Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,793 --> 00:00:11,130
- Det her er sheik Muhammed Hamid.
- Jeg beklager Deres tab.
2
00:00:11,297 --> 00:00:14,841
I udf�rte vigtigt arbejde sammen
inden for ...
3
00:00:15,008 --> 00:00:18,219
- Menneskehandel.
- Import og eksport.
4
00:00:18,386 --> 00:00:20,470
Jeg kondolerer.
5
00:00:20,637 --> 00:00:24,098
- Skr�mmende.
- Det stinker langt v�k af al-Qaeda.
6
00:00:24,265 --> 00:00:28,226
- Bare de ikke bomber stedet lige nu.
- Denne vej.
7
00:00:28,593 --> 00:00:31,887
Nej, nej. Oberst Omar al-Saleh.
Sudansk krigsherre.
8
00:00:32,054 --> 00:00:34,890
- Intet billede med ham.
- Han ligner en portner.
9
00:00:35,056 --> 00:00:38,725
Hej, Lu. Jeg har fors�gt at ringe.
10
00:00:40,894 --> 00:00:43,896
- Pr�sidenten ...
- Jeg ved, at du taler engelsk.
11
00:00:43,963 --> 00:00:47,883
Hvis du ikke vil tale om Tibet,
s� bare sig det.
12
00:00:48,050 --> 00:00:52,720
- Farvel.
- Man glemmer ikke bare engelsk.
13
00:00:52,887 --> 00:00:55,555
- Ambassad�r Al Jaffars nev�.
- Dig kender jeg.
14
00:00:55,721 --> 00:00:59,933
Jeg genkendte dig ikke med den hat.
Jeg beklager dit tab.
15
00:01:00,099 --> 00:01:04,645
Jeg har adskillige onkler.
Nu er der mere til resten, ikke?
16
00:01:04,712 --> 00:01:10,008
Du talte med pr�sident Lu.
Jeg beklager udviklingen med Tibet.
17
00:01:10,074 --> 00:01:14,119
Sig det til utaknemmelige Dalai Lama.
Han takker mig i sit n�ste liv.
18
00:01:14,286 --> 00:01:19,206
Jeg ville gerne tale videre, men den
israelske handelsrepr�sentant kommer.
19
00:01:19,273 --> 00:01:22,525
- Lad os h�be p� at m�des igen.
- Lad os h�be.
20
00:01:24,468 --> 00:01:28,596
Mamnoon Akhtar fra Pakistan �nsker
et billede med sin bror og dig.
21
00:01:28,763 --> 00:01:32,933
- H�ndtryk? B�r jeg give ham h�nden?
- Lad hellere v�re.
22
00:01:33,100 --> 00:01:36,394
Sig "gedeost". Fint.
23
00:01:41,247 --> 00:01:46,793
Jeg er nerv�s. Skal jeg starte?
Mor, vi har gode nyheder.
24
00:01:46,959 --> 00:01:51,421
Der er noget galt med mikrofonen.Din stemmer lyder meget klynkende.
25
00:01:51,488 --> 00:01:54,824
Det er m�ske forbindelsen.
Kan du ...?
26
00:01:54,991 --> 00:01:57,242
Du g�r klart igennem.Som Catherines �jne.
27
00:01:57,409 --> 00:02:00,286
- Du lyder ogs� normal.- Mor ...
28
00:02:00,632 --> 00:02:03,300
- Marjorie og jeg vil fort�lle ...
- Se her.
29
00:02:03,388 --> 00:02:07,392
- At vi er gravide.
- Pis!
30
00:02:07,559 --> 00:02:09,643
- Mor?
- Hvordan kunne det ske?
31
00:02:09,810 --> 00:02:12,103
Vis hende plakaten. Se.
32
00:02:12,270 --> 00:02:14,438
- Tillykke, mormor.
- Jubi.
33
00:02:14,605 --> 00:02:18,358
- S� kan jeg stoppe med at onanere.
- L�g nu bare p�.
34
00:02:18,525 --> 00:02:23,946
"Folk er i opr�r over billedet
af en smilende Selina Meyer -
35
00:02:24,112 --> 00:02:27,031
- med oberst Omar al-Saleh,
"Slagteren fra Juba".
36
00:02:27,198 --> 00:02:31,409
- Han bombede sit eget folk.
- Bombemand og fotobomber.
37
00:02:31,576 --> 00:02:35,871
Mit internationale ry er alt,
hvad jeg har tilbage nu.
38
00:02:36,038 --> 00:02:38,539
Nej, du har fantastiske l�gge.
39
00:02:38,706 --> 00:02:41,834
Hvad g�r vi?
Hvad er det modsatte af krigsherre?
40
00:02:42,000 --> 00:02:45,795
- En fredsdame?
- Ja. Tak. Richard bruger hovedet.
41
00:02:45,962 --> 00:02:51,508
Vi har brug for en kvindelig helt til
at kamuflere det her krigsherre-pis.
42
00:02:51,674 --> 00:02:54,551
- Hvor er din telefon?
- Jeg tog den ikke med.
43
00:02:56,136 --> 00:02:59,722
- Jeg har ikke international data.
- Mike! Helt �rligt.
44
00:02:59,888 --> 00:03:03,392
Srey Lim.
Cambodiansk rettighedsaktivist.
45
00:03:03,558 --> 00:03:07,061
- Hun er f�dt uden ben.
- Det g�r jo ikke.
46
00:03:07,227 --> 00:03:13,357
Jeg kan ikke m�des med �n,
der er vanskabt. Jeg f�r kvalme.
47
00:03:13,524 --> 00:03:17,401
Umida Giyazde.
Fortaler for ytringsfriheden.
48
00:03:17,568 --> 00:03:21,530
- Nej, hun blev udsat for syreangreb.
- Daw Miya Khaing.
49
00:03:21,696 --> 00:03:24,365
Nej, hun blev henrettet.
50
00:03:24,532 --> 00:03:27,367
Jeg roamer. Det har jeg ikke r�d til.
51
00:03:27,534 --> 00:03:32,163
Nyaring Ayun.
Kvinderettighedsfork�mper fra Sudan.
52
00:03:32,330 --> 00:03:37,876
Hun er i husarrest, fordi hun gik
op imod din fotobombende krigsherre.
53
00:03:38,042 --> 00:03:41,795
Hun har alle sine lemmer
og et komplet ansigt.
54
00:03:41,962 --> 00:03:44,963
Hun blev tvangsomsk�ret som pige.
55
00:03:45,130 --> 00:03:49,217
�h gud. Det kan man ikke se,
s� arrang�r et m�de.
56
00:03:49,384 --> 00:03:53,220
- Hvorfor downloader jeg en film?
- Gary. Jeg kan ikke ...
57
00:03:53,387 --> 00:03:56,639
Jeg vender dig om.
58
00:03:56,806 --> 00:03:58,891
Vi tager til Sudan.
59
00:03:59,058 --> 00:04:03,269
- Jeg skal bruge masser af ...
- H�ndsprit.
60
00:04:03,436 --> 00:04:07,730
Vi n�r ikke at se kamelv�ddel�b.
Hamlool s� ellers lovende ud.
61
00:04:07,897 --> 00:04:11,609
Og dagen efter sommertid
er man helt forvirret.
62
00:04:11,776 --> 00:04:17,155
Min mor kom med morgenmad for sent.
Jeg smed det ned p� gulvet og sagde:
63
00:04:17,321 --> 00:04:19,823
"Jeg havde spist det
for en time siden."
64
00:04:19,990 --> 00:04:25,035
Min morgenrutine blev forstyrret,
og jeg m�tte skide p� en tankstation.
65
00:04:25,202 --> 00:04:29,997
Vi m� fokusere p� andre emner,
der p�virker landets arbejderklasse.
66
00:04:30,164 --> 00:04:33,834
Gab. Vi har brug for et fedt navn.
67
00:04:34,000 --> 00:04:37,920
- Libertonians.
- Nej, det lyder som et homokor.
68
00:04:38,087 --> 00:04:42,798
- The Beltway Boys.
- Kors, det er t�belige navne.
69
00:04:42,965 --> 00:04:48,844
Nu ved jeg det. The Jeffersons.
70
00:04:49,011 --> 00:04:52,097
Det er godt,
men det er ogs� navnet p� ...
71
00:04:52,264 --> 00:04:54,766
En pr�sident.
Og derfor kan jeg lide det.
72
00:04:54,932 --> 00:04:58,268
Tommy J er ikke overeksponeret
som Washington eller Hamilton.
73
00:04:58,435 --> 00:05:02,188
- Hamilton var ikke pr�sident.
- Hvorfor fik han s� en musical?
74
00:05:02,355 --> 00:05:06,358
- F�rste puertoricanske pr�sident.
- The Washingtones.
75
00:05:06,524 --> 00:05:11,778
Jeg er The Jeffersons hvide Hamilton.
Sk�l for The Jeffersons.
76
00:05:11,945 --> 00:05:15,072
Ingen skal holde os tilbage.
Vi er p� vej op.
77
00:05:15,239 --> 00:05:18,450
- The Capitol Hills. Eller ...
- Stop.
78
00:05:18,617 --> 00:05:21,535
- The Capitol Hills.
- Ti stille.
79
00:05:21,702 --> 00:05:24,705
Jeg har selv designet mit slips.
80
00:05:24,872 --> 00:05:28,332
Det hedder Yoloha.
Ud fra "yolo" og "aloha".
81
00:05:28,499 --> 00:05:32,543
Det er sygt. Sygt latterligt.
82
00:05:32,710 --> 00:05:36,213
Er du ved at blive bl�d?
Stram lidt op for Jane.
83
00:05:36,380 --> 00:05:43,177
Jeg tr�ner altid baller.
Og Jane og jeg er ikke ... Glem det.
84
00:05:43,344 --> 00:05:45,720
Knald foran os. Det er mere v�rdigt.
85
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
- Som gorillaerne i zoo.
- Rend mig.
86
00:05:48,181 --> 00:05:51,516
- Jeg magter det ikke l�ngere.
- Jeg beklager kulden.
87
00:05:51,683 --> 00:05:54,768
Jane mener, at det f�r hendes
brystvorter til at stritte.
88
00:05:54,935 --> 00:05:59,606
Nej. Jane rager konstant p� mig.
Det er sexchikane.
89
00:05:59,773 --> 00:06:04,317
- Hvad skal jeg g�re?
- Du er producer. Bed hende stoppe.
90
00:06:04,484 --> 00:06:07,111
- Hej.
- Brie. Flot bluse.
91
00:06:07,277 --> 00:06:10,030
Tak, Dan.
92
00:06:10,197 --> 00:06:14,700
- Jeg skruer lidt mere ned.
- Yoloha.
93
00:06:14,867 --> 00:06:17,827
- Hej, smukke.
- Hej, s�de.
94
00:06:17,994 --> 00:06:22,539
- Her er dejligt k�ligt.
- Tre, to ...
95
00:06:22,706 --> 00:06:25,041
JUBA I SYDSUDAN
KL. 10.10
96
00:06:25,208 --> 00:06:29,169
Hej. Jeg er vild med dit h�r.
97
00:06:29,335 --> 00:06:34,756
�h gud. Til mig? Tak. Er der en
fotograf? Jeg vil ikke gentage det.
98
00:06:34,923 --> 00:06:38,718
- Jeg tager nogle billeder.
- Det er meget bet�nksomt.
99
00:06:38,885 --> 00:06:43,930
Er det noget, man spiser?
Eller noget du allerede har spist?
100
00:06:44,097 --> 00:06:47,057
I USA beder folk mig om
at tage tilbage til Afrika.
101
00:06:47,224 --> 00:06:50,101
Og her er ganske fantastisk.
102
00:06:50,268 --> 00:06:55,480
En smuk vestlig kvinde, der hj�lper
de n�dlidende if�rt Gucci-t�rkl�de.
103
00:06:55,647 --> 00:06:58,524
Det minder om en Vogue-billedserie.
104
00:06:58,691 --> 00:07:01,402
- Pas p� hunden.
- Pis.
105
00:07:01,568 --> 00:07:04,528
Jeg har en overraskelse.
Vi er omringet af landminer.
106
00:07:04,695 --> 00:07:09,574
Du er som prinsesse Diana,
men med en p�nere n�se.
107
00:07:09,741 --> 00:07:15,161
- G� du bare i forvejen.
- God id�. Vi er lige bag dig.
108
00:07:15,328 --> 00:07:18,539
Vi b�r tr�de lidt tilbage.
Tr�d tilbage, unger.
109
00:07:18,706 --> 00:07:21,458
Pas p� tingene i min taske!
110
00:07:21,624 --> 00:07:25,961
Kongresmedlemmet er her ikke.
Wisconsin-delegationen uddelte ost.
111
00:07:26,128 --> 00:07:28,463
Han l�b som bare fanden.
112
00:07:28,630 --> 00:07:31,715
Jeg mangler 15 stemmer
for at f� mit lovforslag igennem.
113
00:07:31,882 --> 00:07:36,636
Det er afg�rende for landet,
at Daytons lufthavn ikke lukkes.
114
00:07:36,802 --> 00:07:40,389
De sm� lufthavne er landets livsblod.
115
00:07:40,555 --> 00:07:44,183
- Anvender du selv lufthavnen?
- Hver anden fredag.
116
00:07:44,350 --> 00:07:47,311
Fik du din ostesnack?
117
00:07:47,478 --> 00:07:50,646
Will kan ikke t�le ost.
Hvad sker der, hvis du spiser ost?
118
00:07:50,813 --> 00:07:53,107
S� laver jeg puha i bukserne.
119
00:07:53,274 --> 00:07:57,485
Nej, idiot. Med lillefingeren.
Om igen.
120
00:07:57,652 --> 00:08:01,070
Hvad sker der, hvis du spiser ost?
121
00:08:01,237 --> 00:08:04,907
S� laver jeg puha i bukserne.
122
00:08:05,074 --> 00:08:07,992
Der var ikke mere.
S�t Wisconsin p� min hadeliste.
123
00:08:08,159 --> 00:08:11,411
- Skal jeg flytte Sammy Hagar?
- De kan deles om pladsen.
124
00:08:11,578 --> 00:08:15,748
Jeg har brug for,
at du og dine tabervenner her ...
125
00:08:15,915 --> 00:08:18,792
... stemmer ja
til mit lufthavnsforslag.
126
00:08:21,711 --> 00:08:23,962
Du har alts� brug for noget?
127
00:08:24,129 --> 00:08:27,215
- �h nej. Den forst�r.
- S� f�r jeg ogs� noget af dig.
128
00:08:27,382 --> 00:08:32,094
Invit�r mig til middag i dit hjem,
ellers nedstemmer jeg dit forslag.
129
00:08:32,261 --> 00:08:35,554
- Og lav paella.
- Fifler du med paella?
130
00:08:35,721 --> 00:08:41,309
Min kone inviterer kun gifte par.
Du og din fiktive drage t�ller ikke.
131
00:08:41,475 --> 00:08:45,562
- Jeg kommer ogs�.
- Apokalypsens fjerde hestefj�s?
132
00:08:45,728 --> 00:08:50,191
Kors. Hvis du skal betale for sex,
s� betal dog lidt ekstra.
133
00:08:50,358 --> 00:08:55,695
Det er Shawnee Tanz.
Sherman Tanz' datter.
134
00:08:55,862 --> 00:08:59,072
Rygterne om din sk�nhed
er ikke overdrevet.
135
00:08:59,239 --> 00:09:02,699
Han tager mig med til middagen.
Vi er forlovet.
136
00:09:02,866 --> 00:09:07,745
- Vent. Er vi?
- Hent ringen kl. 18. Den er betalt.
137
00:09:07,911 --> 00:09:11,581
Fint, middag hos mig.
Giv ham et bad og kl�d ham p�.
138
00:09:11,748 --> 00:09:15,167
- Helle for p�kl�dningen.
- Mazel tov.
139
00:09:15,334 --> 00:09:19,128
- Hvor sp�ndende.
- Ja, ikke? Jubi.
140
00:09:19,295 --> 00:09:21,630
Gode ting sker for gode mennesker.
141
00:09:21,797 --> 00:09:26,551
Hvor skal vi hen? Er der en adresse
p� den her husarrest?
142
00:09:26,717 --> 00:09:32,096
- Jeg ville elske lidt husarrest.
- Du ligner en haveprograms-lebbe.
143
00:09:32,263 --> 00:09:36,141
- Her er det. Nyaring.
- Fru pr�sident.
144
00:09:36,307 --> 00:09:39,727
M� du gerne v�re udenfor?
Er hun blevet l�sladt?
145
00:09:39,894 --> 00:09:43,647
- Jeg skal holde mig bag gederne.
- Geden har en �reinfektion.
146
00:09:43,813 --> 00:09:48,025
Nyaring, dit mod er en inspiration
for hele verden.
147
00:09:48,191 --> 00:09:54,113
Denne fredslilje symboliserer
din tapre kamp for frihed.
148
00:09:54,279 --> 00:09:57,657
- Og for fred ogs�.
- Den skal vandes to gange dagligt.
149
00:09:57,824 --> 00:10:01,535
- Vi har intet vand her.
- Det er fint.
150
00:10:01,702 --> 00:10:05,371
- Vi ligger den hen til komposten.
- Det er min seng.
151
00:10:05,538 --> 00:10:07,623
Den ser behagelig ud.
152
00:10:07,790 --> 00:10:12,918
Lad mig servere jer te,
mens halvdelen af vores folk sulter.
153
00:10:14,462 --> 00:10:18,214
- Sikke en strigle.
- Pigen er ogs� langsom med teen.
154
00:10:18,381 --> 00:10:20,466
Jeg sidder ned.
155
00:10:20,633 --> 00:10:25,261
Se de gardiner.
Hvor kan jeg k�be dem henne?
156
00:10:25,428 --> 00:10:29,597
- Det er fra min mands ligkl�de.
- Sikke en smuk gestus.
157
00:10:29,764 --> 00:10:34,142
Nej, det var for at van�re manden,
der slog og voldtog mig.
158
00:10:34,309 --> 00:10:36,186
De passer til alt.
159
00:10:36,353 --> 00:10:40,731
Under oberst al-Salehs styre
er kvindeundertrykkelsen forv�rret.
160
00:10:40,897 --> 00:10:45,943
Derfor er disse billeder s� vigtige.
De sender et vigtigt budskab.
161
00:10:46,110 --> 00:10:51,280
Bestemt vigtigt. Til hele verden.
Vi m� styrte patriarkatet.
162
00:10:51,447 --> 00:10:55,283
- Hvordan g�r vi det?
- Det m� vi finde ud af.
163
00:10:55,450 --> 00:10:58,744
- Vi skal ...
- Jeg beklager mange gange.
164
00:10:58,911 --> 00:11:00,995
Der er problemer med flyet.
165
00:11:01,162 --> 00:11:04,582
Husker du det lille dyr
fra "L�vernes Konge"?
166
00:11:04,749 --> 00:11:08,877
- Jeg elsker det dyr.
- Tre af dem r�g ind i motoren.
167
00:11:09,043 --> 00:11:12,379
Kender vi nogen med et fly
her i omr�det?
168
00:11:12,546 --> 00:11:18,425
Mange tak, Jaffar,
fordi du sendte dit gigantiske fly.
169
00:11:18,592 --> 00:11:23,221
En smuk og fortabt kvinde omringet
af inkompetente assistenter?
170
00:11:23,388 --> 00:11:26,265
- Ja.
- Jeg har aldrig set noget lignende.
171
00:11:26,431 --> 00:11:28,517
Jeg fyrer dem alle sammen.
172
00:11:28,683 --> 00:11:33,353
- Jeg var glad for at h�re fra dig.
- Virkelig? Hvorfor?
173
00:11:33,520 --> 00:11:39,316
Situationen har udviklet sig
siden billedet af dig og krigsherren.
174
00:11:39,483 --> 00:11:46,571
Sudan har store depoter af krom,
gallium og zink samt naturressourcer.
175
00:11:46,738 --> 00:11:51,242
Naturressourcer, som et andet land
meget gerne ville have fingrene i?
176
00:11:51,409 --> 00:11:54,994
- Jeres venner i Kina, m�ske?
- Smuk og intelligent.
177
00:11:55,161 --> 00:12:00,123
- I qatarere stikker fingrene i alt.
- Du skulle bare vide.
178
00:12:02,667 --> 00:12:04,751
Du kan blive lidt endnu.
179
00:12:04,918 --> 00:12:07,796
Det siger du sikkert
til alle dine vestlige k�ttere.
180
00:12:07,962 --> 00:12:11,214
Vi kunne tale om fragtskibe
registreret i Panama.
181
00:12:11,381 --> 00:12:15,259
Liberia er nok bedre
af skattem�ssige hensyn.
182
00:12:15,426 --> 00:12:18,011
- Hj�lper du med lynl�sen?
- Selvf�lgelig.
183
00:12:18,178 --> 00:12:20,846
- Dan? Har du et �jeblik?
- Ja.
184
00:12:21,013 --> 00:12:25,601
Hej, Roberta Winston
fra CBS' hr-afdeling.
185
00:12:25,768 --> 00:12:29,437
Vi skal tale om anklagerne
vedr�rende sexchikane ...
186
00:12:29,603 --> 00:12:32,105
Den p�kl�derske er sk�r.
187
00:12:32,271 --> 00:12:36,108
Nej, dem du kom med mod Jane McCabe.
188
00:12:36,275 --> 00:12:38,943
Jeg mente ikke ...
189
00:12:39,110 --> 00:12:43,780
N�r et offer anmelder overgreb,
s� starter det en k�dereaktion -
190
00:12:43,947 --> 00:12:47,951
- der kan f�re til suspendering
eller opsigelse af mishandleren.
191
00:12:48,117 --> 00:12:50,202
Fint med mig.
192
00:12:50,368 --> 00:12:54,371
Dit indslag om skumfidusser
har brug for en skarpere vinkel ...
193
00:12:54,538 --> 00:12:58,166
- Kors.
- Hvad foreg�r der her?
194
00:12:58,333 --> 00:13:05,380
- Det er et privat m�de.
- Ikke uden Jane McCabe.
195
00:13:05,547 --> 00:13:10,843
Mr. Egan har klaget over dine
seksuelt upassende tiln�rmelser.
196
00:13:11,009 --> 00:13:13,928
- De tvang mig.
- Seksuelt upassende?
197
00:13:14,095 --> 00:13:18,306
Din mikropik ville ikke engang
kunne fylde mit pishul op.
198
00:13:18,473 --> 00:13:20,975
- H�r hende.
- Det her er et trygt ...
199
00:13:21,142 --> 00:13:23,852
- I forpulede folk.
- Hvabehar?
200
00:13:24,018 --> 00:13:28,147
- Fra hr-afdelingen.
- Lad mig fort�lle dig ...
201
00:13:28,313 --> 00:13:31,900
Jeg har opbygget det her tv-netv�rk
med mine egne to patter.
202
00:13:32,266 --> 00:13:36,853
- Vi knalder ikke engang.
- Det ved alle, at I g�r.
203
00:13:37,020 --> 00:13:40,188
Egyptens pr�sident
venter dit opkald kl. 15.
204
00:13:40,355 --> 00:13:43,024
Send hans elskerinde en gave
fra Nieman Marcus.
205
00:13:43,191 --> 00:13:46,818
Nej. Et stormagasin
der ikke blev startet af j�der.
206
00:13:46,985 --> 00:13:48,945
Jeg m� starte et selv.
207
00:13:49,112 --> 00:13:52,197
Jeg skal bruge en rapport
om udvindingsretten i Sudan.
208
00:13:52,364 --> 00:13:55,575
Og hvad hedder "fortrydelsespille"
p� qatarsk?
209
00:13:55,742 --> 00:13:59,495
- �h gud.
- Sikkert stening. Som ogs� hj�lper.
210
00:13:59,662 --> 00:14:05,374
Mike. Hvad er der sket?
Du ligner r�ven p� en abe.
211
00:14:05,541 --> 00:14:11,712
Mine �rer br�nder, men skaller.
Snart er de ikke s� r�de. S� r�de.
212
00:14:11,879 --> 00:14:15,381
N�r jeg taler, s� knaser huden.
Jeg f�r lyst til cornflakes.
213
00:14:15,548 --> 00:14:19,759
Vil du gerne tage s�dan en chance
for ambassad�r Jaffar?
214
00:14:19,926 --> 00:14:24,180
- De er gode til at tr�nge igennem.
- Det har du helt ret i.
215
00:14:24,347 --> 00:14:27,098
- S� r�de.
- Ma'am ...
216
00:14:27,265 --> 00:14:31,018
Du synes, at jeg er for hurtig
med Jaffar. Det er jeg ikke.
217
00:14:31,185 --> 00:14:35,981
For f�rste gang i lang tid
f�ler jeg mig som mig selv.
218
00:14:36,147 --> 00:14:39,691
Eller som den person,
jeg skal f�le mig som.
219
00:14:39,858 --> 00:14:45,738
Men jeg vil gerne vide,
om jeg kan date �n, der er ...
220
00:14:45,904 --> 00:14:50,157
- S� meget yngre?
- Nej, muslim.
221
00:14:50,324 --> 00:14:54,243
- Kan jeg v�re sammen med s�dan �n.
- Det er politisk selvmord.
222
00:14:54,410 --> 00:14:57,246
Okay. Sidst jeg tjekkede efter -
223
00:14:57,413 --> 00:15:02,208
- takkede min politiske karriere ja
til billedserier i nationalskove.
224
00:15:02,375 --> 00:15:04,126
Egypterne er inde.
225
00:15:04,293 --> 00:15:10,505
Nu skal Kina bare kvittere med nogle
missiler, og s� er handlen i hus.
226
00:15:10,672 --> 00:15:15,593
- De sfinks-sataner elsker kinesisk.
- Jeg giver algerierne besked.
227
00:15:15,760 --> 00:15:22,723
Det Arabiske For�r handler om
v�benhandler og ressourceudnyttelse.
228
00:15:22,890 --> 00:15:26,268
- Her kommer kineserne.
- De har t�ndt blinklyset.
229
00:15:26,435 --> 00:15:30,688
- Min gode ven, Selina.
- Nogen har l�rt engelsk.
230
00:15:30,854 --> 00:15:33,689
- Kom med indenfor.
- Ja, det er et skidt kvarter.
231
00:15:33,856 --> 00:15:37,526
L�s hellere helikopteren.
Hej med dig.
232
00:15:37,693 --> 00:15:41,821
Det er afg�rende for egypterne,
at Israel intet ved.
233
00:15:41,988 --> 00:15:45,448
De lytter m�ske med lige nu.
234
00:15:46,783 --> 00:15:49,827
- Har vi en aftale?
- Der er en ting til.
235
00:15:49,994 --> 00:15:53,246
- Jeg vil have Tibet.
- Det fik du.
236
00:15:53,413 --> 00:15:56,498
Montez fik Tibet.
Jeg fik ikke en yakokse-skid.
237
00:15:56,665 --> 00:16:01,044
- Du er en vred kvinde.
- Og du er blid som et lam.
238
00:16:01,211 --> 00:16:05,922
Medmindre du bygger dine halvledere
ud af bambus og pandapikke -
239
00:16:06,089 --> 00:16:08,757
- s� f�r du brug
for al Sudans gallium.
240
00:16:08,924 --> 00:16:11,426
- Der er andre ressourcer.
- Held og lykke.
241
00:16:11,593 --> 00:16:16,013
Hvad sker der, n�r dine indbyggere
ikke har r�d til mad -
242
00:16:16,180 --> 00:16:20,724
- og betvivler alt det kommunistlort,
som du har fyldt dem med?
243
00:16:20,891 --> 00:16:23,977
Du hungrer virkelig
efter offentlig anerkendelse.
244
00:16:24,144 --> 00:16:27,021
Og du hungrer
efter lidt �konomisk v�kst.
245
00:16:29,398 --> 00:16:33,025
- Aftale.
- Fantastisk.
246
00:16:33,192 --> 00:16:36,277
- Det er altid en forn�jelse.
- Ja. Tak, Lu.
247
00:16:38,988 --> 00:16:41,615
Fandeme ja.
248
00:16:41,782 --> 00:16:44,326
Det skal fejres.
249
00:16:44,492 --> 00:16:49,162
Er det ikke fedt?
Kan du ikke m�rke det? Kun en sjat.
250
00:16:49,329 --> 00:16:53,082
Jeg vil ikke ende som Natalie Wood.
251
00:16:53,248 --> 00:16:56,376
- Vent, hvad er nu det?
- Hvad?
252
00:16:58,210 --> 00:17:01,880
... da pr�sident Montezfl�j direkte til Sudan -
253
00:17:02,047 --> 00:17:04,715
- for at m�de hende personligt.
254
00:17:04,882 --> 00:17:07,092
Det er jo min systemkritiker.
255
00:17:07,259 --> 00:17:10,595
Det er mig en �reat pr�sentere verden for Nyaring.
256
00:17:10,761 --> 00:17:13,264
Og jeg overr�kker hendedisse blomster.
257
00:17:13,431 --> 00:17:16,766
Montez m�dte dogstor kritik i Amerika -
258
00:17:16,933 --> 00:17:22,312
- fordi hun ikke direkte n�vntekvinderettighedsproblemerne.
259
00:17:23,563 --> 00:17:28,191
Ved du, hvad jeg g�r?
Jeg tager tilbage til Sudan.
260
00:17:28,358 --> 00:17:34,112
Og s� siger jeg alt det,
latina-brystbomben ikke turde sige.
261
00:17:34,279 --> 00:17:37,657
Selina Meyer bliver fortaler
for kvinder ved magten.
262
00:17:37,824 --> 00:17:40,534
Jeg g�r efter stemmeret og ligel�n.
263
00:17:40,701 --> 00:17:44,286
Ingen steninger af voldt�gtsofre.
Vi stener voldt�gtsforbryderen.
264
00:17:44,453 --> 00:17:46,121
Vil du l�ne mit fly?
265
00:17:46,288 --> 00:17:49,248
- Be' be'?
- N�r du siger det s�dan ...
266
00:17:49,415 --> 00:17:53,085
Jeg vil gerne sige noget
om min paella.
267
00:17:53,252 --> 00:17:56,837
Den er s� god.
N�r man smager, hvad sker der s�?
268
00:17:57,004 --> 00:18:00,840
- S� vil man giftes med den.
- Ja, sgu.
269
00:18:01,007 --> 00:18:04,385
- Roger. En dollar i bandekassen.
- Satans.
270
00:18:04,552 --> 00:18:08,388
- To dollars.
- Tal p�nt, Roger.
271
00:18:08,555 --> 00:18:14,267
En person fra Valencia tilf�jer
levende snegle, n�r vandet koger.
272
00:18:14,434 --> 00:18:16,978
Men stor respekt herfra.
273
00:18:17,145 --> 00:18:20,438
Jeg vil gerne udbringe en sk�l
for vores g�st, Jonah -
274
00:18:20,605 --> 00:18:25,108
- hans smukke kommende brud og
deres hj�lp til mit lufthavnsforslag.
275
00:18:25,275 --> 00:18:27,819
- Sk�l.
- Sk�l.
276
00:18:27,986 --> 00:18:32,781
Jeg har jo v�ret meget hj�lpsom
ang�ende dit lovforslag.
277
00:18:32,948 --> 00:18:36,450
Jeg burde have et bedre kontor, ikke?
278
00:18:38,952 --> 00:18:43,748
- Det er interessant.
- Det er det faktisk.
279
00:18:43,914 --> 00:18:48,334
Lad os g� ned vink�lderen
og udv�lge en flaske vin, Jonah.
280
00:18:48,501 --> 00:18:52,670
Ellers tak. Det er helt fint.
281
00:18:52,837 --> 00:18:57,257
- Det smager sk�nt.
- �del�g det nu ikke.
282
00:18:57,424 --> 00:19:00,218
Jeg glemte appelsiner til sangriaen.
283
00:19:00,385 --> 00:19:04,596
Jeg har alts� kuk i l�get.
284
00:19:04,763 --> 00:19:07,599
Heldigvis h�nger korset
om hendes hals.
285
00:19:07,766 --> 00:19:09,892
- Lad mig hj�lpe.
- Nej.
286
00:19:10,058 --> 00:19:12,144
- Bliv herinde.
- Tak, skat!
287
00:19:12,310 --> 00:19:18,690
Din �ndsam�be. Vi havde en aftale
som tak for den her hyggemiddag.
288
00:19:18,857 --> 00:19:21,150
Nu vil jeg have et nyt kontor.
289
00:19:21,317 --> 00:19:25,112
Og jeg vil knaldes af Rihanna
med en pistol for tindingen.
290
00:19:25,279 --> 00:19:29,865
Det er liges� ut�nkeligt som,
Wills kone nogensinde bliver gravid.
291
00:19:30,032 --> 00:19:33,826
- Hvorfor fortalte du det?
- Jeg m�tte bare tale med nogen.
292
00:19:33,993 --> 00:19:39,581
Jeg fl�r hellere dit �je ud
og kranieknepper dig resten af livet.
293
00:19:39,747 --> 00:19:44,668
- Jesus er vores herre.
- Halleluja.
294
00:19:44,834 --> 00:19:48,837
- Hvor r�rende.
- Jeg var ogs� vild med det.
295
00:19:49,004 --> 00:19:52,716
Jonah afholder et tidligt morgenm�de
p� tirsdag for The Jeffersons.
296
00:19:52,882 --> 00:19:55,384
G�r jeg? Hvor tidligt?
297
00:19:55,551 --> 00:19:58,303
Og hvis han skal tage trappen -
298
00:19:58,470 --> 00:20:02,264
- bliver han m�ske s� tr�t,
at han glemmer dit lufthavnsforslag.
299
00:20:02,431 --> 00:20:08,227
- Jeg skriver en notits p� h�nden.
- Det �nsker vi ikke, vel?
300
00:20:08,394 --> 00:20:13,272
H�r her, Jonah.
Jeg leder efter dit nye kontor.
301
00:20:13,439 --> 00:20:17,483
- Tak, Roger.
- Tillykke.
302
00:20:17,650 --> 00:20:21,070
- Tak.
- M� jeg bede om mere vin?
303
00:20:21,237 --> 00:20:25,406
- Hvad er nu det, Mike?
- De havde ikke anden solcreme.
304
00:20:25,573 --> 00:20:28,200
Du ligner en ukneppet geisha.
305
00:20:28,366 --> 00:20:30,452
- Nyaring!
- Du er tilbage.
306
00:20:30,618 --> 00:20:33,954
- Pr�sident Montez var her.
- Det vidste jeg ikke.
307
00:20:34,121 --> 00:20:36,998
- Hun har vidunderligt h�r.
- Himmelsk.
308
00:20:39,416 --> 00:20:42,335
Jeg har medbragt en gave.
309
00:20:42,502 --> 00:20:47,339
Dine landsm�nd har sendt blomster,
som r�dner og g�r folk syge.
310
00:20:47,506 --> 00:20:50,716
- En person er d�d.
- Okay.
311
00:20:50,883 --> 00:20:53,969
Jeg er meget be�ret over at v�re her.
312
00:20:54,136 --> 00:20:59,098
Jeg er kommet for at g�re,
hvad Montez ikke gjorde.
313
00:20:59,265 --> 00:21:05,019
Jeg vil tale p� vegne
af vores s�stre, Nyaring.
314
00:21:05,186 --> 00:21:09,731
- Amen.
- Bestemt. N�, ja.
315
00:21:09,897 --> 00:21:15,026
Jeg kaster dem lige derhen.
Tak skal I have.
316
00:21:15,193 --> 00:21:19,321
Hvor er den lille pige,
der servede te?
317
00:21:19,488 --> 00:21:25,534
- Hun blev gift med byens �ldre.
- �nsk hende tillykke.
318
00:21:25,701 --> 00:21:28,537
Hvordan fik jeg s� god taletid
i sidste �jeblik?
319
00:21:28,703 --> 00:21:32,164
Til arabiske konferencer om
menneskerettigheder er der tid nok.
320
00:21:32,331 --> 00:21:33,874
Efter m�ndene.
321
00:21:34,041 --> 00:21:36,917
Her er din tale.
Jeg beklager humuspletterne.
322
00:21:37,084 --> 00:21:39,378
�h gud. Hvad er der sket?
323
00:21:39,545 --> 00:21:42,255
Det var ikke zinkoxid, men kakaosm�r.
324
00:21:42,421 --> 00:21:45,299
- Du ligner en r�dh�ret bacon.
- Okay.
325
00:21:45,466 --> 00:21:49,427
- Det er st�rkt skrevet.
- Tak.
326
00:21:49,594 --> 00:21:52,596
- P-ringen bliver helt vild.
- Nyaring.
327
00:21:52,763 --> 00:21:56,182
Jeg gl�der mig til den verden,
vi skaber for dit barnebarn.
328
00:21:56,349 --> 00:22:01,978
- Hvad? Er Catherine gravid?
- Vil du kaldes bedste eller momse?
329
00:22:02,145 --> 00:22:06,189
- M� jeg tale med dig, fru pr�sident?
- Ja. Hej.
330
00:22:06,356 --> 00:22:09,400
S� du paparazzi-billederne af os
i Daily Mail?
331
00:22:09,567 --> 00:22:13,236
De satans gribbe
fik nogle gode billeder.
332
00:22:13,403 --> 00:22:15,863
Oberst al-Saleh er her.
333
00:22:16,030 --> 00:22:20,534
Hvad? Lukkede de en krigsherre ind
til en menneskerettighedskonference?
334
00:22:20,701 --> 00:22:22,785
Han er sponsor.
335
00:22:22,952 --> 00:22:25,913
S� en tale, hvori du ford�mmer -
336
00:22:26,079 --> 00:22:30,624
- eller forn�rmer ham,
kan sp�nde ben for aftalen.
337
00:22:30,791 --> 00:22:33,584
Fokus�r p� de mere positive aspekter.
338
00:22:33,751 --> 00:22:38,297
- Og hvad er det?
- At du f�r �ren for Tibet.
339
00:22:38,463 --> 00:22:44,801
�h gud.
Fint. Jeg taler med mine folk.
340
00:22:47,095 --> 00:22:49,180
Har du nogen folk, jeg kan tale med?
341
00:22:49,347 --> 00:22:53,099
Vi byder velkommen til Selina Meyer.
342
00:22:55,809 --> 00:22:57,519
God eftermiddag.
343
00:22:57,686 --> 00:23:02,397
Mine herrer og dame...
344
00:23:02,564 --> 00:23:05,859
Jeg st�r her i dag for -
345
00:23:06,026 --> 00:23:11,822
- p� den mest �bensindede m�de -
346
00:23:11,989 --> 00:23:14,156
- at overveje Sudans situation.
347
00:23:14,323 --> 00:23:17,117
Kvinderettigheder
er menneskerettigheder.
348
00:23:17,284 --> 00:23:23,581
Og menneskerettigheder er en del
af en alsidig opstilling -
349
00:23:23,746 --> 00:23:28,751
- af forskellige prioriteter.
350
00:23:28,918 --> 00:23:33,171
Der er sket
en del positive fremskridt.
351
00:23:33,338 --> 00:23:38,842
Men visse skikke kr�ver
et fast standpunkt.
352
00:23:39,008 --> 00:23:43,220
S�som kvindelig omsk�ring.
353
00:23:43,386 --> 00:23:47,765
Og vores holdning er -
354
00:23:47,931 --> 00:23:50,100
- at vi ikke b�r d�mme folk.
355
00:23:50,267 --> 00:23:57,522
I USA foretager vi omsk�ringer
p� drenge i en ganske ung alder.
356
00:23:57,689 --> 00:24:02,818
S� ... glashuse.
357
00:24:02,985 --> 00:24:08,614
Og det hj�lper til med at forhindre
seksuelt overf�rte sygdomme -
358
00:24:08,781 --> 00:24:11,824
- samt visse former for kr�ft.
359
00:24:11,991 --> 00:24:16,161
Og kvindelig omsk�ring ...
360
00:24:16,327 --> 00:24:18,746
I har sikkert jeres grunde.
361
00:24:18,913 --> 00:24:25,919
Vi ser frem til en lysende fremtid.
362
00:24:26,084 --> 00:24:31,673
Tak. Tak.
363
00:24:33,173 --> 00:24:34,800
Tak.
364
00:24:34,967 --> 00:24:37,093
�bn �jnene.
365
00:24:40,763 --> 00:24:44,723
Ja, sgu! Her kan jeg styre for vildt.
366
00:24:44,890 --> 00:24:48,851
Fort�l lige klumpen,
at det er pr�cis samme kontor -
367
00:24:49,018 --> 00:24:51,604
- bare l�ngere nede
og med en d�rligere udsigt.
368
00:24:51,771 --> 00:24:56,941
Den her d�rlige udsigt er fantastisk.
Ved I, hvad jeg ser? Jeg ser magt.
369
00:24:57,108 --> 00:25:01,069
Der st�r en fin l�nestol
nede ved containeren.
370
00:25:01,236 --> 00:25:04,781
Hejsa. Lad os indvie dit nye kontor.
371
00:25:04,947 --> 00:25:08,158
- Jeg skal have lidt champagne.
- Nej.
372
00:25:08,325 --> 00:25:11,160
Du skal se den l�nestol,
jeg lige har k�bt.
373
00:25:11,327 --> 00:25:13,412
Jeg kan ikke engang
springe ud herfra.
374
00:25:13,578 --> 00:25:17,456
- Jeg har n�gle til taget.
- Nej, jeg venter p� at f� kr�ft.
375
00:25:17,623 --> 00:25:23,085
Din hat ser h�ndlavet ud.
Min lesbiske datter ville elske den.
376
00:25:23,252 --> 00:25:25,879
Lu, hvordan g�r det?
377
00:25:26,046 --> 00:25:28,589
Du beh�ver ikke at overs�tte ...
378
00:25:32,384 --> 00:25:35,803
Pr�sident Lu siger:
"Tak for ingenting."
379
00:25:40,390 --> 00:25:43,851
- Hvad sker der?
- Aftalen r�g i vasken.
380
00:25:44,018 --> 00:25:48,688
- Men min tale ...?
- Den manglede lidt entusiasme.
381
00:25:48,855 --> 00:25:54,526
Skal jeg sk�re klitten af foran folk
for at f� noget gennemtrumfet?
382
00:25:54,692 --> 00:25:57,652
"Byg ikke dit hus oven p� sand."
383
00:25:57,819 --> 00:26:02,323
Alt her er bygget oven p� sand,
s� det giver ingen mening.
384
00:26:02,489 --> 00:26:05,867
- Der kommer andre handler.
- Hvad venter nu?
385
00:26:06,034 --> 00:26:10,245
En liberiansk flygtningekrise
kunne v�re fr�kt.
386
00:26:10,412 --> 00:26:14,165
Jeg kan ikke v�re sammen
med �n som dig.
387
00:26:14,331 --> 00:26:17,126
Hvad mener du?
388
00:26:17,293 --> 00:26:20,169
En hvid person. En af dem.
389
00:26:21,671 --> 00:26:25,965
Wow. Det er racistisk.
390
00:26:26,132 --> 00:26:29,176
- Er det?
- Ja. Jeg ser ikke farver.
391
00:26:29,343 --> 00:26:32,345
- For mig er du hvid.
- Okay.
392
00:26:32,512 --> 00:26:37,766
Vi skulle rejse rundt p� din yacht,
mens vi l�ste internationale kriser.
393
00:26:37,932 --> 00:26:40,351
Vi vil altid have yachten.
394
00:26:40,518 --> 00:26:43,645
- Men du sagde lige det modsatte.
- Alts� mindet om den.
395
00:26:43,812 --> 00:26:49,858
Min far s� paparazzibillederne,
og han var ikke glad.
396
00:26:50,025 --> 00:26:54,778
- Fint. Jeg forst�r.
- Det g�r mig ondt, Selina.
397
00:26:54,945 --> 00:26:59,198
Din far var utilfreds,
fordi jeg var hvid, ikke sandt?
398
00:26:59,365 --> 00:27:03,952
Ikke p� grund af aldersforskellen.
For den er ikke-eksisterende.
399
00:27:04,119 --> 00:27:07,580
Det var kun, fordi du var hvid.
400
00:27:07,747 --> 00:27:12,250
- Han troede ogs�, at du var j�de.
- Det er jeg ikke.
401
00:27:15,628 --> 00:27:19,380
Klokken er 8.50.
402
00:27:19,547 --> 00:27:25,176
Det her er ikke let,
men det her er min sidste dag -
403
00:27:25,343 --> 00:27:29,095
- som fast v�rt p� CBS's morgen-tv.
404
00:27:29,262 --> 00:27:34,016
Du vil stadig v�re en del
af Morgen-tv med Danny Egan.
405
00:27:34,183 --> 00:27:37,310
Jeg er taknemmelig for alle jer,
der s� med.
406
00:27:37,477 --> 00:27:42,731
For jer bes�gte jeg krigszoner
og sprang bungy jump.
407
00:27:42,898 --> 00:27:46,692
- Du oplevede at v�re hjeml�s.
- Og spiste skrald.
408
00:27:46,859 --> 00:27:51,445
Jeg forts�tter med at lave indslag -
409
00:27:51,612 --> 00:27:56,074
- som vises
p� vores digitale platforme.
410
00:27:56,240 --> 00:27:58,451
Jeg gjorde mit allerbedste -
411
00:27:58,618 --> 00:28:04,288
- men den her verden
er fuld af slanger og f�lder.
412
00:28:04,455 --> 00:28:08,249
- �nsk mig held og lykke.
- Jeg beklager.
413
00:28:08,416 --> 00:28:12,086
- Aloha, Buzzy.
- Aloha.
414
00:28:12,253 --> 00:28:18,341
Vores egen Jane. Kom her.
Det er ikke farvel. Slet ikke.
415
00:28:19,466 --> 00:28:22,427
Vi siger farvel nu.
P� gensyn mandag morgen.
416
00:28:22,594 --> 00:28:26,805
Brie unders�ger
den m�rke side af skumfidusser.
417
00:28:26,972 --> 00:28:29,391
Det m� I ikke g� glip af. Farvel.
36249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.