Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,247 --> 00:00:08,750
American University er
en udm�rket skole ...
2
00:00:08,917 --> 00:00:12,588
Det lyder som en fiktiv skole
i Egypten.
3
00:00:12,755 --> 00:00:14,840
Mit bibliotek skal ikke ligge der.
4
00:00:15,007 --> 00:00:17,552
- Det er ikke et bibliotek.
- Hvad?
5
00:00:17,719 --> 00:00:20,555
- Det er ikke et bibliotek.
- Det h�rte jeg.
6
00:00:20,722 --> 00:00:23,600
Selv Richard forst�r dig ikke.
7
00:00:23,767 --> 00:00:27,688
Du donerer alle dine ting
til deres bibliotek.
8
00:00:27,755 --> 00:00:30,842
- Men kjolerne ...
- Dem vil de ikke have.
9
00:00:30,909 --> 00:00:36,165
Alle pr�sidenter siden Roosevelt
har haft et forpulet bibliotek.
10
00:00:36,332 --> 00:00:39,669
Selv den skinhellige bedrager,
Carter, fik et bibliotek.
11
00:00:39,836 --> 00:00:43,173
American University. Sikke noget fis.
12
00:00:43,340 --> 00:00:46,218
Hej!
13
00:00:49,179 --> 00:00:54,394
Tak. Jeg er s� stolt over
at v�re her som en del af ...
14
00:00:54,560 --> 00:01:00,693
... den nationale Frivillig-uge.
Det er meget vigtigt.
15
00:01:00,860 --> 00:01:04,072
Okay. Maling. Jeg starter.
16
00:01:04,239 --> 00:01:09,119
Sk�nt. Hvad siger I s�?
17
00:01:09,286 --> 00:01:12,373
Jeg kan ogs� tapetsere.
18
00:01:12,540 --> 00:01:17,587
Mange tak. Hvor hyggeligt.
Jeg elsker den her T-shirt.
19
00:01:17,754 --> 00:01:22,551
Hvor sk�nt og vidunderligt.
Farvel og tak.
20
00:01:22,718 --> 00:01:26,932
Fjern den T-shirt fra mig.
Jeg ligner en tv-quiz-t�jte.
21
00:01:27,098 --> 00:01:29,977
Gid jeg var blevet myrdet,
mens jeg var pr�sident.
22
00:01:30,144 --> 00:01:33,104
Men med mit held var jeg
nok bare endt som kr�bling -
23
00:01:33,271 --> 00:01:36,817
- og sad i l�sesalen
med mit navn p� ...
24
00:01:36,984 --> 00:01:39,320
- Dit navn vil ikke st� der.
- Hvad?
25
00:01:39,487 --> 00:01:41,614
Dit navn vil ikke st� der!
26
00:01:45,035 --> 00:01:47,997
Maden var �kel.
Hvorfor tog vi derhen?
27
00:01:48,164 --> 00:01:51,793
Skal jeg finde noget andet?
Du har intet spist.
28
00:01:51,960 --> 00:01:57,216
- Jeg hader al mad alle steder fra.
- Har du nogensinde smagt is?
29
00:01:57,383 --> 00:02:02,347
Jeg ville vente lidt,
men jeg har en sjov overraskelse.
30
00:02:02,514 --> 00:02:06,685
De har afsl�ret din voksfigur
hos Madame Tussauds.
31
00:02:06,852 --> 00:02:09,730
- Skulle det v�re sjovt?
- Se her.
32
00:02:09,897 --> 00:02:12,775
Hvad?
St�r jeg ved siden af Gerald Ford?
33
00:02:12,942 --> 00:02:16,739
Er det lokalet
for halvvejs-pr�sidenterne?
34
00:02:16,905 --> 00:02:21,076
- Sker der aldrig noget godt for mig?
- Hvad kan jeg g�re?
35
00:02:21,243 --> 00:02:26,458
Hvorfor har Ford en voksfigur?
Den rigtige var lavet af tr�.
36
00:02:26,624 --> 00:02:33,049
De skal flytte mig hen til Lincoln,
Mao eller et andet stort ikon!
37
00:02:33,216 --> 00:02:35,385
Lad ikke den lyd!
38
00:02:35,552 --> 00:02:39,014
Bare g�r det,
f�r jeg smelter hele samlingen -
39
00:02:39,181 --> 00:02:45,312
- og bruger det til at vokse
Madame Tussauds tykke, klamme fjams!
40
00:02:45,479 --> 00:02:49,359
�h nej.
Mine str�mpebukser g�r s� h�jt op.
41
00:02:49,526 --> 00:02:55,074
En midlertidig depression er normalt
efter et hjerteanfald.
42
00:02:55,241 --> 00:02:58,744
Det skete for min far.
Han var ut�lelig.
43
00:02:58,911 --> 00:03:03,083
Tro mig, det var ikke hjerteanfaldet,
der gjorde din far depressiv.
44
00:03:03,250 --> 00:03:08,047
Og jeg er ikke deprimeret.
Jeg er bare i en tyk, m�rk t�ge -
45
00:03:08,214 --> 00:03:12,177
- hvor alle skuffer mig.
Hvad nytter det hele alligevel?
46
00:03:12,344 --> 00:03:18,308
Og det er ikke, fordi jeg ikke sover.
Jeg sover 14 timer hver nat.
47
00:03:18,475 --> 00:03:22,981
Jeg kender en god terapeut.
Wendy og jeg brugte hende engang.
48
00:03:23,148 --> 00:03:25,275
De var begge meget h�rde ved mig.
49
00:03:25,442 --> 00:03:28,237
Jeg gr�d og kastede op,
men det var s� godt.
50
00:03:28,404 --> 00:03:33,034
Kig p� mig, Mike. Ikke sk�r. Okay?
51
00:03:33,201 --> 00:03:36,705
Mor. Terapeuter kan hj�lpe
med alle mulige problemer.
52
00:03:36,872 --> 00:03:39,792
Ikke n�dvendigvis mentale lidelser.
Min er dygtig.
53
00:03:39,959 --> 00:03:43,003
Er du i terapi? Siden hvorn�r?
54
00:03:43,170 --> 00:03:47,718
- Siden jeg var 13 �r.
- Du havde bare brug for en hudl�ge.
55
00:03:47,885 --> 00:03:51,805
Vi flytter jo ind i bedstes hus,
n�r barnet er blevet f�dt ...
56
00:03:51,972 --> 00:03:55,643
Det er omtrent 14 ting,
som jeg ikke ...
57
00:03:55,810 --> 00:04:02,359
Dr. Diane vil have, at du kommer,
s� vi kan l�re at kommunikere.
58
00:04:02,526 --> 00:04:05,446
Dr. Diane er et r�vhul, okay?
59
00:04:05,613 --> 00:04:08,783
Og jeg b�rer ikke den. Eller den.
60
00:04:08,950 --> 00:04:12,871
- Richard, m� vi tale med dig?
- Du er jo chefen.
61
00:04:13,038 --> 00:04:16,124
Er der nogen arvelige sygdomme
i din familie?
62
00:04:16,291 --> 00:04:20,129
Min far og jeg hader karameller,
men elsker ordet i sig selv.
63
00:04:20,296 --> 00:04:22,424
"Karameller." Hvorfor?
64
00:04:30,015 --> 00:04:33,812
Pis.
"Danny Boytoy brokker sig for meget."
65
00:04:33,979 --> 00:04:37,775
"Egan ben�gter aff�re
med nyhedsv�rten McCabe."
66
00:04:37,942 --> 00:04:40,153
Rend mig.
67
00:04:40,320 --> 00:04:44,824
- Hallo, det er ikke et bibliotek!
- Nej, det er en kirkeg�rd.
68
00:04:44,991 --> 00:04:47,452
- Tyggegummi?
- Det k�ber jeg p� Amazon.
69
00:04:47,619 --> 00:04:52,959
Checken er til Ornitologforeningen.
Hvorfor skal den s� gennem fonden?
70
00:04:53,125 --> 00:04:56,046
Godt spottet. Ved du hvad?
71
00:04:56,212 --> 00:05:02,261
Bare udelad modtagernavnet
af skattem�ssigt hensyn.
72
00:05:02,428 --> 00:05:05,640
- Jeg laver en blankocheck.
- Hvorfor er du her i dag?
73
00:05:05,807 --> 00:05:08,560
Jeg ville se mine to yndlingsd�tre.
74
00:05:08,726 --> 00:05:10,980
Hvor er lille Madge blevet af?
75
00:05:11,147 --> 00:05:15,359
Du bad hende vente ved bilen,
hvis nu parkometeret l�b ud.
76
00:05:15,526 --> 00:05:19,655
Godmorgen. Vi skal ...
Jeg venter inde i stuen.
77
00:05:19,822 --> 00:05:24,871
Du giver ham vel ingen penge?
Har du ingen skam i livet?
78
00:05:25,038 --> 00:05:28,583
Mor. Her er dit
m�nedlige r�dighedsbel�b.
79
00:05:28,749 --> 00:05:32,421
- Hvordan har du fortjent det bel�b?
- Jeg viser r�vhullerne ud.
80
00:05:32,588 --> 00:05:37,760
- N�, men farvel. Flot kjole.
- Ti stille.
81
00:05:37,927 --> 00:05:42,432
- Mike, din investering g�r godt.
- Jeg fik aldrig en redeg�relse.
82
00:05:42,599 --> 00:05:45,602
Her er en redeg�relse:
Din investering g�r ganske godt.
83
00:05:45,769 --> 00:05:49,816
- Forst�r du hans arrogance?
- Nej.
84
00:05:49,983 --> 00:05:55,572
Jeg fik et opkald fra forl�ggeren.
Vi m� i gang med at skrive den bog.
85
00:05:55,738 --> 00:05:58,992
Vi kan starte med din udn�vnelse
til vicepr�sident.
86
00:05:59,159 --> 00:06:02,580
Alle de l�gne.
Hans �benlyse selviskhed.
87
00:06:02,747 --> 00:06:05,083
Hvad husker du fra det �jeblik?
88
00:06:05,250 --> 00:06:12,008
Da jeg stillede op som kongresmedlem,
var han mig utro og gav mig skylden.
89
00:06:12,174 --> 00:06:14,594
Det vidste jeg ikke.
90
00:06:14,761 --> 00:06:20,059
Andrew sagde,
at han knoklede for mig.
91
00:06:20,226 --> 00:06:25,774
Men han knaldede Louise Kellog,
min forpulede pressesekret�r.
92
00:06:25,940 --> 00:06:27,817
S�dan er han ...
93
00:06:27,984 --> 00:06:31,363
- Hvem var din modstander?
- En gammel, hvid gut.
94
00:06:31,529 --> 00:06:35,117
Og det var t�t l�b.
Alle sagde, at jeg ville tabe.
95
00:06:35,284 --> 00:06:38,663
Folk sagde,
at jeg var kold og utiln�rmelig.
96
00:06:38,830 --> 00:06:42,376
- Ned, ned.
- Hvad skete der med Louise Kellog?
97
00:06:42,542 --> 00:06:45,879
Jeg fik Andrew til at fyre sk�gen -
98
00:06:46,046 --> 00:06:49,425
- og s� hyrede vi den
mest utiltalende pressesekret�r.
99
00:06:49,592 --> 00:06:51,761
Det var lige, da jeg startede.
100
00:06:52,971 --> 00:06:56,600
- Hallo. Rejs dig. Giv mig gaflen.
- Hvad er der?
101
00:06:56,767 --> 00:07:00,438
- Fundraising-lovgivningen.
- Ellers er der tale om en middag.
102
00:07:00,605 --> 00:07:02,690
Alts� en gave, en bestikkelse.
103
00:07:02,857 --> 00:07:06,612
Hvorefter en flok indsatte,
der st�r i k� for at r�vpule dig.
104
00:07:06,779 --> 00:07:12,118
- Men jeg er virkelig sulten.
- Vi bad dig spise inden.
105
00:07:12,285 --> 00:07:15,914
Jeg var ikke sulten der.
Jeg skal p� toilettet.
106
00:07:16,080 --> 00:07:18,834
Der er han. Dagens mand.
107
00:07:19,001 --> 00:07:24,423
Min kone, Lia, og datter, Shawnee.
Han er h�j, ikke?
108
00:07:24,590 --> 00:07:28,136
Mrs. Tanz. Miss Tanz, du er l�kker.
109
00:07:28,303 --> 00:07:31,432
- Jeg er datteren. Klamt.
- Vi har en seks�rig s�n.
110
00:07:31,599 --> 00:07:37,439
H�r her. N�r du n�vner sommertid,
s� m� du ikke glemme kriminalitet.
111
00:07:37,606 --> 00:07:42,737
Det bliver tidligere m�rkt.
Flere indbrud, mord og voldt�gter.
112
00:07:42,904 --> 00:07:45,740
- Er det ikke skidt?
- Vent nu lidt.
113
00:07:45,907 --> 00:07:48,826
Flere forbrydelser
er lig med flere privatf�ngsler.
114
00:07:48,993 --> 00:07:52,205
- De sp�rres inde og henrettes.
- Dit monster.
115
00:07:52,372 --> 00:07:56,836
S� kan de ikke anholdes igen,
og det er jo s�dan, vi tjener penge.
116
00:07:57,003 --> 00:08:01,007
Det havde du vidst, hvis du ikke
kom op at sl�s med en k�dbolle.
117
00:08:01,174 --> 00:08:04,720
- Fin kandidat, far.
- Imponerende.
118
00:08:04,887 --> 00:08:08,682
Nu forst�r jeg,
hvorfor du giftede dig med den anden.
119
00:08:08,849 --> 00:08:13,689
Fiks det, f�r Kent inviterer hende
til Sudoku-weekend i Vermont.
120
00:08:13,855 --> 00:08:16,192
- N�ppe.
- Af sted.
121
00:08:16,359 --> 00:08:19,236
Undskyld mig, Shawnee.
122
00:08:19,403 --> 00:08:24,159
Jeg ved ikke, hvad dit problem er,
men jeg bliver altid undervurderet.
123
00:08:24,326 --> 00:08:26,328
Jeg var et svagt barn. Rend mig.
124
00:08:26,495 --> 00:08:29,957
Puberteten ramte mig som 19-�rig.
Og den ramte h�rdt.
125
00:08:30,124 --> 00:08:34,504
D�rlige l�seevner.
Alt, hvad jeg har gennemlevet -
126
00:08:34,671 --> 00:08:37,007
- har kun gjort mig st�rkere
og h�jere.
127
00:08:37,174 --> 00:08:40,761
Fjern de skide k�dboller.
128
00:08:42,763 --> 00:08:45,475
- Solen er st�et op.
- Se nu der.
129
00:08:45,642 --> 00:08:51,273
Min hest, Chicklet.
Jeg tryglede min far om at k�be den.
130
00:08:51,440 --> 00:08:55,236
Han sagde:
"Mus, du er en intens lille pige."
131
00:08:55,402 --> 00:09:00,992
- "Og nu har du endelig en ven."
- Kaldte han dig for "mus"?
132
00:09:01,159 --> 00:09:05,122
Mor solgte hende. Hun hadede dyr,
hun ikke kunne spise eller g� med.
133
00:09:05,289 --> 00:09:11,754
N�, med tiden lavede far
stalden om til sit kontor.
134
00:09:11,921 --> 00:09:14,925
- Hvordan d�de han?
- Af et hjerteanfald.
135
00:09:15,092 --> 00:09:19,347
- Som far, s� datter.
- Jeg husker, da han d�de.
136
00:09:19,514 --> 00:09:24,770
Hans sekret�r hamrede p� d�ren
kl. 2 om natten.
137
00:09:24,937 --> 00:09:27,315
Vi beh�ver ikke tale om det.
138
00:09:27,481 --> 00:09:30,652
Jeg kan godt lide at tale om det.
Selv med dig.
139
00:09:30,819 --> 00:09:36,492
Se selv. Jeg er ikke s� slem,
n�r du har kendt mig i 20 �r.
140
00:09:36,658 --> 00:09:41,372
Om ti �r tager vi p� ferie sammen.
Jeg tager ofte til Sandals.
141
00:09:41,539 --> 00:09:47,505
- Bare bogen er f�rdig til den tid.
- Ja, ellers er jeg nok g�et fallit.
142
00:09:48,672 --> 00:09:52,844
Hvad sker der? Hygger I ved pejsen?
143
00:09:53,011 --> 00:09:55,430
- Ja.
- M� jeg v�re med?
144
00:09:55,597 --> 00:09:58,808
Selvf�lgelig.
Vi er glade for, at du er her.
145
00:09:58,975 --> 00:10:02,020
Jeg m� have morgenmad.
Kan du hj�lpe mig op?
146
00:10:02,187 --> 00:10:06,151
- Jeg tager dig bagfra.
- Slip mig.
147
00:10:06,318 --> 00:10:11,031
- Hvad vil du have, Mike?
- Omelet. Har du p�lser?
148
00:10:11,198 --> 00:10:14,494
- Hvad sker der?
- Skaf nu bare nogle p�lser.
149
00:10:14,661 --> 00:10:19,207
- Vil du se min �rbog?
- Ja. Fra high school.
150
00:10:20,375 --> 00:10:24,379
- Er I bedste venner nu?
- Hun har ikke r�bt i 24 timer.
151
00:10:24,546 --> 00:10:26,340
- Sk�rt.
- Ja.
152
00:10:26,507 --> 00:10:31,597
- Fjernede du mig fra Ford?
- Ja. Du st�r ved pr�sident Lu.
153
00:10:31,764 --> 00:10:33,682
- M� jeg se?
- Ja.
154
00:10:33,849 --> 00:10:37,853
Godmorgen. Har I haft pyjamasfest?
155
00:10:38,020 --> 00:10:43,902
- Vi skal have morgenmad. Gary ...
- Se her.
156
00:10:44,069 --> 00:10:47,281
- Se fyren. Han ...
- Vi skal ud.
157
00:10:47,448 --> 00:10:50,451
- If�rt pyjamas?
- Det er afslapningst�j.
158
00:10:50,618 --> 00:10:53,664
- Det ord findes slet ikke.
- Hvor �kelt. Luk den.
159
00:10:53,831 --> 00:10:57,376
Hvorfor orker jeg dem?
160
00:10:57,542 --> 00:11:01,130
Vil du skrive en anbefaling -
161
00:11:01,297 --> 00:11:05,510
- til Harper Day School?
Vi pr�ver at f� Ellen optaget.
162
00:11:05,677 --> 00:11:08,638
- Min �ldste datter.
- Kineseren?
163
00:11:08,805 --> 00:11:12,393
- Skriv den, s� underskriver jeg.
- Virkelig? Tusind tak.
164
00:11:12,560 --> 00:11:15,397
- Se her.
- Ih, du milde.
165
00:11:15,564 --> 00:11:17,983
- Havde du en akavet periode?
- Nej.
166
00:11:18,150 --> 00:11:22,029
Wow. T�nk, at jeg skal v�re far.
Det er et stort ansvar.
167
00:11:22,196 --> 00:11:25,491
- Du frasagde dig lige alt ansvar.
- Det her er nyt for mig.
168
00:11:25,658 --> 00:11:30,747
- Du g�r bare derind, og ...
- Jeg har aldrig "pryglet aben".
169
00:11:30,914 --> 00:11:35,794
- Alts� onaneret?
- G�r det ondt?
170
00:11:35,961 --> 00:11:38,881
- Nej.
- Hvordan er det muligt?
171
00:11:39,048 --> 00:11:40,843
Min familie er ret religi�s.
172
00:11:41,009 --> 00:11:44,388
Bedstemor sagde, at det var en synd.
Som mikroovne og latter.
173
00:11:44,555 --> 00:11:48,101
- Vil du vente lidt?
- Nej. Jeg br�nder bare op i helvede.
174
00:11:48,268 --> 00:11:51,396
Han er en virkelig god person.
175
00:11:51,563 --> 00:11:54,692
Undskyld. Hvad bruger jeg koppen til?
176
00:11:54,858 --> 00:12:00,406
- Du skal bare sigte og ...
- Hvor mange skal der fyldes op?
177
00:12:00,573 --> 00:12:03,326
- Bare �n.
- Det er nemmere.
178
00:12:03,493 --> 00:12:06,914
Hvordan ved jeg, n�r jeg er f�rdig?
Jeg finder nok ud af det.
179
00:12:10,209 --> 00:12:12,879
Jonah.
180
00:12:13,046 --> 00:12:17,467
- Hej.
- N�. Det skete alts�?
181
00:12:17,634 --> 00:12:20,429
Bor du sammen med din mor?
182
00:12:20,596 --> 00:12:23,391
Nej. Det ville hun �nske.
Jeg bor p� mit kontor.
183
00:12:23,558 --> 00:12:27,104
Huslejepriserne her er s� dyre.
M� jeg godt bruge kampagnepenge?
184
00:12:27,271 --> 00:12:30,483
- Nej.
- Okay. Jeg dobbelttjekkede bare.
185
00:12:30,649 --> 00:12:37,115
Jeg har valgt dit t�j i dag
og donerer resten til cirkusgiraffer.
186
00:12:37,282 --> 00:12:39,868
- Jeg kan selv finde t�j frem.
- Kan du?
187
00:12:40,035 --> 00:12:42,871
- Har du tid til at ...?
- Nej.
188
00:12:43,038 --> 00:12:48,753
Min badek�be kl�der dig.
M� jeg give dig finger eller noget?
189
00:12:48,920 --> 00:12:54,218
Nej, jeg m� af sted.
Vi knalder igen i aften. F�rre kys.
190
00:12:54,385 --> 00:12:58,181
Okay, fint.
M� jeg sp�rge dig om noget?
191
00:12:58,347 --> 00:13:03,103
Det er f�rste gang
siden behandlingen for kr�ft.
192
00:13:03,270 --> 00:13:04,646
Og?
193
00:13:04,813 --> 00:13:08,693
- Gik den manglende kugle dig p�?
- Det var en ting mindre at t�nke p�.
194
00:13:08,860 --> 00:13:11,071
Okay. Tak, mrs. Tanz. Miss Tanz.
195
00:13:19,413 --> 00:13:24,002
Hej, Richard. Midlertidig v�benhvile.
Det mest fantastiske er lige sket.
196
00:13:24,169 --> 00:13:26,713
- To gange.
- Virkelig? Ogs� her.
197
00:13:26,880 --> 00:13:28,840
- Amy.
- Hvad vil du?
198
00:13:29,007 --> 00:13:33,847
Pr�sidentens voksfigur
blev flyttet hen til pr�sident Lu.
199
00:13:34,014 --> 00:13:39,437
- Og hvad er der galt?
- De b�jer s�dan her.
200
00:13:39,604 --> 00:13:43,649
- Jeg ved godt, hvad det vil sige.
- Folk ...
201
00:13:43,816 --> 00:13:45,985
Hvad?
202
00:13:47,028 --> 00:13:49,114
De udnytter ...
203
00:13:49,281 --> 00:13:51,909
Knepper de hende i r�ven?
Det m� jeg se.
204
00:14:00,168 --> 00:14:04,424
Pigen her er 11 �r.
Hvor er hendes for�ldre?
205
00:14:04,590 --> 00:14:07,551
- Der skal g�res noget.
- Jeg pr�vede, men ...
206
00:14:07,718 --> 00:14:10,638
Du er komplet ubrugelig.
207
00:14:10,805 --> 00:14:14,476
Engang kom min far hjem
efter en m�ned i Cuba.
208
00:14:14,643 --> 00:14:18,356
- Gr�n te med rosemarin.
- Vi arbejder alts�.
209
00:14:18,522 --> 00:14:21,776
- M� jeg f� en sprite?
- Giv ham en sprite.
210
00:14:21,943 --> 00:14:23,987
Far kom aldrig tomh�ndet hjem.
211
00:14:24,154 --> 00:14:29,327
Jeg havde en samling snekugler.
Dem skal du se. Du bliver helt vild.
212
00:14:29,493 --> 00:14:33,915
- Bestyrelsen venter.
- Du fik nok en flot �n fra Cuba.
213
00:14:34,082 --> 00:14:37,712
Nej, han gav mig et askeb�ger derfra.
214
00:14:39,171 --> 00:14:43,593
- Godmorgen. Meyer er til stede.
- Nu til n�ste afstemning.
215
00:14:43,760 --> 00:14:47,180
Jeg sidder i bestyrelsen
hos Biogenzidine.
216
00:14:47,347 --> 00:14:50,685
Gribbene her vil h�ve priserne
p� en ny kr�ftmedicin.
217
00:14:50,852 --> 00:14:52,520
Ja.
218
00:14:52,687 --> 00:14:55,315
- Rejste din far meget?
- Ja.
219
00:14:55,482 --> 00:15:00,946
Han d�de under en tur med sekret�ren,
s� jeg fik ikke sagt farvel.
220
00:15:01,113 --> 00:15:05,202
Nej, hun var ikke af sted med ham.
Hun bankede jo p� din d�r.
221
00:15:05,367 --> 00:15:07,871
- Nej ...
- Nu til n�ste afstemning.
222
00:15:09,498 --> 00:15:11,625
- Hvad omhandler den?
- Dyrefors�g.
223
00:15:11,792 --> 00:15:13,919
Ja.
224
00:15:14,086 --> 00:15:18,550
- Det lyder en smule s�rt.
- Hvad mener du?
225
00:15:18,717 --> 00:15:23,681
Ingenting. Detaljerne om din far
virker meget uoverensstemmende.
226
00:15:23,848 --> 00:15:26,851
Som Cuba-rejserne
og alle kontanterne.
227
00:15:27,018 --> 00:15:33,483
Hvad pr�ver du at sige?
Min far var en god familiefar, okay?
228
00:15:33,650 --> 00:15:36,445
Han var karismatisk og selskabelig.
229
00:15:36,612 --> 00:15:40,992
Han var en smule s�r.
Det er alle interessante personer.
230
00:15:41,159 --> 00:15:43,746
Skriv det i din latterlige bog.
231
00:15:43,913 --> 00:15:48,292
Nej, ingen sprite.
Det her er ikke biografen.
232
00:15:48,459 --> 00:15:51,421
B�r vi kontakte onkel George?
233
00:15:51,588 --> 00:15:58,387
Nej, han er en gammel dranker med
et whisky-lugtende oversk�g som dit!
234
00:15:58,554 --> 00:16:01,432
Tredje afstemning.
Nedsatte medicinpriser til �ldre.
235
00:16:01,599 --> 00:16:03,268
Nej.
236
00:16:07,981 --> 00:16:10,276
Jeg sidder bare herovre.
237
00:16:10,442 --> 00:16:13,696
Undskyld, at jeg �delagde
den gode stemning.
238
00:16:13,863 --> 00:16:16,450
V�r s�d ikke at g�re s�dan.
239
00:16:18,744 --> 00:16:22,998
Skal jeg knalde hende?
Alle tror alligevel, at jeg g�r det.
240
00:16:23,165 --> 00:16:26,335
Det er ukendt territorium.
Lidt � la Indiana Jones.
241
00:16:26,502 --> 00:16:32,551
Jeg graver mig frem til ruinerne
blandt spindelv�v og slanger.
242
00:16:32,718 --> 00:16:35,972
Hvis jeg havde set filmen,
s� gav det nok mening.
243
00:16:36,139 --> 00:16:39,017
Hvad laver du her?
Jeg ville jo ringe tilbage.
244
00:16:39,184 --> 00:16:43,021
- Du ville l�se det.
- Nu sidder hun p� en b�nk med FDR.
245
00:16:43,188 --> 00:16:46,985
- Ingen adgang til r�ven.
- Ved du, hvad hun ogs� g�r?
246
00:16:47,151 --> 00:16:51,364
Hun sidder s�dan her.
Og folk hviler deres ...
247
00:16:51,531 --> 00:16:55,661
- Deres kugler?
- Alle kronjuvelerne.
248
00:16:55,828 --> 00:17:01,001
- Hvor klamt. De bliver anholdt.
- G�r de? Der sker en hel del.
249
00:17:01,168 --> 00:17:04,546
Jeg ser mange billeder,
men ingen anholdelser.
250
00:17:04,713 --> 00:17:06,841
- G�r du?
- Okay.
251
00:17:07,007 --> 00:17:09,135
Det er et smukt syn.
252
00:17:09,302 --> 00:17:11,888
Dyrk sex med Jane McCabe,
eller lad v�re.
253
00:17:12,055 --> 00:17:16,226
G�r, hvad du kan, for at beholde
dit job, for det er et job.
254
00:17:16,393 --> 00:17:20,523
Ellers kunne du have ansvaret
for et bibliotek, der ikke findes -
255
00:17:20,690 --> 00:17:23,109
- for en pr�sident,
der er mere ber�mt for -
256
00:17:23,276 --> 00:17:27,698
- at v�re gokkesok for turister
end for at tjene sit land.
257
00:17:27,864 --> 00:17:29,700
Kom, Gary.
258
00:17:29,866 --> 00:17:33,746
Jane McCabe? Wow. Respekt.
259
00:17:35,289 --> 00:17:40,295
Fortalte jeg om dengang, din far
fik Ethel Merman til at gr�de?
260
00:17:40,462 --> 00:17:44,175
Det er sandt.
Han ville tage parykken af hende.
261
00:17:44,342 --> 00:17:46,302
Han kunne ikke lide hendes show.
262
00:17:46,469 --> 00:17:51,766
Jeg vil gerne have styr p� detaljerne
omkring den aften, hvor far d�de.
263
00:17:51,933 --> 00:17:57,022
- Fik mor liget fl�jet tilbage?
- Hvad? Selvf�lgelig ikke.
264
00:17:57,189 --> 00:18:01,445
- Hvordan fik de s� liget tilbage?
- Hvorfra?
265
00:18:01,612 --> 00:18:04,532
- Han d�de ude i stalden.
- Nej, p� forretningsrejse.
266
00:18:04,699 --> 00:18:06,993
Det sagde vi,
da hun var en lille pige.
267
00:18:07,160 --> 00:18:10,997
Det ved du godt, ikke?
Hun skulle ikke se hans lig.
268
00:18:11,164 --> 00:18:14,793
- Og stakkels Barbara.
- Fars sekret�r?
269
00:18:14,960 --> 00:18:18,715
Han d�de oven p� hende.
Sikke en m�de at d� p�.
270
00:18:18,881 --> 00:18:21,301
- Hun var l�kker.
- �h gud.
271
00:18:21,468 --> 00:18:25,138
- Vent. Hvad?
- Hun r�g p� galeanstalten bagefter.
272
00:18:25,305 --> 00:18:29,060
Din mor betalte for opholdet.
Det blev kaldt for et "spaophold".
273
00:18:29,227 --> 00:18:32,397
Derfor opbyggede din mor stalden.
274
00:18:32,564 --> 00:18:35,400
S� han ikke blev opdaget
p� skumle moteller.
275
00:18:35,566 --> 00:18:39,112
Se selv.
Derfor solgte min mor min hest.
276
00:18:39,279 --> 00:18:41,532
- Skriv det ned.
- Nej.
277
00:18:41,699 --> 00:18:45,203
Din far solgte den
for at slippe af med skattev�snet.
278
00:18:45,370 --> 00:18:48,874
- Det ved du godt, ikke?
- Solgte far Chicklet?
279
00:18:49,041 --> 00:18:51,127
Din mor gad ikke mere.
280
00:18:51,293 --> 00:18:56,299
Hun var god til forretninger.
Hun var en god kvinde.
281
00:18:56,466 --> 00:19:01,847
- Derfor fik du ingen snekugle.
- Jeg har ikke t�nkt p� dem l�nge.
282
00:19:02,014 --> 00:19:05,935
- Vi pakkede dem ud ...
- Barbara elskede at k�be dem.
283
00:19:06,101 --> 00:19:08,188
Hun havde ingen b�rn.
284
00:19:08,355 --> 00:19:11,608
Din far tog hende jo altid
med til den l�ge.
285
00:19:11,775 --> 00:19:15,988
- Han var en v�rre �n.
- Jeg m� v�k herfra.
286
00:19:16,155 --> 00:19:18,741
- Jeg snupper den her.
- Gerne.
287
00:19:18,908 --> 00:19:22,829
- Han var vist lun p� bedste.
- Hvad?
288
00:19:22,996 --> 00:19:24,999
SMALL JOY HILL I MARYLAND
KL. 23.11
289
00:19:25,165 --> 00:19:27,585
Det er sjovt at k�re bil igen.
Is�r beruset.
290
00:19:27,752 --> 00:19:31,547
Min far l�rte mig at k�re bil
i den her.
291
00:19:31,714 --> 00:19:36,053
Jeg ramte engang en hjort,
men far tog skylden.
292
00:19:36,219 --> 00:19:38,723
Pas p�. Jorden er uj�vn.
293
00:19:42,018 --> 00:19:45,814
�h gud. Ja, her er det.
294
00:19:45,881 --> 00:19:50,052
Chicklets gamle hjem.
Kan du se bordet?
295
00:19:50,219 --> 00:19:54,641
Efter fars d�d kravlede jeg herned
og gemte mig.
296
00:19:54,808 --> 00:19:58,562
Fordi jeg var s� lillebitte
og bed�rende.
297
00:19:58,729 --> 00:20:02,775
Og se her.
Jeg tog billedet af far og mig.
298
00:20:02,942 --> 00:20:06,612
Og jeg stirrede bare p� det. Se.
299
00:20:08,323 --> 00:20:12,077
Han var utro og en l�gner!
300
00:20:12,244 --> 00:20:17,042
Han var en hestetyv!
Jeg var fars lille, dumme pige!
301
00:20:18,376 --> 00:20:22,590
Pr�v det, Mike. Kom nu!
302
00:20:22,757 --> 00:20:25,468
- Slemme skrivebord!
- Nej! Kom nu!
303
00:20:25,635 --> 00:20:28,305
Du skal v�re vred over noget!
304
00:20:28,472 --> 00:20:31,225
Betal mig! Betal mig, k�lling!
305
00:20:31,391 --> 00:20:33,686
Ja, betal ham, k�lling!
306
00:20:33,853 --> 00:20:37,648
- Betal mig, k�lling!
- Vent, stop!
307
00:20:39,567 --> 00:20:42,946
Den her blyantholder
lavede jeg til ham.
308
00:20:43,113 --> 00:20:47,034
Okay. Det her f�les godt!
309
00:20:47,201 --> 00:20:50,121
Hvorfor koster sko s� mange penge!
310
00:20:50,288 --> 00:20:53,250
- Han knaldede dem!
- Gid jeg havde tisset f�rst.
311
00:20:53,416 --> 00:20:57,296
Hvorfor venter jeg altid s� l�nge
med at tisse?
312
00:20:57,463 --> 00:21:03,595
Jeg er en voksen mand!
Jeg b�r ikke spise, n�r jeg er m�t!
313
00:21:09,477 --> 00:21:11,521
Ma'am? Ma'am?
314
00:21:12,480 --> 00:21:14,441
Flyt dig!
315
00:21:19,655 --> 00:21:21,782
Ma'am?
316
00:21:24,493 --> 00:21:28,165
�h gud. Er du okay?
317
00:21:28,331 --> 00:21:31,293
- Ja da.
- Rolig nu.
318
00:21:31,460 --> 00:21:35,381
- Vi smadrede det her sted.
- Kors.
319
00:21:35,548 --> 00:21:38,468
Min mor havde ret,
og jeg ignorerede hende.
320
00:21:38,635 --> 00:21:43,515
- Og jeg giftede mig med min far.
- Jeg kan lugte r�g.
321
00:21:43,682 --> 00:21:48,687
Det her er bogen.
Historien om den begavede pige -
322
00:21:48,854 --> 00:21:52,442
- der sejrede over
sine for�ldres usunde �gteskab -
323
00:21:52,609 --> 00:21:56,823
- for at blive et amerikansk ikon!
Jeg havde intet valg!
324
00:21:56,989 --> 00:22:01,369
Jeg m�tte arbejde inden for politik
og v�re fantastisk og et sexsymbol!
325
00:22:01,536 --> 00:22:04,331
Og du skal skrive historien.
326
00:22:09,420 --> 00:22:12,215
Alt er fint.
327
00:22:12,382 --> 00:22:15,844
Mike k�rte galt i min bil.
Han er stangstiv.
328
00:22:16,011 --> 00:22:18,514
Jeg lavede den her p� en lejrtur.
329
00:22:19,807 --> 00:22:21,976
Se. Jeg lavede den p� en lejrtur.
330
00:22:24,062 --> 00:22:26,022
Bare lad ham ligge.
331
00:22:26,189 --> 00:22:30,736
Og et fors�g p� at sl� rekorden
for verdens st�rste hamburger -
332
00:22:30,903 --> 00:22:35,783
- endte ganske ulykkeligt i g�r,
da k�mpeburgeren br�d i brand.
333
00:22:35,950 --> 00:22:39,454
- Danny og Jane.
- Det var de internationale nyheder.
334
00:22:39,621 --> 00:22:43,126
- Hvor uhyggeligt.
- Skr�mmende.
335
00:22:43,292 --> 00:22:48,006
Det var alt for i dag.
P� gensyn i morgen.
336
00:22:48,173 --> 00:22:50,008
- Farvel.
- Farvel.
337
00:22:50,175 --> 00:22:54,305
- Og tak. Perfekt som altid.
- Hold op.
338
00:22:54,372 --> 00:22:59,336
F�r jeg snupper en bagel, vil jeg
sikre mig, at du ikke vil kneppe den.
339
00:22:59,503 --> 00:23:04,133
"Jane McCabes kuv�seguf
set med en kraftig blondine."
340
00:23:04,300 --> 00:23:07,220
Jane vil nok ikke se dig
med en yngre kvinde.
341
00:23:07,387 --> 00:23:10,682
Det er Amy Brookheimer.
Hun er meget �ldre end Jane.
342
00:23:10,849 --> 00:23:15,187
Jane, du er vel ikke sur
over det her?
343
00:23:15,354 --> 00:23:20,818
- For vi knalder jo ikke rigtigt.
- Det er jeg godt klar over.
344
00:23:20,985 --> 00:23:24,031
For du er ikke milliard�r,
og jeg vil ikke smittes.
345
00:23:24,198 --> 00:23:27,744
S� kontakt The Post,
og dement�r rygterne om os.
346
00:23:27,910 --> 00:23:30,121
For det en lodret l�gn.
347
00:23:30,288 --> 00:23:33,041
Er jeg ikke knaldbar,
s� er jeg en bedstemor.
348
00:23:33,208 --> 00:23:37,546
Og hvis jeg er en bedstemor,
s� erstattes jeg af to bryster -
349
00:23:37,713 --> 00:23:41,718
- med en eksamen
fra American University.
350
00:23:43,511 --> 00:23:48,266
- Det var dig, der startede rygtet.
- Du er b�de klog og flot.
351
00:23:50,268 --> 00:23:55,192
Finansministeriet skal s�tte
en dato for g�ldsloftet.
352
00:23:55,358 --> 00:24:00,030
- Hvorfor skal loftet altid h�ves?
- S� du ikke skraber hovedet imod.
353
00:24:00,197 --> 00:24:04,118
Drop brillerne. Du ser for klog ud.
Det hader folk.
354
00:24:04,285 --> 00:24:08,248
N�ste afstemning. HR 2029.
Det lugter af valgfl�sk.
355
00:24:08,415 --> 00:24:10,751
Sig ikke "fl�sk". Shawnee er j�disk.
356
00:24:10,918 --> 00:24:13,420
Bare kig p� dit farvede skema.
357
00:24:13,587 --> 00:24:17,384
Jeg er blevet venner med damen
nede fra kopibutikken.
358
00:24:17,551 --> 00:24:21,888
Hvis andre kongresmedlemmer ser det,
s� tror de, at jeg er en idiot.
359
00:24:22,055 --> 00:24:25,768
- Det er for sent at �ndre p�.
- Kan jeg ikke skrive det p� h�nden?
360
00:24:25,935 --> 00:24:28,188
Det fungerede.
361
00:24:28,355 --> 00:24:31,108
- Tag slipset af.
- Lige nu?
362
00:24:31,275 --> 00:24:33,569
Giv os otte-ti minutter.
363
00:24:33,736 --> 00:24:37,406
- Nej. Tag butterfly p�.
- S� ligner jeg en homo.
364
00:24:37,573 --> 00:24:42,620
Du ligner en l�rer eller en k�bmand.
En god New England-profession.
365
00:24:42,787 --> 00:24:44,748
En vaske�gte Islam-b�lle.
366
00:24:44,915 --> 00:24:48,168
K�bmands-looket udstr�ler integritet.
367
00:24:48,335 --> 00:24:50,421
Hvad med b�rnemisbrugere?
368
00:24:50,588 --> 00:24:53,341
Og du stemmer imod HR 2029.
369
00:24:53,508 --> 00:24:57,512
Kors. Der er tale om mindst 300 job.
370
00:24:57,679 --> 00:25:00,850
Til halvhjerner, der alligevel aldrig
vil stemme p� Jonah.
371
00:25:01,017 --> 00:25:04,104
Det her vil f� national omtale.
Og international omtale.
372
00:25:05,229 --> 00:25:08,233
- Okay. Stem nej.
- Stem ja.
373
00:25:08,400 --> 00:25:12,739
- M� jeg s� g�re dig v�d i trussen?
- Fint.
374
00:25:12,906 --> 00:25:19,079
- Stop. Og ryd det her op.
- Gider du rydde op, Kent? Tak.
375
00:25:19,246 --> 00:25:24,335
Tja. Kvindefiguren er
en formidabel modstander.
376
00:25:24,501 --> 00:25:26,671
Ironisk nok s� har jeg st�rre patter.
377
00:25:26,737 --> 00:25:30,701
- Her er anbefalingen til skolen.
- Ja, bestemt.
378
00:25:30,867 --> 00:25:32,786
Har du et �jeblik?
379
00:25:32,953 --> 00:25:36,749
- Vi har noget vigtigt at fort�lle.
- Du bliver meget overrasket.
380
00:25:36,916 --> 00:25:39,377
- Hvad er der sket med din pande?
- Intet.
381
00:25:39,544 --> 00:25:41,922
Mike og jeg bes�gte bedstes hus.
382
00:25:42,089 --> 00:25:45,718
- Stalden blev for resten �delagt.
- Hvordan skete det?
383
00:25:45,885 --> 00:25:50,181
Jeg har jo ledt efter et sted
til mit bibliotek.
384
00:25:50,348 --> 00:25:53,644
Og s� var det lige for n�sen af mig.
385
00:25:53,811 --> 00:25:56,147
Jeg forvandler bedstes hus -
386
00:25:56,313 --> 00:26:01,778
- til Selina Meyers f�dested
og pr�sidentbibliotek.
387
00:26:01,945 --> 00:26:04,489
Boede hun ikke i Palm Beach,
da du blev f�dt?
388
00:26:04,656 --> 00:26:06,784
Det husker jeg da ikke.
389
00:26:06,951 --> 00:26:13,916
- Marjorie og jeg vil flytte derhen.
- Du �del�gger enhver god stemning.
390
00:26:14,083 --> 00:26:18,923
Jeg har lige talt med Sherman Tanz.
Han er helt med p� biblioteks-ideen.
391
00:26:19,965 --> 00:26:23,344
Jeg er s� glad for, at han er glad.
392
00:26:23,511 --> 00:26:27,932
- Han beder om en tjeneste.
- Selvf�lgelig. Hvad er det?
393
00:26:28,099 --> 00:26:31,604
Han har sv�rt ved at f� sin s�n
ind p� Harper Day School.
394
00:26:31,771 --> 00:26:35,233
Mr. Tanz vil meget gerne
have en anbefaling -
395
00:26:35,400 --> 00:26:37,360
- fra USA's tidligere pr�sident.
396
00:26:37,527 --> 00:26:39,613
Laver han sjov?
397
00:26:39,780 --> 00:26:44,493
Jeg kan ikke skrive
adskillige anbefalinger til en skole.
398
00:26:44,660 --> 00:26:47,538
Giv mig brevet, Mike.
399
00:26:48,582 --> 00:26:52,128
- Hvad hedder hans s�n?
- Prescott.
400
00:26:52,294 --> 00:26:55,172
Hvem pr�ver han at narre?
401
00:26:55,339 --> 00:26:59,469
Brug det her brev, som Mike skrev.
Det er flot skrevet.
402
00:26:59,636 --> 00:27:04,391
Vil du ordne det, Mike?
Det er for biblioteket, du ved ...
403
00:27:04,558 --> 00:27:07,895
Skal jeg sl�jfe det med,
at jeg har knoklet for dig i 20 �r?
404
00:27:08,062 --> 00:27:12,525
Knoklet? Jeg er ikke enig.
Er du okay med det her?
405
00:27:12,692 --> 00:27:15,070
Hun bliver alligevel optaget.
Hun er asiat.
406
00:27:15,237 --> 00:27:16,948
Selvf�lgelig.
407
00:27:17,115 --> 00:27:20,242
- Han har ikke r�d til privatskole.
- Pr�cis.
408
00:27:20,409 --> 00:27:27,251
Hun hverken h�rer eller ser mig.
N�r hun g�r, s� kritiserer hun mig.
409
00:27:27,418 --> 00:27:31,213
Jeg burde ikke afbryde dig,
men ved du godt -
410
00:27:31,380 --> 00:27:35,010
- at du har brokket dig
over det samme i 15 �r?
411
00:27:35,176 --> 00:27:39,098
Ikke helt det samme.
Tingene har �ndret sig.
412
00:27:39,265 --> 00:27:42,893
Ret dig op. Du h�nger.
Og hvad er det p� din bluse?
413
00:27:43,060 --> 00:27:47,524
Et kvindeansigt med solbriller.
414
00:27:47,690 --> 00:27:49,735
Lad os stoppe for i dag.
415
00:27:51,821 --> 00:27:56,284
- Hvad sker der med min voksfigur?
- Den er blevet flyttet.
416
00:27:56,450 --> 00:28:00,789
Den st�r oppe p� Truman-balkonen.
Den st�r meget h�jt oppe.
417
00:28:00,956 --> 00:28:07,505
Du er omringet af glas.
Det ser virkelig flot ud.
418
00:28:07,672 --> 00:28:12,011
- Fors�gte folk at knalde min figur?
- Hjemmedyrket terrorisme.
419
00:28:12,178 --> 00:28:15,931
Men det er bedre
end at st� ved siden af Gerald Ford.
420
00:28:16,098 --> 00:28:20,562
N�r folk kommer t�t p� mig,
s� vil de bare gerne knalde.
421
00:28:20,729 --> 00:28:24,733
Heldigvis pr�ver du ikke konstant
at knalde mig. Ikke sandt?
422
00:28:24,900 --> 00:28:27,945
- Er du okay?
- Helt beskvemt.
36313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.