 --> 00:02:08,894 Nej, jeg l�ser dem ikke. Jeg l�ser nyheder p� telefonen. 33 00:02:09,061 --> 00:02:11,732 - Det er bedre og gratis. - Ja. 34 00:02:11,899 --> 00:02:16,363 - Her er en lille forsmag. - �h gud. 35 00:02:16,531 --> 00:02:21,747 "Min datter sad inde i skabet og spiste harpiksen til celloen. 36 00:02:21,914 --> 00:02:24,751 - "Vi dialogiserede." - Det er ikke et ord. 37 00:02:24,918 --> 00:02:27,673 "Det var i orden, at hun sad inde i skabet." 38 00:02:27,839 --> 00:02:30,802 "Og at hun spiste harpiksen til celloen." 39 00:02:30,969 --> 00:02:34,643 - Nej. - "Men ikke begge ting samtidig." 40 00:02:34,809 --> 00:02:39,776 "Det syntes vi begge var en 'forstrygende' l�sning." 41 00:02:43,156 --> 00:02:48,330 - Jeg skal nok give dig besked. - Mange tak, Leon. 42 00:02:48,498 --> 00:02:52,839 Jeg sender nogle flere sm� godbidder for at v�kke din appetit. 43 00:02:53,005 --> 00:02:57,304 - Det �nsker jeg ikke. - Det g�r jeg. 44 00:02:57,471 --> 00:03:02,103 - T�nk, at I er herhjemme. - Ja, det er utroligt. 45 00:03:02,270 --> 00:03:06,568 - Den her fest bliver s� elegant. - "Det Nye Syden." 46 00:03:06,735 --> 00:03:09,782 Alts� ingen r�vpuleri f�r bagefter? 47 00:03:09,950 --> 00:03:14,080 - Nej. Der vil v�re fisk og skaldyr. - Og den dygtigste sydstatskok. 48 00:03:14,247 --> 00:03:17,753 - Han har ikke sagt n-ordet p� tv. - Det er godt. 49 00:03:17,919 --> 00:03:21,717 Jeg b�r st� for noget andet end biblioteket. 50 00:03:21,884 --> 00:03:29,187 Er du fuldst�ndig socialt h�mmet? Vi bes�ger jo jubelidiotens familie. 51 00:03:29,355 --> 00:03:32,860 - Hvor s�dt. - Hent min taske med mine �jendr�ber. 52 00:03:33,026 --> 00:03:36,532 - Hejsa! - Judge er hjemme. 53 00:03:37,867 --> 00:03:42,250 Der kan man bare se. Hej, alle sammen. 54 00:03:42,417 --> 00:03:48,468 Gary b�rer en Jimmy Choo-taske. Nogle ting �ndrer sig aldrig. 55 00:03:48,636 --> 00:03:52,725 - Det er til pr�sidenten. - �h, pr�sidenten. 56 00:03:52,892 --> 00:03:58,401 Jeg drillede bare. Op med hum�ret. Din mascara m� ikke l�be. 57 00:03:58,568 --> 00:04:01,155 - Hejsa. - Hej, mr. Walsh. 58 00:04:01,323 --> 00:04:04,075 Jeg stemte ikke p� dig, men respekterer embedet. 59 00:04:04,243 --> 00:04:07,623 Det beh�vede du ikke at sige. Tak. 60 00:04:07,790 --> 00:04:11,754 Tom James blev interviewet om jeres forhold. 61 00:04:11,922 --> 00:04:17,055 - S� du det? Sk�nt. - Han er flot. Han tr�ner vist. 62 00:04:17,222 --> 00:04:21,478 Jeg har d�rlige manerer. Lad mig vise jer jeres v�relser. 63 00:04:21,646 --> 00:04:24,484 Er det i orden, at I to deler v�relse? 64 00:04:24,651 --> 00:04:28,030 - Ja, vi plejer at ... - Kom s�. 65 00:04:28,197 --> 00:04:33,332 I to sover hver for sig, eftersom det ikke er officielt endnu. 66 00:04:33,499 --> 00:04:35,377 - Hvad? - Ikke noget. 67 00:04:35,543 --> 00:04:39,383 Se der. I har beholdt Garys vugge. 68 00:04:39,549 --> 00:04:42,804 - Nej, det er hans bror, Bruces. - Har du en bror? 69 00:04:42,972 --> 00:04:46,185 - Hans d�df�dte tvilling. - Han havde et stort hjerte. 70 00:04:46,352 --> 00:04:49,106 - Men ingen hjerteklapper. - Ikke nu igen. 71 00:04:49,273 --> 00:04:52,487 Men jeg sagde altid, at Bruce havde bedre chancer for - 72 00:04:52,654 --> 00:04:55,073 - at komme med p� footballholdet. 73 00:04:55,240 --> 00:05:00,164 Find dig endelig til rette, fru pr�sident. 74 00:05:00,332 --> 00:05:03,044 Kan du blive et �jeblik, Gary? 75 00:05:03,212 --> 00:05:07,719 Jeg kan ikke sove herinde. Og din far virker en smule ... 76 00:05:07,886 --> 00:05:09,889 - H�rd ved mig. - Ogs� det. 77 00:05:10,056 --> 00:05:12,143 Deres stemmer var tabte p� forh�nd. 78 00:05:12,310 --> 00:05:15,731 Ingen meningsm�linger n�vnte en d�d s�ns sp�gelsesvugge. 79 00:05:15,899 --> 00:05:18,319 Sp�gelset er v�k. 80 00:05:18,485 --> 00:05:21,573 Nogle gange h�rer vi gr�d, men det er bare mor. 81 00:05:21,741 --> 00:05:25,623 Jeg sover i din mor eller din fars v�relse. 82 00:05:25,790 --> 00:05:28,628 Hvordan vidste du, at de sov hver for sig? �h, ja. 83 00:05:28,794 --> 00:05:32,216 Hvis jeg havde en vugge for hvert barn, der d�de inden i mig - 84 00:05:32,384 --> 00:05:34,512 - s� kunne jeg �bne en b�rnebutik. 85 00:05:34,678 --> 00:05:37,516 De sommertids-fanatiske bureaukrater - 86 00:05:37,683 --> 00:05:41,983 - har alt for l�nge fiflet med tiden for skatteborgernes penge. 87 00:05:42,150 --> 00:05:48,408 Det s�tter jeg en stopper for ... med en hammer. 88 00:05:50,536 --> 00:05:54,459 Vi slipper da for at betale skat, s� l�nge regeringen er lukket ned. 89 00:05:55,502 --> 00:06:00,470 Hjeml�se. Dan Egan g�r under d�kke i reportagen: 90 00:06:00,637 --> 00:06:03,349 "Livet p� gaden. T�rer i rendestenen." 91 00:06:03,516 --> 00:06:06,312 LIVET P� GADEN T�RER I RENDESTENEN 92 00:06:06,479 --> 00:06:08,357 Lad os tale sammen. 93 00:06:08,524 --> 00:06:12,238 Bestyrelsen er ikke glade. Der m� ske noget. 94 00:06:12,405 --> 00:06:16,578 - Vi kan begynde at knalde igen. - Nej, f�rst efter brylluppet. 95 00:06:16,745 --> 00:06:21,044 Interview The Jeffersons formand. Dit job afh�nger af det. 96 00:06:21,211 --> 00:06:26,177 Du laver fandeme det interview, for jeg beholder det her job. 97 00:06:26,343 --> 00:06:32,396 Et genfundet brev fra 2. Verdenskrig �del�gger et 60 �r langt �gteskab. 98 00:06:32,563 --> 00:06:36,693 Godmorgen ... Amy, Richard og fru pr�sident. 99 00:06:36,760 --> 00:06:39,639 Godmorgen ... Judge og Imogene. 100 00:06:39,706 --> 00:06:43,170 Hvordan skrider det frem med planerne for 40-�rs-f�dselsdagen? 101 00:06:43,237 --> 00:06:45,741 Krystalglassene ankom i dag, og jeg er ... 102 00:06:45,950 --> 00:06:49,372 Jeg henter lige avisen. 103 00:06:49,540 --> 00:06:55,089 Se nu der, fru pr�sident. Regeringen burde lukkes ned. 104 00:06:55,256 --> 00:07:00,014 Den mand kunne jeg godt st�tte, men den butterfly g�r ham s� svanset. 105 00:07:00,181 --> 00:07:06,317 - Hvorn�r ankom du, Mike? - Lige nu. Jeg fik billige billetter. 106 00:07:06,483 --> 00:07:08,611 Jeg fortryder sp�rgsm�let. 107 00:07:08,778 --> 00:07:12,743 Jeg ankom tre timer for tidligt grundet en n�dlanding i Birmingham. 108 00:07:12,910 --> 00:07:16,708 En fyr sked p� serveringsvognen. 109 00:07:16,875 --> 00:07:21,173 Det var ikke mig. Jeg er forstoppet. 110 00:07:21,339 --> 00:07:24,261 - Fantastiske sm�kager. - Tak, Mike. 111 00:07:24,429 --> 00:07:28,893 - Har Mike brug for mere supervision? - Hun tager ikke fejl. 112 00:07:29,060 --> 00:07:31,939 Du st�r nu for at f�rdigg�re bogen sammen med Mike. 113 00:07:32,106 --> 00:07:36,071 - Richard, du st�r for biblioteket. - Hvaba? 114 00:07:36,238 --> 00:07:40,245 K�rer det projekt stadig? S� m� jeg hellere komme i gang. 115 00:07:40,412 --> 00:07:44,376 Vi g�r. Vi skal h�re om store kvindelige sydstatsforfattere. 116 00:07:44,543 --> 00:07:46,629 Og hvor de begik selvmord. 117 00:07:46,797 --> 00:07:50,636 Vi er lige st�et op og vil ikke h�re om ... 118 00:07:50,803 --> 00:07:54,266 Fru pr�sident. Gutten her luskede rundt udenfor. 119 00:07:54,433 --> 00:07:57,606 - Din efterretningstjeneste stinker. - Hvad foreg�r der? 120 00:07:57,773 --> 00:08:00,444 Birmingham udg�r ikke et m�l for jihad. 121 00:08:00,611 --> 00:08:05,243 Fortalte du, at du hedder Mohammad? Jeg kan sige nogenlunde god for ham. 122 00:08:05,410 --> 00:08:07,496 Vi skal i gang, Mike. 123 00:08:07,563 --> 00:08:10,986 - Vi m� tale sammen. - Den er her ikke. 124 00:08:11,152 --> 00:08:14,533 - Min dagbog er v�k. - S� find den. 125 00:08:14,701 --> 00:08:17,454 Den dagbog er alt, du har at byde p�. 126 00:08:17,622 --> 00:08:21,293 - Jeg beskrev tiden i Det Hvide Hus. - Hvor kan den v�re? 127 00:08:21,459 --> 00:08:25,132 Jeg spiste p� en rasteplads undervejs. 128 00:08:25,299 --> 00:08:28,846 - Nej, du spiser morgenmad nu. - Jeg k�rer p� D.C.-tid. 129 00:08:29,013 --> 00:08:32,812 - Kom nu. - De har gode pandekager der. 130 00:08:32,978 --> 00:08:36,693 - Hvad laver du her? - Richard bad mig komme. 131 00:08:36,859 --> 00:08:40,115 Jeg skulle m�des med Sturges Energy, men m�tte se dig. 132 00:08:40,282 --> 00:08:44,747 - Er hvide liv pludselig s� vigtige? - Jeg undskylder min opf�rsel. 133 00:08:44,914 --> 00:08:47,878 Alt er �ndret nu efter, at min far d�de af tarmkr�ft. 134 00:08:48,045 --> 00:08:50,924 Og familiens nye imam er meget mere afslappet. 135 00:08:51,091 --> 00:08:55,014 Jeg ville frit kunne dyrke homosex med journalisterne fra Charlie Hebdo. 136 00:08:55,180 --> 00:08:57,267 Du g�r mig helt v�d. 137 00:08:57,435 --> 00:09:01,941 Sagde du Sturges Energy? Som donerede til Hughes bibliotek? 138 00:09:02,108 --> 00:09:06,824 Ja. Quartie og jeg er gode venner. Vores huse har en f�lles strandsti. 139 00:09:06,991 --> 00:09:10,079 - Strandstien lyder sk�n. - Carly Simon bor overfor. 140 00:09:10,246 --> 00:09:12,959 Hendes tr� h�nger ind over ... 141 00:09:13,125 --> 00:09:18,175 H�r, kan du bede Quartie donere et par millioner til mit bibliotek? 142 00:09:18,341 --> 00:09:21,807 - Jeg sp�rger gerne. - Du er ikke tilgivet endnu. 143 00:09:21,973 --> 00:09:25,688 Og det her hus er en malstr�m af seksuel forvirring. 144 00:09:25,854 --> 00:09:27,649 - Se selv. - �h gud. 145 00:09:27,816 --> 00:09:32,281 - Dan. Minder det her dig om Jane? - Vi m� stoppe de her frokoster. 146 00:09:32,448 --> 00:09:36,871 Du skulle have beholdt den gamle strigle. Dine dage er talte. 147 00:09:37,038 --> 00:09:39,793 Det her opkald kan �ndre alt. 148 00:09:39,960 --> 00:09:42,548 - Hej. - Her er kongresmedlem Ryan. 149 00:09:42,714 --> 00:09:47,055 S�nk kapitalgevinstbeskatningen. Deregul�r finansverdenen. 150 00:09:47,222 --> 00:09:49,976 - Deregul�r alt. - Hr. kongresmedlem. 151 00:09:50,143 --> 00:09:55,151 Dan Egan. Hvad skyldes �ren? Jeg deltager ikke i dit morgen-tv! 152 00:09:55,318 --> 00:09:57,363 Et �jeblik. 153 00:09:57,531 --> 00:10:00,117 Giv ikke efter, f�r du taler med pr�sidenten. 154 00:10:00,284 --> 00:10:04,081 Du er nyt kongresmedlem og bruger din mors Netflix-konto. 155 00:10:04,248 --> 00:10:08,129 Du f�r intet m�de med Montez, uanset hvad j�defjolset siger. 156 00:10:08,296 --> 00:10:10,091 J�defjolset er ikke enig. 157 00:10:10,258 --> 00:10:14,098 - Vi venter p� m�det. - Jeg drikker mig fuld i bilen. 158 00:10:14,265 --> 00:10:18,271 Jeg vil have billetter til et udsolgt Broadway-show. 159 00:10:18,437 --> 00:10:21,985 - "Spiderman Turn Off the Dark." - Det spiller ikke l�ngere. 160 00:10:22,152 --> 00:10:24,614 Vent. Jeg har et andet tilbud. 161 00:10:24,781 --> 00:10:28,537 Vent. Du f�r sp�rgsm�lene p� forh�nd. Pis. 162 00:10:28,704 --> 00:10:33,003 Fire billetter til "Spiderman?" Fint. Du f�r dem efter interviewet. 163 00:10:33,169 --> 00:10:37,802 - Du f�r husets bedste pladser. - L�g p�, Jonah. 164 00:10:37,968 --> 00:10:41,933 - Er de fra Trader Joe's? L�kre. - Jeg k�ber dem billigt i Costco. 165 00:10:42,101 --> 00:10:45,940 - Hvad vil du have? - At vi fester, som da vi var venner. 166 00:10:46,108 --> 00:10:51,783 - Hvorn�r var vi ...? Ja. - S� har vi en aftale. 167 00:10:51,950 --> 00:10:55,412 Du n�vnte i tv, at Bruce Hornsby var med i Grateful Dead. 168 00:10:55,580 --> 00:10:59,085 Men han spillede kun med under koncerterne. 169 00:10:59,251 --> 00:11:02,006 Skal vi giftes i efter�ret eller til nyt�r? 170 00:11:02,173 --> 00:11:04,052 Jeg talte til min far. 171 00:11:04,118 --> 00:11:07,749 Er du okay med at m�de kongresmedlem Ryan alene? 172 00:11:07,816 --> 00:11:10,154 - Ja, da. - Bliv herinde, Candi. 173 00:11:10,320 --> 00:11:12,908 Jeg voldtager jo ikke pr�sidenten. 174 00:11:12,975 --> 00:11:16,438 Sagde du lige, at du ikke vil voldtage pr�sidenten? 175 00:11:16,606 --> 00:11:20,111 - Hvorfor sige, at jeg ville? - Hvorfor sige, at du ikke ville? 176 00:11:20,378 --> 00:11:23,509 - For det ville jeg ikke. - Bed dine folk komme ind. 177 00:11:23,675 --> 00:11:26,179 - D'herrer! - Jeg gjorde ingenting. 178 00:11:26,346 --> 00:11:28,766 Han truede med ikke at voldtage pr�sidenten. 179 00:11:28,933 --> 00:11:33,982 - Det er ingen trussel, men et l�fte. - Okay, lad mig lyk�nske dig. 180 00:11:34,150 --> 00:11:39,117 Du har opn�et mere p� �n m�ned, end de fleste idioter n�r p� et liv. 181 00:11:39,284 --> 00:11:43,040 - Det er p�nt sagt. - Stille. Her er mit sidste tilbud. 182 00:11:43,207 --> 00:11:46,627 Tanz f�r sin deregulering af kvikl�nsbranchen. 183 00:11:46,795 --> 00:11:49,632 En tredobling af skattefradraget til privatf�ngsler. 184 00:11:49,799 --> 00:11:53,723 Og en omst�delse af straffereformen for psykisk syge. 185 00:11:53,890 --> 00:11:56,644 - Og sommertid oph�rer. - �h gud. 186 00:11:57,011 --> 00:12:01,100 - Det g�r ikke. Det er umuligt. - Fordi jeg er j�de? 187 00:12:01,267 --> 00:12:03,228 - Hvad? - Han er ikke j�de endnu. 188 00:12:03,395 --> 00:12:07,486 Men om to m�neders undervisning er det snit-snit. 189 00:12:07,652 --> 00:12:12,202 Som n�sten-j�de finder jeg mig ikke i det her n�sten-j�dehad. 190 00:12:12,369 --> 00:12:16,250 - Tal med Anti-Defamation League. - Hvad fanden er det? 191 00:12:16,417 --> 00:12:21,258 Wow. Mit tilbud g�lder ikke l�nge. Farvel, d'herrer. 192 00:12:21,425 --> 00:12:26,683 - Wow, Gary. Flotte krystalglas. - Ja. 193 00:12:26,850 --> 00:12:30,147 - Det er vintage Baccarat. - Selina. 194 00:12:30,314 --> 00:12:36,615 Hej. Jeg har lige talt med Quartie. Han var interesseret, men t�vende. 195 00:12:36,782 --> 00:12:41,414 Han er en �gte sydstatsgut og synes, at du er en smule Upper East Side. 196 00:12:41,581 --> 00:12:44,252 - Seri�st? Mig? - Ja, en snob. 197 00:12:44,419 --> 00:12:47,633 - Hold nu op. - Som Eva Gabor i "Green Acres". 198 00:12:47,799 --> 00:12:51,472 - S� I den serie i Qatar? - Ja, i censureret udgave. 199 00:12:51,639 --> 00:12:53,725 Jeg er teknisk set fra sydstaterne. 200 00:12:53,893 --> 00:12:56,688 Maryland havde slaver, men l�srev sig ikke. 201 00:12:56,856 --> 00:13:00,110 - Spillede de p� begge hold? - Ligesom Garys far. 202 00:13:00,277 --> 00:13:03,534 - Kan vi invitere Qaurtie? - God id�. 203 00:13:03,701 --> 00:13:07,540 - Og give ham en sjov oplevelse. - Det er en fin middag. 204 00:13:07,707 --> 00:13:12,673 - Ja, men ... - Skidt med det. Vi g�r det. 205 00:13:12,839 --> 00:13:18,723 Jeg viser den olierede koknepper, at jeg er �bensindet og fordomsfri. 206 00:13:18,891 --> 00:13:24,985 Gary? Er det lidt for formelt med en fin middag? 207 00:13:25,151 --> 00:13:27,905 - Hvad? Nej. - Jamen ... 208 00:13:28,072 --> 00:13:29,866 M�ske. 209 00:13:30,033 --> 00:13:34,624 Lad mig se menuen. Og de her glas passer ikke ind. 210 00:13:34,790 --> 00:13:38,964 Det er en smule elit�rt. Men ikke p� en god m�de. 211 00:13:39,131 --> 00:13:45,015 Drop dem, men husk dem til min f�dselsdag. 212 00:13:45,183 --> 00:13:48,854 Hvis 30.000 flere fra Alabama havde stemt - 213 00:13:49,021 --> 00:13:53,613 - i stedet for at pulse sm�ger p� kasinoskibe langs floderne - 214 00:13:53,779 --> 00:13:56,117 - s� havde vi arbejdet i Det Hvide Hus nu. 215 00:13:56,284 --> 00:13:59,372 Men nu leder vi efter din dagbog p� en rasteplads. 216 00:13:59,538 --> 00:14:03,128 Alle andre her er ude efter stoffer eller en omgang r�vpuleri. 217 00:14:03,294 --> 00:14:05,506 Jeg gik p� toilettet. 218 00:14:05,674 --> 00:14:09,847 - Der kom gang i systemet ... - Spar mig for detaljerne. 219 00:14:10,014 --> 00:14:12,935 Okay. Lad os se. 220 00:14:13,102 --> 00:14:16,775 Bingo. Min jakke. 221 00:14:16,941 --> 00:14:19,528 - Og? - Og hvad? 222 00:14:19,695 --> 00:14:21,781 Ingen dagbog. 223 00:14:21,948 --> 00:14:27,208 - Jeg kv�ler dig med din urinjakke. - Det er nok bare vand fra pissoiret. 224 00:14:27,374 --> 00:14:31,506 Kom nu. Dagbogen er ikke i din r�vspr�kke - 225 00:14:31,672 --> 00:14:34,720 - for dem har jeg set p� i en time. 226 00:14:34,886 --> 00:14:38,851 Jeg mistede mit b�lte i sikkerhedskontrollen i lufthavnen. 227 00:14:39,017 --> 00:14:41,104 I sikkerhedskontrollen. 228 00:14:41,271 --> 00:14:45,028 - Der er dagbogen m�ske. - Okay, vi k�rer til lufthavnen. 229 00:14:45,094 --> 00:14:47,349 - En hurtig gang pandekager? - Nej. 230 00:14:47,515 --> 00:14:49,477 Hvad med mit look og min sminke? 231 00:14:49,543 --> 00:14:53,424 - Hvad med smokey bronze eyes? - Ja, fint. 232 00:14:53,491 --> 00:14:59,250 Se dig engang. Stor kanon fra Washington og smink�r. 233 00:14:59,417 --> 00:15:03,842 - Pr�siden... - Afbryd ikke. Smokey bronze eyes? 234 00:15:04,009 --> 00:15:09,600 Den kvinde skal have klassiske r�de l�ber. 235 00:15:10,976 --> 00:15:13,314 - Ma'am. - Hej med dig. 236 00:15:13,481 --> 00:15:18,698 S�dan skal din far ikke tale til dig. Han afbryder og sviner dig til. 237 00:15:18,865 --> 00:15:22,454 - Du har ret. Jeg ... - Sig fra, din idiot. 238 00:15:22,520 --> 00:15:26,110 Lad mig fort�lle dig en ting, som jeg vil sige til festen. 239 00:15:26,276 --> 00:15:32,119 Som barn var jeg meget drenget. Jeg ville bare p� jagt med Judge. 240 00:15:32,186 --> 00:15:36,109 Men han var altid af sted med Teddy, som var den f�rste Bobby. 241 00:15:36,277 --> 00:15:39,782 Men da jeg fyldte ti �r, tog han mig endelig med p� jagt. 242 00:15:39,949 --> 00:15:44,789 Og pludselig dukkede et egern op. Jeg lukkede �jnene og sk�d. 243 00:15:44,957 --> 00:15:47,419 Rekylen v�ltede mig omkuld. 244 00:15:47,585 --> 00:15:51,176 Da jeg v�gnede, stod Judge hen over mig med egernet. 245 00:15:51,442 --> 00:15:53,404 - Besvimede du? - Ja. 246 00:15:53,570 --> 00:15:57,035 - Og han stod hen over dig? - Ja. 247 00:15:57,201 --> 00:16:00,456 - Havde du dine bukser p�? - Selvf�lgelig. 248 00:16:00,623 --> 00:16:07,174 Men da jeg l� ned, der s� jeg, at han trak et egern op af lommen. 249 00:16:07,442 --> 00:16:10,071 Han ville have, at jeg f�lte mig som en mand. 250 00:16:10,238 --> 00:16:14,370 - Bar han rundt p� et d�dt dyr? - Og jeg fl�ede det. 251 00:16:14,537 --> 00:16:18,543 Og lavede en pelsvest og sko til min actiondukke. S�dan. 252 00:16:18,709 --> 00:16:20,879 - Fint. - Ma'am? 253 00:16:21,047 --> 00:16:24,051 Mike og Amy er p� vej til nationalarkiverne. 254 00:16:24,218 --> 00:16:26,639 - Hvad ved du om jugbands? - Alt. 255 00:16:26,807 --> 00:16:30,103 - Hvad gjorde jeg uden dig? - I lige m�de. 256 00:16:30,270 --> 00:16:34,736 - Men han havde ret med l�bestiften. - Det har han altid. 257 00:16:34,902 --> 00:16:39,284 Tag imod Montez' tilbud. Jeg troede ikke, du holdt �n uge. 258 00:16:39,451 --> 00:16:43,375 Men du kunne pisse p� samtlige grave og stadig blive genvalgt. 259 00:16:43,542 --> 00:16:46,338 Op i r�ven med sommertid. Tag imod tilbuddet. 260 00:16:46,505 --> 00:16:51,095 Du kan du m�ske endda blive guvern�r eller senator. 261 00:16:51,262 --> 00:16:54,099 Tak for dit input. Det er v�rdsat. 262 00:16:54,266 --> 00:16:57,729 - Ryd dit kontor. - Jeg deler bord med Kent. 263 00:16:57,897 --> 00:16:59,984 - S� ryd det. - Det er tomt. 264 00:17:00,151 --> 00:17:02,279 - Du er fyret. - Okay. 265 00:17:02,446 --> 00:17:04,825 - Vi ses aldrig, Ben ... - Cafferty. 266 00:17:04,992 --> 00:17:07,036 Ja. 267 00:17:07,203 --> 00:17:09,916 - Er jeg ogs� fyret? - Nej. 268 00:17:10,083 --> 00:17:11,627 Nuvel. 269 00:17:11,794 --> 00:17:14,089 Quartie vil elske det her. 270 00:17:14,256 --> 00:17:17,429 - Det virker forkert. - Vi fjerner flaget. 271 00:17:17,595 --> 00:17:20,725 - Nej, f�dselsdagsskiltet. - Selina. Se her. 272 00:17:20,892 --> 00:17:22,979 - Hvem er alle de folk? - Dine g�ster. 273 00:17:23,146 --> 00:17:27,402 Lad mig pr�sentere dig for Qaurtie Sturges. 274 00:17:27,569 --> 00:17:30,115 - Kald mig Selina. - Godt, Selina. 275 00:17:30,282 --> 00:17:35,541 Det er sk�nt at se dig hernede sydp� uden din kampagnebus. 276 00:17:35,708 --> 00:17:41,299 Nu driller du. Pr�sident Hughes roste dig til skyerne. 277 00:17:41,467 --> 00:17:43,678 Gid jeg kunne sige det samme. 278 00:17:46,349 --> 00:17:51,232 - Vi m� have os en drink. - Jeg har v�ret t�rlagt i syv �r. 279 00:17:51,399 --> 00:17:54,737 Min mor var alkoholiker. Hun var ond, n�r hun var fuld. 280 00:17:54,904 --> 00:17:59,369 Bliver du ond, n�r du drikker? Det fornemmer jeg. 281 00:17:59,536 --> 00:18:04,628 Er det den st�rste, du kunne finde? Der er kun fire hjul og intet spabad. 282 00:18:04,795 --> 00:18:07,592 Hop nu ind, f�r nogen ser os, Malcolm Ingen-Sex. 283 00:18:07,759 --> 00:18:10,012 S�dan der. 284 00:18:10,179 --> 00:18:14,143 Nu skal der fl�kkes k�llinger. Pjat, jeg er faktisk forlovet. 285 00:18:14,311 --> 00:18:17,607 - Er hun udenlandsk? - Nej. Bare j�de. 286 00:18:17,774 --> 00:18:22,656 Den 11. september, bitches! Vi flyver to fly ind i natklubben! 287 00:18:22,823 --> 00:18:26,413 N�ste stop: "Green-wich" Village! Kom s�! 288 00:18:26,580 --> 00:18:28,666 Hallo, du kunne have dr�bt mig. 289 00:18:28,833 --> 00:18:34,342 I newyorkere s�lger ikke v�ben i jeres stormagasiner. 290 00:18:34,509 --> 00:18:37,847 Jeg er jo fra landet. Det glemmer du vist. 291 00:18:38,014 --> 00:18:41,479 Som da du glemte at rydde dit oliespild op i Golfen. 292 00:18:43,106 --> 00:18:46,486 - Meget fint. - Okay. Fint. 293 00:18:46,653 --> 00:18:50,367 Det her band har ikke spillet sammen l�nge. 294 00:18:50,534 --> 00:18:54,290 Brian og Beth, hvor skal I hen? I er de eneste, jeg kender her. 295 00:18:54,457 --> 00:18:59,299 - Her er for mange sydstatsflag. - Og have-jockeyer. 296 00:18:59,465 --> 00:19:02,220 - Tillykke, Gary. - Tak. 297 00:19:02,387 --> 00:19:04,181 - Gary? - Ja. 298 00:19:04,348 --> 00:19:09,439 - Der er ikke meget vegetarmad. - Nej, det er jeg ked af. 299 00:19:10,900 --> 00:19:13,904 �h gud. Sikke et ondt ansigt. 300 00:19:14,949 --> 00:19:17,953 Ja. Stille, alle sammen. 301 00:19:18,120 --> 00:19:22,001 Jeg vil sige et par ord til Gary Walshs 40-�rs-f�dselsdag. 302 00:19:22,169 --> 00:19:24,339 Hvem er Gary? 303 00:19:24,505 --> 00:19:29,220 Ligesom Gary blev jeg ogs� f�dt langt sydp� ... i Maryland. 304 00:19:29,387 --> 00:19:33,644 Gary og jeg voksede begge op med badehuller og fiskehuller. 305 00:19:33,812 --> 00:19:38,026 Og alverdens huller. Ikke sandt, Quartie? 306 00:19:39,069 --> 00:19:44,369 Men jeg vil dele et ganske s�rligt sydstatsminde. 307 00:19:44,537 --> 00:19:48,543 Da min far tog mig med ud p� min f�rste kaninjagt. 308 00:19:48,709 --> 00:19:54,178 Min riffel var st�rre end mig selv. Jeg var lillebitte. 309 00:19:54,344 --> 00:19:58,225 Men jeg havde al ret til at bruge den. 310 00:19:58,392 --> 00:20:00,980 - Nemlig! - Ja. 311 00:20:01,146 --> 00:20:05,194 Jeg sigtede og s�rme s� - 312 00:20:05,361 --> 00:20:08,951 - om ikke rekylen v�ltede mig omkuld. 313 00:20:09,118 --> 00:20:13,792 - Jeg l�rer s� meget om Selina. - Jeg opdaterer hendes Wikipedia. 314 00:20:13,959 --> 00:20:16,588 ... viste mig den kanin, som jeg havde skudt. 315 00:20:16,755 --> 00:20:22,972 Men min far vidste ikke, og nu bliver jeg en smule r�rt - 316 00:20:23,139 --> 00:20:27,271 - at jeg s� ham tr�kke den d�de kanin op af lommen. 317 00:20:27,438 --> 00:20:32,737 Han ville g�re sin lille pige s� glad som en veludrustet jagthund. 318 00:20:33,990 --> 00:20:36,118 N� men tillykke, Gary. 319 00:20:36,285 --> 00:20:40,960 F�dselsdagsbarnet vil gerne sige et par ord, ikke? 320 00:20:41,127 --> 00:20:44,633 - Kom herop, Gary. - Nej. 321 00:20:45,676 --> 00:20:47,595 Han er en smule genert. 322 00:20:47,762 --> 00:20:52,811 S� ... mange tak, folkens. Nyd festen og hyg jer. 323 00:20:52,978 --> 00:20:56,526 - Ja. - Godt s�. Takker. 324 00:20:58,155 --> 00:21:01,242 Det var fantastisk. Min far sagde altid: 325 00:21:01,409 --> 00:21:04,789 "Hvis den tale var en hest, s� var det en enhj�rning. Magisk." 326 00:21:04,957 --> 00:21:06,750 Historien skal med i bogen. 327 00:21:06,918 --> 00:21:09,420 - Amy st�r for bogen. - Nej. 328 00:21:09,587 --> 00:21:12,801 - Jeg har fotografisk hukommelse. - Perfekt. 329 00:21:12,968 --> 00:21:16,224 - Kan vi tale sammen? - Ja. 330 00:21:16,390 --> 00:21:18,561 - Undskyld. - Ja. 331 00:21:18,728 --> 00:21:24,027 Der er ikke mere bourbon. Kan vi tage noget af din fars? 332 00:21:25,070 --> 00:21:28,451 - Ja. - Godt. Sk�nt. 333 00:21:28,618 --> 00:21:30,454 Det gik fint. 334 00:21:31,623 --> 00:21:35,671 - Der er du ... - �h gud. Undskyld. 335 00:21:35,838 --> 00:21:38,467 Her er ingen mad, og babyen og jeg blev sultne. 336 00:21:38,634 --> 00:21:42,432 Du m� ikke v�re sur. Jeg tog kun �n bid. 337 00:21:42,598 --> 00:21:45,729 - Her er endnu en portion. - Ikke nu. 338 00:21:45,896 --> 00:21:48,985 Jeg kender dig slet ikke l�ngere. 339 00:21:53,324 --> 00:21:56,247 Stewart? Er det dig? 340 00:21:56,413 --> 00:21:59,626 Kors, Gary. Du forskr�kkede mig. 341 00:21:59,793 --> 00:22:02,088 - Hvad ...? - Udspionerer du mig? 342 00:22:02,255 --> 00:22:04,634 - Nej. - Hvad s�? 343 00:22:04,801 --> 00:22:07,597 Bad chefen dig hente nogle tamponer? 344 00:22:07,763 --> 00:22:11,896 - Det er f�rst i n�ste uge. - Hvor skal du hen? 345 00:22:12,062 --> 00:22:14,733 Havde flere set den side af dig under valget - 346 00:22:14,900 --> 00:22:19,073 - s� havde de stemt p� dig, og s� havde du sikkert vundet. 347 00:22:19,240 --> 00:22:23,205 H�r. Lad os tale om mit bibliotek. Det er... 348 00:22:23,372 --> 00:22:29,590 Hallo! Du g�r ingen steder! Jeg er ikke f�rdig med dig. 349 00:22:29,757 --> 00:22:33,012 Min s�n er den kvindelige pr�sidents neglebuffer. 350 00:22:33,180 --> 00:22:35,641 Hold k�ft, far! 351 00:22:35,808 --> 00:22:39,482 Jeg er tr�t af, at du nedg�r mig med - 352 00:22:39,648 --> 00:22:44,699 - hvor meget du ved om football, og hvor meget bedre d�de Bruce er. 353 00:22:44,865 --> 00:22:48,245 Jeg ved alt om dig. Jeg kender din hemmelighed. 354 00:22:48,412 --> 00:22:50,373 Du er en tyran! 355 00:22:50,541 --> 00:22:53,711 - Det er ikke hemmeligheden. - En stor og fyrig tyran! 356 00:22:53,878 --> 00:22:58,345 Tag bare Teddy, Bobby, Stewart og den anden Bobby. 357 00:22:58,511 --> 00:23:02,058 - Og v�r bare deres farmand. - Du n�rmer dig. 358 00:23:02,226 --> 00:23:05,814 Nu vil jeg danse kinddans med moar. 359 00:23:06,857 --> 00:23:08,318 Moar. 360 00:23:08,485 --> 00:23:11,573 Selvf�lgelig, Gary. Spis noget mad, folkens. 361 00:23:11,739 --> 00:23:14,036 Hvor blev du af, Danny? 362 00:23:14,203 --> 00:23:18,669 Dan. Jeg har ikke min telefon. Dagens g�st tabte den p� f�rgen - 363 00:23:18,835 --> 00:23:21,798 - mens han legede Melanie Griffith i "Working Girl". 364 00:23:21,965 --> 00:23:25,095 - Hun var benh�rd. - Velkommen tilbage. 365 00:23:25,261 --> 00:23:28,308 Vi malede det gr�nne rum gr�nt for at undg� forvirring. 366 00:23:28,475 --> 00:23:30,563 - Perfekt. Tak. - Hej, flotte. 367 00:23:30,730 --> 00:23:33,192 Jeg pr�vede at ringe til dig. 368 00:23:33,359 --> 00:23:38,075 - Hvad laver det fortidslevn her? - Hun skal interviewe mig. Skakmat. 369 00:23:38,241 --> 00:23:41,496 - Seri�st? - Man skal holde vennerne t�t p�. 370 00:23:41,663 --> 00:23:44,375 Og f� fjenderne til at betale dyre middage. 371 00:23:44,541 --> 00:23:49,133 - Giver du hende interviewet? - Ja. For jeg hader dit ansigt. 372 00:23:49,300 --> 00:23:52,931 Og i high school gokkede jeg den af til Jane McCabe. 373 00:23:53,097 --> 00:23:57,187 - Jeg elsker den historie. Tak. - Det var s� lidt. 374 00:23:57,354 --> 00:24:01,736 - Godt at se dig. Sjov aften. - Jeg kommer lige straks. 375 00:24:01,903 --> 00:24:07,829 - Tillykke. Du tog r�ven p� mig. - Lige i fj�set. 376 00:24:07,996 --> 00:24:13,005 - Det er dyrt at fryse �g ned. - Derfor burde du adoptere. 377 00:24:13,172 --> 00:24:16,551 Forleden sad Ellen inde i skabet og spiste harpiks. 378 00:24:16,718 --> 00:24:20,558 - Jeg er bed�vende ligeglad. - Okay. 379 00:24:20,726 --> 00:24:23,731 Der er den! 380 00:24:23,897 --> 00:24:27,695 �h gud. Mine n�gler! Det er den bedste dag. 381 00:24:27,862 --> 00:24:29,948 - Fandt I et b�lte? - Nej. 382 00:24:30,115 --> 00:24:35,790 - Vent, det er Leon Wests dagbog. - Hvad? 383 00:24:35,956 --> 00:24:41,008 - �h gud. Det er det. - Hvor er din s� henne? 384 00:24:41,174 --> 00:24:44,137 Og den lille dreng med de �delagte rullesk�jter - 385 00:24:44,304 --> 00:24:47,475 - han voksede op og blev Egyptens pr�sident, Anwar Sadat. 386 00:24:47,642 --> 00:24:49,854 Som desv�rre blev myrdet. 387 00:24:50,021 --> 00:24:54,194 Og det er min forn�jelse at byde velkommen til en meget gammel ven - 388 00:24:54,362 --> 00:24:56,574 - og seniorkorrespondent, Jane McCabe. 389 00:24:56,741 --> 00:25:01,039 Hvis I ikke kender f�rste g�sts navn, s� har I levet under en sten. 390 00:25:01,206 --> 00:25:04,795 - Jonah Ryan. - Her er Jonah Ryan. 391 00:25:04,962 --> 00:25:06,589 Tak, Jane. 392 00:25:06,756 --> 00:25:10,595 Der er nyt fra Washington D.C., hvor man har indg�et en aftale. 393 00:25:10,762 --> 00:25:14,186 - Nedlukningen af regeringen er ovre. - Hvad? 394 00:25:14,352 --> 00:25:17,023 - Vi stiller om til Det Hvide Hus. - Nej. 395 00:25:17,190 --> 00:25:19,360 Det gl�der mig at fort�lle - 396 00:25:19,527 --> 00:25:23,449 - at der er bygget bro hen over den partipolitiske kl�ft. 397 00:25:23,616 --> 00:25:26,162 Det er l�gn. Jeg har ikke godkendt ... 398 00:25:26,329 --> 00:25:29,000 Tak til kongresmedlem Clark og The Libertonians. 399 00:25:29,167 --> 00:25:30,711 Ikke godkendt. 400 00:25:33,256 --> 00:25:36,762 Han flipper ud nu. 401 00:25:36,929 --> 00:25:40,435 Kors, det er endnu varmere i dag. 402 00:25:40,601 --> 00:25:43,064 Judge er her desv�rre ikke. 403 00:25:43,231 --> 00:25:47,655 Han skulle p� forretningsrejse med Stewart til Key West. 404 00:25:47,821 --> 00:25:50,659 - Hvordan g�r det, t�ser? - Vi har gr�dt en del. 405 00:25:50,827 --> 00:25:54,082 - Men det gjorde os st�rkere. - Vi k�rer i to biler. 406 00:25:54,248 --> 00:25:57,295 - Mange tak, Imogene. - Pas godt p� Gary. 407 00:25:57,461 --> 00:26:00,842 - Jeg vil have b�rneb�rn. - G�r, hvad du vil. 408 00:26:01,009 --> 00:26:03,723 Jaffar siger, at Quartie har det med dig - 409 00:26:03,889 --> 00:26:06,477 - som svin har det med kakifrugt. 410 00:26:06,644 --> 00:26:08,730 De for�rsager diarr� blandt svin. 411 00:26:08,897 --> 00:26:13,363 Quartie sagde: "Festen var spas." Han vil donere penge til biblioteket. 412 00:26:13,529 --> 00:26:15,449 Fantastisk. 413 00:26:15,616 --> 00:26:20,373 Der g�r s� l�nge mellem bes�gene. Du har s� h�rdt et arbejde. 414 00:26:20,540 --> 00:26:23,169 - Jeg vil sige s� meget til dig. - Lad v�re. 415 00:26:23,336 --> 00:26:25,381 Gary! Her er m�gvarmt. 416 00:26:25,547 --> 00:26:29,053 - Kom nu. - Jeg elsker dig, moar. 417 00:26:31,390 --> 00:26:33,393 Barbeque-restaurant kl. 11.32. 418 00:26:35,689 --> 00:26:38,819 Taler du stadigv�k ikke til mig? 419 00:26:40,239 --> 00:26:43,327 Jeg vil ikke undskylde. 420 00:26:43,493 --> 00:26:47,208 Jo, hvis jeg havde noget at undskylde for. Det har jeg ikke. 421 00:26:47,374 --> 00:26:50,296 - Jeg skal ikke undskylde. - Okay, h�r her. 422 00:26:51,389 --> 00:26:54,854 Politikere l�ner altid fra andre. 423 00:26:55,021 --> 00:26:57,107 - Personlige fort�llinger? - Ja da. 424 00:26:57,274 --> 00:27:03,909 Du burde v�re be�ret over, at jeg fandt den interessant nok. 425 00:27:04,076 --> 00:27:08,208 - Kunne du virkelig lide den? - Det er, som min far altid sagde: 426 00:27:08,375 --> 00:27:12,881 "Hvis den tale var en hest, s� var det en enhj�rning." 427 00:27:14,342 --> 00:27:17,180 - Magisk. - Hvor fint. 428 00:27:17,347 --> 00:27:19,893 - Jeg tog jo hele vejen hertil. - Ja. 429 00:27:20,060 --> 00:27:22,856 - Tusindvis af kilometer. - Ja. 430 00:27:23,023 --> 00:27:26,027 - V�r lidt mere taknemmelig. - Undskyld. 431 00:27:26,194 --> 00:27:28,281 Jeg godtager din undskyldning. 432 00:27:30,034 --> 00:27:32,121 Hvad er det? 433 00:27:32,287 --> 00:27:34,833 - Og det er en b�rneportion. - Nej. 434 00:27:35,000 --> 00:27:37,379 Derfor fik du et hjerteanfald som 39-�rig. 435 00:27:40,300 --> 00:27:44,933 - Fl� dyret fra hinanden. - �h gud. 436 00:27:45,977 --> 00:27:48,522 - Ja. - Det sviner meget. 437 00:27:48,689 --> 00:27:55,283 - Det har jeg t�nkt p�. Se her. - Godt. 438 00:27:56,744 --> 00:27:59,832 S�dan der. 439 00:28:03,671 --> 00:28:07,385 - Jeg fortalte historien bedre. - Ja, du gjorde. 440 00:28:07,552 --> 00:28:10,556 Jeg sagde til senatoren, at det var et undvigende svar. 441 00:28:10,723 --> 00:28:16,774 Som i "Alle pr�sidentens m�nd". En film med ... Robert Redford. 442 00:28:17,818 --> 00:28:19,738 Nej. Det opkald tager jeg ikke. 443 00:28:19,906 --> 00:28:23,912 Fint. Vi ses til frokost. 444 00:28:26,123 --> 00:28:27,709 Pis. 38299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.