All language subtitles for Veep.S06E07.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,053 --> 00:00:09,097 "Selina Meyer ikke bare knuste 'glasloftet'." 2 00:00:09,364 --> 00:00:11,616 "Hun samlede glasstumperne op - 3 00:00:11,682 --> 00:00:16,645 - s� vores d�tre aldrig vil vide, at det eksisterede." 4 00:00:16,811 --> 00:00:19,188 Jeg bliver helt vild i trussen. 5 00:00:19,355 --> 00:00:23,316 Vil Montez sige det p� engelsk, n�r mit maleri afsl�res? 6 00:00:23,483 --> 00:00:27,695 Ja. Foran de 200 vigtigste personer i Washington. Og Mike. 7 00:00:27,862 --> 00:00:31,406 Se, Mike. D�t er flot skrevet. Hvorfor kan du ikke skrive s�dan? 8 00:00:31,574 --> 00:00:34,409 Jeg er ikke den bedste taleskriver. 9 00:00:34,575 --> 00:00:38,663 Det Hvide Hus beder dig f�rdigg�re din g�steliste dagen efter ... 10 00:00:38,829 --> 00:00:42,540 ... i g�r. Det er i dag. Den var sv�r. 11 00:00:42,707 --> 00:00:45,543 Hvad med kongresmedlem Jonah Ryan? 12 00:00:47,877 --> 00:00:51,756 - Du er s� sjov, Richard. - Tak. 13 00:00:51,923 --> 00:00:54,342 Du burde tage ved l�re af ham, Amy. 14 00:00:54,508 --> 00:00:57,510 - Greg Morehouse er her. - Han er din redakt�r. 15 00:00:57,678 --> 00:01:01,555 Hej, Greg. Vil du have kaffe eller te? 16 00:01:01,722 --> 00:01:04,516 - Har du bai hao-te? - Ja. 17 00:01:04,683 --> 00:01:06,768 Der kan man bare se. 18 00:01:06,934 --> 00:01:11,814 N�, hvad synes du om manuskriptet? Det er bare et udkast. 19 00:01:11,980 --> 00:01:14,899 - Det er meget interessant. - Hvor er jeg glad. 20 00:01:15,066 --> 00:01:17,776 - Din far og hesten. - Ja, ikke sandt? 21 00:01:17,943 --> 00:01:21,780 Der er bare et lille problem. Der mangler lidt om pr�sidentskabet. 22 00:01:21,946 --> 00:01:24,865 Bogen ender med, at du starter p� college. 23 00:01:25,032 --> 00:01:28,785 Ja, og pr�sidentskabet beskrives i andet bind. 24 00:01:28,952 --> 00:01:32,580 - "Meyer ved magten." - Og tredje bind "Meyer-�ret." 25 00:01:32,746 --> 00:01:38,501 Fint. Og hvis I vil g� den vej, skal vi bare have forskuddet tilbage. 26 00:01:38,668 --> 00:01:40,669 - Var der et forskud? - Ja. 27 00:01:44,047 --> 00:01:48,592 - Og Moses f�rte sit folk til ... - Hannukah. 28 00:01:48,760 --> 00:01:51,470 - Kanaan. - Ti stille, Nikhil. 29 00:01:51,637 --> 00:01:53,972 - Hatten er alt for lille. - Jarmulk. 30 00:01:54,139 --> 00:01:57,559 Den her dumme hat er alt for lille til min jarmulk. 31 00:01:57,725 --> 00:02:01,144 Under konverteringen tilpasser man sig den j�diske livsstil. 32 00:02:01,312 --> 00:02:03,563 Jeg er ved at f� jarmulk-pine. 33 00:02:03,730 --> 00:02:09,151 I n�ste uge indvier vi p� ny helligdommen. 34 00:02:09,317 --> 00:02:12,112 Der er jeg i Det hvide hus for at se Meyers maleri. 35 00:02:12,278 --> 00:02:14,864 Du st�r ikke p� g�stelisten. 36 00:02:15,031 --> 00:02:19,159 Jesus Kristus. Undskyld. Kommer jeg stadig i himlen? 37 00:02:19,325 --> 00:02:21,452 J�der tror ikke p� himlen. 38 00:02:21,619 --> 00:02:25,997 Hold k�ft, Nikhil. Hvordan ser jeg s� min hund igen? 39 00:02:26,164 --> 00:02:28,499 Er der er j�dested til hunde? 40 00:02:28,666 --> 00:02:31,710 Vi har 30 dage til at skrive et nyt udkast. 41 00:02:31,877 --> 00:02:35,922 - V�lg en dato, og s� k�rer vi. - Den 14. juni. Der er masser. 42 00:02:36,089 --> 00:02:40,384 - Sk�nt. - Briefing om infrastrukturforslaget. 43 00:02:40,550 --> 00:02:44,012 En gennemgang af konferencen omkring farmaceutiske m�rkninger. 44 00:02:44,178 --> 00:02:47,472 Vi er p� r�ven. Jeg husker intet af det. 45 00:02:47,639 --> 00:02:50,517 Nogle ting var s� kedelige, at du har fortr�ngt dem. 46 00:02:50,684 --> 00:02:53,394 Jeg legede sikkert med Catherine, da hun var barn. 47 00:02:53,561 --> 00:02:58,440 Men jeg husker ikke �t sekund. Og der har vi hende. 48 00:02:58,607 --> 00:03:01,442 Det gik godt hos l�gen i dag. 49 00:03:01,608 --> 00:03:05,320 - Er det en dreng eller en pige? - Det er en baby. 50 00:03:05,487 --> 00:03:09,073 - Nej, s�dan leger vi ikke. - Vi vil ikke kende k�nnet. 51 00:03:09,240 --> 00:03:13,994 Du skal ikke hemmeligholde k�nnet p� mit barnebarn. 52 00:03:14,160 --> 00:03:20,958 Det er et menneske, ikke en Brooklyn-baseret chokoladebar. 53 00:03:21,124 --> 00:03:25,836 K�nnet er ikke s� vigtigt. Han/hun v�lger sit k�n, n�r tid er. 54 00:03:26,004 --> 00:03:31,008 Skal du absolut lyde som en biseksuel udgave af Porky Pig? 55 00:03:31,174 --> 00:03:34,593 - Det gider jeg ikke til. - Min tante skiftede k�n. To gange. 56 00:03:34,761 --> 00:03:38,013 Hun var fanget i en mand, der var fanget i en anden kvinde. 57 00:03:38,179 --> 00:03:42,808 - Som en turducken. - Det er fint. Vi har valgt navnene. 58 00:03:42,975 --> 00:03:46,519 - Leslie eller Dana som drengenavn. - Og Linus som pigenavn. 59 00:03:46,686 --> 00:03:49,813 - Det lyder som b�rnemishandling. - Ja. Jeg orker ikke. 60 00:03:49,981 --> 00:03:52,608 - Kan du ikke bare g�? - Jo, vi er sent p� den. 61 00:03:52,774 --> 00:03:55,193 Richard skal med til f�dselsundervisning. 62 00:03:55,360 --> 00:03:57,820 - Hvad? - Det er min f�rste menneskef�dsel. 63 00:03:57,987 --> 00:04:01,615 - Hvad sker der? - K�nnet er ligetil. 64 00:04:01,782 --> 00:04:04,117 - Du er en pige. Jeg er en dreng. - Tja ... 65 00:04:04,284 --> 00:04:07,620 Vil lidt lebbe-hall�j pifte bogen op? 66 00:04:07,786 --> 00:04:10,205 Catherines forbudte aff�re med din agent? 67 00:04:10,372 --> 00:04:14,208 Men folk er vel ligeglade med to almindeligt udseende lebber. 68 00:04:14,375 --> 00:04:16,168 Jeg kan godt lide dem. 69 00:04:16,335 --> 00:04:20,713 Jeg ved, hvad folk ville flippe ud over. 70 00:04:20,880 --> 00:04:22,965 En bog om mit sexliv. 71 00:04:23,132 --> 00:04:27,094 - Men det g�r jo ikke. - Det g�r ikke. 72 00:04:27,260 --> 00:04:29,638 - Hvorfor ikke? - Det kan du godt. 73 00:04:29,804 --> 00:04:35,392 Bogen ville blive revet af hylderne. Folk ville betale, hvad b�ger koster. 74 00:04:35,558 --> 00:04:38,435 Og alle ved, at jeg datede Charlie Baird. 75 00:04:38,603 --> 00:04:44,190 Men der var ogs� en anden. En, jeg har arbejdet t�t sammen med. 76 00:04:44,357 --> 00:04:49,528 - Vi ved alle, at du ... med Kent. - Kent? 77 00:04:49,694 --> 00:04:52,655 Min fjams er ingen dataindgang. 78 00:04:52,822 --> 00:04:55,866 Jeg gik i seng med Tom James. 79 00:04:56,033 --> 00:04:58,827 - Nej. - I Det hedeste Hvide Hus. 80 00:04:58,994 --> 00:05:01,996 - I Det Ovale V�relse? - P� sofaen. 81 00:05:02,163 --> 00:05:05,165 Vi sidder p� en bestseller. 82 00:05:05,332 --> 00:05:08,251 - Det var i Det Gr�nne V�relse. - Hvordan ved du det? 83 00:05:08,418 --> 00:05:10,377 Du n�vnte det til juleballet. 84 00:05:10,544 --> 00:05:14,381 - Sagde jeg det? - Det tror jeg. Det her er fedt. 85 00:05:14,547 --> 00:05:17,466 - Jeg b�r ringe til ham. - Jeg finder hans nummer. 86 00:05:17,633 --> 00:05:20,594 - Eller ops�ge ham personligt. - Nej. 87 00:05:20,760 --> 00:05:24,056 - Skal jeg tage med dig? - Nej. 88 00:05:24,222 --> 00:05:27,224 Velkommen til CBS' nye morgen-tv. 89 00:05:27,391 --> 00:05:29,976 Velkommen til. Dan Egan her. 90 00:05:30,143 --> 00:05:33,146 - Og Brie Ramachandran. - Jane er p� farten. 91 00:05:33,312 --> 00:05:37,274 I New Hampshire har orkanen Chloe taget en d�delig drejning. 92 00:05:37,440 --> 00:05:41,277 Gab. Jeg kan ikke gokke den af, n�r han sidder ved siden af hende. 93 00:05:41,444 --> 00:05:43,529 Det skal nok lykkes dig. 94 00:05:43,695 --> 00:05:47,365 Den etiske komit� overvejer at droppe unders�gelsen - 95 00:05:47,532 --> 00:05:49,367 - af Lawlers Nantucket-tur. 96 00:05:49,533 --> 00:05:54,496 Du st�tter dette trods beviserne p� kokain og hensynsl�s b�dsejlads. 97 00:05:54,663 --> 00:05:58,041 P� tirsdag er der m�de om at h�ve g�ldsloftet. 98 00:05:58,207 --> 00:06:02,002 Medmindre de udskyder det i h�bet om, at en asteroide rammer os. 99 00:06:02,169 --> 00:06:07,297 - H�rer du efter? - Ja, kokain, b�de og asteroider. 100 00:06:07,465 --> 00:06:10,258 - Skal I med til maleri-afsl�ringen? - Ja. 101 00:06:10,425 --> 00:06:15,429 - Hvorfor skal I med? - Fordi vi ikke kostede hende posten. 102 00:06:15,596 --> 00:06:19,599 Og fordi vi ikke ligner Herman Munsters p�dofile bror. 103 00:06:19,766 --> 00:06:23,436 Charlie. Ogs� spillet af Fred Gwynne i s�son et, afsnit ni. 104 00:06:23,602 --> 00:06:28,231 - Kan du tage mig med? - Min jai alai-instrukt�r skal med. 105 00:06:28,398 --> 00:06:30,817 - Hvad med dig? - Jeg vil ikke date dig. 106 00:06:30,983 --> 00:06:35,404 S� hyrer jeg nogle kvinder til at date mig. 107 00:06:35,570 --> 00:06:39,406 Og i morgen ser vi p� et sexforbryderregister til hunde. 108 00:06:39,574 --> 00:06:43,034 Det er p� tide. Jeg er Brie Ramachandran. 109 00:06:43,201 --> 00:06:48,956 Og jeg er Dan Egan. Vi bringer jer mange morgener endnu. 110 00:06:49,123 --> 00:06:51,791 Og vi er f�rdige. Godt g�et. 111 00:06:51,958 --> 00:06:55,294 - Hvordan l�d det? - Du l�d lidt som en scientolog. 112 00:06:55,460 --> 00:06:57,545 Kan vi tale sammen? 113 00:06:57,713 --> 00:07:01,757 Vi har f�et resultatet fra testen af jeres fremtr�den p� tv. 114 00:07:01,924 --> 00:07:05,051 Noget interessant sprang os i �jnene. 115 00:07:05,219 --> 00:07:10,306 Folk siger, at I ingen kemi har. Det er folks holdning og min. 116 00:07:10,472 --> 00:07:14,852 - Jeg har altid god kemi med kvinder. - Folk n�d din og Janes energi. 117 00:07:15,018 --> 00:07:18,813 - Den var seksuel, fordi I ... - Vi knaldede ikke. 118 00:07:18,980 --> 00:07:22,065 S� gav I hinanden oralsex. Jeg vil ikke vide det. 119 00:07:22,232 --> 00:07:24,234 I to fremst�r meget kolde. 120 00:07:24,401 --> 00:07:28,529 - Men jeg knalder hende faktisk. - Dan! 121 00:07:28,695 --> 00:07:32,282 - Er du ikke forlovet? - Jo. Du skulle ikke sige noget. 122 00:07:32,448 --> 00:07:37,703 Hvor k�rt. H�r her. I beh�ver ikke at digte alt muligt. 123 00:07:37,869 --> 00:07:41,081 - Vi knalder rent faktisk. - En hel del. 124 00:07:41,247 --> 00:07:45,459 - S� knald p� en anden m�de. - Det skal folk ikke bestemme. 125 00:07:45,626 --> 00:07:50,546 Jeg vil g�re alt, for jeg kan ikke miste mit job f�r brylluppet. 126 00:07:50,713 --> 00:07:54,049 Og folk kan ikke lide, n�r du b�rer gult t�j. 127 00:07:54,216 --> 00:07:56,301 Se, hvad jeg sagde. 128 00:07:56,468 --> 00:08:00,471 - Hvad sker der her, Tom? - Det er midlertidigt. 129 00:08:00,638 --> 00:08:04,974 - Vi flytter snart til noget st�rre. - Godt. Her er en smule trangt. 130 00:08:05,141 --> 00:08:07,935 - Du godeste. Har du noget at lave? - Ja. 131 00:08:08,102 --> 00:08:13,398 - Jeg har indg�et en bogkontrakt. - Det har jeg faktisk ogs�. 132 00:08:13,564 --> 00:08:19,695 Ja. Jeg skrev en flaptekst til den. Hvordan lyder titlen? 133 00:08:19,861 --> 00:08:22,614 "En samvittighedsfuld investering"? 134 00:08:22,780 --> 00:08:27,201 - Det er alts� sci-fi? - Jeg holder bare gang i butikken. 135 00:08:27,367 --> 00:08:29,953 Jeg ville bare lige advare dig. 136 00:08:30,120 --> 00:08:35,874 For jeg legede med tanken om at n�vne vores ... 137 00:08:36,040 --> 00:08:37,917 ... lille m�de. 138 00:08:38,084 --> 00:08:41,044 Undskyld, men der er noget, jeg gerne vil sige. 139 00:08:41,212 --> 00:08:47,675 Du valgte mig til din medkandidat, og jeg forr�dte dig. 140 00:08:47,842 --> 00:08:49,927 Ja. 141 00:08:50,094 --> 00:08:53,263 Mit ego forledte mig til at tro - 142 00:08:53,430 --> 00:08:56,807 - at Tom James var h�vet over alt det politiske fis. 143 00:08:56,974 --> 00:09:00,977 Men i sidste ende var jeg blot endnu en spyflue - 144 00:09:01,144 --> 00:09:04,813 - der m�skede sig i en god gang hestelort. 145 00:09:05,856 --> 00:09:07,274 Wow. 146 00:09:07,441 --> 00:09:12,736 - Jeg �nskede ikke en undskyldning. - Det fortjener du. 147 00:09:12,904 --> 00:09:18,533 Jeg havde nok ogs� selv fors�gt at stj�le pr�sidentskabet. 148 00:09:18,700 --> 00:09:21,535 Derfor var vi m�ske s� lette at v�lte af pinden. 149 00:09:22,994 --> 00:09:26,456 V�r s�d ikke at g�re det. 150 00:09:26,623 --> 00:09:31,835 Jeg har et nyt liv og en ny kone. Vi venter vores f�rste barn. 151 00:09:32,002 --> 00:09:34,045 - Tillykke. - Tak. 152 00:09:34,211 --> 00:09:38,716 Hun s�ger skilsmisse, hvis hun h�rer, at vi to udvekslede mere end notater. 153 00:09:38,882 --> 00:09:42,176 - Forst�r du? - Ja. 154 00:09:42,344 --> 00:09:48,306 S� m� jeg t�nke ... kreativt. 155 00:09:49,391 --> 00:09:52,977 - Ja. - �h gud. 156 00:09:53,144 --> 00:09:57,897 Hvorfor kneppede jeg Washingtons sidste gentleman? 157 00:09:58,064 --> 00:10:01,442 - Sagde Dolley Madison det? - James Madison. 158 00:10:01,608 --> 00:10:03,986 - Op, Mike. - Hvordan gik det? 159 00:10:04,152 --> 00:10:07,322 Han tryglede mig om ikke at n�vne det. 160 00:10:07,488 --> 00:10:10,532 - Det kommer alts� ikke med? - Jo, det hele kommer med. 161 00:10:12,284 --> 00:10:14,202 Hvad ang�r g�ldsloftet - 162 00:10:14,369 --> 00:10:18,998 - s� �nsker ingen af os at s�tte landets trov�rdighed p� spil. 163 00:10:20,499 --> 00:10:23,960 - Skal du med til maleri-afsl�ringen? - Det skal alle. 164 00:10:24,126 --> 00:10:28,505 Som ikke er udst�dt af mudderklanen for at lege med rottelort. 165 00:10:28,671 --> 00:10:32,300 - Jeg blev ikke inviteret. - Roger? 166 00:10:32,466 --> 00:10:36,428 Mine ekstreme kollegaer har netop lanceret - 167 00:10:36,594 --> 00:10:40,473 - et voldsomt angreb mod samfundets svageste. 168 00:10:40,639 --> 00:10:44,809 I spenderer penge som en fordrukken s�mand. 169 00:10:44,976 --> 00:10:46,852 S� er det overst�et. 170 00:10:47,019 --> 00:10:51,189 Jeg kan bremse udviklingen af alternative br�ndstoffer. 171 00:10:51,357 --> 00:10:53,316 - Men ikke Medicare. - Fint. 172 00:10:53,484 --> 00:10:55,609 F� det vedtaget i morgen. 173 00:10:55,776 --> 00:11:01,615 Miss Caruso. Jeg har ikke modtaget en invitation til maleri-afsl�ringen. 174 00:11:01,782 --> 00:11:04,200 Tal med �n fra Meyers stab. 175 00:11:04,366 --> 00:11:06,369 - Candi, er alt okay? - Selvf�lgelig. 176 00:11:06,535 --> 00:11:09,496 Hvorfor tjekker I kvinder altid op p� hinanden? 177 00:11:09,663 --> 00:11:14,542 Jeg vil meget gerne bede om en invitation til maleri-afsl�ringen. 178 00:11:14,708 --> 00:11:18,795 Det er pr�sident Meyers liste. Hendes s�kaldte fiesta. 179 00:11:18,961 --> 00:11:22,631 Men det er dit s�kaldte "casa hvido". 180 00:11:22,798 --> 00:11:26,092 - Fru pr�sident. Er alt i orden? - Helt �rligt. 181 00:11:26,259 --> 00:11:28,886 I har ikke h�rt det sidste til Jonah Ryan. 182 00:11:29,053 --> 00:11:34,599 Sid ned, Jeffersons. Vi har kun lokalet i 20 minutter. 183 00:11:34,766 --> 00:11:38,894 Vi har diskuteret navnet. Cherry Tree Choppers lyder bedre. 184 00:11:39,061 --> 00:11:43,022 Nej! Navnet er valgt. Vi er The Jeffersons. 185 00:11:43,189 --> 00:11:46,066 - Hvad med The Rough Riders? - Det er et godt navn. 186 00:11:46,234 --> 00:11:49,153 Nej, vi er kendt som The Jeffersons. 187 00:11:49,319 --> 00:11:55,157 Vi m� g�re noget stort, s� Montez l�gger m�rke til os. 188 00:11:55,324 --> 00:11:57,826 S�som at g�re en ende p� sommertid. 189 00:11:57,992 --> 00:12:01,204 Og p� regeringsspild. 190 00:12:01,370 --> 00:12:04,664 - Vi dropper st�tten til Israel! - Nej, er du vanvittig? 191 00:12:04,831 --> 00:12:09,002 - S� til krigsveteranerne. - Ja. De meldte sig frivilligt. 192 00:12:09,168 --> 00:12:13,421 Vi g�r alt det og bliver inviteret til maleri-afsl�ringen. 193 00:12:13,589 --> 00:12:16,757 - Ja! - Ja! 194 00:12:16,925 --> 00:12:19,010 - Blev du ikke inviteret? - Blev du? 195 00:12:19,176 --> 00:12:22,428 - Ja. - Helt �rligt. 196 00:12:23,638 --> 00:12:26,516 Du skriver, at Tom James og jeg "elskede". 197 00:12:26,682 --> 00:12:29,226 - Er du en 15-�rig pige? - Nej. 198 00:12:29,393 --> 00:12:32,729 Richard! Ring til min redakt�r. 199 00:12:32,895 --> 00:12:39,234 - Find et andet ord end "knaldede". - Det er sv�rt at finde p� bandeord. 200 00:12:39,401 --> 00:12:43,653 - Greg Morehouse. - Greg? Hallo. 201 00:12:43,821 --> 00:12:46,989 Jeg har en bog klar - 202 00:12:47,157 --> 00:12:50,325 - der er fr�kkere end Nancy Reagans pikslikkerguide. 203 00:12:50,493 --> 00:12:55,788 Jeg lyver ikke. Du bliver s� glad. Hvad? 204 00:12:55,955 --> 00:13:01,376 �h. T�nd for CBS. Jeg ringer tilbage. 205 00:13:01,543 --> 00:13:04,295 - Det er Tom James. - Han ser godt ud. 206 00:13:04,462 --> 00:13:08,882 Selina Meyers udviser stor politisk kl�gt. 207 00:13:09,049 --> 00:13:11,634 Hvad er der galt med det? 208 00:13:11,801 --> 00:13:17,931 Derfor forventede jeg ikke at ligge p� en sofa i Det Hvide Hus ... 209 00:13:18,097 --> 00:13:20,308 Mens du dyrkede sex med pr�sident Meyer. 210 00:13:20,475 --> 00:13:24,270 Tom James kommer med vilde afsl�ringer i sin bog. 211 00:13:24,436 --> 00:13:28,189 "En samvittighedsfuld investering." L�s mere i Vanity Fair. 212 00:13:28,356 --> 00:13:31,275 Vanity Fair? Hvorfor vidste vi intet? 213 00:13:31,441 --> 00:13:35,152 Da de ringede, troede jeg, at det angik mit abodament. 214 00:13:35,320 --> 00:13:38,698 - Abonnement! - Jeg s� op til pr�sident Meyer. 215 00:13:38,864 --> 00:13:41,116 Som en mentor. Hun er et �r �ldre end mig. 216 00:13:41,283 --> 00:13:44,368 - Det er l�gn. - Nej. 217 00:13:44,536 --> 00:13:48,706 Hvor er det opf�lgende sp�rgsm�l? Det er fejlinformation. 218 00:13:48,872 --> 00:13:54,835 - Tog pr�sident Meyer initiativet? - Det sagde du. Men ja. 219 00:13:55,002 --> 00:13:59,213 - Jeg voldtog ham ikke. - Det ville han �nske. 220 00:13:59,380 --> 00:14:03,467 - Jeg tror, at han taler om dig. - Dagens g�st er Tom James. 221 00:14:03,634 --> 00:14:05,552 "En samvittighedsfuld investering." 222 00:14:05,719 --> 00:14:10,181 Og jeg skrev, at den lortebog tilb�d et frisk syn p� Wall Street - 223 00:14:10,348 --> 00:14:12,808 - drysset med en god portion humor. 224 00:14:12,974 --> 00:14:16,603 - Han brugte min flaptekst. - Stille, Mike. 225 00:14:17,770 --> 00:14:19,980 Ring til Det Hvide Hus. 226 00:14:20,147 --> 00:14:24,650 Annull�r portr�t-afsl�ringen, for jeg gider ikke. 227 00:14:24,817 --> 00:14:27,903 - Det skal du. - Jeg magter det ikke. 228 00:14:28,070 --> 00:14:31,906 Jeg fandt mig i valgnederlaget. 229 00:14:32,073 --> 00:14:36,493 Og i Andrews utroskab. Catherines m�de at v�re p�. 230 00:14:36,660 --> 00:14:39,412 Men det her magter jeg ikke. 231 00:14:39,579 --> 00:14:45,167 - H�r her. Tom er en svag mand. - Og ikke s�rlig god i sengen. 232 00:14:45,333 --> 00:14:48,711 Lad mig sige det til ham i morgen. 233 00:14:48,878 --> 00:14:53,382 - Jeg beder dig. - Jeg glemte, at Tom kom. 234 00:14:53,549 --> 00:14:56,592 Det er som Black History Month. Det ender aldrig. 235 00:14:56,759 --> 00:14:59,012 Skal jeg lave en 69'er p� ham? 236 00:15:00,387 --> 00:15:04,641 Du mener en 86'er. Nej, for s� bliver det bl�st op. 237 00:15:04,808 --> 00:15:06,600 Hvad med talen? 238 00:15:06,767 --> 00:15:10,979 Pr�sident Montez vil holde en fantastisk tale om dig. 239 00:15:11,145 --> 00:15:14,273 Og jeg bad dem bruge Jackie Kennedys krystalglas. 240 00:15:14,440 --> 00:15:16,483 - Virkelig? - Ja. 241 00:15:16,650 --> 00:15:21,654 Ingen siden Jackie har gjort mere for landet end dig. 242 00:15:21,821 --> 00:15:26,157 Hvis hun magtede at rende rundt med sin mands hjernemasse p� kjolen - 243 00:15:26,325 --> 00:15:28,034 - og v�re s� smuk - 244 00:15:28,201 --> 00:15:32,580 - selv om de tvang hende til at k�re i �ben vogn som et dyr - 245 00:15:32,746 --> 00:15:36,916 - s� kan du tage til Det Hvide Hus og glemme de 15 minutter - 246 00:15:37,083 --> 00:15:39,751 - hvor han ikke engang kunne lyne din kjole ned. 247 00:15:39,918 --> 00:15:43,296 Hvordan ved du det? 248 00:15:43,463 --> 00:15:46,465 - Det stod i Mikes notater. - N�, ja. 249 00:15:49,468 --> 00:15:54,930 Fint, jeg tager derhen. Men jeg vil ikke hygge mig. 250 00:15:55,098 --> 00:15:59,725 Hvis nogen n�vner Tom James, s� pisser jeg i punchbowlen. 251 00:15:59,893 --> 00:16:02,937 - Landet fortjener dig ikke. - Det ved jeg. 252 00:16:04,396 --> 00:16:07,399 Tiden l�ber ud, og vi mangler stadig stemmer. 253 00:16:07,565 --> 00:16:13,320 Beklager, I kan ikke stemme om sm� lommelygter til mikrodillere. 254 00:16:13,487 --> 00:16:18,532 P� n�r dig, Gellardi. Din gynter er sikkert gigantisk. 255 00:16:18,700 --> 00:16:23,411 Vi hedder The Jeffersons, og vi presser p� i frihedens navn. 256 00:16:23,578 --> 00:16:25,621 Jeg hiver den frem nu, Roger. 257 00:16:25,789 --> 00:16:30,167 Repr�sentant Gellardi stemmer nej - 258 00:16:30,334 --> 00:16:33,419 - til forslag HR2970. 259 00:16:33,586 --> 00:16:37,547 Repr�sentant Clark stemmer nej til forslag HR2970. 260 00:16:37,714 --> 00:16:41,843 - Alt var pakket og klart. - Se nu, hvad du har gjort. 261 00:16:42,010 --> 00:16:46,847 Du fik Marwood til at storme herned. Nu myldrer hans blodpropper frem. 262 00:16:47,014 --> 00:16:52,643 Du havde for travlt med at bide i James Bonds liftkabel til at fatte - 263 00:16:52,810 --> 00:16:56,813 - at uden et h�jere g�ldsloft vender Amerikas �konomi bugen i vejret. 264 00:16:56,980 --> 00:17:01,025 Som min hund, Teddy, n�r jeg dypper hans pik i honning. 265 00:17:01,191 --> 00:17:06,946 Nej, kig p� mig. Du kan lukke hele regeringen ned. 266 00:17:07,112 --> 00:17:10,157 Det er m�ske n�dvendigt, for systemet er i stykker. 267 00:17:10,323 --> 00:17:14,828 Og n�r noget er i stykker, s� skal det genstartes som en router. 268 00:17:14,994 --> 00:17:19,455 De skulle have inviteret mig til maleri-afsl�ringen. 269 00:17:19,622 --> 00:17:21,957 Ved du overhovedet, hvad det er? 270 00:17:22,124 --> 00:17:27,629 Det er ikke pointen. Det handler om principper. 271 00:17:27,795 --> 00:17:33,759 - F� dine tumper til at stoppe. - Mine tumper stemmer nej. 272 00:17:37,220 --> 00:17:40,848 Ang�ende forslag HR2970 - 273 00:17:41,015 --> 00:17:44,517 - der stemmer kongresmedlem Ryan nej. 274 00:17:44,684 --> 00:17:47,853 Sluk lyset. Sluk lyset! 275 00:17:48,020 --> 00:17:51,690 - Sluk lyset! - Sluk lyset! 276 00:17:51,856 --> 00:17:54,150 S� er vi her. 277 00:17:54,317 --> 00:17:57,694 - Det er s�dan et hul, ikke? - Jo. 278 00:17:57,861 --> 00:18:00,697 - Men jeg savner det. - Det savner ogs� dig. 279 00:18:00,864 --> 00:18:05,367 Hende, der slap v�k. Hun er tilbage for at blive hyldet. 280 00:18:05,534 --> 00:18:08,578 - Har du sminke p�? - Nej. 281 00:18:08,745 --> 00:18:13,498 Fru pr�sident. Godt at se dig igen. Min datter savner dig. 282 00:18:13,665 --> 00:18:17,085 - Tak. - Jeg aner ikke, hvad folk hedder. 283 00:18:17,251 --> 00:18:21,297 - Hun smed min bluse i tumbleren. - Ja. 284 00:18:21,463 --> 00:18:25,008 Fru pr�sident. Du er savnet. 285 00:18:25,174 --> 00:18:27,426 Tak ... min ven. 286 00:18:27,593 --> 00:18:31,680 - Hvor skal Jackies krystalglas hen? - Det er en skam. 287 00:18:31,846 --> 00:18:35,808 - Er det chips? - Hvorfor er der Coke Zero bag os? 288 00:18:35,974 --> 00:18:39,478 Dine g�ster ankommer snart. Det Bl� V�relse tages i brug. 289 00:18:39,644 --> 00:18:44,023 Hvad sker der? Er vi i Mississippi efter orkan Katrina? 290 00:18:44,189 --> 00:18:50,153 - Der er ingen duge. - Det her er alt for mexicansk. 291 00:18:50,320 --> 00:18:54,073 Jonah og hans t�belige sl�ng - 292 00:18:54,239 --> 00:18:58,702 - saboterede g�ldslofts-afstemningen og smadrede landets �konomi. 293 00:18:58,868 --> 00:19:02,078 Finansminister Baird har lukket regeringen ned. 294 00:19:02,246 --> 00:19:05,831 Alt undv�rligt personale sendes �jeblikkeligt p� orlov. 295 00:19:05,999 --> 00:19:09,793 - Hej. Gik vi glip af det? - Desv�rre ikke. 296 00:19:09,960 --> 00:19:12,838 Der er ikke engang en bowle at pisse i. 297 00:19:13,004 --> 00:19:18,175 - Marjorie og Catherine. Tillykke. - Tak. 298 00:19:18,341 --> 00:19:21,594 Vi er 12 uger henne nu. 299 00:19:21,761 --> 00:19:24,805 Det er en dreng. 300 00:19:30,143 --> 00:19:33,979 - Kongresmedlem Furlong. - Brockheimer. Jeg fik dit cv. 301 00:19:34,146 --> 00:19:39,108 Du ville tygge din egen arm af for at undslippe Meyers solbrune lig - 302 00:19:39,275 --> 00:19:43,028 - og hendes tabere, men jeg valgte en anden. Fort�l hende hvorfor. 303 00:19:43,194 --> 00:19:47,073 Fordi du er st�rkere end mig og har mere v�rdighed og selvv�rd. 304 00:19:47,240 --> 00:19:50,492 - Jeg er fanget i en ond spiral. - P�j p�j. 305 00:19:50,658 --> 00:19:54,621 Fuckleberry Finn. Du er blevet gammel at se p�. 306 00:19:54,788 --> 00:19:57,831 - Vil du gerne arbejde for ham? - Meget gerne. 307 00:19:57,998 --> 00:20:00,959 - Tom. - Hvad laver du her? 308 00:20:01,125 --> 00:20:04,212 Kan vi tale sammen i enrum? 309 00:20:04,378 --> 00:20:07,089 Eller frygter du, at jeg voldtager dig igen? 310 00:20:07,256 --> 00:20:10,591 - Jamen ... - Kom med. Ja. 311 00:20:10,758 --> 00:20:13,635 - Vi savner dig. Hej. Godt at se dig. 312 00:20:15,303 --> 00:20:18,139 T�nk, at jeg skrev en flaptekst for dig. 313 00:20:18,306 --> 00:20:23,059 - Hvorfor, Tom? - Vi kender begge spillets regler. 314 00:20:23,226 --> 00:20:26,479 - Jeg kontaktede dig i god tro ... - Tja ... 315 00:20:26,646 --> 00:20:30,816 - Jeg gjorde det rigtige. - Du havde skrevet det alligevel. 316 00:20:30,982 --> 00:20:34,276 Ja, men jeg var h�flig nok til at foregive det modsatte. 317 00:20:34,444 --> 00:20:39,156 Og din optr�den p� tv? Tog jeg initiativet? Hvad var det? 318 00:20:39,322 --> 00:20:43,450 Det er noget sygt sociopatisk pis. Jeg er bekymret for dig. 319 00:20:43,618 --> 00:20:46,369 - Du har brug for hj�lp. - Har jeg? 320 00:20:46,537 --> 00:20:49,122 Du laver flere numre end National Geographic. 321 00:20:49,288 --> 00:20:52,750 Hvad sker der? Har jeg gjort dig noget? 322 00:20:52,917 --> 00:20:56,753 Nej! Du gjorde ingenting. 323 00:20:56,920 --> 00:21:00,256 Vent. S�rede jeg dine f�lelser? 324 00:21:00,423 --> 00:21:04,468 - Fordi jeg ikke ringede bagefter? - V�r ikke dum. 325 00:21:04,634 --> 00:21:07,720 Og jeg havde sagt det samme, hvis du havde ringet. 326 00:21:07,887 --> 00:21:11,515 Du �nskede alts� at jeg havde ringet? 327 00:21:11,681 --> 00:21:14,935 �h, stakkels Tommy. 328 00:21:15,101 --> 00:21:20,105 - Han ville have, at jeg ringede. - Hold din k�ft! 329 00:21:25,609 --> 00:21:28,111 Undskyld. Jeg burde ikke have r�bt. 330 00:21:28,278 --> 00:21:32,281 Fru pr�sident, tak, for invitationen til maleri-afsl�ringen. 331 00:21:32,448 --> 00:21:34,574 Min kone er stor fan. 332 00:21:38,495 --> 00:21:41,663 Behold bare din trof�kone - 333 00:21:41,831 --> 00:21:44,916 - og dit trof�kontor og trof�barn - 334 00:21:45,083 --> 00:21:48,002 - som du ikke engang n�r at se starte p� college. 335 00:21:48,169 --> 00:21:53,339 Men jeg var pr�sident, hvilket du aldrig bliver. 336 00:21:57,143 --> 00:22:00,144 �h, jeg ledte efter dig. De venter p� at g� i gang. 337 00:22:00,311 --> 00:22:04,148 Tom James ville knalde mig lige nu. 338 00:22:04,314 --> 00:22:08,360 Det gik hedt for sig, men han turde ikke tage skridtet. 339 00:22:08,526 --> 00:22:11,946 - S� let slipper han ikke. - Hov, hov. 340 00:22:12,113 --> 00:22:16,908 Jeg er tilbage. Hvad var det? Du ville have mig, ikke sandt? 341 00:22:17,075 --> 00:22:20,118 Din pik slog gnister. 342 00:22:20,286 --> 00:22:23,330 - Det her er deja-vu. - Nej, ikke i Det Gr�nne V�relse. 343 00:22:23,496 --> 00:22:28,292 - Det var bare et hadeknald. - Jeg har aldrig hadet dig. 344 00:22:28,458 --> 00:22:31,461 - Nej, for du elskede mig. - Hold op. 345 00:22:31,628 --> 00:22:34,672 Du elsker mig stadig. Indr�m det. 346 00:22:34,839 --> 00:22:37,591 - Indr�m det. - Du er skingrende sk�r! 347 00:22:40,427 --> 00:22:45,389 Okay, lige d�r. Hvad er det? Hvad var det? 348 00:22:45,456 --> 00:22:50,334 Du vil kaste mig ned p� sofaen og knalde mig. 349 00:22:50,501 --> 00:22:52,836 - Jeg er lykkelig gift. - Vr�vl. 350 00:22:53,003 --> 00:22:56,048 - Hvad fanden fejler du? - Hvad fanden fejler du? 351 00:22:59,592 --> 00:23:02,886 - Okay. Hvad ...? - Hvad skal jeg sige? 352 00:23:03,053 --> 00:23:05,763 Hvad skal jeg sige, Tom? 353 00:23:05,930 --> 00:23:11,810 At jeg som senator st�ttede dig, fordi jeg var lun p� dig? 354 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 I Los Angeles gik vi p� scenen sammen. 355 00:23:16,146 --> 00:23:18,941 Du l�ftede min h�nd op, og jeg t�nkte: 356 00:23:19,107 --> 00:23:21,693 "�h gud. Han holder mig i h�nden." 357 00:23:21,860 --> 00:23:26,488 Og p� galeanstalten t�nkte jeg konstant p� dig. 358 00:23:26,655 --> 00:23:29,866 - Tom? - Skat. 359 00:23:31,033 --> 00:23:34,620 - Det er min kone, Alethia. - Alethia? 360 00:23:34,786 --> 00:23:38,457 Er det hendes navn, eller pillen du tager for at knalde hende? 361 00:23:38,623 --> 00:23:43,710 - Hvor hyggeligt. Jeg stemte p� dig. - Det hjalp ikke. 362 00:23:43,878 --> 00:23:48,589 Jeg m� tilbage og tage mig af ceremonien. 363 00:23:53,218 --> 00:23:56,803 Mine damer og herrer, USA's pr�sident. 364 00:23:56,971 --> 00:24:00,849 Hun ser godt ud. Jeg ville gerne have de patter. 365 00:24:01,015 --> 00:24:03,309 Buenas tardes. God eftermiddag. 366 00:24:03,476 --> 00:24:08,897 Jeg vil gerne sige s� mange ting om denne fantastiske kvinde - 367 00:24:09,064 --> 00:24:11,440 - der var min forg�nger ... 368 00:24:11,608 --> 00:24:13,901 - Nu bliver du skamrost. - Ja. 369 00:24:14,068 --> 00:24:18,196 ... men jeg m� desv�rre tage mig af nedlukningen af regeringen. 370 00:24:18,363 --> 00:24:21,157 Jeg ved, at Selina Meyer - 371 00:24:21,323 --> 00:24:25,285 - der har h�ndteret mange kriser, vil udvise forst�else. 372 00:24:25,551 --> 00:24:29,721 Pr�sident Meyer. Selina. 373 00:24:34,226 --> 00:24:38,061 Lad os se dette smukke kunstv�rk. 374 00:24:39,922 --> 00:24:44,968 - �h. - Det er smukt. 375 00:24:45,134 --> 00:24:47,177 Mange tak. Tak. 376 00:24:47,344 --> 00:24:50,764 Jeg ville �nske, at I havde h�rt pr�sident Montez' tale. 377 00:24:50,930 --> 00:24:57,560 For hun er s� velformulerende, ikke? Og det er meget fint. 378 00:24:57,728 --> 00:25:01,688 Bestemt meget fint. 379 00:25:01,856 --> 00:25:07,736 N�r jeg kigger rundt, s� ser jer portr�tter af dygtige pr�sidenter. 380 00:25:07,902 --> 00:25:09,987 Det f�r mig til at t�nke - 381 00:25:10,154 --> 00:25:14,240 - p� deres mange bedrifter og storsl�ede �jeblikke. 382 00:25:14,408 --> 00:25:17,076 Men jeg t�nker ogs� - 383 00:25:17,243 --> 00:25:21,038 - p� deres knap s� storsl�ede �jeblikke. 384 00:25:21,204 --> 00:25:23,456 Og at ... 385 00:25:25,875 --> 00:25:29,127 Det hele er m�ske lige meget. 386 00:25:29,294 --> 00:25:32,547 For om 100 �r - 387 00:25:32,714 --> 00:25:35,466 - der vil folk blot huske - 388 00:25:35,633 --> 00:25:41,012 - at mit maleri h�nger p� v�ggen i Det Hvide Hus. 389 00:25:41,178 --> 00:25:48,184 Og af respekt for orloven s� afslutter vi ceremonien. 390 00:25:48,351 --> 00:25:53,563 Mange tak. Hvor er det sk�nt. Tak. 391 00:25:55,731 --> 00:25:59,026 - Flot tale. - Koen malede stolen. 392 00:25:59,193 --> 00:26:01,903 - Hvilken stol? - Den skide stol. 393 00:26:02,070 --> 00:26:05,739 - Hun knaldede Andrew i den stol. - Jeg sov i den stol. 394 00:26:05,907 --> 00:26:09,534 Og se min hals. Nej, p� maleriet. 395 00:26:09,702 --> 00:26:13,704 Jeg har ben�det kalkuner med f�rre dobbelthager. 396 00:26:13,872 --> 00:26:17,457 - S�dan ser min hals ikke ud. - Nej. 397 00:26:17,623 --> 00:26:19,708 Fru pr�sident. Beklager. 398 00:26:19,876 --> 00:26:23,337 - John Corbin. Montez' mig. - Ikke rigtigt. 399 00:26:23,503 --> 00:26:27,549 Jeg er uddannet jurist og har v�ret udsendt til Afghanistan. 400 00:26:27,715 --> 00:26:29,842 Vi m� rydde lokalet. 401 00:26:30,009 --> 00:26:34,262 - S� personalet kan sendes hjem. - Det giver mening. 402 00:26:34,429 --> 00:26:38,807 - Vi smutter. Mange tak. - Skiltet skal inden for jakken. 403 00:26:38,974 --> 00:26:43,270 - Maleriet er fantastisk. - Tak, men du har d�rlig smag. 404 00:26:43,436 --> 00:26:48,649 Det er din skyld. Jeg burde aldrig v�re kommet. 405 00:26:48,815 --> 00:26:52,943 Mindre�rige muslimske brude er mindre traumatiserede p� deres bryllupsdag. 406 00:26:53,110 --> 00:26:55,404 Og de skal ikke drikke Coke Zero. 407 00:26:55,571 --> 00:26:59,491 - Jonah var her i det mindste ikke. - Det er da godt. 408 00:26:59,657 --> 00:27:02,159 Mange siger, at jeg lukkede regeringen ned. 409 00:27:02,326 --> 00:27:07,456 Det kan I bande p�. For regeringen spilder vores penge. 410 00:27:07,622 --> 00:27:11,750 Og de blander sig i vores ure. 411 00:27:11,917 --> 00:27:15,795 Jeg nedl�gger posthusene. Alle sender jo e-mails. 412 00:27:15,962 --> 00:27:21,425 Jeg nedl�gger NPR, fordi de var imod den her nedl�gning. 413 00:27:21,591 --> 00:27:24,052 Jeg nedl�gger nationalparkerne - 414 00:27:24,218 --> 00:27:27,680 - s� jeres for�ldre tager jer med til Disney World i stedet. 415 00:27:27,846 --> 00:27:31,182 Eller Cancun eller Mexico. Okay, okay. 416 00:27:31,349 --> 00:27:34,268 - Nogle sp�rgsm�l? - Der besvares ikke sp�rgsm�l. 417 00:27:34,435 --> 00:27:36,978 Jeg besvarer ikke nogen sp�rgsm�l. Tak. 418 00:27:37,145 --> 00:27:40,148 St�rke sager fra provokat�ren Jonah Ryan. 419 00:27:40,314 --> 00:27:46,110 Wall Streets reaktion m� if�lge analytikerne ikke stemples som panik. 420 00:27:46,278 --> 00:27:49,155 Og: Vasker vi vores t�j helt forkert? 421 00:27:49,322 --> 00:27:51,740 Japanske eksperter siger nej. 422 00:27:51,908 --> 00:27:57,495 Og Buzzy Kanahale kommer med vejrudsigten fra stranden. 423 00:27:57,662 --> 00:28:01,248 - Gid jeg kunne v�re der. - Ikke mig. 424 00:28:01,415 --> 00:28:03,458 Jeg m� f�rst smide nogle kilo. 425 00:28:03,624 --> 00:28:07,753 - Du ser nok l�kker ud i en bikini. - Dan. 426 00:28:10,797 --> 00:28:15,217 - Det var alt for i dag. Dan Egan. - Og Brie Ramachandran. 427 00:28:15,384 --> 00:28:19,429 Og husk p�: Alle dage starter om morgenen. Farvel. 36832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.